Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,299 --> 00:00:07,099
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
2
00:01:49,100 --> 00:01:51,100
Merry Christmas.
Thank you.
3
00:01:51,901 --> 00:01:54,301
Thank you very much, Merry Christmas.
4
00:02:08,002 --> 00:02:11,502
Here you are.
Thank you. Merry Christmas. Merry Christmas.
5
00:02:11,503 --> 00:02:14,003
I shall convey your thanks to Mrs. Parkington.
6
00:02:36,104 --> 00:02:37,904
Taylor, send them away.
7
00:02:37,905 --> 00:02:39,905
You know how nervous children make me.
8
00:02:39,906 --> 00:02:42,606
Come along, come along.
Make way, make way, that's right.
9
00:02:58,107 --> 00:03:01,207
Is the rest of the family here yet?
You're the first one, madam.
10
00:03:01,208 --> 00:03:05,208
That's good. People make me so nervous.
11
00:03:10,209 --> 00:03:13,609
Oh, put them away, Taylor.
You know how nervous they make me.
12
00:03:13,610 --> 00:03:15,810
Come here, Bijou, Mignon.
13
00:03:15,811 --> 00:03:19,711
Bijou! Mignon!
How I dislike those French names.
14
00:03:19,712 --> 00:03:22,012
My husband always called me by them.
15
00:03:22,013 --> 00:03:24,213
I thought they meant lovely things in French, madam.
16
00:03:24,214 --> 00:03:27,314
They do. He was a supreme hypocrite.
17
00:03:27,315 --> 00:03:31,915
Where's my mother?
Mrs. Parkington will be down shortly, madam.
18
00:03:55,016 --> 00:03:57,816
Here you are, Mattie.
Oh, thank you.
19
00:03:57,817 --> 00:04:00,917
Mrs. Parkington was worried about them.
20
00:04:04,018 --> 00:04:06,318
Mr. and Mrs. Al Swann.
21
00:04:11,119 --> 00:04:13,119
Hello, there, Aunt Alice.
Merry Christmas.
22
00:04:13,120 --> 00:04:15,020
Merry Christmas.
23
00:04:18,521 --> 00:04:20,821
I want you to meet my husband, Al Swann.
24
00:04:20,822 --> 00:04:23,322
Al, Aunt Alice, the Duchess de Brancourt.
25
00:04:23,323 --> 00:04:25,023
How do you do, mam.
26
00:04:26,324 --> 00:04:28,224
Duchess...
How are you?
27
00:04:28,225 --> 00:04:31,125
He's still a little shy.
He'll get over that.
28
00:04:32,026 --> 00:04:35,326
We're always enchanted to meet Madeleine's husbands.
29
00:04:35,327 --> 00:04:39,227
I realize I'm not her first, but this time it's for keeps.
30
00:04:39,228 --> 00:04:43,528
They all thought that.
The boxer from the Argentine...
31
00:04:43,529 --> 00:04:45,529
The racket club boy...
32
00:04:45,530 --> 00:04:49,130
Even the jockey.
He wasn't a jockey, he was a horse trainer.
33
00:04:49,131 --> 00:04:52,331
What's the difference?
I like horses, too.
34
00:04:52,332 --> 00:04:54,432
You're a cowboy, aren't you?
35
00:04:54,433 --> 00:04:56,233
He's a rancher.
36
00:04:56,534 --> 00:04:59,634
Is there something wrong with being a cowboy?
On the contrary.
37
00:04:59,635 --> 00:05:03,735
I'm sure you had no trouble roping her.
Oh, shut up!
38
00:05:03,736 --> 00:05:06,836
And better take some peppermints
before grandmother comes down.
39
00:05:08,137 --> 00:05:12,537
If there are candles on the table,
that breath of yours will burst into flames.
40
00:05:12,738 --> 00:05:15,238
Mr. and Mrs. Stilham,
Mr. Jack Stilham.
41
00:05:15,239 --> 00:05:19,639
Well, well, hello, hello.
Merry Christmas, everybody.
42
00:05:19,640 --> 00:05:23,340
Alice,. you look wonderful. It's nice to see you.
And Madeleine...
43
00:05:23,341 --> 00:05:26,341
there's no need to ask how you are.
Radiance itself.
44
00:05:26,342 --> 00:05:28,842
Oh, you're Al. I'm Amory.
45
00:05:28,843 --> 00:05:31,043
How are you?
Well, what do you think of us?
46
00:05:31,044 --> 00:05:32,844
We're quite a family, don't you think?
47
00:05:33,345 --> 00:05:36,345
Oh, this is my wife, Helen.
And my son, Jack.
48
00:05:36,846 --> 00:05:38,146
Merry Christmas.
49
00:05:38,747 --> 00:05:43,247
You'll have to go some to catch up with us.
We've been married twenty-three years now.
50
00:05:43,248 --> 00:05:45,048
And no regrets, have we, darling?
51
00:05:45,049 --> 00:05:47,049
It's a little late for regrets.
52
00:05:47,650 --> 00:05:50,450
Merry Christmas.
Merry Christmas to you.
53
00:05:50,451 --> 00:05:52,651
So you're the famous cowboy, hm?
54
00:05:54,852 --> 00:05:58,852
Home, home out on the range...
55
00:05:58,853 --> 00:06:02,553
where the dear and the antelope play.
56
00:06:02,554 --> 00:06:06,154
Where's Jane?
Don't ask me. I don't know.
57
00:06:06,355 --> 00:06:08,355
Nobody ever tells me anything.
58
00:06:08,356 --> 00:06:12,656
Well, she isn't feeling very well. She has a slight...
slight cold.
59
00:06:12,657 --> 00:06:17,257
Don't worry, dear people.
I represent the younger generation.
60
00:06:17,258 --> 00:06:20,858
Anyway, there's always one of us missing
at Christmas time.
61
00:06:20,859 --> 00:06:24,159
Mother will be terribly disappointed if Jane doesn't come.
62
00:06:24,160 --> 00:06:26,760
Christmas won't seem like Christmas to her.
63
00:06:26,761 --> 00:06:29,661
Well, we'll do everything we possibly can
to make it up to her.
64
00:06:29,662 --> 00:06:32,862
And children, I'm going to let you in on a little secret.
65
00:06:32,863 --> 00:06:35,863
I have the most wonderful surprise for Granny.
66
00:06:35,864 --> 00:06:38,464
Hope you haven't been put to too much expense,
Amory.
67
00:06:38,465 --> 00:06:41,999
Mother's will is already made, you know.
I should not like her to change it.
68
00:06:42,866 --> 00:06:45,566
Always the wit, aren't you, Alice?
Or should I say Auntie?
69
00:06:46,567 --> 00:06:48,997
Don't worry, I think this is something you'll all like.
70
00:06:48,998 --> 00:06:52,398
There's no trouble and expense I wouldn't go to
if it would make Granny happy.
71
00:06:54,799 --> 00:06:58,199
She's coming downstairs. Quick everybody.
Come on, let's go out the hallway and meet her.
72
00:07:09,200 --> 00:07:10,600
A toast!
73
00:07:10,999 --> 00:07:14,801
I give you the long life and the health
of our dearly beloved Granny.
74
00:07:14,802 --> 00:07:18,802
Merry Christmas, Granny.
Merry Christmas, Granny.
75
00:07:20,703 --> 00:07:24,203
Sorry to keep you waiting,
but I had a little argument with Mattie.
76
00:07:24,204 --> 00:07:26,804
She didn't want me to use so much rouge.
77
00:07:33,305 --> 00:07:34,705
Where's Jane?
78
00:07:34,706 --> 00:07:38,206
Oh, isn't it a shame?
She had a little cold, Grandmother.
79
00:07:38,207 --> 00:07:39,907
Of course she sent you her love.
80
00:07:39,908 --> 00:07:42,008
It isn't anything serious?
81
00:07:42,009 --> 00:07:45,009
No, she just had the sniffles
and we didn't want you to catch them.
82
00:07:45,010 --> 00:07:48,110
Oh, I'm far too old to be attractive even to microbes.
83
00:07:48,111 --> 00:07:50,111
Nonsense, Granny, you look younger than any of us.
84
00:07:50,112 --> 00:07:54,112
I'll be 84 next month, but I'm still in my right mind.
85
00:07:55,313 --> 00:07:56,313
Helen.
Hello, Grandmother.
86
00:07:57,014 --> 00:07:59,214
Jack.
Hiya, Toots.
87
00:07:59,215 --> 00:08:00,815
Mother.
Alice.
88
00:08:01,616 --> 00:08:02,616
Madeleine.
89
00:08:04,417 --> 00:08:06,297
I see you're back from your travels.
90
00:08:06,298 --> 00:08:10,018
Yes, Grandmother, and I've brought someone with me.
This is my husband, Al Swann.
91
00:08:10,019 --> 00:08:13,219
How do you do, Mr. Swann?
Nicely, thank you, mam.
92
00:08:13,220 --> 00:08:16,520
Hm. I like the way you say "Mam".
Give me your arm.
93
00:08:19,021 --> 00:08:21,521
What part of the West do you come from?
94
00:08:21,722 --> 00:08:24,822
It's a little speck of a place in Nevada
called Leaping Rock.
95
00:08:25,723 --> 00:08:27,823
Naturally you wouldn't have heard of it.
I wouldn't, eh?
96
00:08:27,824 --> 00:08:30,024
I was born there.
No!
97
00:08:30,025 --> 00:08:32,025
My folks ran the boarding house.
It was a hotel!
98
00:08:32,026 --> 00:08:34,626
It was a boarding house.
Graham's it was called.
99
00:08:35,827 --> 00:08:39,127
On the main street.
Believe it or not, Mam, it's still there.
100
00:08:39,828 --> 00:08:43,428
It's a little frame building squeezed
between a gas station and a ten-cent store.
101
00:08:43,429 --> 00:08:46,129
Yes, I've had a caretaker there all these years.
102
00:08:46,130 --> 00:08:50,430
It's a ripsnortin' town.
I guess you wouldn't know Leaping Rock now.
103
00:08:50,431 --> 00:08:52,931
Madam, there's a Mr. Norman Vance to see you.
104
00:08:52,932 --> 00:08:55,032
I don't think I know him.
Did he say what it was about?
105
00:08:55,033 --> 00:08:56,999
No, Madam, but he's very insistent.
106
00:08:57,000 --> 00:09:00,800
Oh, tell him some other time.
No, Taylor, show him in.
107
00:09:01,201 --> 00:09:04,001
Amory?
Well, after all this is Christmas Eve...
108
00:09:04,002 --> 00:09:06,502
and we can't send anyone away
on Christmas Eve, Granny.
109
00:09:07,503 --> 00:09:10,503
This is a great honor, Mrs. Parkington.
110
00:09:10,504 --> 00:09:14,104
Thank you, Mr. Vance, but as you see
this is a family gathering.
111
00:09:14,105 --> 00:09:17,305
Mrs. Parkington, I am a writer.
112
00:09:18,206 --> 00:09:21,106
A student of American history.
113
00:09:22,507 --> 00:09:23,807
And this...
114
00:09:25,908 --> 00:09:29,408
This is the result of my endeavors.
115
00:09:31,109 --> 00:09:32,809
The Parkingtons!
116
00:09:32,810 --> 00:09:34,910
A Great American Family.
117
00:09:39,311 --> 00:09:41,611
I acknowledge with deepest gratitude
118
00:09:41,999 --> 00:09:45,512
the invaluable assistance of Mr. Amory Stilham.
119
00:09:46,213 --> 00:09:50,813
without whose unfailing interest this book
could never have been written. Norman Vance.
120
00:09:50,814 --> 00:09:55,014
Well, Amory, this is a wonderful surprise.
121
00:09:55,015 --> 00:09:58,999
Well, I always told you that you and the major
would make a wonderful story.
122
00:09:59,000 --> 00:10:00,600
And it's all in there.
123
00:10:00,601 --> 00:10:05,101
It's very important that people know
about the Parkingtons and what they stand for.
124
00:10:05,102 --> 00:10:09,902
Major Parkington was, if I may quote myself...
page 17, I believe...
125
00:10:09,903 --> 00:10:12,203
symbolic of his time.
126
00:10:12,204 --> 00:10:15,904
That's right.
I shall look forward to reading your book, Mr. Vance.
127
00:10:17,505 --> 00:10:20,305
Now, if you would care to join us for dinner.
128
00:10:20,306 --> 00:10:22,106
Oh, thank you, I...
129
00:10:22,107 --> 00:10:24,600
No, we mustn't keep Mr. Vance.
130
00:10:24,601 --> 00:10:28,801
You see, it's Christmas Eve and he has to go home.
His children are waiting for him.
131
00:10:28,802 --> 00:10:31,102
Oh, yes, of course.
132
00:10:31,103 --> 00:10:33,503
Well, it was kind of you to bring the book.
133
00:10:34,104 --> 00:10:35,704
Good night all.
134
00:10:35,705 --> 00:10:36,905
Good night.
135
00:10:37,706 --> 00:10:39,006
Good night.
136
00:10:39,007 --> 00:10:42,607
Thank you for the book, Amory,
it was very thoughtful of you.
137
00:10:42,608 --> 00:10:44,508
Well, you know how I feel about the family
138
00:10:44,509 --> 00:10:47,409
and my cherished obligation to continue the major's work.
139
00:10:47,410 --> 00:10:51,210
By the way, I'd like to have a little chat
with you tonight.
140
00:10:51,211 --> 00:10:52,711
Yes, yes, of course.
141
00:10:52,712 --> 00:10:55,212
Helen, I think I'll come over and see Jane tomorrow.
142
00:10:55,213 --> 00:10:59,213
I'm thinking of enlarging and refinancing
the Stilham Investment Company.
143
00:10:59,214 --> 00:11:03,614
It looks so good...
You know, Amory, the major had a theory.
144
00:11:03,615 --> 00:11:07,015
That business should never be discussed
until after a good dinner.
145
00:11:07,016 --> 00:11:08,900
Well, I could use some liquid funds
146
00:11:08,901 --> 00:11:12,017
and you can charge it up against my wife's
share of the inheritance.
147
00:11:12,018 --> 00:11:14,718
I'm not in a grave yet, Amory.
148
00:11:14,719 --> 00:11:16,119
Oh, I didn't mean...
149
00:11:16,120 --> 00:11:21,320
And I mean that the Major left everything to me
to dispose of as I see fit.
150
00:11:23,621 --> 00:11:24,921
Hogwash!
151
00:11:24,922 --> 00:11:27,322
Written by a hack writer to pay his rent.
152
00:11:27,323 --> 00:11:29,423
Do you know what he calls us here?
153
00:11:29,424 --> 00:11:32,924
A royal family!
Well, why not? That's right, isn't it?
154
00:11:32,925 --> 00:11:37,025
Who's royal? You?
Madeleine and her four husbands?
155
00:11:37,026 --> 00:11:38,626
Jack? Me?
156
00:11:38,627 --> 00:11:40,927
I think we stink!
157
00:11:40,928 --> 00:11:43,328
Alice! That's enough of that!
158
00:11:43,329 --> 00:11:45,029
I'm sorry, mother.
159
00:11:45,030 --> 00:11:46,630
Dinner is served.
160
00:11:49,031 --> 00:11:51,131
Jack, you will take in your Aunt Alice.
161
00:11:57,032 --> 00:11:59,032
Al, your arm.
162
00:12:19,733 --> 00:12:21,633
My champagne, please.
163
00:12:21,634 --> 00:12:24,434
Your acidity will be something awful tomorrow.
164
00:12:24,435 --> 00:12:27,235
Just like a vinegar bottle.
165
00:12:27,236 --> 00:12:29,536
I only had one glass at dinner.
166
00:12:29,537 --> 00:12:32,537
Three, madam. Taylor told me.
167
00:12:35,000 --> 00:12:37,738
Why do you people watch me all the time?
168
00:12:37,739 --> 00:12:39,439
Because we love you.
169
00:12:40,440 --> 00:12:42,540
Why don't you go to bed?
170
00:12:42,541 --> 00:12:45,999
Mattie, you're the one who needs more sleep.
You're getting old.
171
00:12:47,742 --> 00:12:49,942
I certainly hope you last as long as I do.
172
00:12:50,143 --> 00:12:54,643
It would be a horrible thing if I were to outlive you
and had to break in to someone else.
173
00:12:57,944 --> 00:13:01,144
I could stay up with you, if you don't want to be alone.
174
00:13:01,545 --> 00:13:02,845
No...
175
00:13:03,646 --> 00:13:05,946
I'm never alone in this room.
176
00:13:05,947 --> 00:13:08,747
It's too full of memories.
177
00:13:10,948 --> 00:13:14,148
Well, go along to bed, Mattie.
Go on, girl, go on, go on.
178
00:13:30,449 --> 00:13:34,449
You wouldn't mind, Gus, would you?
Not as long as it was champagne.
179
00:13:51,350 --> 00:13:53,450
To the horror of the spectators...
180
00:13:53,451 --> 00:13:55,751
among whom was his wife...
181
00:13:55,752 --> 00:14:00,652
Major Parkington, in his attempt to establish
a new world speed record...
182
00:14:00,653 --> 00:14:03,253
in a racing car of his own design...
183
00:14:03,254 --> 00:14:06,154
while travelling at breakneck speed
184
00:14:06,155 --> 00:14:09,955
was hurled into the grandstand at Cheap Sand Bay.
185
00:14:10,456 --> 00:14:15,156
He died a few minutes later in the arms
of the woman he loved.
186
00:14:17,057 --> 00:14:21,257
In the arms of the woman he loved...
187
00:14:21,258 --> 00:14:23,358
Merry Christmas, Great-granny.
188
00:14:26,859 --> 00:14:28,199
Great-granny!
189
00:14:29,400 --> 00:14:31,300
You look so strange.
190
00:14:31,301 --> 00:14:35,201
Jane! Oh, darling, I wasn't expecting you.
191
00:14:35,202 --> 00:14:37,102
Your father said you were ill.
192
00:14:37,103 --> 00:14:40,603
That wasn't true.
I've come to say goodbye to you.
193
00:14:40,604 --> 00:14:43,004
Please forgive me and don't ask me to explain.
194
00:14:46,005 --> 00:14:50,005
there's nothing to forgive and nothing to explain.
195
00:14:51,506 --> 00:14:55,306
But... I would like to know who he is.
196
00:14:58,207 --> 00:15:00,407
You're the most dangerous woman
I ever met.
197
00:15:00,408 --> 00:15:02,408
How do you manage to be so clever?
198
00:15:03,909 --> 00:15:06,609
What's he like?
His name is Ned Talbot.
199
00:15:06,610 --> 00:15:09,610
He was born in South Bend, Indiana,
and he has no money.
200
00:15:09,611 --> 00:15:13,311
He was working in father's office
and studying engineering at night.
201
00:15:13,312 --> 00:15:15,912
He's very ambitious.
Oh, a democrat.
202
00:15:17,013 --> 00:15:19,213
What makes you think you love him?
203
00:15:19,214 --> 00:15:22,814
Oh, Great-granny, that's a tough one.
204
00:15:24,815 --> 00:15:26,715
I know I love to be with him.
205
00:15:27,616 --> 00:15:30,916
Ned makes everything, the present and the future,
seem so exciting.
