Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Subscene
2
00:00:40,040 --> 00:00:43,328
[opera playing]
3
00:01:08,569 --> 00:01:11,527
Ah.
4
00:01:11,572 --> 00:01:12,903
Eh.
5
00:01:12,948 --> 00:01:14,233
[sighs]
6
00:01:16,493 --> 00:01:18,859
[heavy rock music playing]
7
00:01:18,912 --> 00:01:19,822
[knocks on door]
8
00:01:20,872 --> 00:01:24,205
[music playing louder]
9
00:01:27,921 --> 00:01:29,786
[volume lowers]
10
00:01:35,887 --> 00:01:36,467
[laughs]
11
00:01:41,893 --> 00:01:44,509
[volume increases]
12
00:01:46,189 --> 00:01:49,477
[PILOT SPEAKING IN SPANISH OVER
PA SYSTEM]
13
00:01:55,782 --> 00:01:59,366
[chatter]
14
00:01:59,411 --> 00:02:02,699
[siren]
15
00:02:12,674 --> 00:02:15,256
[siren echoing]
16
00:02:15,302 --> 00:02:18,590
[chatter outside car]
17
00:02:31,818 --> 00:02:34,150
[knocking]
18
00:02:34,196 --> 00:02:36,778
[speaking Spanish]
19
00:02:36,823 --> 00:02:46,198
[speaking Japanese]
20
00:02:46,249 --> 00:02:49,491
[siren]
21
00:02:53,715 --> 00:02:56,627
[birds chirping]
22
00:02:56,677 --> 00:02:58,338
[speaking Spanish]
23
00:03:38,301 --> 00:03:41,543
[chatter]
24
00:03:43,849 --> 00:03:47,137
[delicate piano playing]
25
00:03:52,190 --> 00:03:55,432
[chatter]
26
00:03:56,737 --> 00:03:58,728
Mr. Hosokawa, we are
very honored to have
27
00:03:58,780 --> 00:03:59,986
you in our country, sir.
28
00:04:00,031 --> 00:04:02,192
I'm honored to be
here, Mr. Vice President.
29
00:04:02,242 --> 00:04:03,482
Thank you, sir.
30
00:04:03,535 --> 00:04:06,026
And please, I say my
apology that the president
31
00:04:06,079 --> 00:04:07,239
was unable to attend.
32
00:04:07,289 --> 00:04:11,328
He was called into
some talks with Israel.
33
00:04:11,376 --> 00:04:21,422
[speaking Japanese]
34
00:04:21,470 --> 00:04:25,008
Mr. Hosokawa understands
that affairs of state
35
00:04:25,056 --> 00:04:26,011
must take precedence.
36
00:04:26,057 --> 00:04:27,638
He's a mere businessman.
37
00:04:27,684 --> 00:04:28,799
Oh, no, no, no.
38
00:04:28,852 --> 00:04:30,968
And tomorrow I
would like to show you to
39
00:04:31,021 --> 00:04:32,727
some potential building sites
for a Nansei factory.
40
00:04:32,773 --> 00:04:34,058
Si.
41
00:04:34,107 --> 00:04:34,937
[chuckles]
42
00:04:36,401 --> 00:04:37,891
S;
43
00:04:37,944 --> 00:04:40,060
This is Monsieur and Madame
Ambassador of France Thibault.
44
00:04:40,113 --> 00:04:41,319
- What a pleasure.
- Enchante.
45
00:04:41,364 --> 00:04:43,650
Nice to meet you.
46
00:04:43,700 --> 00:04:46,988
And thank you for the presence
of this amazing talent.
47
00:04:47,037 --> 00:04:49,369
Arigato [Japanese].
48
00:04:49,414 --> 00:04:50,529
[speaking Japanese]
49
00:04:55,629 --> 00:04:57,369
Mr. Hosokawa is
grateful for the chance
50
00:04:57,422 --> 00:04:59,913
to hear Ms. Coss in such
an intimate setting.
51
00:04:59,966 --> 00:05:02,048
It is the opportunity
of a lifetime.
52
00:05:02,093 --> 00:05:03,424
The flight?
53
00:05:03,470 --> 00:05:05,051
It was a long and bumpy.