206
00:15:30,917 --> 00:15:33,617
I've even thought of the children I'm going to have.
207
00:15:36,018 --> 00:15:37,999
I'd like him to be their father.
208
00:15:41,400 --> 00:15:45,000
Well, those are very modern reasons.
209
00:15:45,801 --> 00:15:48,201
And not always too reliable.
210
00:15:48,502 --> 00:15:49,802
Well...
211
00:15:50,402 --> 00:15:54,602
Maybe I should just have said I love him
the way you loved the major.
212
00:15:55,403 --> 00:15:58,003
And he's the man in whose arms I want to die.
213
00:16:00,304 --> 00:16:03,704
You understand. You know what love is.
214
00:16:05,605 --> 00:16:09,805
Yes, I know what love is.
215
00:16:10,406 --> 00:16:12,306
And I'm going to help you.
216
00:16:12,307 --> 00:16:14,207
You'll get married here.
217
00:16:14,208 --> 00:16:17,208
In this house. Now don't worry about your father.
I'll talk to him.
218
00:16:17,209 --> 00:16:19,709
But it's not father who's the obstacle.
It's Ned.
219
00:16:19,710 --> 00:16:22,910
Don't you see, Great-granny?
He's not impressed with our name...
220
00:16:22,911 --> 00:16:24,711
our money, our influence.
221
00:16:25,212 --> 00:16:26,912
He just wants me.
222
00:16:28,413 --> 00:16:31,213
And he wants to take me away from all this.
223
00:16:32,614 --> 00:16:36,414
Well, it's quite an adventure.
224
00:16:39,515 --> 00:16:43,415
I probably won't see the end of it, Jane,
but I'd like to be in it at the beginning.
225
00:16:45,016 --> 00:16:48,916
You tell your friend for me
that I want to see him before you leave.
226
00:16:51,217 --> 00:16:54,317
Great-granny, it's pretty late.
Our boat leaves early in the morning...
227
00:16:54,318 --> 00:16:56,918
besides, you need your sleep.
No, I won't sleep anyway.
228
00:16:58,319 --> 00:17:00,919
Well... gee, I don't what he'll say.
229
00:17:00,920 --> 00:17:06,020
I think he'll respect the wishes of someone whose days
will be very lonely when you've gone.
230
00:17:06,021 --> 00:17:08,421
I shall be waiting downstairs.
231
00:17:42,122 --> 00:17:45,322
It's exciting to stand here and wait for the future.
232
00:17:45,623 --> 00:17:48,023
It isn't the first time.
233
00:17:48,724 --> 00:17:50,924
Many, many years ago...
234
00:17:50,925 --> 00:17:53,025
I stood at another window....
235
00:17:53,026 --> 00:17:55,326
and looked down at a street.
236
00:18:16,127 --> 00:18:18,527
Hey, son, take those in.
237
00:18:18,528 --> 00:18:19,928
Yes, sir.
238
00:18:35,629 --> 00:18:36,729
Howdy, boys.
239
00:18:42,430 --> 00:18:43,530
How do you do, sir?
240
00:18:43,531 --> 00:18:46,431
Madam, have you a room for a very tired traveler?
241
00:18:46,432 --> 00:18:48,132
Sorry, we're full up, mister.
242
00:18:48,133 --> 00:18:50,033
Oh, madam, I'm deeply disappointed.
243
00:18:50,034 --> 00:18:54,234
All the way down from Virginia City they told me
that Graham's was the best place in Leaping Rock.
244
00:18:54,235 --> 00:18:55,935
It's the only place in Leaping Rock.
245
00:18:55,936 --> 00:18:59,300
Since the mines have been working closed shift
I've got plenty of regular borders....
246
00:18:59,301 --> 00:19:01,207
I can't very well turn them out.
247
00:19:01,208 --> 00:19:05,438
Hm... which one of you gentlemen would like
to share his room with me tonight?
248
00:19:05,439 --> 00:19:08,439
I don't snore and I bid five silver dollars.
249
00:19:09,240 --> 00:19:11,950
Well, I'll make it ten and snore if I like.
250
00:19:12,841 --> 00:19:15,141
Who do you think you are?
251
00:19:15,642 --> 00:19:17,942
Er... huh...
252
00:19:18,243 --> 00:19:20,143
Who do you think I am?
253
00:19:20,144 --> 00:19:23,444
A tin-horn gambler or just a windbag.
Get going!
254
00:19:23,445 --> 00:19:25,745
Ever heard of Major Augustus Parkington?
255
00:19:25,746 --> 00:19:28,146
You own the silver mine.
256
00:19:28,147 --> 00:19:30,947
I hope you're impressed enough
to find me a place to sleep, boys.
257
00:19:30,948 --> 00:19:33,848
So you're the boss.
It's about time you showed up.
258
00:19:33,849 --> 00:19:35,849
There are a few things
I'd like to get off my chest.
259
00:19:35,850 --> 00:19:37,450
Well, now is your chance, partner.
260
00:19:37,451 --> 00:19:39,951
This mine of yours is a blasted death trap.
261
00:19:39,952 --> 00:19:41,492
The timbers are rotten.
262
00:19:41,493 --> 00:19:44,493
The whole place could cave in
if a man shook the sand out of his boot.
263
00:19:44,494 --> 00:19:45,894
Then why do you work for me?
264
00:19:45,895 --> 00:19:49,295
I'll tell you why.
Because I pay double,
265
00:19:49,296 --> 00:19:51,396
I'm a gambler and I don't care what I pay.
266
00:19:51,397 --> 00:19:52,797
But I want results.
267
00:19:54,098 --> 00:19:58,698
I own a mountain. It's got silver in it
and I want to see that silver fast.
268
00:19:58,699 --> 00:20:01,299
If you're afraid to go in and get it, then quit.
269
00:20:01,300 --> 00:20:03,700
I'll show you who's afraid.
That's enough!
270
00:20:04,701 --> 00:20:06,401
I don't want any trouble.
271
00:20:06,402 --> 00:20:08,882
There are just two alternatives.
272
00:20:08,883 --> 00:20:11,183
You can either get yourselves full of lead...
273
00:20:11,184 --> 00:20:15,084
or you can go across the street
and get yourselves full of whiskey at my expense.
274
00:20:15,685 --> 00:20:16,985
What's it gonna be?
275
00:20:16,986 --> 00:20:18,986
I could use a drink. How about you, Joe?
276
00:20:18,987 --> 00:20:20,587
Sounds good to me.
No, thanks.
277
00:20:20,588 --> 00:20:22,588
All right.
But no fights now, understand?
278
00:20:22,589 --> 00:20:24,389
I'm a peace-loving man.
Here.
279
00:20:24,390 --> 00:20:26,190
You keep order.
280
00:20:29,191 --> 00:20:30,491
There you are.
281
00:20:32,892 --> 00:20:35,692
Thanks, boss.
Come on, boys. Let's get it.
282
00:20:40,093 --> 00:20:42,693
Sorry I had to handle a gun in the presence of ladies.
283
00:20:42,694 --> 00:20:46,794
In New York it's considered very bad taste.
You'll excuse me?
284
00:20:46,795 --> 00:20:50,505
The gentleman could have my room, mother.
I can sleep in the upstairs balcony.
285
00:20:50,506 --> 00:20:53,296
That sounds like a nice, cozy arrangement.
286
00:20:53,297 --> 00:20:54,897
Did you accept it, sir?
287
00:20:54,898 --> 00:20:57,398
I never refuse a lady's hospitality.
288
00:20:58,799 --> 00:21:01,399
He has a very bad reputation, the major.
289
00:21:01,400 --> 00:21:02,900
Most rich men have.
290
00:21:06,301 --> 00:21:07,801
What kind of contraption is that?
291
00:21:07,802 --> 00:21:12,202
In New York gentlemen wear them to fancy places
like Delmonico's.
292
00:21:13,303 --> 00:21:16,103
That's where they drink champagne
out of ladies' slippers.
293
00:21:16,104 --> 00:21:18,304
There are more important things than good looks.
294
00:21:18,305 --> 00:21:21,605
A man should be a good provider.
Oh, it's easy, if you're rich.
295
00:21:21,606 --> 00:21:23,606
What in the world is this?
296
00:21:23,607 --> 00:21:26,707
In New York men dress up to go to bed.
297
00:21:26,708 --> 00:21:29,208
They call these unmentionables.
298
00:21:29,209 --> 00:21:31,209
You know everything, don't you, Susie?
299
00:21:31,210 --> 00:21:33,310
I read a lot, mother.
300
00:21:33,311 --> 00:21:35,811
Is it wrong to dream?
301
00:21:35,812 --> 00:21:37,412
No, I guess not, Susie.
302
00:21:37,413 --> 00:21:40,513
If you never get anywhere,
at least you've had the dream.
303
00:21:41,514 --> 00:21:44,214
Well, I'd better get that bread in the oven.
304
00:22:07,715 --> 00:22:09,015
Hello.
305
00:22:12,216 --> 00:22:14,616
I just wanted to thank you for giving up your room.
306
00:22:15,717 --> 00:22:16,917
It's all right.
307
00:22:29,018 --> 00:22:30,518
Excuse me.
308
00:22:33,319 --> 00:22:35,400
Is the bed comfortable?
309
00:22:36,901 --> 00:22:39,401
I think so. I made it up fresh.
310
00:22:39,402 --> 00:22:40,902
I just wanted to be sure.
311
00:22:43,003 --> 00:22:44,603
Are there any more questions?
312
00:22:44,604 --> 00:22:46,804
Yes, just one more.
313
00:22:47,405 --> 00:22:50,355
Why did you wink at me when I drove up?
I didn't!
314
00:22:50,356 --> 00:22:51,656
Oh, but you did.
315
00:22:52,857 --> 00:22:55,257
Well, what if I did?
I have a theory.
316
00:22:55,258 --> 00:22:58,658
If a girl winks, she kisses.
Not me.
317
00:22:58,659 --> 00:22:59,959
You, too.
318
00:23:00,560 --> 00:23:02,360
You see?
319
00:23:20,261 --> 00:23:26,161
For sweetly she sleepeth now...
320
00:23:27,062 --> 00:23:33,662
Sweetly she sleeps, my Alice fair.
321
00:23:33,663 --> 00:23:40,363
Her cheek on the pillow pressed.
322
00:23:41,364 --> 00:23:45,564
Oh, how I hate to be alone
on a beautiful night like this.
323
00:23:48,265 --> 00:23:49,965
Why don't you answer me?
324
00:23:52,366 --> 00:23:56,766
I'd appreciate it very much, Major Parkington,
if you'd go to bed and leave me alone.
325
00:23:56,767 --> 00:24:01,567
That would be a pity.
I have such romantic things to say to you.
326
00:24:01,568 --> 00:24:03,768
I'm sure you say them for every woman you meet.
327
00:24:03,769 --> 00:24:06,769
Yes, but with infinite variations.
328
00:24:06,770 --> 00:24:10,070
For you it would go something like this.
329
00:24:10,071 --> 00:24:14,371
Hm... when I saw you my heart stood still.
330
00:24:14,372 --> 00:24:17,272
Not because you're beautiful, I'm used to beauty.
331
00:24:17,273 --> 00:24:18,573
I don't doubt it.
332
00:24:18,994 --> 00:24:23,474
But I never met a girl with a character like yours.
333
00:24:23,475 --> 00:24:27,575
Now, don't ask me how I found out.
I can't explain.
334
00:24:28,476 --> 00:24:30,976
It's just instinct, I guess.
335
00:24:31,577 --> 00:24:33,677
Do you believe me?
No.
336
00:24:38,278 --> 00:24:39,578
What was that?
337
00:24:39,579 --> 00:24:42,979
Mr. Humphreys is thrashing Mrs. Humphreys.
338
00:24:42,980 --> 00:24:45,580
He usually does on Saturday nights.
339
00:24:47,381 --> 00:24:49,381
He must love her very much.
340
00:24:50,482 --> 00:24:52,782
How would you like to be thrashed by me?
341
00:24:58,183 --> 00:25:00,483
You make fun of everything, don't you?
342
00:25:02,084 --> 00:25:04,984
Would you like to change me?
It wouldn't take long.
343
00:25:04,985 --> 00:25:07,685
How long?
Oh, about a lifetime.
344
00:25:08,686 --> 00:25:11,986
You're leaving in two or three days.
I'll never see you again.
345
00:25:11,987 --> 00:25:15,687
Who knows?
I may spend the rest of my life here with you.
346
00:25:15,688 --> 00:25:17,288
Why should you?
347
00:25:22,189 --> 00:25:23,789
You're adorable.
348
00:25:25,990 --> 00:25:29,790
Does all this mean, Major Parkington,
that you want to marry me?
349
00:25:31,191 --> 00:25:36,491
Well, er... you see...
It's like this, Susie...
350
00:25:36,492 --> 00:25:38,892
That is your name, isn't it, Susie?
Yes.
351
00:25:38,893 --> 00:25:44,893
You see, Susie, spooning is a preliminary step
which may or may not lead to marriage.
352
00:25:44,894 --> 00:25:47,894
It rarely does at this late hour...
353
00:25:47,895 --> 00:25:51,595
because of the difficulty of getting a license.
354
00:25:51,596 --> 00:25:53,996
Humm... good night, Susie.
355
00:26:05,497 --> 00:26:09,197
Where might your mother be?
At the mine. She took the men's lunch.
356
00:26:10,598 --> 00:26:14,198
Indeed? That's your job.
357
00:26:14,199 --> 00:26:16,399
I just didn't feel like going today.
358
00:26:16,400 --> 00:26:18,100
The major's there.
359
00:26:18,101 --> 00:26:19,701
It wouldn't interest me in the least.
360
00:26:19,902 --> 00:26:21,902
Do you know what he's doing?
361
00:26:21,903 --> 00:26:25,603
He's working.
Swinging a pick right along with the rest of the men.
362
00:26:25,604 --> 00:26:27,400
The major this, the major that.
363
00:26:27,401 --> 00:26:30,081
Didn't we find plenty to talk about
before he came?
364
00:26:30,082 --> 00:26:31,282
No.
365
00:26:35,783 --> 00:26:37,983
Good morning, Sam.
Good morning, Miss Minnie.
366
00:26:37,984 --> 00:26:38,984
Good morning.
367
00:26:38,985 --> 00:26:41,785
The major leave tomorrow.
Wants plenty shirts.
368
00:26:41,786 --> 00:26:44,886
Beautiful shirt. Chinese silk.
369
00:26:44,887 --> 00:26:48,087
I don't want to hear another word about the major.
Including his underwear.
370
00:26:51,588 --> 00:26:54,988
The mine!
Oh, Jack! Jack!
371
00:26:54,989 --> 00:26:56,489
Mother!
372
00:27:08,590 --> 00:27:11,190
Hey, Miss, wait!
Let me go. My mother's in there!
373
00:27:11,191 --> 00:27:13,691
There's nothing you can do.
374
00:27:13,692 --> 00:27:16,792
Wait in here.
The men will take care of that.
375
00:27:18,493 --> 00:27:21,293
Jack!
Did you see my mother, Mr. Humphreys?
376
00:27:21,294 --> 00:27:25,794
Did you... oh, she was with the major...
I hope he's dead and buried!
377
00:27:25,795 --> 00:27:27,795
Honey, we need some hot water and quick!
378
00:27:27,796 --> 00:27:29,896
All right.
Here, I'll help.
379
00:27:55,397 --> 00:27:57,297
Is mother...
380
00:28:02,298 --> 00:28:04,798
I'm sorry, Susie.
381
00:28:24,099 --> 00:28:24,999
I know...
382
00:28:29,700 --> 00:28:32,300
It's tough, kiddo.
Now you're all alone.
383
00:28:32,901 --> 00:28:34,601
No, she's not.
384
00:28:37,302 --> 00:28:39,002
I'm going to take care of you.
385
00:28:40,003 --> 00:28:41,403
Don't you hear me?
386
00:28:41,404 --> 00:28:44,304
You're not going to stay in this dump.
You're coming to New York.
387
00:28:46,405 --> 00:28:48,205
Don't look like that.
388
00:28:48,206 --> 00:28:50,806
Look, kiddo.
I know how it is.
389
00:28:50,807 --> 00:28:52,507
I lost my mother, too.
390
00:28:53,808 --> 00:28:57,208
You've never been to New York
and it's a wonderful town.
391
00:29:01,109 --> 00:29:05,409
If there's one thing I can bear less
than women crying it's women who don't cry.
392
00:29:07,511 --> 00:29:09,611
Get out and leave us alone, will you?
393
00:29:10,812 --> 00:29:12,412
Look at me, Susie.
394
00:29:12,613 --> 00:29:14,713
Don't you want to come with me?
395
00:29:15,714 --> 00:29:16,714
Huh?
396
00:29:39,515 --> 00:29:41,515
There, there, Minnie...
397
00:29:51,916 --> 00:29:53,916
Here's your money, Major Parkington.
398
00:29:53,917 --> 00:29:54,917
That's for you.
399
00:29:54,918 --> 00:30:00,218
Mother's bill was $16, you stayed on five days after,
that makes it $25.
400
00:30:00,219 --> 00:30:02,219
You left $500 in this envelope.
401
00:30:02,220 --> 00:30:05,220
I meant you to keep that.
Thank you, I never take tips.
402
00:30:07,121 --> 00:30:10,121
What's going to happen to you?
I'll be all right.
403
00:30:10,122 --> 00:30:13,722
Without a mine there won't be a town,
without a town there won't be a boarding house.
404
00:30:13,723 --> 00:30:16,723
They're building a new hotel in Virginia City.
I'll get work.
405
00:30:16,724 --> 00:30:19,554
And what are you going to do?
Spend the rest of your life making other people's beds?
406
00:30:19,555 --> 00:30:21,725
Guess I'd better sew on a button for you.
407
00:30:21,726 --> 00:30:23,606
Virginia City's no place for a girl alone.
408
00:30:23,607 --> 00:30:27,207
I can take care of myself.
Is there anything else?
409
00:30:28,508 --> 00:30:30,208
Yes, a lot more.
410
00:30:35,209 --> 00:30:36,709
Those are my things!
411
00:30:36,710 --> 00:30:38,610
Yes, they're your things all right.
412
00:30:40,211 --> 00:30:43,811
I'm not going to leave you alone in this hole.
You're coming to New York with me!
413
00:30:47,612 --> 00:30:49,712
Don't you understand!
I'm going to marry you!
414
00:30:51,513 --> 00:30:53,013
Oh, Major Parkington!
415
00:31:06,114 --> 00:31:08,814
Welcome to The Royal, Major Parkington,
Thank you, Gaston.
416
00:31:08,815 --> 00:31:12,315
Ah, madame...
Will you follow me, please?
417
00:31:12,316 --> 00:31:16,416
I took the liberty of reserving the Royal Suite
for you and Mrs. Parkington.
418
00:31:16,417 --> 00:31:18,017
If you will kindly follow me.
419
00:31:59,018 --> 00:32:02,418
I do hope madame finds everything
according to her taste.
420
00:32:02,419 --> 00:32:04,519
Thanks, Gaston. We're very pleased.
421
00:32:06,020 --> 00:32:11,320
I wish you and Madame a long and prosperous life
on behalf of the staff of the Royal Hotel...