54
00:05:05,096 --> 00:05:06,256
And there are
soldiers everywhere,
55
00:05:06,306 --> 00:05:08,342
waving their guns around.
56
00:05:08,391 --> 00:05:10,302
It's absolutely terrifying.
57
00:05:10,352 --> 00:05:13,936
So Italy, England,
United States.
58
00:05:13,980 --> 00:05:16,187
I mean it.
59
00:05:16,233 --> 00:05:20,101
Italy, England, United States
for the next year at least.
60
00:05:20,153 --> 00:05:21,814
Not even Teatro Colon.
61
00:05:21,863 --> 00:05:23,478
No, I don't care. I don't care
how much they pay.
62
00:05:23,532 --> 00:05:25,523
[knock at door]
63
00:05:25,575 --> 00:05:26,530
Hang on. Yes?
64
00:05:29,538 --> 00:05:30,823
They're ready.
65
00:05:30,872 --> 00:05:31,861
Uh, right, they're...
66
00:05:31,915 --> 00:05:32,700
They're ready.
67
00:05:32,749 --> 00:05:34,831
I'll call you back. 0K, bye.
68
00:05:34,876 --> 00:05:38,039
[sighs] Good.
69
00:05:38,088 --> 00:05:39,624
Let's get this over with.
70
00:05:44,970 --> 00:05:47,837
[speaking Spanish]
71
00:05:47,889 --> 00:05:51,427
In my country, opera
is a sacred thing.
72
00:05:51,476 --> 00:05:52,135
So to...
73
00:05:52,185 --> 00:05:55,427
[applause]
74
00:06:01,194 --> 00:06:04,152
[speaking Spanish]
75
00:06:04,698 --> 00:06:05,608
0h, gracias.
76
00:06:05,657 --> 00:06:07,022
You look lovely.
77
00:06:07,075 --> 00:06:07,985
Good evening.
78
00:06:08,034 --> 00:06:09,365
Thank you, Miss Coss.
79
00:06:09,411 --> 00:06:10,992
- Hola.
- Hello.
80
00:06:11,037 --> 00:06:14,200
Mr. Hosokawa, may I
present Ms. Roxanne Coss?
81
00:06:14,249 --> 00:06:15,830
It is a great pleasure.
82
00:06:15,876 --> 00:06:19,664
Oh, no, the
pleasure's all mine.
83
00:06:19,713 --> 00:06:22,750
So I understand you would
like to hear Rusalka?
84
00:06:22,799 --> 00:06:24,835
[speaking Japanese]
85
00:06:25,886 --> 00:06:29,174
He enjoyed hearing
you sing it in Vienna.
86
00:06:29,222 --> 00:06:30,052
Thank you.
87
00:06:30,098 --> 00:06:32,965
Uh, [speaking Japanese]
88
00:06:33,018 --> 00:06:35,350
If a human soul
should dream of me,
89
00:06:35,395 --> 00:06:36,976
may he still remember
me on awaking.
90
00:06:37,022 --> 00:06:39,980
Well, that's a poetic thought.
91
00:06:40,025 --> 00:06:41,105
I will finish my
program with it.
92
00:06:41,151 --> 00:06:43,107
[speaking Japanese]
93
00:06:43,153 --> 00:06:44,768
You know it's Little Mermaid.
94
00:06:45,947 --> 00:06:47,357
Yes.
95
00:06:47,407 --> 00:06:50,194
But it's opera, so in
the end, everybody dies.
96
00:06:50,243 --> 00:06:50,948
[laughs]
97
00:06:53,997 --> 00:06:55,578
Shall we?
98
00:06:55,624 --> 00:06:58,457
Let's begin.
99
00:06:58,501 --> 00:07:01,208
[chatter]
100
00:07:04,716 --> 00:07:08,083
[speaking Spanish]
101
00:07:22,192 --> 00:07:25,559
[piano playing]
102
00:07:25,612 --> 00:07:26,192
Sh-sh-sh.
103
00:07:26,237 --> 00:07:36,454
[speaking Spanish]
104
00:07:36,498 --> 00:07:39,831
[singing opera]
105
00:08:06,027 --> 00:08:07,312
Shh.
106
00:08:14,160 --> 00:08:16,151
[speaking Spanish]
107
00:08:16,204 --> 00:08:16,818
Shh.