422
00:32:11,321 --> 00:32:14,221
myself, and the city of New York.
423
00:32:14,522 --> 00:32:16,522
Good night.
Good night.
424
00:32:16,523 --> 00:32:18,623
Thank you, boys.
Thank you very much, sir.
425
00:32:18,624 --> 00:32:20,424
Thank you.
Good night.
426
00:32:25,825 --> 00:32:27,999
Gus, please, we're not alone.
427
00:32:28,000 --> 00:32:31,100
Oh... that's all, thank you.
428
00:32:46,001 --> 00:32:50,501
Gus, all these people in the lobby and the manager,
they treat me like a queen.
429
00:32:50,502 --> 00:32:52,102
Well, what's wrong with that?
430
00:32:54,303 --> 00:32:58,103
Everything here is...
Oh, it's just like I've always dreamed but...
431
00:32:58,154 --> 00:32:59,504
I'm scared.
432
00:33:00,505 --> 00:33:02,005
Don't be frightened, sparrow.
433
00:33:03,506 --> 00:33:05,806
Come on. Let's have some champagne.
434
00:33:06,507 --> 00:33:09,007
We'll drink to the future.
Our future, eh?
435
00:33:12,508 --> 00:33:14,808
We'll conquer this town...
Champagne!
436
00:33:14,809 --> 00:33:16,909
The whole country.
437
00:33:18,610 --> 00:33:21,910
The whole world.
Yeah!
438
00:33:32,211 --> 00:33:33,611
There we are.
439
00:33:39,012 --> 00:33:40,112
To you!
440
00:33:49,000 --> 00:33:50,513
What's the matter? Don't you like it?
441
00:33:52,114 --> 00:33:53,314
It tickles.
442
00:33:55,115 --> 00:33:58,015
Some day, when you're used to it...
443
00:33:58,016 --> 00:34:00,616
you can take a bath in it if you want to, sparrow.
444
00:34:00,617 --> 00:34:02,417
Why do you call me sparrow?
445
00:34:06,618 --> 00:34:10,218
I once found a little sparrow that had fallen
from its nest.
446
00:34:10,219 --> 00:34:13,019
Its heart was beating like yours.
447
00:34:13,020 --> 00:34:15,620
It was soft and gray.
448
00:34:15,621 --> 00:34:18,121
And I taught it to fly.
449
00:34:19,422 --> 00:34:22,422
Why... why did you marry me?
450
00:34:23,223 --> 00:34:26,123
Oh, life was too simple without you.
451
00:34:30,024 --> 00:34:32,624
Gus, is that gaslight?
452
00:34:41,125 --> 00:34:43,725
It was gaslight.
453
00:35:11,426 --> 00:35:13,426
Oh, Monsieur Parkington.
Good morning.
454
00:35:13,427 --> 00:35:17,427
I want to see the Baroness right away.
Oh, but madame is still asleep, monsieur.
455
00:35:17,428 --> 00:35:19,928
Gus, darling, what a surprise!
456
00:35:19,929 --> 00:35:22,429
Gaston said you would not be back until tomorrow.
457
00:35:22,430 --> 00:35:24,930
Will you wait?
I'll be dressed in an hour.
458
00:35:24,931 --> 00:35:28,231
I must see you at once, Aspasia,
it's very important. May I come in?
459
00:35:28,232 --> 00:35:31,632
Well, if you promise not to turn on the lights.
460
00:35:35,733 --> 00:35:39,133
Aren't you ashamed surprising me like this?
It's not fair.
461
00:35:39,134 --> 00:35:42,234
I thought they only did it in French comedies.
I'm sorry.
462
00:35:42,235 --> 00:35:45,235
I will forgive you because I missed you very much.
463
00:35:45,536 --> 00:35:48,036
Well, tell me! What is so urgent?
464
00:35:48,037 --> 00:35:49,537
Are you broke?
No.
465
00:35:49,538 --> 00:35:51,038
Well, what else could it be, hm?
466
00:35:54,239 --> 00:35:58,039
Oh, confess.
You have been indiscreet?
467
00:35:59,040 --> 00:36:01,240
Yes. Very much so.
468
00:36:01,741 --> 00:36:03,241
I got married.
469
00:36:06,542 --> 00:36:09,142
Oh?
I met her out West.
470
00:36:09,143 --> 00:36:11,443
Where is she?
In the hotel asleep.
471
00:36:11,444 --> 00:36:13,844
I don't know what to say.
472
00:36:13,845 --> 00:36:19,245
Somehow I thought when you stood at an altar
I would be beside you.
473
00:36:19,246 --> 00:36:23,346
But life has taught me not to put faith in promises.
474
00:36:24,747 --> 00:36:27,947
The main thing is that you're happy.
But I'm not.
475
00:36:27,948 --> 00:36:31,048
For the first time in my life I met a woman
I don't want to hurt
476
00:36:31,049 --> 00:36:34,249
and I know that soon, very soon, I will hurt her
and I'll hate myself for it.
477
00:36:34,250 --> 00:36:37,850
I only hope she will hurt you.
Not a chance. She's like a sparrow.
478
00:36:37,851 --> 00:36:39,451
And you are used to peacocks, eh?
479
00:36:39,452 --> 00:36:42,552
Do you think I can change myself?
No! Frankly, no.
480
00:36:43,553 --> 00:36:47,353
Once a scoundrel, always a scoundrel.
481
00:36:49,754 --> 00:36:52,254
I want to take her with me everywhere.
482
00:36:52,255 --> 00:36:56,155
And wherever we go people will stare at me
and envy me.
483
00:36:56,156 --> 00:37:00,999
Just like they envied me you.
You're a very vain man, Major Parkington.
484
00:37:03,200 --> 00:37:05,500
And you deserve a lesson.
Huh?
485
00:37:05,501 --> 00:37:08,001
Open the drapes.
486
00:37:18,202 --> 00:37:20,502
Rather ugly, am I not?
487
00:37:21,403 --> 00:37:23,403
And not very young either.
488
00:37:23,404 --> 00:37:26,404
You've never seen me like this before.
489
00:37:27,105 --> 00:37:30,105
And as long as I had any hope of marrying you
you never would.
490
00:37:32,006 --> 00:37:34,806
This is the real me.
491
00:37:36,007 --> 00:37:38,607
Baroness Aspasie Conti.
492
00:37:38,608 --> 00:37:41,108
Without war paint.
493
00:37:41,109 --> 00:37:45,409
But you've got so much things that can't be learned.
494
00:37:45,410 --> 00:37:47,500
After all, you're a French aristocrat.
495
00:37:47,501 --> 00:37:50,301
Did you ever see a French woman in America
that was not?
496
00:37:50,302 --> 00:37:53,502
Oh, Gus, do not be a sucker.
497
00:37:53,503 --> 00:37:56,203
I started my career as a maid.
498
00:37:58,304 --> 00:38:02,804
Aspasia, you're the greatest thing
to come out of France since La Fayette.
499
00:38:04,205 --> 00:38:06,505
Thanks from France.
500
00:38:06,906 --> 00:38:11,306
Now go on to your office and make some more money
and leave your sparrow to me.
501
00:38:12,807 --> 00:38:14,507
I knew you were a friend.
502
00:38:15,308 --> 00:38:19,508
I am your friend, but she is your wife.
503
00:38:41,009 --> 00:38:43,309
Good morning, Madame Parkington.
504
00:38:43,310 --> 00:38:45,810
It's a lovely day, isn't it?
505
00:38:46,611 --> 00:38:49,011
Pardon, I'm the Baroness Conti.
506
00:38:49,012 --> 00:38:51,312
Aspasie to my friends.
Oh, my goodness...
507
00:38:51,313 --> 00:38:54,513
Your husband sent me.
It must be terribly late.
508
00:38:54,514 --> 00:38:57,214
Have you been here long?
Quite a while.
509
00:38:57,215 --> 00:38:59,715
Just wondering what color your eyes were.
510
00:39:00,416 --> 00:39:03,116
Do you know you speak in your sleep?
511
00:39:04,617 --> 00:39:05,817
What did I say?
512
00:39:06,218 --> 00:39:08,818
To my great delight you did not mention
your husband.
513
00:39:08,819 --> 00:39:10,819
But you did mention your mother.
514
00:39:11,220 --> 00:39:12,620
She...
515
00:39:13,521 --> 00:39:15,821
I lost her just a few days ago.
516
00:39:18,222 --> 00:39:20,322
Everything seems to have happened so fast.
517
00:39:20,323 --> 00:39:21,823
Where is the major...
518
00:39:22,324 --> 00:39:23,524
Gus.
519
00:39:23,525 --> 00:39:25,005
In his office.
520
00:39:26,206 --> 00:39:28,406
You feel lonely, don't you?
521
00:39:29,507 --> 00:39:30,607
Yeah.
522
00:39:31,008 --> 00:39:33,999
When a woman feels lonely there is one infallible cure
523
00:39:34,000 --> 00:39:37,100
and that is to go out and spend a tremendous lot
of her husband's money.
524
00:39:37,601 --> 00:39:40,401
Now, come on, come on,
En avant. Come on.
525
00:39:44,602 --> 00:39:47,202
�a alors! What is that?
526
00:39:48,103 --> 00:39:49,603
My new nightie.
527
00:39:51,604 --> 00:39:53,204
My mother made it.
528
00:39:53,205 --> 00:39:55,005
The major said he liked it.
529
00:39:55,006 --> 00:39:57,906
Undoubtedly he loves you very much.
530
00:40:06,607 --> 00:40:07,807
Voil�, voil�...
531
00:40:20,608 --> 00:40:22,908
Oh, c'est ravissant...
532
00:40:30,809 --> 00:40:32,709
Exquisite! Superb!
533
00:40:34,210 --> 00:40:36,410
Don't you think it's too fancy for me?
534
00:40:36,411 --> 00:40:38,711
Take a good look at yourself in the mirror.
535
00:40:41,012 --> 00:40:44,412
Oh, good heavens! I'm practically naked!
Ma petite!
536
00:40:45,313 --> 00:40:49,513
When a lady is naked it is called "d�collet�".
537
00:40:49,514 --> 00:40:52,214
I don't want to go too far.
Madame, trust us.
538
00:40:52,215 --> 00:40:54,315
We know how far a lady can go.
539
00:40:54,316 --> 00:40:55,816
Please, step down.
540
00:40:59,817 --> 00:41:02,017
If madame will kindly see if this is correct.
541
00:41:05,018 --> 00:41:07,318
Madame, fa�tes les paquets tout de suite!
542
00:41:09,119 --> 00:41:10,219
Aspasia...
543
00:41:12,020 --> 00:41:15,120
This is a fortune!
I couldn't possibly sign this.
544
00:41:15,121 --> 00:41:17,221
I don't even know if Gus has all that money.
545
00:41:17,222 --> 00:41:20,522
Susie, do you really know whom you married?
546
00:41:20,523 --> 00:41:24,623
My husband, of course.
You married Major Augustus Parkington.
547
00:41:24,624 --> 00:41:27,524
He's not just a man, Susie.
548
00:41:27,525 --> 00:41:29,725
He's a force.
549
00:41:29,726 --> 00:41:33,826
And to remain a force, he must impress society.
550
00:41:33,827 --> 00:41:36,727
And what is more impressive than a beautiful woman, eh?
551
00:41:36,728 --> 00:41:42,128
Now, what do you want Gus to do?
Spend fortunes on other women?
552
00:41:42,129 --> 00:41:44,629
Oh, no, he couldn't do that.
553
00:41:44,630 --> 00:41:46,530
He's married to me.
554
00:41:50,931 --> 00:41:54,031
Monsieur Orlando, a pencil, s'il vous pla�t.
555
00:41:56,032 --> 00:41:56,999
Madame.
556
00:42:04,900 --> 00:42:08,300
I think they will appreciate it if you add Parkington.
557
00:42:21,101 --> 00:42:23,101
Mil mercis, au revoir, madame.
558
00:42:32,902 --> 00:42:38,302
Aspasia, you've been so wonderful to me.
Oh, when I heard you say in your sleep...
559
00:42:38,303 --> 00:42:40,003
"Mother"
560
00:42:40,004 --> 00:42:41,804
It made tears come.
561
00:42:41,805 --> 00:42:44,305
Not in my eyes, that would spoil my makeup.
562
00:42:44,306 --> 00:42:46,406
But in my heart.
563
00:42:46,807 --> 00:42:49,997
Have a wonderful time tonight.
And remember...
564
00:42:49,998 --> 00:42:54,498
when you enter Delmonico's, walk very proud
and very straight, like a queen.
565
00:42:54,499 --> 00:42:58,199
And do not be too easily amused.
It's the style.
566
00:42:59,300 --> 00:43:04,000
Oh, I wish you were coming with us. I'm scared.
Oh, heavens, no. I've an engagement.
567
00:43:05,101 --> 00:43:06,401
Couldn't you give it up?
568
00:43:06,892 --> 00:43:08,402
Ma ch�rie...
569
00:43:08,403 --> 00:43:13,303
when one of my best friends takes his lovely young bride
for the first time to Delmonico's
570
00:43:13,304 --> 00:43:16,999
the very least I can do is to have a previous engagement.
571
00:43:18,200 --> 00:43:20,800
� bient�t.
� bient�t.
572
00:43:37,901 --> 00:43:38,901
Gus!
573
00:43:43,802 --> 00:43:46,602
Oh, that's wonderful.
574
00:43:53,103 --> 00:43:54,503
Oh, Gus.
575
00:43:55,104 --> 00:43:57,404
You're adorable.
576
00:44:05,405 --> 00:44:08,205
Great-granny, this is Ned.
577
00:44:08,206 --> 00:44:10,006
How do you do?
578
00:44:10,007 --> 00:44:11,907
How do you do, Mrs. Parkington?
579
00:44:15,308 --> 00:44:17,108
Yes, I like him.
580
00:44:17,109 --> 00:44:20,709
I always had a weakness for obstinate men.
Won't you sit down?
581
00:44:20,710 --> 00:44:24,210
Well, it's rather late
and we have to leave early in the morning.
582
00:44:26,411 --> 00:44:29,611
But in order to convince you that I'm not too obstinate...
Good.
583
00:44:30,612 --> 00:44:34,512
You know, it always takes time
to overcome prejudice.
584
00:44:34,513 --> 00:44:39,313
But I think we can speed up the process
if you'll give me a few days.
585
00:44:39,314 --> 00:44:41,714
I have a job with the Peruvia Mining Company.
586
00:44:41,715 --> 00:44:44,215
But I won't have it if we don't leave in the morning.
587
00:44:44,216 --> 00:44:46,816
Oh, you'll be welcome whenever you arrive.
588
00:44:46,817 --> 00:44:50,287
I happen to be one of the principal stockholders in Peruvia.
589
00:44:50,288 --> 00:44:53,788
Yes, but they signed me up as an engineer...
590
00:44:53,789 --> 00:44:56,289
not as a member of the Parkington family.
591
00:44:56,290 --> 00:44:58,590
Evidently you're a snob.
592
00:44:58,591 --> 00:45:01,291
Great-granny, Ned only means that...
593
00:45:01,292 --> 00:45:04,492
well, that he wants to be on his own.
594
00:45:05,993 --> 00:45:09,093
Are you afraid of me, Mr. Talbot?
Frankly...
595
00:45:09,494 --> 00:45:10,594
Yes.
596
00:45:10,595 --> 00:45:13,595
I'm afraid of anyone
who wants to keep us from leaving.
597
00:45:14,996 --> 00:45:16,796
Have you had any trouble with Mr. Stilham?
598
00:45:16,999 --> 00:45:17,999
No.
599
00:45:18,500 --> 00:45:20,400
You worked in his accounting department,
didn't you?
600
00:45:20,401 --> 00:45:21,601
I did.
601
00:45:21,602 --> 00:45:23,702
And he fired you?
No, I left.
602
00:45:23,993 --> 00:45:25,603
I wonder why.
603
00:45:25,604 --> 00:45:28,604
Now you want to leave the country.
Strange.
604
00:45:28,605 --> 00:45:30,705
What are you driving at, Great-granny?
605
00:45:30,706 --> 00:45:32,606
Oh, it's very clear.
606
00:45:33,107 --> 00:45:36,707
Mrs. Parkington thinks I have to leave the country.
Ned...
607
00:45:39,508 --> 00:45:41,908
Darling, I trust you.
608
00:45:42,709 --> 00:45:45,709
But if there's anything I should know,
let's have it out now.
609
00:45:45,710 --> 00:45:50,410
There's nothing to have out.
I'm beginning to understand.
610
00:45:50,411 --> 00:45:54,011
Ned, if you had anything to hide
you'd be a great deal more indignant.
611
00:45:54,012 --> 00:45:56,212
I believe that you're trying to protect somebody else.
612
00:45:56,213 --> 00:45:57,999
Jane perhaps, or...
613
00:45:58,000 --> 00:45:59,999
or perhaps Jane's father.
614
00:46:00,700 --> 00:46:02,800
What on earth are you talking about?
615
00:46:03,501 --> 00:46:05,701
Say something, Ned.
Why don't you deny it?
616
00:46:05,702 --> 00:46:07,402
I don't believe he can.
617
00:46:08,503 --> 00:46:11,203
Oh, Jane, all this is just a waste of time.
618
00:46:12,204 --> 00:46:15,904
Jane's happiness is not a waste of time.
619
00:46:20,405 --> 00:46:27,405
Jane, here's a young man who wants
to whisk you away from everyone who loves you.
620
00:46:27,406 --> 00:46:31,206
and he doesn't trust you enough to tell you his reasons.
621
00:46:33,507 --> 00:46:36,307
It's up to you to decide whether you'll go or not.
622
00:46:36,308 --> 00:46:40,100
That's right.
It's up to you.
623
00:46:40,101 --> 00:46:43,601
I don't want to start out
with unspoken things between us.
624
00:46:45,202 --> 00:46:47,802
If you haven't complete confidence in me...
625
00:46:48,503 --> 00:46:50,303
then I can't go with you.
626
00:46:51,504 --> 00:46:53,904
When I was working in Mr. Stilham's office...
627
00:46:54,205 --> 00:46:57,305
I discovered that two of the accountants working with me
628
00:46:57,999 --> 00:46:59,996
were government agents.
629
00:47:00,197 --> 00:47:02,697
They'd been investigating the firm.
630
00:47:02,698 --> 00:47:05,898
Any day now the whole thing will crack wide open.
631
00:47:05,899 --> 00:47:09,499
Jane, I hoped so much I wouldn't have
to be the one to tell you.
632
00:47:09,500 --> 00:47:12,800
Are you accusing Mr. Stilham of fraud?
633
00:47:12,801 --> 00:47:14,401
It's true.
634
00:47:14,702 --> 00:47:16,502
I'm sorry.
635
00:47:28,103 --> 00:47:32,103
What some people call fraud
others might call clever manipulations.
636
00:47:32,104 --> 00:47:35,994
I'm not talking about manipulations,
I'm talking about theft.
637
00:47:35,995 --> 00:47:40,095
Theft on a gigantic scale, corruption, swindle...
638
00:47:40,096 --> 00:47:44,496
If this is true, how does your running away
with Jane solve anything?