108
00:08:16,871 --> 00:08:20,113
[singing opera]
109
00:08:30,135 --> 00:08:31,671
[gunshots]
110
00:08:31,720 --> 00:08:32,675
[screaming]
111
00:08:32,721 --> 00:08:34,632
[speaking Spanish]
112
00:08:47,777 --> 00:08:49,688
[shouts and screams]
113
00:08:49,738 --> 00:08:51,694
[speaking Spanish]
114
00:09:01,499 --> 00:09:02,363
Translator.
115
00:09:02,417 --> 00:09:02,997
Tr... tr... trans...
116
00:09:03,043 --> 00:09:03,998
[speaking Spanish]
117
00:09:04,044 --> 00:09:05,284
S, s,s.
118
00:09:35,825 --> 00:09:39,113
[doors opening and slamming]
119
00:09:39,162 --> 00:09:41,653
[sirens outside]
120
00:09:44,667 --> 00:09:45,201
[glass shattering]
121
00:09:45,251 --> 00:09:46,787
[shrieks]
122
00:09:46,836 --> 00:09:47,746
I will never leave you.
123
00:09:47,796 --> 00:09:48,956
I swear.
Get off.
124
00:09:49,005 --> 00:09:51,041
Get off.
I can't breathe.
125
00:09:51,091 --> 00:09:58,463
[speaking Spanish]
126
00:09:58,515 --> 00:10:01,723
[sirens growing louder outside]
127
00:10:06,731 --> 00:10:09,973
[POLICE OUTSIDE SPEAKING IN
SPANISH]
128
00:10:26,084 --> 00:10:28,871
[REPORTER ON TV SPEAKING IN
SPANISH]
129
00:10:53,945 --> 00:10:56,903
[speaking Spanish]
130
00:11:07,667 --> 00:11:10,909
[siren outside]
131
00:11:16,217 --> 00:11:19,175
[speaking Spanish]
132
00:11:35,153 --> 00:11:36,438
[g u n cocks]
133
00:12:05,975 --> 00:12:08,933
Please.
134
00:12:08,978 --> 00:12:09,967
No, No.
135
00:12:10,021 --> 00:12:11,010
I'm all»- I'm all right.
136
00:12:11,064 --> 00:12:12,019
I'm...
137
00:12:14,400 --> 00:12:15,355
Please?
138
00:12:22,951 --> 00:12:26,284
Thank you.
139
00:12:26,329 --> 00:12:27,239
Arigato.
140
00:12:50,353 --> 00:12:54,687
[birds chirping]
141
00:12:54,732 --> 00:12:56,017
[siren]
142
00:12:58,653 --> 00:12:59,984
[speaking Spanish]
143
00:13:07,203 --> 00:13:08,158
[car turns off]
144
00:13:08,204 --> 00:13:14,245
[speaking Spanish]
145
00:13:14,294 --> 00:13:17,627
[police radio chatter]
146
00:13:20,633 --> 00:13:22,965
[gate opens]
147
00:13:30,643 --> 00:13:32,508
[patting]
148
00:13:40,153 --> 00:13:43,486
[helicopter overhead]
149
00:14:07,388 --> 00:14:07,968
[knocks on door]
150
00:14:10,433 --> 00:14:10,967
[cocks gun]
151
00:14:13,978 --> 00:14:16,936
[speaking Spanish]
152
00:14:43,549 --> 00:14:45,380
MAN AT DOOR:
[inaudible] Messner.
153
00:14:45,426 --> 00:14:48,543
I'm with International
Committee of the Red Cross.
154
00:14:48,596 --> 00:14:49,927
I'm unarmed.
155
00:14:52,517 --> 00:14:56,681
[speaking Spanish]
156
00:14:56,729 --> 00:15:00,313
[breathes heavily] Are you
sure you want to come in?
157
00:15:00,358 --> 00:15:02,815
Because there's no guarantee
they're going to let you out.
158
00:15:02,860 --> 00:15:04,725
They will let me out.
159
00:15:04,779 --> 00:15:06,690
More hostages is not what
they're looking for now.
160
00:15:12,286 --> 00:15:13,526
In!