639
00:47:44,497 --> 00:47:46,400
If I were to stay here I'd have to testify...
640
00:47:46,401 --> 00:47:49,701
I can't perjure myself.
It wouldn't help Mr. Stilham if I did.
641
00:47:49,702 --> 00:47:53,602
Jane, if I were you,
I'd remember that you've heard only one side.
642
00:47:53,603 --> 00:47:57,403
Your father must be given a chance
to answer these accusations.
643
00:47:58,304 --> 00:47:59,994
Get him on the telephone.
644
00:48:08,595 --> 00:48:10,695
This is preposterous! It's libelous.
645
00:48:10,696 --> 00:48:15,096
If I were a younger man I'd thrash you
within an inch of your life, you...
646
00:48:15,097 --> 00:48:16,597
you whippersnapper!
647
00:48:16,598 --> 00:48:18,498
I'll have you arrested for this.
648
00:48:18,499 --> 00:48:21,899
This is some dastardly plot to ruin me.
649
00:48:22,400 --> 00:48:24,800
And you, Jane, have you lost all your senses?
650
00:48:24,801 --> 00:48:28,501
How can you sit there and tell me you're going to elope
with a man who says such things about your father?
651
00:48:28,502 --> 00:48:31,999
The important thing, Amory, is are they true?
652
00:48:32,000 --> 00:48:36,900
If they were true, don't you suppose this blackmailer
would have notified the police?
653
00:48:39,501 --> 00:48:42,601
Perhaps you did, huh?
I'm no informer, Mr. Stilham.
654
00:48:42,602 --> 00:48:45,702
All I tried to do is get Jane away from here.
655
00:48:45,703 --> 00:48:49,103
Yes, so that eventually you could get your hands
on the Parkington money.
656
00:48:49,104 --> 00:48:52,204
Before the government men working in your office
exposed you.
657
00:48:56,605 --> 00:48:58,405
I'd like to talk to my lawyer.
658
00:49:00,006 --> 00:49:02,206
Do you mind if I use the phone upstairs?
659
00:49:09,307 --> 00:49:10,707
Wait a minute.
660
00:49:29,008 --> 00:49:30,808
You might have left me alone this time.
661
00:49:31,109 --> 00:49:35,709
It would have solved your difficulties
about testifying and not testifying...
662
00:49:37,110 --> 00:49:38,310
Father!
663
00:49:41,611 --> 00:49:44,911
It wouldn't have undone the wrong
you've done to so many people.
664
00:49:46,012 --> 00:49:48,712
Can't you ever think of anything
except what's right or wrong?
665
00:49:48,713 --> 00:49:50,813
My father has failed, but he is my father.
666
00:49:50,814 --> 00:49:53,014
You say you love me. What do you mean by that?
667
00:49:53,015 --> 00:49:56,115
If I married you, would I have to apologize
every day for what I am?
668
00:49:56,116 --> 00:49:57,716
For my father, for my family?
669
00:49:57,717 --> 00:49:59,417
That isn't my idea of love.
670
00:49:59,418 --> 00:50:01,318
I'm not going with you.
671
00:50:12,319 --> 00:50:14,999
Congratulations, Mrs. Parkington.
672
00:50:26,100 --> 00:50:28,500
There's a lot of the major in you, Jane.
673
00:50:31,601 --> 00:50:33,601
I hope your father appreciates it.
674
00:50:33,602 --> 00:50:35,802
I don't want to go to jail, Granny.
675
00:50:35,803 --> 00:50:39,603
What was it you said this evening about a loan, Amory?
676
00:50:39,604 --> 00:50:41,999
Well, I thought I could float a new issue.
677
00:50:42,000 --> 00:50:44,800
Pay back all that I... borrowed.
678
00:50:44,801 --> 00:50:47,701
Create a new gap in order to plug up the old one, eh?
679
00:50:47,702 --> 00:50:50,202
Anything might happen, there might be a boom.
680
00:50:50,203 --> 00:50:54,503
After all, is what I've done any different
than what the major used to do?
681
00:50:56,804 --> 00:50:59,604
The major gambled with his own money.
682
00:51:04,205 --> 00:51:05,305
I'm sorry.
683
00:51:08,506 --> 00:51:10,406
Granny, you're not going to let them take me.
684
00:51:13,407 --> 00:51:17,407
Perhaps you can still float that issue
with my money.
685
00:51:17,409 --> 00:51:19,509
Then it must be quick to do any good.
686
00:51:19,510 --> 00:51:21,610
Once it gets to the papers...
687
00:51:21,611 --> 00:51:24,511
Madame, I thought I heard a shot!
688
00:51:24,512 --> 00:51:27,612
Taylor, I want you to take out the car.
689
00:51:27,613 --> 00:51:30,813
Go and fetch every member of my family personally.
690
00:51:30,814 --> 00:51:35,214
They are all to come here at once.
And I will accept no refusals.
691
00:51:41,415 --> 00:51:44,315
You see, it's their inheritance.
692
00:51:46,616 --> 00:51:49,216
They must be the ones to decide.
693
00:51:56,617 --> 00:51:58,317
What a shame.
694
00:51:58,318 --> 00:52:00,818
Now this one's gone, too.
695
00:52:00,819 --> 00:52:03,019
They were a pair, you know.
696
00:52:03,020 --> 00:52:06,000
One, each into the mantle.
697
00:52:08,401 --> 00:52:11,301
The major gave them to me
when he got me this house.
698
00:52:14,502 --> 00:52:17,602
They were made especially for the king of Saxony.
699
00:52:17,603 --> 00:52:19,700
Augustus, the Strong.
700
00:52:19,701 --> 00:52:22,201
They are unique, Major Parkington.
701
00:52:22,202 --> 00:52:24,302
Funny, my name is Augustus.
702
00:52:24,303 --> 00:52:26,803
And I'm not exactly a weakling either.
703
00:52:26,804 --> 00:52:28,604
One more reason to buy them, eh?
704
00:52:28,999 --> 00:52:33,205
They're really lovely, aren't they?
I'd like to keep them myself as a souvenir.
705
00:52:33,206 --> 00:52:35,906
To remember. This is a special day, Gus.
706
00:52:35,907 --> 00:52:38,207
But it's just a Tuesday, isn't it?
707
00:52:38,208 --> 00:52:41,108
Isn't it rather too expensive for a gift
for a first visit?
708
00:52:41,209 --> 00:52:45,489
No, not at all. After all, the best is hardly
good enough for C.G.
709
00:52:45,490 --> 00:52:47,290
He's a very important man.
710
00:52:55,191 --> 00:52:56,391
Pretty?
711
00:52:56,392 --> 00:53:00,992
Er... yes they are, aren't they?
Will you wrap them up, please?
712
00:53:17,693 --> 00:53:22,393
What a house! He must be fearfully rich.
It's funny I never heard of him.
713
00:53:22,394 --> 00:53:26,094
You see, there are the four hundred.
You read about them all the time.
714
00:53:26,095 --> 00:53:28,495
But above them are the upper four.
715
00:53:28,496 --> 00:53:32,596
Very few people know them personally.
And one of those four is C.G. Smith.
716
00:53:32,597 --> 00:53:33,997
And who is above them?
717
00:53:33,998 --> 00:53:35,998
The Almighty.
But they won't admit it.
718
00:53:38,099 --> 00:53:40,699
Nobody seems to be at home.
719
00:53:40,700 --> 00:53:42,300
Well, I told them we were coming.
720
00:53:42,301 --> 00:53:45,601
I'd consider it an insult if he forgot.
Let's come some other time.
721
00:53:45,602 --> 00:53:49,802
Gus, really, I want to be alone with you today.
Especially today.
722
00:53:49,903 --> 00:53:53,703
Why are you always talking about today, today, today?
What is today?
723
00:53:53,704 --> 00:53:57,704
Today is the 2nd of September,
and it's our third wedding anniversary, Major Parkington.
724
00:53:57,705 --> 00:53:59,305
I'd hoped you'd remember.
725
00:53:59,306 --> 00:54:01,906
Great Scot! Three years already.
726
00:54:03,007 --> 00:54:04,807
I'd never believe I could have stood it that long.
727
00:54:07,308 --> 00:54:10,108
Gus, don't.
When I pay a call I pay a call.
728
00:54:10,909 --> 00:54:12,509
Come on here.
729
00:54:14,210 --> 00:54:16,650
That's housebreaking. It's against the law.
730
00:54:16,651 --> 00:54:19,451
Who cares about the law?
It's a free country, isn't it? Come on!
731
00:54:22,152 --> 00:54:23,152
Come on!
732
00:54:35,653 --> 00:54:38,153
He must have spent a fortune on this place.
733
00:54:38,154 --> 00:54:41,254
He built it for his wife. She's old and ugly,
but he likes her.
734
00:54:44,055 --> 00:54:45,355
Anyone home?
735
00:54:46,956 --> 00:54:48,156
Hey!
736
00:54:48,957 --> 00:54:50,357
Anybody home?
737
00:54:51,558 --> 00:54:54,558
Well, I'll be hanged. Nobody home,
not even the servants.
738
00:54:54,559 --> 00:54:58,459
Let's take a look around.
It's considered quite a showplace.
739
00:55:10,860 --> 00:55:12,460
Well, how do you like it?
740
00:55:12,461 --> 00:55:14,761
Better than the Royal Hotel, isn't it?
741
00:55:22,562 --> 00:55:24,362
Come on now, there's a lot more to see.
742
00:55:24,363 --> 00:55:27,573
I'm not going another step.
And I don't care whether I meet C.G. Smith or not.
743
00:55:27,574 --> 00:55:30,574
But you have to.
I told you he's terribly important.
744
00:55:30,575 --> 00:55:33,575
He's the only man in the world who can ruin me
if he wants to.
745
00:55:33,576 --> 00:55:35,376
And I'll tell you a little secret.
746
00:55:35,377 --> 00:55:38,577
He's very anxious to meet you.
Especially today.
747
00:55:38,578 --> 00:55:40,178
What's he like?
748
00:55:40,179 --> 00:55:42,779
There's supposed to be a portrait of him
in here someplace.
749
00:55:59,680 --> 00:56:01,480
Well, what do you think of him?
750
00:56:04,781 --> 00:56:06,181
Gus!
751
00:56:07,382 --> 00:56:09,782
Do you mean that all this is...
752
00:56:09,783 --> 00:56:11,083
ours?
753
00:56:11,084 --> 00:56:13,684
It's yours now. All yours.
754
00:56:13,685 --> 00:56:16,985
You wanted a house.
I've been two years building it.
755
00:56:18,886 --> 00:56:22,586
I thought perhaps a little house...
756
00:56:22,587 --> 00:56:24,487
Oh, Gus!
757
00:56:25,688 --> 00:56:30,388
Thank you. Not just for the house
but for remembering about today.
758
00:56:30,999 --> 00:56:32,789
I never forget my mistakes.
759
00:56:33,490 --> 00:56:34,999
Now I want to show you everything.
760
00:56:42,300 --> 00:56:44,500
Why, who can that be?
761
00:56:44,501 --> 00:56:47,301
It's probably C.G.
I told you he'd show up.
762
00:56:54,202 --> 00:56:55,602
Aspasia!
763
00:57:00,303 --> 00:57:01,203
Well!
764
00:57:01,804 --> 00:57:03,904
Many happy returns of the day, from C.G.
765
00:57:05,005 --> 00:57:08,605
Well, my ch�rie, what do you think
of your little shack?
766
00:57:08,606 --> 00:57:09,880
Oh, it's...
767
00:57:10,481 --> 00:57:14,181
I'm overwhelmed.
I just don't know what to say.
768
00:57:14,182 --> 00:57:15,782
Come, I'll show you around.
769
00:57:15,783 --> 00:57:19,783
Show Aspasia around? Well, that's good!
You have her to thank for everything.
770
00:57:20,684 --> 00:57:23,984
Oh, I see. You helped.
Yes.
771
00:57:23,985 --> 00:57:28,100
Helped? Why she chose the furniture,
designed the draperies, ordered the linen, everything.
772
00:57:28,101 --> 00:57:30,001
Good heavens,
she's been working day and night for months.
773
00:57:30,002 --> 00:57:34,052
You're really lucky, Susie. Very few women
could have another woman do all that for them.
774
00:57:34,053 --> 00:57:36,753
Yes, the poor things have to do their own shopping.
Yeah.
775
00:57:36,754 --> 00:57:39,154
Thank you very much, Aspasia.
776
00:57:39,155 --> 00:57:41,755
You buy me clothes, you give me lessons...
777
00:57:41,756 --> 00:57:43,756
and now you furnish my house for me.
778
00:57:43,757 --> 00:57:46,157
Really, I hate to give you some more trouble.
779
00:57:46,158 --> 00:57:48,258
Oh, I have forgotten something?
780
00:57:48,259 --> 00:57:51,259
Yes, I didn't see a nursery anywhere.
781
00:57:52,260 --> 00:57:53,360
Nursery?
782
00:57:54,361 --> 00:57:58,261
Sparrow, darling! Is it really true?
Yes.
783
00:57:58,762 --> 00:58:01,462
Oh... come over here and sit down.
784
00:58:01,463 --> 00:58:04,163
Tell me. Have you seen the doctor?
785
00:58:04,164 --> 00:58:07,164
Yes.
And is everything all right?
786
00:58:07,165 --> 00:58:10,665
Yes, quite all right.
This was my surprise for you.
787
00:58:12,566 --> 00:58:15,866
It'll be a boy!
Don't you think so, Aspasia?
788
00:58:15,867 --> 00:58:19,567
Without doubt, Gus.
I'm so happy for you both.
789
00:58:19,568 --> 00:58:24,468
The Livingstones, the Van Dines, The Marburies...
we'll invite everyone.
790
00:58:24,469 --> 00:58:28,169
What are you talking about, Gus?
We have to give a ball, don't we, we have to celebrate.
791
00:58:28,170 --> 00:58:30,800
When my son grows up he has to know the right people.
792
00:58:30,801 --> 00:58:34,701
Perhaps you should wait and see.
It might be a girl.
793
00:58:34,702 --> 00:58:38,202
Well, all the more reason. Do you think
I'd have a daughter of mine marry a nobody?
794
00:58:38,203 --> 00:58:39,999
You married one, Gus.
795
00:58:42,000 --> 00:58:45,200
There aren't two nobodies like you
born in the same century.
796
00:58:45,201 --> 00:58:50,201
You're my wife. I want them to see who you are.
What you are.
797
00:58:50,202 --> 00:58:53,502
Hm.. now how does this sound, Aspasia?
798
00:58:53,503 --> 00:58:59,203
Major and Mrs. Parkington request the honor
of your presence at a ball and reception
799
00:58:59,204 --> 00:59:07,704
to be held at their residence 888, 5th Avenue
on the evening of November the 23rd 1875.
800
00:59:07,705 --> 00:59:10,905
Yes.
Oh, engrave it in gold, Aspasia.
801
00:59:10,906 --> 00:59:14,406
I will make all the arrangements.
I'll join all the best clubs.
802
00:59:14,407 --> 00:59:17,407
And we'll hire that famous tenor... er, Cellini.
803
00:59:17,408 --> 00:59:22,408
And by the way, Aspasia. Get Susie a dress
that will knock their eyes out.
804
01:00:13,909 --> 01:00:15,109
Telegram, sir.
805
01:00:32,810 --> 01:00:36,510
It's the snowstorm.
I'm sure some of them will come in later.
806
01:00:37,011 --> 01:00:39,211
They'd better. They accepted.
807
01:00:44,812 --> 01:00:46,012
Who's that?
808
01:00:46,013 --> 01:00:48,813
Signor Cellini and Mr. Ernst.
809
01:00:48,814 --> 01:00:50,114
It's Cellini.
810
01:00:54,015 --> 01:00:56,415
Signora, signore, good evening.
Good evening.
811
01:00:56,416 --> 01:00:57,616
It's my pleasure...
812
01:00:59,017 --> 01:01:03,417
You must excuse me.
The weather, very dangerous for my throat.
813
01:01:03,418 --> 01:01:09,118
Horribly cold. My...
Very great honor to meet you, sir, and the lovely lady.
814
01:01:09,119 --> 01:01:13,219
Don't worry, sir, he's an admirable voice.
We come straight from the Opera House.
815
01:01:13,220 --> 01:01:17,520
It was packed. You never saw such a crowd.
The Goulds, the Vanderbilts...
816
01:01:17,521 --> 01:01:21,321
the Livingstones, everyone was there.
I bet they are still applauding.
817
01:01:22,322 --> 01:01:24,622
Could I speak to you for a moment, sir?
818
01:01:24,623 --> 01:01:27,523
Please, sir, madame...
Excuse me, sparrow.
819
01:01:27,524 --> 01:01:30,624
I hope you will forgive me for mentioning it, sir, but...
820
01:01:30,625 --> 01:01:34,825
Signor Cellini is accustomed to receiving
his fee beforehand.
821
01:01:34,826 --> 01:01:39,126
You'll find an envelope under his plate.
Of course, it's just a habit of his.
822
01:01:39,127 --> 01:01:41,827
These artists are so superstitious.
823
01:01:47,428 --> 01:01:51,398
Susie, I've asked James to serve the supper.
It's getting rather late.
824
01:01:51,399 --> 01:01:55,199
The snowstorm, undoubtedly it must have...
It didn't stop them from going to the Opera, the swine.
825
01:01:55,200 --> 01:01:57,900
Regrets!
I don't care at all, really, Gus.
826
01:01:57,901 --> 01:01:59,101
Well I do!
827
01:02:01,202 --> 01:02:03,802
Supper is served, madame.
Supper...
828
01:02:46,403 --> 01:02:47,903
That's your place.
829
01:02:47,904 --> 01:02:49,804
Please!
830
01:02:58,905 --> 01:03:00,005
It's all right.
831
01:03:00,306 --> 01:03:03,406
Give me...
Please! You're in public.
832
01:03:03,407 --> 01:03:04,607
That's right.
833
01:03:07,108 --> 01:03:11,908
I would consider it a privilege to sit
a little nearer to you, if I may.
834
01:03:13,109 --> 01:03:14,509
Please do.
835
01:03:16,610 --> 01:03:20,110
I've been looking forward to meeting you,
Mrs. Parkington.
836
01:03:21,311 --> 01:03:22,911
I saw you once at Delmonico's.
837
01:03:22,912 --> 01:03:25,182
Please tell me your name again,
I'm afraid I forgot...
838
01:03:25,183 --> 01:03:26,983
John Marbey, I'm a lawyer.
839
01:03:26,984 --> 01:03:31,884
Do you defend criminals?
Some people might say so. I'm a corporation lawyer.
840
01:03:33,185 --> 01:03:36,385
Well, you were very brave. Mr. Marbey,
to come out in this awful snowstorm
841
01:03:36,386 --> 01:03:40,486
Evidently it's discouraged most of our other guests.
842
01:03:40,487 --> 01:03:42,387
It's not the snowstorm.
843
01:03:42,508 --> 01:03:45,188
Oh, no?
No. It's the major.
844
01:03:46,189 --> 01:03:47,789
Did you read the evening paper?
845
01:03:47,990 --> 01:03:49,790
No, why?
846
01:03:50,291 --> 01:03:53,091
Your husband applied for membership in the United Club.
847
01:03:53,992 --> 01:03:58,692
He made a rather unusual speech today
giving his qualifications.
848
01:03:58,693 --> 01:04:00,793
Gus always says what he thinks.
849
01:04:00,794 --> 01:04:02,394
That's what made it unusual.
850
01:04:02,395 --> 01:04:05,895
Among other things he explained how he got
his military rank.
851
01:04:06,896 --> 01:04:12,096
It seems that during the war he shot a major
of the Confederate Army.
852
01:04:12,097 --> 01:04:14,797
If he had shot a general
he would have made himself a general.
853
01:04:15,698 --> 01:04:19,498
The president of the Club,
Commodore George Beaumont, objected.
854
01:04:19,499 --> 01:04:22,599
The major asked him what commodore did he kill.
855
01:04:24,000 --> 01:04:27,000
There were eighty black balls against one white.
856
01:04:28,001 --> 01:04:31,501
When you offend one Beaumont, you offend all New York.
857
01:04:31,502 --> 01:04:34,302
Then why did you come here tonight?
858
01:04:35,003 --> 01:04:36,903
The white ball was mine.
859
01:04:39,004 --> 01:04:40,304
Thank you.
860
01:04:47,805 --> 01:04:49,305
Now I understand.
861
01:04:49,806 --> 01:04:52,406
This is George Beaumont's revenge.
862
01:04:52,407 --> 01:04:55,487
You mustn't let it get under your skin.
It's not that important.
863
01:04:55,488 --> 01:04:57,788
It's not important at all to me.
864
01:04:58,389 --> 01:05:02,189
But I know Gus. He won't take it lying down.
865
01:05:03,990 --> 01:05:06,590
Have the tenor sing.
I need a little diversion.
866
01:05:06,591 --> 01:05:09,091
He will not sing while people are eating.
867
01:05:09,492 --> 01:05:10,692
Why not?
868
01:05:13,193 --> 01:05:14,693
Mr. Ernst!
869
01:05:14,694 --> 01:05:16,394
Tell Cellini we're ready to hear him.
870
01:05:31,695 --> 01:05:35,695
I'm sorry, Major Parkington,
but Signor Cellini does not wish to sing.
871
01:05:35,696 --> 01:05:39,896
What?
Signor Cellini is accustomed to singing before an audience.
872
01:05:39,897 --> 01:05:41,997
You understand, I'm sure.
873
01:05:41,998 --> 01:05:44,198
Sure, I understand.
874
01:05:48,499 --> 01:05:49,999
Ladies and gentlemen.
875
01:05:50,000 --> 01:05:54,000
I had a treat in store to celebrate your presence here.
876
01:05:54,601 --> 01:05:57,601
Signor Cellini, the famous tenor.
877
01:06:00,002 --> 01:06:01,102
Thank you.
878
01:06:01,103 --> 01:06:07,803
Unfortunately the signor doesn't think the acoustics
are just right in an empty room.
879
01:06:07,804 --> 01:06:12,404
So, I hope you won't object if I increase
the size of the audience.
880
01:06:19,105 --> 01:06:20,605
Stop that noise.
881
01:06:21,406 --> 01:06:23,606
What's the matter, are you deaf?
I said stop it!
882
01:06:23,607 --> 01:06:25,007
Is anything wrong, sir?
883
01:06:25,008 --> 01:06:27,508
I want you to come and sit with us as my guests.
884
01:06:27,509 --> 01:06:30,109
Is that clear?
I'm inviting you.
885
01:06:30,110 --> 01:06:33,910
Yes, yes, all of them. Come on!
Thank you, sir.
886
01:06:33,911 --> 01:06:37,000
Fill up those seats. Hurry it up, come on.
get a move on.
887
01:06:37,001 --> 01:06:39,801
Hey, you waiters.
See that the gentlemen get plenty of food.
888
01:06:39,802 --> 01:06:41,902
Right in there. Any place you want to sit.
889
01:06:44,603 --> 01:06:48,403
Well, Signor Cellini,
I hope that's enough people for you.
890
01:07:03,504 --> 01:07:05,604
What better audience could you wish for?
891
01:07:05,605 --> 01:07:09,005
Or do you want still more people?
Huh?
892
01:07:09,307 --> 01:07:12,406
Non � professionale... Cantare per gli cavalliere...
893
01:07:12,407 --> 01:07:16,607
It is as much to me as it is to you.
I received the fee and you are going to sing.
894
01:07:16,608 --> 01:07:19,308
Basta, basta, basta!
Sono io que parlo qui.
895
01:07:19,309 --> 01:07:23,109
All right, you cooks.
Waiters, sit down there. Fill up those empty seats.
896
01:07:23,110 --> 01:07:25,310
Come on, sit down. There's plenty of room.
897
01:07:25,311 --> 01:07:27,911
Hurry up, there! Champagne for everybody.
898
01:07:29,612 --> 01:07:32,412
Thank you. We got together after all, didn't we?
899
01:07:38,413 --> 01:07:39,813
Pardon me, sir.
900
01:07:42,614 --> 01:07:44,814
And now, ladies and gentlemen...
901
01:07:44,815 --> 01:07:47,015
the great Cellini.
902
01:07:47,716 --> 01:07:49,616
Do you want to return the fee?
903
01:07:50,417 --> 01:07:51,517
Impossible.
904
01:08:26,018 --> 01:08:27,818
Good night, Major Parkington.
905
01:08:27,819 --> 01:08:30,519
Oh, you're leaving.
You see, I'm not feeling very well.
906
01:08:30,520 --> 01:08:32,620
Just a touch of indigestion.
907
01:08:32,621 --> 01:08:34,121
You want to go, go!
908
01:08:37,522 --> 01:08:39,222
Why don't you all go?
909
01:08:39,223 --> 01:08:42,923
Why insult the ones who did come?
Because I don't need them.
910
01:08:42,924 --> 01:08:44,324
I don't need any of them.
911
01:08:44,325 --> 01:08:46,425
Good night.
Good night.
912
01:08:56,526 --> 01:08:57,926
One more telegram, sir.
913
01:09:10,927 --> 01:09:13,127
I've never seen him so angry.
It frightens me.
914
01:09:13,128 --> 01:09:14,999
You can't leave him when he's like this.
915
01:09:19,700 --> 01:09:21,100
Wine.
916
01:09:22,301 --> 01:09:25,101
My husband had planned such wonderful things for me.
917
01:09:26,402 --> 01:09:28,102
Now he knows he's made them impossible.
918
01:09:29,703 --> 01:09:32,103
He's furious because he thinks I'm being humiliated.
919
01:09:32,104 --> 01:09:36,804
Every time he looks down the table at me
he feels worse.
920
01:09:39,305 --> 01:09:41,105
Good night, Mr. Marbey.
921
01:09:42,406 --> 01:09:44,000
Thank you, please stay.
922
01:10:31,601 --> 01:10:34,101
Mrs. Parkington is going to be all right.
923
01:10:34,102 --> 01:10:38,402
Only... this time there won't be a child.
924
01:10:38,999 --> 01:10:40,903
You may see your wife for a moment.
925
01:11:12,204 --> 01:11:13,204
Gus...
926
01:11:15,105 --> 01:11:17,305
I'm so sorry.
Shhh...
927
01:11:17,306 --> 01:11:19,406
Quiet, darling.
928
01:11:19,407 --> 01:11:22,307
I know how much you...
929
01:11:23,608 --> 01:11:25,008
wanted it.
930
01:11:25,509 --> 01:11:30,509
Susie, sparrow, you're the only thing that matters.
931
01:11:34,010 --> 01:11:37,410
We'll have others, Gus.
932
01:12:13,211 --> 01:12:15,711
How is she?
Asleep.
933
01:12:27,712 --> 01:12:31,912
I want a list of everyone who was invited
and didn't come.
934
01:12:31,913 --> 01:12:34,113
Oh, Gus...
935
01:12:38,514 --> 01:12:41,714
Gus, why not forget the whole thing?
936
01:12:47,015 --> 01:12:49,915
They killed my son.
937
01:12:50,916 --> 01:12:53,516
Cream or lemon, Mrs. Livingstone?
Just sugar.
938
01:12:56,917 --> 01:13:00,917
I do hope you, Mrs. Parkington,
that you and the major will join our charity committee.
939
01:13:01,618 --> 01:13:05,318
My wife and I get along very well
without social activities.
940
01:13:05,319 --> 01:13:10,519
Oh, but Major Parkington, a man in your position
is obligated to take his place in society.
941
01:13:11,120 --> 01:13:14,220
You know, this is quite an honor, Susie.
942
01:13:14,221 --> 01:13:18,021
It's only four years since we invited
Mrs. Livingstone to this house.
943
01:13:18,022 --> 01:13:19,999
And here she is now.
944
01:13:20,000 --> 01:13:25,000
I know. You were kind enough to invite
my husband and me to a ball several seasons ago.
945
01:13:25,001 --> 01:13:28,701
We wanted so much to come but at the last minute
we were detained.
946
01:13:28,702 --> 01:13:31,102
We were so regretful.
947
01:13:31,103 --> 01:13:33,203
We regretted it too.
948
01:13:33,204 --> 01:13:35,804
It turned out to be quite an occasion.
949
01:13:35,805 --> 01:13:41,105
But... about the charity committee...
I don't believe in charity.
950
01:13:41,706 --> 01:13:44,006
Hmm... if you'll excuse me.
951
01:13:46,307 --> 01:13:50,307
He's an extraordinary man, Major Parkington.
952
01:13:50,308 --> 01:13:53,908
I think so too. But perhaps I'm prejudiced.
953
01:13:53,909 --> 01:13:56,409
Another cup?
No, thank you.
954
01:13:57,310 --> 01:14:00,210
I'm sure you'll find plenty of assistance
for your committee.
955
01:14:00,211 --> 01:14:06,211
I don't care about the committee.
I had to find a chance to talk to you.
956
01:14:06,712 --> 01:14:09,992
I'm appealing to you as a last resort.
957
01:14:09,993 --> 01:14:13,593
What about?
Oh, please. Don't act as you didn't know.
958
01:14:13,594 --> 01:14:16,994
You can help us if you want to.
Your husband will listen to you.
959
01:14:16,995 --> 01:14:20,895
We really didn't mean to offend you
in not coming to your ball.
960
01:14:20,896 --> 01:14:24,096
It didn't matter, Mrs. Livingstone.
961
01:14:24,097 --> 01:14:27,397
Then why does Major Parkington
want to ruin my husband?
962
01:14:27,398 --> 01:14:32,298
Why did he ruin all of them, one after the other?
It's common gossip on Wall Street.
963
01:14:32,299 --> 01:14:34,899
Major Parkington's list.
964
01:14:34,900 --> 01:14:37,600
Jacob, my husband...
965
01:14:37,601 --> 01:14:39,991
he hasn't slept for weeks.
966
01:14:39,992 --> 01:14:43,792
Not since George Beaumont killed himself.
967
01:14:46,293 --> 01:14:49,793
You can't pretend that you don't know about all this.
968
01:14:49,794 --> 01:14:51,594
I'm not pretending anything.
969
01:14:51,595 --> 01:14:54,495
But I never interfere in Major Parkington's business.
970
01:14:54,496 --> 01:14:57,496
Do you know what he did after Beaumont's suicide?
971
01:14:57,497 --> 01:15:02,097
He took his list and coldly crossed out the name,
just like that.
972
01:15:03,198 --> 01:15:05,098
A man's life!
973
01:15:10,999 --> 01:15:14,099
You seem to forget that you're talking
to Major Parkington's wife.
974
01:15:14,500 --> 01:15:17,000
A man like my husband is bound to have enemies.
975
01:15:17,001 --> 01:15:20,401
Why, you're just as bad as he is.
976
01:15:21,902 --> 01:15:28,002
Oh, mommy, I saw a squirrel.
A squirrel, you did? What did he say to you?
977
01:15:28,003 --> 01:15:30,303
No, he can't talk. He's too little.
978
01:15:30,304 --> 01:15:31,304
Too little?
979
01:15:33,005 --> 01:15:35,405
There you go with Hannah, darling.
Hannah!
980
01:15:36,306 --> 01:15:39,906
What's the matter with Mama'a honey bird?
She's hungry, madame.
981
01:15:39,907 --> 01:15:42,707
Do you think the bonnet strings are bothering her?
I don't think so.
982
01:15:43,308 --> 01:15:46,908
All right, thank you, Hannah.
You go up. I'll be up before they're in bed.
983
01:15:46,909 --> 01:15:49,009
Come on, honey, come on...
984
01:15:52,410 --> 01:15:55,710
Aren't you afraid they will be punished
for what you're doing?
985
01:15:57,411 --> 01:15:59,311
Good afternoon, Mrs. Parkington.
986
01:15:59,312 --> 01:16:02,412
Leaving so soon, Mrs. Livinsgtone?
I'll see you to the door.
987
01:16:02,913 --> 01:16:04,713
Good afternoon, Mrs. Livinsgtone.
988
01:16:26,614 --> 01:16:28,214
Gus...
Hm-hmm?
989
01:16:28,215 --> 01:16:31,815
Is Mr. Livingstone very successful on Wall Street?
990
01:16:31,816 --> 01:16:34,216
He used to be.
And he isn't anymore?
991
01:16:34,617 --> 01:16:39,917
Well, the market is rather capricious nowadays.
992
01:16:39,918 --> 01:16:43,918
I think I'll drop at the club.
Not now, Gus.
993
01:16:43,919 --> 01:16:48,419
I have something to say to you.
Sounds ominous. I feel guilty already.
994
01:16:48,420 --> 01:16:51,820
I'm going away.
Good! Where do you want to go? I'm coming along.
995
01:16:51,821 --> 01:16:54,621
You don't understand.
I want to take the children and leave.
996
01:16:54,622 --> 01:16:57,522
What brought all this about?
Why do you want to go away?
997
01:16:57,523 --> 01:17:00,223
Because I'm ashamed to be your wife.
998
01:17:00,224 --> 01:17:02,624
I'm ashamed to bear your name.
999
01:17:02,625 --> 01:17:05,525
I don't want to be held responsible
for what you're doing.
1000
01:17:05,526 --> 01:17:09,626
Careful, Susie. I don't allow women
to talk to me like that.
1001
01:17:09,627 --> 01:17:14,827
Women! That's it, I'm just a woman to you.
Someone you can pick up and put down in your house.
1002
01:17:14,828 --> 01:17:16,928
Someone you can turn on and off like gaslight.
1003
01:17:18,629 --> 01:17:22,629
I don't know. Maybe I have funny ideas
coming from Leaping Rock, but...
1004
01:17:22,630 --> 01:17:26,030
I always felt that a real wife
was kind of a partner...
1005
01:17:26,031 --> 01:17:28,831
who knows what her husband does
and what he thinks.
1006
01:17:28,832 --> 01:17:31,742
She'd know it if he went around for years ruining people
1007
01:17:31,743 --> 01:17:33,543
and driving them to suicide.
1008
01:17:33,544 --> 01:17:36,944
All because of vanity.
You don't know what you're talking about.
1009
01:17:36,945 --> 01:17:40,145
I'm talking about George Beaumont, who killed himself.
1010
01:17:40,146 --> 01:17:42,646
I'm talking about Mr. Livingstone,
1011
01:17:42,647 --> 01:17:44,747
whom you're going to finish off some of these days.
1012
01:17:44,748 --> 01:17:47,248
I'm talking about that list of yours.
1013
01:17:47,249 --> 01:17:52,749
Mr. Parkington's list!
I'm talking about the hate that you're piling up.
1014
01:17:52,750 --> 01:17:56,999
Now that I know what's going on,
I want no part of it all.
1015
01:17:57,000 --> 01:17:59,800
I can't stay here and be an accomplice.
1016
01:17:59,801 --> 01:18:04,301
I wanted to be your wife, but you don't need me.
1017
01:18:04,302 --> 01:18:07,602
There are plenty of others to take
the place of "women" in your life.
1018
01:18:07,603 --> 01:18:09,003
Goodbye.
1019
01:18:09,204 --> 01:18:10,304
Susie!
1020
01:18:10,805 --> 01:18:12,105
Susie!
1021
01:18:13,706 --> 01:18:15,006
Susie, come here!
1022
01:18:18,807 --> 01:18:20,507
I said to come here!
1023
01:18:22,708 --> 01:18:24,508
Susie, do you hear me?
1024
01:18:27,309 --> 01:18:30,209
Well that's all right with me.
I don't need you anyway.
1025
01:18:30,210 --> 01:18:31,810
Get out and stay out!
1026
01:18:39,411 --> 01:18:42,311
Aspasia, you'll take these
down to the bank tomorrow, won't you?
1027
01:18:42,312 --> 01:18:45,512
They'll be needed for collateral
till I can convert some more bonds.
1028
01:18:46,313 --> 01:18:48,999
I'd feel practically nude without them.
1029
01:18:49,000 --> 01:18:52,600
I don't need jewels. All I need is Gus.
1030
01:18:52,601 --> 01:18:57,301
Oh, take my advice, Susie. Go back.
I know him. You must make the first move.
1031
01:18:57,302 --> 01:18:59,802
I know him, too.
1032
01:18:59,803 --> 01:19:03,603
There are things between a husband and wife
that no third person can understand.
1033
01:19:13,804 --> 01:19:18,004
Gus! Well, this is a pleasant surprise.
1034
01:19:31,005 --> 01:19:32,605
You're looking very well, Gus.
1035
01:19:32,606 --> 01:19:35,906
A little thinner? No, perhaps not.
1036
01:19:35,907 --> 01:19:38,607
But then, I haven't seen you for nine weeks.
1037
01:19:38,608 --> 01:19:39,908
Ten!
1038
01:19:46,609 --> 01:19:50,909
Oh, sparrow!
It's no kind of a life without you.
1039
01:19:50,910 --> 01:19:53,710
I've missed you every moment, day and night.
1040
01:19:53,711 --> 01:19:58,111
The house was so empty. And I invited
crowds of people and still it was empty.
1041
01:19:58,112 --> 01:20:01,112
I missed you too. So much.
1042
01:20:01,113 --> 01:20:04,313
Even my luck went with you.
Everything I try goes wrong.
1043
01:20:04,314 --> 01:20:09,314
Is the market still capricious?
Things are happening that I can't understand.
1044
01:20:09,315 --> 01:20:11,115
Oh, poor Gus.
1045
01:20:11,116 --> 01:20:14,216
So you couldn't finish off Mr. Livingstone.
1046
01:20:14,217 --> 01:20:18,217
Who told you?
Rumor, talk...
1047
01:20:18,618 --> 01:20:21,518
The grapevine reaches from
New York to Long Island, you know.
1048
01:20:22,019 --> 01:20:25,219
Somebody's backing him.
Somebody pretty darn clever.
1049
01:20:25,220 --> 01:20:26,820
That's too bad.
1050
01:20:27,321 --> 01:20:30,021
Give it up, Gus.
I'm no quitter.
1051
01:20:30,022 --> 01:20:33,852
I'll get Livingstone.
If only I could find out whose money is behind him.
1052
01:20:34,453 --> 01:20:35,453
Yours.
1053
01:20:36,954 --> 01:20:38,054
What?