161
00:15:21,087 --> 00:15:22,577
[speaking Spanish]
162
00:15:22,630 --> 00:15:24,120
[g u n cocks]
163
00:15:33,808 --> 00:15:34,388
Who are you?
164
00:15:34,434 --> 00:15:37,551
Messner.
165
00:15:37,603 --> 00:15:39,685
I'm Swiss.
166
00:15:45,987 --> 00:15:47,523
I speak a little English.
167
00:15:47,572 --> 00:15:48,357
My comrades do not.
168
00:15:48,406 --> 00:15:49,862
I have a translator outside.
169
00:15:49,907 --> 00:15:52,364
No, no one else.
170
00:15:52,410 --> 00:15:54,526
We have a translator.
171
00:15:54,579 --> 00:15:57,195
Wait.
172
00:15:57,248 --> 00:15:58,988
Translator!
173
00:15:59,041 --> 00:16:00,997
[speaking Japanese]
174
00:16:12,054 --> 00:16:14,215
You will translate?
175
00:16:14,265 --> 00:16:16,381
English? French? Do you have a
preference?
176
00:16:16,434 --> 00:16:18,425
[speaking Japanese]
No preference.
177
00:16:18,478 --> 00:16:20,810
What we want, of course,
is the unconditional release
178
00:16:20,855 --> 00:16:23,517
of all the hostages.
179
00:16:23,566 --> 00:16:24,430
Unharmed.
180
00:16:24,484 --> 00:16:31,481
[speaking Spanish]
181
00:16:31,532 --> 00:16:33,318
Send in President Masuda.
182
00:16:33,367 --> 00:16:35,528
They came for the
president and will release
183
00:16:35,578 --> 00:16:36,909
everyone in exchange for him.
184
00:16:36,954 --> 00:16:38,615
They won't give
you the president.
185
00:16:38,664 --> 00:16:40,871
That's who we came here for.
186
00:16:40,917 --> 00:16:44,205
Well, I came here
on vacation to relax.
187
00:16:44,253 --> 00:16:46,414
It seems like no one is
going to get what they want.
188
00:16:52,595 --> 00:16:54,256
Someone needs to
sew up that cut.
189
00:16:54,305 --> 00:16:56,216
I'm going to call in a medic.
No! No medics!
190
00:16:56,265 --> 00:16:57,254
No sewing.
191
00:16:57,308 --> 00:16:59,264
MAN ON FLOOR:
[breathing heavily]
192
00:16:59,310 --> 00:17:01,175
It was never a
pretty face anyway.
193
00:17:01,229 --> 00:17:03,811
Nothing will proceed if
this man bleeds to death.
194
00:17:06,651 --> 00:17:08,607
[speaking Spanish]
195
00:17:23,167 --> 00:17:25,328
Is there a doctor here?
196
00:17:25,378 --> 00:17:26,367
There must be a doctor.
197
00:17:31,217 --> 00:17:34,084
[groans]
198
00:17:40,017 --> 00:17:45,853
[speaking Spanish]
199
00:17:45,898 --> 00:17:49,482
We only have five minutes.
200
00:17:49,527 --> 00:17:50,266
Don't worry.
201
00:17:50,319 --> 00:17:51,855
I'm trained at first aid.
202
00:17:51,904 --> 00:17:56,022
[heavy breathing]
203
00:17:57,034 --> 00:17:57,614
One, two.
204
00:17:57,660 --> 00:17:58,991
[clip]
205
00:17:59,036 --> 00:18:00,901
[shouts]
206
00:18:00,955 --> 00:18:01,910
I'm sorry.
207
00:18:05,501 --> 00:18:07,457
[speaking Spanish]
208
00:18:27,440 --> 00:18:30,728
[breathes heavily]
209
00:18:32,445 --> 00:18:33,400
Ah, no.
210
00:18:33,446 --> 00:18:36,734
[groans] Ay, no.
211
00:18:39,368 --> 00:18:42,656
[breathes heavily]
212
00:18:46,334 --> 00:18:48,666
[speaking Spanish]
213
00:18:49,920 --> 00:18:53,629
[breathes heavily]
214
00:19:20,076 --> 00:19:21,191
[speaking Spanish]
215
00:19:28,167 --> 00:19:31,079
All of you, lay down.
216
00:19:31,128 --> 00:19:33,494
I don't lie down.
217
00:19:33,547 --> 00:19:34,206
I wait outside.
218
00:19:34,256 --> 00:19:36,372
Get your demands ready.
219
00:19:36,425 --> 00:19:39,508
I'll be back in an hour.
220
00:19:39,553 --> 00:19:40,713
[g u n cocks]
221
00:19:41,847 --> 00:19:52,724
[speaking Spanish]
222
00:19:52,775 --> 00:19:53,309
[door opens]
223
00:20:01,742 --> 00:20:03,232
[grunts]
224
00:20:05,329 --> 00:20:07,570
[sighs]
225
00:20:11,711 --> 00:20:14,327
[police radio chatter]
226
00:20:16,674 --> 00:20:17,914
[knocking]
227
00:20:17,967 --> 00:20:19,503
[water running]
228
00:20:19,552 --> 00:20:21,838
[knocking at door]
229
00:20:22,888 --> 00:20:25,095
Yes, I'm coming.
230
00:20:25,141 --> 00:20:27,006
[sighs]
231
00:20:27,059 --> 00:20:30,301
[breathes heavily]
232
00:20:39,822 --> 00:20:42,689
[sniffles]
233
00:20:52,376 --> 00:21:00,249
[speaking Spanish]
234
00:21:00,301 --> 00:21:04,635
We let you have
the woman, workers,
235
00:21:04,680 --> 00:21:06,671
priests, anyone who's sick.
236
00:21:10,311 --> 00:21:13,895
The first page are
things we need.
237
00:21:13,939 --> 00:21:16,601
The second one is to
be read to the press...
238
00:21:16,650 --> 00:21:17,856
Our demands.
239
00:21:17,902 --> 00:21:20,609
"All political prisoners
held in the government's
240
00:21:20,654 --> 00:21:22,815
illegal jails must be freed."
241
00:21:22,865 --> 00:21:26,357
- All of them.
- All of them.
242
00:21:26,410 --> 00:21:27,570
[speaking Spanish]
243
00:21:31,123 --> 00:21:33,239
GEN: They are their
brothers and sisters.
244
00:21:33,292 --> 00:21:36,034
They are prepared
to die for them.
245
00:21:36,086 --> 00:21:38,077
No one has to die.
246
00:21:38,130 --> 00:21:42,590
Well, we all have to someday.
247
00:21:42,635 --> 00:21:45,377
But as far as right now,
it is up to the government.
248
00:21:45,429 --> 00:21:49,468
If there is blood, it
will be on their hands.
249
00:21:49,517 --> 00:21:50,472
[speaking Spanish]
250
00:21:55,731 --> 00:21:59,064
We ask you all to stand
up and approach, please.
251
00:21:59,109 --> 00:22:00,815
[speaking german]
252
00:22:03,322 --> 00:22:05,062
[speaking french]
253
00:22:05,115 --> 00:22:07,652
[speaking german]
254
00:22:10,162 --> 00:22:15,657
The women to the far right of
the room, men to the far left.
255
00:22:15,709 --> 00:22:17,574
[speaking Spanish]
256
00:22:24,176 --> 00:22:26,007
[sniffles]
257
00:22:26,053 --> 00:22:28,510
[speaking Spanish]
258
00:22:33,519 --> 00:22:34,884
[inaudible].
259
00:22:34,937 --> 00:22:36,427
[speaking Spanish]
260
00:22:36,480 --> 00:22:37,811
What's wrong with you?
261
00:22:37,857 --> 00:22:39,893
Insulin. My insulin
is back at the hotel.
262
00:22:39,942 --> 00:22:40,772
You're diabetic?
263
00:22:40,818 --> 00:22:41,432
Yeah.
264
00:22:44,029 --> 00:22:44,859
We need help!
265
00:22:44,905 --> 00:22:45,815
This man is sick.
266
00:22:45,865 --> 00:22:47,321
He's sick.
267
00:22:47,366 --> 00:22:47,980
He needs medicine.
268
00:22:53,914 --> 00:22:56,155
OK. OK, it's OK.
269
00:22:56,208 --> 00:22:57,664
It's OK.
It's OK.
270
00:22:57,710 --> 00:22:58,244
No, it's not.