1054
01:20:38,055 --> 01:20:40,255
It's fortunate you were such a generous husband.
1055
01:20:40,956 --> 01:20:45,276
You mean that you've been backing Livingstone
with my money?
1056
01:20:45,277 --> 01:20:48,277
Every time you flooded the market
I was right in there buying.
1057
01:20:48,278 --> 01:20:50,308
But it isn't serious, really.
1058
01:20:50,309 --> 01:20:53,309
I'll sell you back the stock at exactly the same quotation.
1059
01:20:53,310 --> 01:20:55,610
I don't want to make any profit.
1060
01:20:56,811 --> 01:20:58,611
So that's why you left.
1061
01:20:58,612 --> 01:21:01,290
That's why you've been hiding down here
in this dreary spot
1062
01:21:01,291 --> 01:21:05,391
so you could stab me in the back.
I'm only defending your interests, Gus.
1063
01:21:05,392 --> 01:21:08,592
Your real interests.
My interests!
1064
01:21:08,593 --> 01:21:11,893
Is it in my interest to have a wife who spies
and sneaks around
1065
01:21:11,894 --> 01:21:13,794
and gambles against me with my own money?
1066
01:21:13,795 --> 01:21:17,795
Don't shout so loud or you'll wake the children.
I don't care!
1067
01:21:17,796 --> 01:21:20,296
They're going to find out about their mother
soon enough.
1068
01:21:20,697 --> 01:21:22,497
I never should have trusted you.
1069
01:21:22,498 --> 01:21:25,398
I'm sorry I ever met you,
that I ever married you out of pity.
1070
01:21:25,399 --> 01:21:27,799
You ungrateful little...
1071
01:21:38,400 --> 01:21:40,100
You went too far, Susie.
1072
01:21:40,101 --> 01:21:42,301
Now you've really lost him.
1073
01:21:42,302 --> 01:21:45,002
Never.
What makes you so sure?
1074
01:21:45,003 --> 01:21:49,003
I love him.
Oh, that's only half a reason.
1075
01:21:49,004 --> 01:21:51,604
Gus will never give up what he owns.
1076
01:21:51,605 --> 01:21:53,505
And he owns me.
1077
01:22:01,306 --> 01:22:04,806
Very few men and only one woman
have ever outsmarted me.
1078
01:22:04,807 --> 01:22:06,299
Now how did you do it?
1079
01:22:06,600 --> 01:22:09,300
Well, John Marbey helped me.
1080
01:22:09,301 --> 01:22:13,201
And then, knowing the enemy is half the battle.
And who knows you better than I do?
1081
01:22:13,202 --> 01:22:16,502
I'm not going to call you sparrow anymore.
1082
01:22:16,503 --> 01:22:18,303
You fly too high for me.
1083
01:22:18,604 --> 01:22:19,604
Uh...
1084
01:22:20,705 --> 01:22:23,805
Aspasia, wouldn't you like to catch the train?
1085
01:22:23,806 --> 01:22:26,106
Thanks for reminding me.
1086
01:22:27,607 --> 01:22:33,507
Oh, ch�rie. I feel like someone who's been trying
to give acting lessons to Sarah Bernhardt.
1087
01:22:34,308 --> 01:22:36,508
� bient�t.
� bient�t alors.
1088
01:22:40,409 --> 01:22:42,209
I want to ask you a question.
1089
01:22:45,310 --> 01:22:47,310
Yes, I love you.
1090
01:22:47,311 --> 01:22:49,411
It's what you wanted to know, wasn't it?
1091
01:22:49,999 --> 01:22:55,312
And you're not going to stay away because
I wanted to punish those rotters who insulted you?
1092
01:22:55,313 --> 01:22:59,413
What hurt me was that I didn't know
what you were doing.
1093
01:22:59,414 --> 01:23:00,814
And what you were thinking.
1094
01:23:00,815 --> 01:23:03,915
I suddenly realized that we weren't together.
1095
01:23:03,916 --> 01:23:06,816
I felt like a woman you had married out of pity.
1096
01:23:06,817 --> 01:23:08,997
I was angry when I said that.
1097
01:23:09,498 --> 01:23:13,798
Well, you came back tonight not out of pity.
1098
01:23:13,799 --> 01:23:16,499
Tonight tomorrow is all that counts.
1099
01:23:23,200 --> 01:23:25,000
Do you know what this is?
1100
01:23:26,401 --> 01:23:28,601
Major Parkington's list.
1101
01:23:28,602 --> 01:23:31,202
Yeah. I'm gonna forget all those names.
1102
01:23:31,803 --> 01:23:37,203
All those stupid, stingy little people.
Clinging to every dime.
1103
01:23:37,704 --> 01:23:40,184
Because they haven't got brains enough
to make money of their own.
1104
01:23:40,185 --> 01:23:43,185
They can only inherit it.
Trash.
1105
01:23:43,686 --> 01:23:47,686
You know, they're trying to ruin this country.
This great, blasted, wonderful country.
1106
01:23:47,687 --> 01:23:49,687
They're trying to make it into a closed corporation.
1107
01:23:49,999 --> 01:23:52,000
But they won't be able to do it.
1108
01:23:52,001 --> 01:23:55,700
These aren't the good old days.
This is 1879.
1109
01:23:55,701 --> 01:24:00,301
You're right. You're too big a man, Gus, not to see further
than the Livingstones and their crowd.
1110
01:24:00,302 --> 01:24:03,602
New York and the stock exchange,
that's not the whole world.
1111
01:24:03,603 --> 01:24:09,603
Where New York ends the ocean begins.
And beyond it, new ideas, new markets...
1112
01:24:09,604 --> 01:24:12,104
I could help you, if you let me.
1113
01:24:13,905 --> 01:24:16,805
I'd rather have you on my side than against me.
1114
01:24:17,606 --> 01:24:19,006
All right, partner.
1115
01:24:19,307 --> 01:24:21,207
All right, partner.
1116
01:24:21,708 --> 01:24:23,908
I'm going to keep these as a souvenir.
1117
01:24:24,309 --> 01:24:27,709
One day I'm going to show them to our grandchildren
and tell them...
1118
01:24:27,710 --> 01:24:28,810
Tell them what?
1119
01:24:31,911 --> 01:24:34,800
That the little shepherd was broken
on one of the many days
1120
01:24:34,801 --> 01:24:38,601
that their grandfather and grandmother
fell in love with each other.
1121
01:24:43,402 --> 01:24:45,702
Mrs. Parkington, excuse me, madam.
1122
01:24:45,703 --> 01:24:47,903
Your family is waiting in the downstairs drawing-room.
1123
01:24:55,304 --> 01:24:58,600
I must be still asleep! This is a nightmare.
A scandal!
1124
01:24:58,601 --> 01:25:00,605
What did you do with the money?
You didn't give it to your family.
1125
01:25:00,606 --> 01:25:02,056
You certainly didn't give it to me.
1126
01:25:02,057 --> 01:25:04,857
A thief! I'll never be able to hold up my head again.
1127
01:25:04,858 --> 01:25:07,458
I thought there was something fishy about you,
Amory.
1128
01:25:07,459 --> 01:25:10,400
You coward!
Letting me find out about this in public.
1129
01:25:10,401 --> 01:25:12,501
You didn't dare tell me alone.
I tried to spare you.
1130
01:25:12,502 --> 01:25:14,902
What have you ever spared me before?
Except happiness.
1131
01:25:13,903 --> 01:25:17,603
I've never had a very high opinion of you
as a husband or a father.
1132
01:25:17,604 --> 01:25:20,800
To me you have always been a failure.
But Helen, we've been married a long time, I always believed...
1133
01:25:20,801 --> 01:25:24,401
What right have you to believe anything?
I've never had even a chance to be happy.
1134
01:25:24,402 --> 01:25:27,302
I've wasted my life for this man.
But I've been above reproach.
1135
01:25:27,303 --> 01:25:29,503
One thing I've always done,
and that was to keep up appearances...
1136
01:25:29,504 --> 01:25:31,204
for the good of the family.
1137
01:25:31,205 --> 01:25:32,995
Jack! Will you stop doing that thing!
1138
01:25:32,996 --> 01:25:35,596
Now I find out I'm married to a thief.
1139
01:25:35,597 --> 01:25:37,297
I'm going to get a divorce.
1140
01:25:37,298 --> 01:25:40,298
Better stick to what you've got, Helen.
You won't find anything good at your age.
1141
01:25:40,299 --> 01:25:42,199
I'm only forty.
You don't look it.
1142
01:25:43,800 --> 01:25:46,100
Can you imagine what a field day
this will be for the press?
1143
01:25:46,101 --> 01:25:48,501
That shouldn't worry you, Aunt Madeleine.
1144
01:25:48,502 --> 01:25:52,800
You and your husbands haven't been exactly stingy
with headlines yourselves.
1145
01:25:52,801 --> 01:25:53,999
Oh, shut up!
1146
01:25:54,700 --> 01:25:56,500
Don't just sit there. Say something!
1147
01:25:56,501 --> 01:26:00,001
Well, I... this sort of stumps me.
1148
01:26:00,002 --> 01:26:03,202
You see, where I come from we never stole
more than 20 bucks at a time.
1149
01:26:03,203 --> 01:26:06,203
I guess we didn't have the same opportunities.
1150
01:26:11,804 --> 01:26:13,994
That's all the advice you can offer?
1151
01:26:14,995 --> 01:26:18,795
Why don't you ask Mrs. Parking...
grandmother? She'll know.
1152
01:26:18,796 --> 01:26:24,296
I didn't bring you here at this uncomfortable hour
in order to voice your indignation.
1153
01:26:25,397 --> 01:26:27,697
What Amory did is done.
1154
01:26:28,598 --> 01:26:31,598
But perhaps we can keep up appearances,
as Helen puts it.
1155
01:26:32,899 --> 01:26:36,999
Seems that there is a possibility of keeping Amory
out of jail.
1156
01:26:37,000 --> 01:26:39,700
If we could only show a little family spirit, I...
1157
01:26:39,999 --> 01:26:42,501
I'm sure I could get myself out of this hole.
1158
01:26:42,502 --> 01:26:43,702
What are you driving at?
1159
01:26:43,703 --> 01:26:46,000
Well, if we could just hush it up
for a couple of months...
1160
01:26:46,001 --> 01:26:47,601
I... I...
1161
01:26:48,602 --> 01:26:50,502
I think I'd better have another drink.
1162
01:26:53,003 --> 01:26:54,203
Amory...
1163
01:26:55,004 --> 01:26:58,804
The major could and did drink any man under the table
when things were going well
1164
01:26:58,805 --> 01:27:02,305
but when things were going badly
he didn't drink at all.
1165
01:27:03,406 --> 01:27:04,906
How much?
1166
01:27:04,907 --> 01:27:07,107
Well, Granny has absolute confidence in my ability
1167
01:27:07,108 --> 01:27:10,208
but she doesn't want to do it until
she gets your approval.
1168
01:27:10,209 --> 01:27:12,509
As Aunt Alice said, how much?
1169
01:27:14,210 --> 01:27:18,510
I'll have to sell a million and a quarter shares
at $25 apiece.
1170
01:27:18,511 --> 01:27:23,311
This amounts to around 31 million dollars.
1171
01:27:23,312 --> 01:27:24,812
Thirty-one million!
1172
01:27:24,813 --> 01:27:26,913
Nobody has that much money.
1173
01:27:27,314 --> 01:27:28,914
I have.
1174
01:27:30,715 --> 01:27:33,515
Don't you understand? It's our inheritance.
1175
01:27:33,316 --> 01:27:36,516
Well, after all, our one interest
is to keep me out of jail!
1176
01:27:38,817 --> 01:27:41,117
I told you the market is very promising.
1177
01:27:41,118 --> 01:27:43,999
Suppose the market stops being promising.
What happens to the shares then?
1178
01:27:44,000 --> 01:27:48,700
I can tell you. Shares based on Amory's abilities
are worth a par to exactly nothing.
1179
01:27:48,701 --> 01:27:51,501
Oh, stop joking, Alice!
I wouldn't say that.
1180
01:27:51,502 --> 01:27:54,602
You wouldn't.
Because you habitually avoid telling the truth.
1181
01:27:54,603 --> 01:27:57,403
Oh, stop swiveling those keys!
1182
01:27:58,404 --> 01:28:03,300
It's quite obvious you'll take the whole
of the Parkington fortune to keep Amory out of jail.
1183
01:28:03,301 --> 01:28:04,701
Well, we must defend the name.
1184
01:28:04,702 --> 01:28:07,502
What name? My name is Swann.
1185
01:28:07,503 --> 01:28:09,303
At the moment.
1186
01:28:09,304 --> 01:28:12,604
And yours is Stilham.
You aren't a real Parkington anyway.
1187
01:28:12,605 --> 01:28:15,405
And if you were?
What's a name without money?
1188
01:28:15,406 --> 01:28:18,706
Why should I lose my inheritance because of you?
I need money.
1189
01:28:18,707 --> 01:28:20,107
I need a lot of it.
1190
01:28:20,108 --> 01:28:22,308
Why don't you sock him, the swindler?
1191
01:28:24,509 --> 01:28:26,309
You never considered anyone except yourself.
1192
01:28:26,310 --> 01:28:30,310
In all the twenty-three years of our marriage
you've never even given me a thought except when you were sick.
1193
01:28:30,311 --> 01:28:32,011
And how often have you been sick?
1194
01:28:32,012 --> 01:28:33,312
Twice.
1195
01:28:33,413 --> 01:28:37,313
Do you think I'm going to pass down Fifth Avenue
and not be able to go into those shops and buy?
1196
01:28:37,314 --> 01:28:39,714
I find the only things you have in this world
are what you can buy.
1197
01:28:39,715 --> 01:28:43,115
And I intend to go on buying.
With you or without you.
1198
01:28:49,516 --> 01:28:52,416
Jack, let's have your reaction.
1199
01:28:52,417 --> 01:28:56,917
Just between us.
Forget that I'm your father.
1200
01:28:56,918 --> 01:28:59,918
It's difficult for me to be impartial.
1201
01:29:00,419 --> 01:29:03,319
You see, I never really liked you.
1202
01:29:19,620 --> 01:29:22,920
Well, what do you want me to do?
I tried to kill myself.
1203
01:29:22,921 --> 01:29:26,321
Your sudden departure would have solved everything.
1204
01:29:27,522 --> 01:29:31,022
When I found out the duke didn't love me
I wanted to kill myself too.
1205
01:29:31,023 --> 01:29:33,523
But I didn't. Now look at me.
1206
01:29:34,524 --> 01:29:37,224
Money once bought me a husband.
1207
01:29:37,225 --> 01:29:41,425
He turned out to be a heel.
So money bought him off.
1208
01:29:41,427 --> 01:29:44,927
Now money buys the few joys I have left.
1209
01:29:45,128 --> 01:29:47,728
Money means more to me than you do.
1210
01:29:49,629 --> 01:29:52,429
Why don't you have another drink?
1211
01:30:00,230 --> 01:30:02,000
So all of you refuse.
1212
01:30:02,001 --> 01:30:04,201
Of course we refuse.
You're sending him to jail.
1213
01:30:05,102 --> 01:30:07,302
Listen to me, all of you.
1214
01:30:07,303 --> 01:30:10,003
You're worse than father, much worse.
1215
01:30:10,004 --> 01:30:13,004
He gambled and lost.
You haven't even the nerve to gamble...
1216
01:30:13,005 --> 01:30:15,205
you just hang on to what somebody else
has made for you.
1217
01:30:15,206 --> 01:30:18,806
Ned was right.
This whole family is rotten, worthless.
1218
01:30:18,807 --> 01:30:20,907
Wait a minute, Jane. Wait a minute.
1219
01:30:23,008 --> 01:30:25,308
Money is a very important thing.
1220
01:30:26,409 --> 01:30:27,709
It is to us.
1221
01:30:29,310 --> 01:30:33,010
The Parkingtons wouldn't be the Parkingtons
without money.
1222
01:30:33,911 --> 01:30:38,911
I'm not important, not even to my own family.
1223
01:30:40,912 --> 01:30:44,512
So I'm going to do the only thing left for me to do.
1224
01:30:46,913 --> 01:30:49,013
I'm going to give myself up immediately.
1225
01:30:49,014 --> 01:30:51,114
That's what the major would have done.
1226
01:30:52,715 --> 01:30:54,115
Thank you, Granny.
1227
01:30:54,116 --> 01:30:56,216
It won't be so bad, Amory.
1228
01:30:56,417 --> 01:30:59,917
Sing-Sing will be like a club reunion this year.
1229
01:30:59,918 --> 01:31:03,918
What with Bill Jennings and Percy Harris,
now you.
1230
01:31:03,919 --> 01:31:05,619
Alice, that's enough of that.
1231
01:31:05,620 --> 01:31:06,820
Sorry, Mama.
1232
01:31:24,621 --> 01:31:27,221
Don't, Jane, don't.
1233
01:31:36,022 --> 01:31:37,822
Thanks for trying, Granny.
1234
01:31:44,123 --> 01:31:46,123
Goodbye.
1235
01:31:52,124 --> 01:31:53,624
Great-granny...
1236
01:31:55,325 --> 01:31:57,725
I know. I know, dear.
1237
01:31:57,726 --> 01:32:00,526
First Ned, now your father.
1238
01:32:01,527 --> 01:32:05,327
But tears won't help. I know.
1239
01:32:06,328 --> 01:32:10,128
I shed oceans of them after my son was killed.
1240
01:32:35,429 --> 01:32:37,929
How long has this been going on?
1241
01:32:38,430 --> 01:32:40,530
Nearly a year.
1242
01:32:40,531 --> 01:32:43,131
Ever since her son was killed.
1243
01:32:44,332 --> 01:32:47,332
We almost have to force her to eat.
1244
01:32:48,333 --> 01:32:51,033
Did she ever ask about me?
1245
01:32:52,034 --> 01:32:54,034
No, madam, I'm sorry to say.
1246
01:32:54,035 --> 01:32:55,635
About the major?
1247
01:32:57,136 --> 01:33:00,736
She has never mentioned him
ever since he went to Europe.
1248
01:33:00,737 --> 01:33:04,237
Oh...
She doesn't even open her mail.
1249
01:33:05,538 --> 01:33:09,638
Oh, madam, please. Can you help her?
1250
01:33:25,539 --> 01:33:27,439
Ch�rie, look who is here.
1251
01:33:27,640 --> 01:33:32,240
Oh, Aspasia!
I arrived one hour ago from England.
1252
01:33:32,241 --> 01:33:34,841
Did you?
Now, let me look at you.
1253
01:33:34,842 --> 01:33:37,942
I can't see anything in here. It's so dark.
1254
01:33:43,043 --> 01:33:47,243
Oh, please, I can't stand the light.
Oh, very well, very well.
1255
01:33:48,344 --> 01:33:49,844
I saw Gus.
1256
01:33:50,345 --> 01:33:53,145
He has rented a beautiful old manor house
in Sussex.
1257
01:33:53,146 --> 01:33:54,946
Old Vail it is called.
1258
01:33:55,847 --> 01:33:59,999
It is so antique it is haunted by the grandson
of the original ghost.
1259
01:34:00,000 --> 01:34:03,200
He's looking very well. Gus, not the ghost.