271
00:22:58,294 --> 00:22:58,874
Come on.
272
00:22:58,919 --> 00:23:01,877
[speaking Spanish]
273
00:23:07,887 --> 00:23:08,797
OK, OK, OK, OK.
274
00:23:08,846 --> 00:23:11,633
[speaking Spanish]
275
00:23:18,731 --> 00:23:19,686
Oh! Oh!
276
00:23:23,068 --> 00:23:26,026
[speaking Spanish]
277
00:23:49,762 --> 00:23:52,048
All right, we're
going to move out now.
278
00:23:52,097 --> 00:23:54,383
Women first.
279
00:23:54,433 --> 00:23:56,344
Follow me.
280
00:23:56,393 --> 00:23:59,226
[speaking Spanish]
281
00:23:59,271 --> 00:24:02,434
MESSNER: Calm and quiet.
282
00:24:02,483 --> 00:24:04,269
Everything's going
to be all right.
283
00:24:04,318 --> 00:24:05,182
Move on.
284
00:24:07,571 --> 00:24:08,481
Let's go.
285
00:24:08,530 --> 00:24:10,395
[Spanish]
286
00:24:10,449 --> 00:24:11,404
[kisses]
287
00:24:28,384 --> 00:24:29,248
Hey!
288
00:24:29,301 --> 00:24:32,338
[screams]
289
00:25:08,340 --> 00:25:10,296
Remain calm.
290
00:25:10,342 --> 00:25:11,297
Move on.
291
00:25:11,343 --> 00:25:12,458
What»- what are you doing?
292
00:25:12,511 --> 00:25:14,593
We're all going to get out.
Remain calm.
293
00:25:18,058 --> 00:25:21,926
Ah.
You OK?
294
00:25:21,979 --> 00:25:24,015
It's OK, it's OK.
295
00:25:24,064 --> 00:25:26,146
Go in the bus. Go in the bus!
296
00:25:26,191 --> 00:25:27,101
Please, go into the bus!
297
00:25:27,151 --> 00:25:28,516
Thank you.
298
00:25:28,569 --> 00:25:29,979
- All in the bus.
- Where's Roxanne?
299
00:25:30,029 --> 00:25:30,939
[speaking french]
300
00:25:33,365 --> 00:25:34,229
Hey, hey, hey!
301
00:25:34,283 --> 00:25:35,489
She's not outside!
302
00:25:35,534 --> 00:25:37,991
Roxanne Coss is not outside!
303
00:25:38,037 --> 00:25:39,026
Roxanne!
304
00:25:39,079 --> 00:25:40,569
Where is she?
305
00:25:43,250 --> 00:25:44,114
Roxanne!
306
00:25:44,168 --> 00:25:45,704
[gunshot]
307
00:25:45,753 --> 00:25:46,959
[gasps]
308
00:25:48,964 --> 00:25:50,795
No!
309
00:25:50,841 --> 00:25:53,173
[speaking Spanish]
310
00:25:53,218 --> 00:25:55,300
Let me back in! Let me back in!
311
00:25:55,345 --> 00:25:57,631
Call an ambulance!
312
00:26:00,601 --> 00:26:01,636
0K.
313
00:26:01,685 --> 00:26:02,515
It's OK.
314
00:26:02,561 --> 00:26:03,346
It's OK. You're OK.
315
00:26:03,395 --> 00:26:05,386
[groans]
316
00:26:08,358 --> 00:26:09,939
[speaking Spanish]
317
00:26:09,985 --> 00:26:10,974
Catholic?
318
00:26:11,028 --> 00:26:12,564
I... I... I don't know.
319
00:26:12,613 --> 00:26:13,523
I... I don't know.
320
00:26:13,572 --> 00:26:15,358
He's... he's Norwegian.
321
00:26:15,407 --> 00:26:17,193
I-I never asked him.
322
00:26:17,242 --> 00:26:18,197
- Catolica?
- Me?
323
00:26:18,243 --> 00:26:20,199
Si, catolica.
324
00:26:20,245 --> 00:26:21,735
I was... I was brought
up Catholic, but I»-
325
00:26:21,789 --> 00:26:22,653
I don't know about him.
326
00:26:22,706 --> 00:26:23,991
I just... I just work with him.