1260
01:34:03,401 --> 01:34:06,201
You know, Susie, you haven't seen him
in nearly a year.
1261
01:34:06,202 --> 01:34:09,502
No, not since Herbert died.
1262
01:34:10,803 --> 01:34:14,803
Oh, it seems so senseless. You raise a son,
he marries, he has children...
1263
01:34:15,804 --> 01:34:19,104
then a polo pony stumbles...
1264
01:34:19,105 --> 01:34:23,600
I was in Paris, too. I saw your daughter Alice
with her handsome duke.
1265
01:34:23,601 --> 01:34:30,401
Yes, Alice. She's very like her father in some ways.
Gus likes crowds and gaiety, too.
1266
01:34:31,102 --> 01:34:34,502
That's why I said to him... after we lost Herbert...
1267
01:34:34,503 --> 01:34:38,303
I said, "Gus, you're a man and you react differently, so...
1268
01:34:38,304 --> 01:34:40,904
so go away. Try to forget".
1269
01:34:40,905 --> 01:34:43,305
Oh, that is what you said to him.
1270
01:34:43,306 --> 01:34:47,906
Now I understand.
Well, he took you at your word.
1271
01:34:47,907 --> 01:34:51,007
He's entertaining all the time.
Very interesting people, very chic.
1272
01:34:51,008 --> 01:34:52,308
Even royalty.
1273
01:34:52,309 --> 01:34:54,109
Yes, Gus does his best to forget.
1274
01:34:54,110 --> 01:34:56,610
I'm glad...
His house is beautifully run...
1275
01:34:56,611 --> 01:35:02,211
He has everything he needs.
This, hum... oh-la-la, what is her name...
1276
01:35:03,012 --> 01:35:06,012
This Lady Nora Ebbsworth...
Oh, but I'm chattering on and on.
1277
01:35:06,013 --> 01:35:07,613
This is not important.
1278
01:35:09,214 --> 01:35:11,814
Lady who?
Lady Nora.
1279
01:35:11,815 --> 01:35:15,915
A brilliant woman.
You know, she plays the hostess very well.
1280
01:35:15,916 --> 01:35:19,416
She's not my type, but then, Gus likes her.
1281
01:35:19,417 --> 01:35:22,417
So, you see, you don't have to worry about him.
1282
01:35:23,618 --> 01:35:27,218
It's just like Gus to get somebody to run his house for him.
1283
01:35:28,919 --> 01:35:31,219
He's so lazy.
Well...
1284
01:35:31,820 --> 01:35:34,720
a man who loses a son...
1285
01:35:34,721 --> 01:35:38,321
an only son, needs someone near him.
1286
01:35:38,322 --> 01:35:40,322
Someone to talk to.
1287
01:35:40,323 --> 01:35:42,923
Someone who understands.
1288
01:36:11,524 --> 01:36:13,924
I didn't even know it was summer.
1289
01:36:18,025 --> 01:36:19,825
What did you say her name was?
1290
01:36:19,826 --> 01:36:21,999
Lady Nora Ebbsworth.
1291
01:36:27,800 --> 01:36:30,300
You must have read about her in the society pages.
1292
01:36:30,301 --> 01:36:34,301
You know the type.
"Hello, old chap, how's the old boy today?"
1293
01:36:34,302 --> 01:36:37,102
Oh, when she says "old boy",
it makes a man feel like eighteen.
1294
01:36:38,003 --> 01:36:40,803
She dresses well, too.
Rather tailored but very smart.
1295
01:36:40,804 --> 01:36:42,704
Beautiful on horseback.
1296
01:36:42,705 --> 01:36:45,905
But, if she helps Gus to forget...
1297
01:36:45,906 --> 01:36:49,996
So, she plays hostess for my husband, does she?
1298
01:36:49,997 --> 01:36:52,097
Takes my place.
1299
01:36:52,098 --> 01:36:53,498
And he likes it.
1300
01:37:00,099 --> 01:37:02,999
Lady Nora Ebbsworth.
1301
01:37:14,800 --> 01:37:17,700
Mattie, pull all the curtains and open the windows.
I need some air.
1302
01:37:23,001 --> 01:37:26,801
Mattie, we go to England by way of Paris.
1303
01:37:26,802 --> 01:37:29,702
Start packing my trunks right away.
The baroness is coming with me.
1304
01:37:29,703 --> 01:37:32,303
Oh, Aspasia, you will, won't you?
1305
01:37:32,304 --> 01:37:35,004
Oh, you look so chic.
You want it?
1306
01:37:35,005 --> 01:37:36,205
May I?
1307
01:37:36,506 --> 01:37:39,606
Mattie, I'll bring no sad mourning dresses with me.
1308
01:37:39,607 --> 01:37:41,607
But we'll take along some empty trunks.
1309
01:37:41,608 --> 01:37:44,408
We're going to buy loads
of lovely new clothes in Paris.
1310
01:37:44,409 --> 01:37:48,209
Mattie, telephone the major's office downtown
and arrange our passages on the next liner.
1311
01:37:48,210 --> 01:37:50,710
Bring the key for my jewel case, will you?
And, Mattie...
1312
01:37:50,711 --> 01:37:52,811
Ask them to move up the sailing date, if possible.
1313
01:37:52,812 --> 01:37:55,012
And when you send the cables
you might join us in Paris.
1314
01:37:55,013 --> 01:37:58,613
What are you standing there for, Mattie?
Get rid of that stuff. Bring us some champagne.
1315
01:37:58,614 --> 01:38:00,214
Go on, dear, get a move on!
1316
01:38:11,715 --> 01:38:14,115
There! There she goes!
1317
01:38:18,816 --> 01:38:22,000
Your description of her was perfect.
Always in the lead.
1318
01:38:22,001 --> 01:38:24,901
She wouldn't let any other woman outride her
and win the brush.
1319
01:38:24,902 --> 01:38:27,502
Fancy wasting all that ambition on the tail of a fox.
1320
01:38:32,003 --> 01:38:33,403
Oh, look, there's Gus.
1321
01:38:40,304 --> 01:38:41,704
I wonder if he saw us.
1322
01:38:42,805 --> 01:38:45,305
No! He has his hands full with that horse.
1323
01:38:45,306 --> 01:38:47,506
Poor Gus, bringing up the rear.
1324
01:38:47,507 --> 01:38:50,707
He'll never catch anything that way.
Catch what? The fox?
1325
01:38:50,708 --> 01:38:54,008
Never mind. I'll be in at the kill.
1326
01:38:56,209 --> 01:38:57,709
All right, thank you. Drive on.
1327
01:40:08,000 --> 01:40:11,210
Did you tick on me?
Inadvertently.
1328
01:40:11,211 --> 01:40:13,111
A bumblebee mistook you for a flower.
1329
01:40:13,112 --> 01:40:18,512
Oh? What a near-sighted bumblebee
it must have been.
1330
01:40:23,013 --> 01:40:26,313
Thank you.
I was having a wonderful time.
1331
01:40:26,314 --> 01:40:28,014
I dreamt that breakfast was ready.
1332
01:40:28,015 --> 01:40:32,615
Ah, what time is the hunt breakfast?
My dear lady, that rather depends upon the fox.
1333
01:40:32,616 --> 01:40:35,216
A most inconsiderate animal.
1334
01:40:35,217 --> 01:40:37,017
Did you miss the hunt?
1335
01:40:37,018 --> 01:40:39,218
Oh, no, I never miss a hunt.
1336
01:40:39,219 --> 01:40:43,619
Unfortunately I can't afford to.
I have a reputation to defend.
1337
01:40:43,621 --> 01:40:48,721
But I have a system.
I get on my horse and ride along for a little while.
1338
01:40:48,722 --> 01:40:51,122
And then, when we get to the first hurdle
1339
01:40:51,123 --> 01:40:55,823
I quietly turn around and look
for the nearest shady tree.
1340
01:40:57,424 --> 01:41:00,124
Of course you understand this is just between us
as a secret.
1341
01:41:00,125 --> 01:41:03,025
Oh, I promise you I won't tell a soul.
Good.
1342
01:41:04,626 --> 01:41:07,126
How does it happen that I can't place you?
1343
01:41:07,727 --> 01:41:11,427
I usually have an excellent memory
for a pretty woman's face.
1344
01:41:11,928 --> 01:41:16,328
Well, I... I just arrived... for the hunting.
1345
01:41:16,929 --> 01:41:18,229
Now I'll tell you something.
1346
01:41:18,230 --> 01:41:19,730
Another secret.
1347
01:41:20,331 --> 01:41:23,231
I wasn't invited. Or even expected.
1348
01:41:24,032 --> 01:41:26,832
Surely a creature like you is never expected.
1349
01:41:27,533 --> 01:41:29,433
Only hoped for.
1350
01:41:29,434 --> 01:41:32,034
Oh, thank you.
Who invited you?
1351
01:41:32,035 --> 01:41:33,035
Me?
1352
01:41:34,336 --> 01:41:36,136
You don't know who I am?
1353
01:41:37,037 --> 01:41:39,237
The face is very familiar.
1354
01:41:40,338 --> 01:41:42,338
It's not my face, it's my beard.
1355
01:41:43,839 --> 01:41:45,509
Did Lady Nora invite you?
1356
01:41:45,510 --> 01:41:49,510
Oh, no, I'm never invited.
I just announce myself.
1357
01:41:49,511 --> 01:41:53,111
Oh, in America we'd call you a gate-crasher.
1358
01:41:53,112 --> 01:41:54,712
Gate-crasher...
1359
01:41:55,913 --> 01:41:56,999
Would you...
1360
01:41:59,600 --> 01:42:01,100
Splendid!
1361
01:42:01,101 --> 01:42:03,901
I can't tell you how grateful I am to you.
1362
01:42:03,902 --> 01:42:07,002
I was beginning to run out of anecdotes about myself.
1363
01:42:07,003 --> 01:42:09,603
My reputation largely depends upon them.
1364
01:42:09,604 --> 01:42:12,904
Now you've given me this really choice one...
1365
01:42:13,805 --> 01:42:15,105
Gate-crasher.
1366
01:42:17,706 --> 01:42:19,206
What is your name?
1367
01:42:19,907 --> 01:42:21,307
Edward.
Edward what?
1368
01:42:21,308 --> 01:42:24,308
Oh, just Edward to you.
1369
01:42:26,109 --> 01:42:27,709
Oh, you're the Prince of Wales!
1370
01:42:28,410 --> 01:42:29,910
Oh, Your Royal Highness!
1371
01:42:29,911 --> 01:42:34,711
I ought to have recognized you.
Dearest lady, you tickle the Prince of Wales...
1372
01:42:34,712 --> 01:42:37,212
and you call him a gate-crasher.
1373
01:42:37,213 --> 01:42:40,513
But you also saved him from a bumblebee.
1374
01:42:42,000 --> 01:42:43,214
Won't you sit down?
1375
01:42:43,215 --> 01:42:45,215
Oh, thank you, Sir.
1376
01:42:45,216 --> 01:42:47,816
Now tell me who you are.
1377
01:42:47,817 --> 01:42:49,917
I'm Mrs. Augustus Parkington.
1378
01:42:49,918 --> 01:42:51,618
You don't say!
1379
01:42:51,619 --> 01:42:55,219
Not the major's, right?
Good heavens, what a scoundrel.
1380
01:42:55,220 --> 01:42:57,920
To leave a charming wife like you in America.
1381
01:42:57,921 --> 01:43:00,121
Well, I'm very happy indeed that you've come.
1382
01:43:00,122 --> 01:43:03,022
For several reasons, one of which is Mama,
1383
01:43:03,023 --> 01:43:06,923
who is always dubious about my friends.
You know how Victoria is.
1384
01:43:07,524 --> 01:43:10,724
She much prefers it when I visit married people.
1385
01:43:10,725 --> 01:43:15,995
And what are your preferences, Sir?
In this case I thoroughly agree with Mama.
1386
01:43:17,296 --> 01:43:19,196
Ah, breakfast at last.
1387
01:43:33,697 --> 01:43:35,597
Who got the brush, Thorm�?
1388
01:43:35,999 --> 01:43:38,098
Lady Nora, of course, sir.
1389
01:43:40,799 --> 01:43:42,099
There we are.
1390
01:43:43,700 --> 01:43:45,700
Who is that lady with the prince?
1391
01:43:47,201 --> 01:43:49,201
Susie!
1392
01:43:50,302 --> 01:43:54,002
Isn't this rather awkward, Augustus?
Shouldn't you have told me she was coming?
1393
01:43:54,703 --> 01:43:55,703
Susie.
1394
01:43:56,304 --> 01:43:58,794
Susie, this is quite a surprise.
1395
01:43:58,795 --> 01:44:02,595
Gus! You're looking so well.
It's wonderful to see you.
1396
01:44:02,596 --> 01:44:05,000
I'd almost forgotten what a handsome husband I have.
1397
01:44:05,001 --> 01:44:07,501
And you have my permission to kiss her.
1398
01:44:07,502 --> 01:44:10,102
By gad, Parkington, if you don't, I will!
1399
01:44:12,203 --> 01:44:13,903
Susie, this is Lady Nora...
1400
01:44:13,904 --> 01:44:16,704
I know, I know. I've heard quite a lot
about Lady Nora Ebbsworth.
1401
01:44:16,705 --> 01:44:19,105
Why didn't you tell us you were coming?
1402
01:44:19,106 --> 01:44:24,306
I feel so apologetic, Mrs. Parkington.
This is a very poor welcome.
1403
01:44:24,307 --> 01:44:26,207
Oh, you're very kind, Lady Nora.
1404
01:44:26,208 --> 01:44:30,308
But I'm one of those people
who always feels welcome in my own house.
1405
01:44:30,309 --> 01:44:32,809
And never more welcome than here.
1406
01:44:32,810 --> 01:44:35,410
How long are you planning to stay?
1407
01:44:35,411 --> 01:44:38,811
Until the hunting season is over.
1408
01:44:38,812 --> 01:44:42,912
Well, how about some breakfast?
1409
01:44:47,713 --> 01:44:50,613
Gentlemen, Lady Nora is putting
both of you to shame.
1410
01:44:50,614 --> 01:44:53,414
It seems that she is mistress of every male art.
1411
01:44:53,415 --> 01:44:56,815
Don't you believe in the equality of the sexes,
Mrs. Parkington?
1412
01:44:56,816 --> 01:44:58,616
In certain things, yes.
1413
01:44:58,617 --> 01:45:02,917
For me, I believe in the superiority of the female.
1414
01:45:02,918 --> 01:45:06,118
You'd better be careful, sir.
You're surrounded by suffragettes here.
1415
01:45:06,119 --> 01:45:08,719
Any moment they're liable to ask you for the vote.
1416
01:45:08,720 --> 01:45:13,120
In England we men have the vote,
but mama has the last word.
1417
01:45:16,221 --> 01:45:18,221
It touched slightly.
It did not!
1418
01:45:18,222 --> 01:45:20,622
Oh, yes it did.
Decision, umpire.
1419
01:45:20,623 --> 01:45:24,523
I'm sorry to contradict Lady Nora, but it didn't.
1420
01:45:24,524 --> 01:45:28,724
The laws of physics are very democratic, sir.
Splendid. I'm very democratic myself.
1421
01:45:28,725 --> 01:45:31,225
In a democracy, sir, you'd be out of a job.
1422
01:45:31,226 --> 01:45:34,326
Not at all. I'd stand en excellent chance
of being elected president.
1423
01:45:34,327 --> 01:45:36,327
Or rather, vice-president.
1424
01:45:36,328 --> 01:45:38,228
Mama would be president.
1425
01:45:39,029 --> 01:45:41,229
I came over in one of our new liners, Gus.
1426
01:45:41,230 --> 01:45:45,530
I have several ideas for improvements.
Oh, tell me about them, Susie.
1427
01:45:45,731 --> 01:45:47,331
It's your play, Augustus.
1428
01:45:47,332 --> 01:45:51,732
Excuse me, but I know. When an American
starts talking business there's no stopping him.
1429
01:45:51,733 --> 01:45:53,833
Oh, you must be patient with us.
1430
01:45:53,834 --> 01:45:58,534
We've had to accomplish in a hundred years
what other nations have taken a thousand years to do.
1431
01:45:58,635 --> 01:46:01,735
The best things can be achieved only with time.
1432
01:46:01,736 --> 01:46:06,036
That's true. They can't be destroyed
in a short hunting season.
1433
01:46:08,000 --> 01:46:10,337
You risked it, Parkington.
Game!
1434
01:46:10,338 --> 01:46:13,638
You seem nervous, Gus.
yes, I need a drink.
1435
01:46:13,639 --> 01:46:16,539
Of course. I have it here all ready for you.
1436
01:46:16,540 --> 01:46:19,040
Fine.
Oh, no, not champagne, my dear.
1437
01:46:19,041 --> 01:46:21,341
Augustus prefers whiskey after dinner.
1438
01:46:22,542 --> 01:46:24,642
Oh?
Uhhh...
1439
01:46:24,643 --> 01:46:27,643
Well, uh... as a matter of fact...
1440
01:46:27,644 --> 01:46:29,444
I think I'll have uh...
1441
01:46:32,745 --> 01:46:34,945
Some ginger beer, yeah.
1442
01:46:34,946 --> 01:46:40,746
You know, there's really nothing like a good glass
of ginger beer when you're thirsty.
1443
01:46:40,747 --> 01:46:41,747
Yes, sir.
1444
01:46:43,248 --> 01:46:44,848
Nothing like ginger beer...
1445
01:46:44,849 --> 01:46:46,649
when you're thirsty.
1446
01:46:49,000 --> 01:46:53,900
Poor Gus, you really are tired, aren't you?
Lady Nora, you made him ride too hard this morning.
1447
01:46:53,901 --> 01:46:58,251
He's not used to so much exercise.
He seemed very happy this morning before...
1448
01:46:58,252 --> 01:47:00,652
Before the ride, you mean, of course.
1449
01:47:00,653 --> 01:47:04,353
Of course. But if Augustus is tired,
1450
01:47:04,354 --> 01:47:08,254
he'll find ample time to rest in our trip to Switzerland
for the winter sports.
1451
01:47:12,855 --> 01:47:16,855
Oh, he'll never admit that he's tired,
but I know him so well.
1452
01:47:16,856 --> 01:47:21,356
We've been married... how long is it?
I hate to think.
1453
01:47:21,757 --> 01:47:27,457
Don't you agree that after such a long time marriage
ceases to be a game and becomes an institution?
1454
01:47:27,458 --> 01:47:31,758
I have always had a passion for games
and a horror of institutions.
1455
01:47:31,759 --> 01:47:37,159
What do you say about it, Parkington?
I really don't know what they're talking about, Sir.
1456
01:47:37,360 --> 01:47:39,060
About marriage?
1457
01:47:40,061 --> 01:47:43,561
Lady Nora has some rather modern ideas
on the subject.
1458
01:47:43,562 --> 01:47:46,362
I must confess I haven't considered it very seriously.
1459
01:47:46,363 --> 01:47:48,763
Quite an oversight, Lady Nora.
1460
01:47:48,764 --> 01:47:53,264
Mama, for instance, believes first in matrimony
and then in the British Empire.
1461
01:47:53,265 --> 01:47:55,995
You should have a little talk with her
some time about it.
1462
01:47:55,996 --> 01:47:59,496
Would you like that?
It would be a great privilege, sir.
1463
01:47:59,497 --> 01:48:01,297
Splendid. I think I can arrange it for you.
1464
01:48:01,298 --> 01:48:04,298
Poor dear Lady Hawley died recently
at the respectable age of seventy.
1465
01:48:04,299 --> 01:48:08,599
Mama needs a lady in waiting.
She'd be most interested in these...
1466
01:48:08,600 --> 01:48:10,600
modern ideas of yours.
1467
01:48:10,601 --> 01:48:12,701
I assume you'd accept the command.
1468
01:48:12,702 --> 01:48:16,702
The honor of a royal command demands
unquestioned acceptance, Your Highness.
1469
01:48:16,703 --> 01:48:21,200
Excellent. Then consider it done.
You will leave for Osborne with me tonight.
1470
01:48:22,601 --> 01:48:26,601
But Your Highness, I was not prepared for...
For such an honor?
1471
01:48:26,602 --> 01:48:30,602
Of course, you were, my dear lady.
Nevertheless the honor is yours.
1472
01:48:31,303 --> 01:48:35,903
Sir, I will need a little time.
Of course you will. So we'll say er...
1473
01:48:35,904 --> 01:48:37,604
In half an hour.
1474
01:48:37,605 --> 01:48:39,905
Thank you, Your Highness.
1475
01:48:39,906 --> 01:48:41,606
I'm deeply honored.
1476
01:48:43,107 --> 01:48:45,107
Sorry I won't be able to stay for another game.
1477
01:48:45,108 --> 01:48:47,408
It is always best to stop when one is winning.
1478
01:48:48,509 --> 01:48:49,909
Your Highness.
1479
01:48:51,610 --> 01:48:53,110
Goodbye, Mrs. Parkington.
1480
01:48:55,611 --> 01:48:57,311
Goodbye, Augustus.
Goodbye, Nora.
1481
01:48:57,312 --> 01:49:00,512
The hunting season was short, but stimulating.
1482
01:49:03,613 --> 01:49:04,913
With your permission, Sir.
1483
01:49:14,814 --> 01:49:17,314
Fill my glass, would you, Parkington?
Oh, sorry.
1484
01:49:17,115 --> 01:49:22,315
Lady Nora will be very happy in Osborne.
Life there is so very regular.
1485
01:49:22,316 --> 01:49:25,816
There you are, sir.
Thank you.
1486
01:49:27,217 --> 01:49:28,917
To the Parkingtons.
1487
01:49:31,418 --> 01:49:32,818
Thank you, sir.
1488
01:49:35,000 --> 01:49:38,119
Now if you'll excuse me, I must leave you.
1489
01:49:38,120 --> 01:49:39,999
Goodbye. No, no...
1490
01:49:40,421 --> 01:49:41,721
Gate-crasher...
1491
01:49:43,222 --> 01:49:45,222
I do wish you were British.
1492
01:49:45,223 --> 01:49:48,523
I'd ask Mama to take out her trusted sword
to knight you.
1493
01:49:48,524 --> 01:49:51,424
And then, on your coat of arms, you'd have
1494
01:49:52,425 --> 01:49:53,765
a bumblebee.
1495
01:49:53,766 --> 01:49:54,766
Oh...
1496
01:49:54,767 --> 01:49:55,999
Good night.
1497
01:50:02,068 --> 01:50:03,368
Susie, let me in!
1498
01:50:08,000 --> 01:50:10,169
Susie! Unlock this door!
1499
01:50:10,170 --> 01:50:12,670
Go to sleep, Gus. Pleasant dreams.
1500
01:50:12,671 --> 01:50:14,571
I want to talk to you!
1501
01:50:14,572 --> 01:50:17,472
Talk to me in the morning.
Good night.
1502
01:50:28,574 --> 01:50:30,974
That's the fourth attempt tonight.
1503
01:50:33,575 --> 01:50:35,475
I wonder what he wants.
1504
01:50:35,476 --> 01:50:37,176
I can't imagine.
1505
01:50:42,477 --> 01:50:45,577
Ch�rie, I too want to tell you something.
1506
01:50:45,578 --> 01:50:47,678
Hm-hmm?
It is goodbye.
1507
01:50:49,479 --> 01:50:51,679
Goodbye?
Oui, yes.
1508
01:50:51,680 --> 01:50:53,580
I'm going back to France.
1509
01:50:53,581 --> 01:50:57,281
I bought a little house in a very respectable neighborhood.
1510
01:50:57,282 --> 01:51:02,582
Just behind the cathedral so I won't have far to go
if I want to pray for the people I love.
1511
01:51:02,583 --> 01:51:07,683
Oh, but Aspasia...
Oh, I have a sense of timing. I know when an actress
should leave the stage.
1512
01:51:17,284 --> 01:51:20,084
I... I don't know what to say.
1513
01:51:22,485 --> 01:51:23,985
We'll miss you.
1514
01:51:24,786 --> 01:51:26,386
Very much.
1515
01:51:27,587 --> 01:51:29,287
I'm glad.
1516
01:51:30,988 --> 01:51:34,588
Ch�rie, there is something...
1517
01:51:35,989 --> 01:51:39,999
something I've been hiding from you
all these years. I...
1518
01:51:40,800 --> 01:51:44,550
It's hard for me to say.
Then don't try.
1519
01:51:44,551 --> 01:51:48,401
But I shall be living near the cathedral
and I want to have a clear conscience.
1520
01:51:48,402 --> 01:51:54,202
You don't need to tell me.
I knew it all the time.
1521
01:51:54,203 --> 01:51:58,203
Quoi?
Oh, Aspasie.
1522
01:52:01,204 --> 01:52:05,304
When I woke up after my wedding night
and found you sitting beside my bed
1523
01:52:05,305 --> 01:52:09,605
I knew that you were in love with Gus.
1524
01:52:11,406 --> 01:52:13,506
And you never said a word.
1525
01:52:15,507 --> 01:52:17,707
How you must have hated me.
1526
01:52:18,908 --> 01:52:23,708
You were the one person in my new life with whom
I had a lot in common: Gus.
1527
01:52:23,709 --> 01:52:26,809
Gus had loved you and I wanted him to love me.
1528
01:52:26,810 --> 01:52:28,999
So I had to learn everything I could from you.
1529
01:52:31,000 --> 01:52:35,500
You did.
Yes, I learned...
1530
01:52:35,501 --> 01:52:37,800
hating you.
1531
01:52:37,801 --> 01:52:41,101
I hated you so much when you arranged my life,
1532
01:52:41,102 --> 01:52:44,402
when you furnished my home
and when Gus turned to you for advice.
1533
01:52:45,403 --> 01:52:47,403
Then there came a day when he turned to me...
1534
01:52:47,404 --> 01:52:51,504
I knew that he was mine for always.
1535
01:52:53,505 --> 01:52:56,305
From that moment I loved you.
1536
01:52:57,006 --> 01:53:00,506
Oh... oh, ma ch�rie.
1537
01:53:03,207 --> 01:53:04,607
It's Gus...
1538
01:53:04,808 --> 01:53:06,608
trying a new approach.
1539
01:53:20,209 --> 01:53:22,109
He's climbing the balcony.
1540
01:53:22,110 --> 01:53:24,110
Oh, I feel like Juliet.
1541
01:53:24,111 --> 01:53:28,111
When a man of his age risks his neck
in his best clothes to join his wife
1542
01:53:28,112 --> 01:53:31,812
he deserves consideration.
1543
01:53:34,313 --> 01:53:36,213
Aspasia, wait...
Susie!
1544
01:53:38,014 --> 01:53:41,814
Susie, help me!
I'm caught on this blasted thorny vine!
1545
01:53:49,215 --> 01:53:50,715
Gus, Gus, where are you?
1546
01:53:50,716 --> 01:53:54,216
Oh, Gus, be careful!
Do something!
1547
01:53:54,217 --> 01:53:56,317
Don't move, don't move.
Wait a minute.
1548
01:53:56,318 --> 01:53:57,818
Blasted...
1549
01:53:58,919 --> 01:54:00,319
Gus, be careful.
1550
01:54:00,320 --> 01:54:03,420
Look, you can come through here.
Through where?
1551
01:54:04,521 --> 01:54:07,221
Here, give me your hand. I'll help you.
1552
01:54:14,122 --> 01:54:17,352
You behaved absolutely outrageously the whole day.
1553
01:54:17,353 --> 01:54:19,953
You've offended our guest tonight
and I'm not going to stand for it.
1554
01:54:19,954 --> 01:54:22,954
Aren't you glad you don't have to go
fox-hunting anymore?
1555
01:54:22,955 --> 01:54:26,955
It must be awful tiring for a man of your age
to pretend he's in his thirties.
1556
01:54:26,956 --> 01:54:30,756
Now with me, you don't have to pretend.
Because I knew you when you were thirty.
1557
01:54:30,757 --> 01:54:32,857
What's the idea of keeping that door locked?
1558
01:54:32,858 --> 01:54:35,158
If you ever do that again, I'm gonna break it down.
1559
01:54:35,159 --> 01:54:37,859
A balcony is so much more romantic.
1560
01:54:37,860 --> 01:54:42,560
I'm too old for this.
Well, at least you admit it.
1561
01:54:57,561 --> 01:54:59,161
Come on, let's sit down.
1562
01:55:01,962 --> 01:55:03,162
Thank you, sparrow.
1563
01:55:04,463 --> 01:55:05,663
Come in.
1564
01:55:12,764 --> 01:55:16,264
Pardon, madam. Shall I serve the champagne?
Yes, please do, Taylor.
1565
01:55:25,565 --> 01:55:28,065
Thank you.
1566
01:55:28,966 --> 01:55:30,366
Thank you, Taylor.
1567
01:55:35,567 --> 01:55:39,967
Excuse me, madam. When her ladyship left
she asked me to give you something.
1568
01:55:39,968 --> 01:55:41,568
Oh, what is it, Taylor.
1569
01:55:43,669 --> 01:55:45,269
The brush, madame.
1570
01:55:49,170 --> 01:55:50,570
Thank you, Taylor. Good night.
1571
01:55:50,571 --> 01:55:52,071
Good night, madam.
1572
01:55:54,472 --> 01:55:59,172
I can't...
I'll never understand women as long as I live.
1573
01:55:59,173 --> 01:56:01,473
It's your charm.
1574
01:56:05,074 --> 01:56:09,674
You know, darling?
Our world is growing smaller.
1575
01:56:09,675 --> 01:56:13,675
Herbert gone, Alice married...
1576
01:56:13,676 --> 01:56:15,576
Now Aspasia is leaving us too.
1577
01:56:21,000 --> 01:56:23,277
Could I ever leave you?
1578
01:56:23,978 --> 01:56:26,378
Well, could you?
1579
01:56:26,379 --> 01:56:30,379
Oh, you know, I like new places, new memories...
1580
01:56:30,380 --> 01:56:31,900
Oh, I know you so well.
1581
01:56:31,901 --> 01:56:36,101
You're always discovering new paths in the wood
and you want to find out where they lead to.
1582
01:56:36,102 --> 01:56:39,302
Yeah... I found out.
1583
01:56:39,303 --> 01:56:42,303
They always lead right back to you.
1584
01:56:44,004 --> 01:56:46,404
There are two things you can rely on, sparrow.
1585
01:56:46,405 --> 01:56:49,105
I'll always be a scoundrel...
1586
01:56:51,006 --> 01:56:53,406
and I'll always love you.
1587
01:56:56,507 --> 01:56:58,107
You know what you married, huh?
1588
01:57:00,008 --> 01:57:01,408
I know what I got.
1589
01:57:05,509 --> 01:57:10,109
There's a part of you that's strong,
and magnificent, and exciting.
1590
01:57:10,110 --> 01:57:12,510
A part I love.
1591
01:57:12,711 --> 01:57:18,711
Then there's the part that's egotistic,
ruthless and very vain.
1592
01:57:18,712 --> 01:57:22,312
And, that part you forgive?
1593
01:57:24,413 --> 01:57:29,613
I always have and I always will.
No matter what happens.
1594
01:57:29,614 --> 01:57:31,214
Let's drink to that, huh?
1595
01:57:38,515 --> 01:57:39,715
What?
1596
01:57:40,216 --> 01:57:43,716
Oh, I was just thinking of something the prince said...
1597
01:57:44,517 --> 01:57:46,317
Parkington, he said to me:
1598
01:57:46,518 --> 01:57:48,518
We have a lot in common.
1599
01:57:48,519 --> 01:57:53,719
We both have bad reputations and...
1600
01:57:55,520 --> 01:57:57,620
we both have lovely wives.
1601
01:57:59,221 --> 01:58:01,121
And we both rule an empire.
1602
01:58:01,122 --> 01:58:03,222
I guess he's right.
1603
01:58:03,999 --> 01:58:06,023
We're going on, partner.
1604
01:58:06,524 --> 01:58:09,724
We're gonna keep the railroads and build the ships...
1605
01:58:09,725 --> 01:58:14,625
and there's a new thing coming up, uh... automobiles.
We'll go into that.
1606
01:58:15,326 --> 01:58:20,726
I don't know about his, but our grandchildren
are going to inherit a lot of money
1607
01:58:20,927 --> 01:58:22,727
and a lot of power.
1608
01:58:26,028 --> 01:58:27,628
You changed, Gus.
1609
01:58:28,529 --> 01:58:31,429
You never had much respect for people
who inherited their money.
1610
01:58:31,430 --> 01:58:34,030
Ah, but our grandchildren will be different.
1611
01:58:35,531 --> 01:58:41,331
But if they're not, I hope one of us is still alive
to teach them.
1612
01:58:57,032 --> 01:58:58,532
What's the matter, sparrow?
1613
01:58:58,533 --> 01:59:00,333
Why are you crying?
1614
01:59:03,734 --> 01:59:05,634
Because we're together again.
1615
01:59:11,435 --> 01:59:12,635
Jane...
1616
01:59:12,999 --> 01:59:15,036
Jane, darling...
1617
01:59:15,037 --> 01:59:18,537
I made a mistake letting you send
your young man away.
1618
01:59:20,638 --> 01:59:25,038
It's only one thing that counts:
being with the man you love.
1619
01:59:25,039 --> 01:59:29,239
If you hold on to that and fight for it,
nothing can touch you.
1620
01:59:29,240 --> 01:59:30,840
I know.
1621
01:59:30,841 --> 01:59:35,041
Now you go after your Ned,
find him and make him understand.
1622
01:59:36,642 --> 01:59:38,942
Well, what are you waiting for?
The boat won't wait.
1623
01:59:40,543 --> 01:59:42,043
Bless you.
1624
01:59:42,044 --> 01:59:43,044
Go on.
1625
01:59:46,945 --> 01:59:50,245
The condemned man ate a hearty breakfast.
1626
01:59:50,246 --> 01:59:55,646
Poor Amory. Isn't it characteristic of him
to start a mess like this...
1627
01:59:55,647 --> 01:59:58,947
and then run out and leave us
to clean it up for him?
1628
01:59:59,348 --> 02:00:01,848
Yes, it'll be a busy day.
1629
02:00:02,249 --> 02:00:04,849
The press will be after us like a pack of wolves.
1630
02:00:04,850 --> 02:00:07,650
There are some things you can understand
on a full stomach.
1631
02:00:07,651 --> 02:00:13,351
That's right, Alice. I'm glad to see you all
taking it so well.
1632
02:00:13,352 --> 02:00:16,352
It was really quite an ordeal.
Some more toast, please.
1633
02:00:35,653 --> 02:00:39,153
Thousands of little people are going to be ruined
because of Amory.
1634
02:00:39,654 --> 02:00:41,654
Have any of you given them a thought?
1635
02:00:41,655 --> 02:00:44,755
A smart man once said
there's a sucker born every minute.
1636
02:00:46,456 --> 02:00:47,556
Yes.
1637
02:00:47,557 --> 02:00:52,557
And there are going to be a few more
born any minute now.
1638
02:00:53,558 --> 02:00:55,858
And you will be one of them, Jack.
1639
02:00:57,659 --> 02:01:01,859
I have decided to pay back every penny Amory stole.
1640
02:01:03,660 --> 02:01:05,060
Nonsense!
1641
02:01:05,061 --> 02:01:06,361
Are you serious?
1642
02:01:06,362 --> 02:01:09,762
You can't throw our inheritance away
without our permission. You said so yourself.
1643
02:01:09,763 --> 02:01:14,763
I was going to ask you before I made an investment
I am not going to ask you when I pay back a debt.
1644
02:01:14,764 --> 02:01:17,764
What would your famous major have said to that?
1645
02:01:18,665 --> 02:01:20,165
I'll tell you.
1646
02:01:21,866 --> 02:01:26,366
His empire was built for people who deserve an empire.
1647
02:01:26,367 --> 02:01:28,867
People with guts and imagination.
1648
02:01:28,868 --> 02:01:32,468
Who know how to create, not exploit.
1649
02:01:33,369 --> 02:01:36,169
He wanted power because he knew how to use it.
1650
02:01:36,470 --> 02:01:38,270
You don't.
1651
02:01:39,771 --> 02:01:45,171
All these years I've seen you
as we both wanted you to be.
1652
02:01:46,072 --> 02:01:49,272
Now for the first time I see you as you really are.
1653
02:01:50,073 --> 02:01:55,573
Weak, stingy, small-minded, selfish and afraid.
1654
02:01:55,574 --> 02:01:58,274
Amory is no worse than the rest of you.
1655
02:01:59,075 --> 02:02:03,785
When I pay back what he stole we'll all
be starting from scratch.
1656
02:02:03,786 --> 02:02:06,286
You can't!
It's as much our money as yours.
1657
02:02:06,287 --> 02:02:08,187
Talk about second childhood.
1658
02:02:08,188 --> 02:02:09,888
Mother, you should see a doctor.
1659
02:02:09,889 --> 02:02:11,989
I think she's insane.
1660
02:02:11,990 --> 02:02:14,790
She's nuts, but we may have trouble proving it.
1661
02:02:14,791 --> 02:02:16,891
Al, come on. I'm going to see my lawyer.
1662
02:02:17,692 --> 02:02:21,492
I'd like to see the duke's face
when those alimony checks stop coming.
1663
02:02:21,493 --> 02:02:24,393
It's almost worth a journey to France to see it.
1664
02:02:24,394 --> 02:02:28,294
Unfortunately I shan't be able to afford it now.
1665
02:02:28,295 --> 02:02:29,895
So long, mother.
1666
02:02:29,896 --> 02:02:31,296
It's been a real privilege, mam.
1667
02:02:39,997 --> 02:02:41,697
Okay with you, partner?
1668
02:02:57,298 --> 02:02:58,798
Mattie!
1669
02:02:59,299 --> 02:03:00,999
Where is that girl?
1670
02:03:03,800 --> 02:03:08,300
Wake up, Mattie.
We're going to be busy for the next few days.
1671
02:03:09,301 --> 02:03:13,301
When I'm through with the lawyers
we're going back to Leaping Rock.
1672
02:03:28,402 --> 02:03:35,102
Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes
137178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.