327
00:26:24,041 --> 00:26:24,621
I don't...
328
00:26:31,381 --> 00:26:33,372
You're giving him last rites?
329
00:26:33,425 --> 00:26:35,256
[speaking Spanish]
330
00:26:56,573 --> 00:26:58,859
[speaking Japanese]
331
00:27:02,162 --> 00:27:06,405
[cries]
332
00:27:17,678 --> 00:27:19,634
[speaking Spanish]
333
00:27:29,815 --> 00:27:33,148
[tranquil music playing]
334
00:27:35,404 --> 00:27:39,443
The singer has to come
out now, Mr. Watanabe.
335
00:27:39,491 --> 00:27:40,697
[speaking Spanish]
336
00:27:40,742 --> 00:27:41,527
No!
337
00:27:44,788 --> 00:27:46,619
No, only if the
president comes.
338
00:27:46,665 --> 00:27:48,451
You said all women.
339
00:27:48,500 --> 00:27:50,456
How can I continue negotiating
if I cannot trust you?
340
00:27:50,502 --> 00:27:53,244
Listen, Red Cross.
341
00:27:53,297 --> 00:27:54,628
We are not on the same side.
342
00:27:54,673 --> 00:27:56,288
I never take sides.
343
00:27:56,341 --> 00:27:57,797
Then you are on
the side of power.
344
00:27:57,843 --> 00:27:59,754
You're the one carrying a gun.
345
00:27:59,803 --> 00:28:02,545
You have the power in
here, so let her go.
346
00:28:02,598 --> 00:28:03,678
Please.
347
00:28:03,724 --> 00:28:05,510
I said no.
348
00:28:05,559 --> 00:28:08,096
We need her now
more than before.
349
00:28:08,145 --> 00:28:09,100
She stays.
350
00:28:12,024 --> 00:28:13,184
Hey.
351
00:28:13,233 --> 00:28:16,066
[speaking Spanish]
352
00:28:21,533 --> 00:28:23,489
Here's some antibiotics.
353
00:28:23,535 --> 00:28:25,196
You should take them.
354
00:28:25,245 --> 00:28:26,781
0K.
355
00:28:26,830 --> 00:28:27,990
Gracias.
356
00:28:28,040 --> 00:28:29,655
I... I... I... I don't
think they should have
357
00:28:29,708 --> 00:28:31,994
brought in the food like this.
358
00:28:32,044 --> 00:28:33,329
They could have made
two separate trips out»-
359
00:28:33,378 --> 00:28:35,494
out of respect.
360
00:28:35,547 --> 00:28:37,833
They don't have any respect
for anything or anyone.
361
00:28:37,883 --> 00:28:38,497
They're not human.
362
00:28:41,136 --> 00:28:44,674
I will try and get you out
of here as soon as possible.
363
00:28:44,723 --> 00:28:45,633
Thank you.
364
00:28:54,524 --> 00:28:58,016
[speaking Spanish]
365
00:28:58,070 --> 00:29:01,358
[chatter]
366
00:29:05,953 --> 00:29:08,410
[sirens]
367
00:29:08,455 --> 00:29:12,744
[shouting in spanish]
368
00:29:14,920 --> 00:29:16,876
[SPEAKING SPANISH OVER
LOUDSPEAKER]
369
00:29:35,899 --> 00:29:38,390
[speaking Spanish]
370
00:30:15,022 --> 00:30:17,138
My employer,
Mr. Hosokawa, asks
371
00:30:17,190 --> 00:30:20,398
me to offer his condolences.
372
00:30:20,444 --> 00:30:23,151
He wanted me to tell you
that your accompanist
373
00:30:23,196 --> 00:30:25,187
was very talented.
374
00:30:25,240 --> 00:30:27,322
That's very kind of him.
375
00:30:27,367 --> 00:30:29,198
Will you say his name for
me again, your employer.
376
00:30:29,244 --> 00:30:30,404
Mister?
377
00:30:30,454 --> 00:30:33,116
Hosokawa.
378
00:30:33,165 --> 00:30:36,783
He feels responsible for all
that's happening right now.
379
00:30:36,835 --> 00:30:38,541
No, he didn't shoot anyone.
380
00:30:45,677 --> 00:30:47,838
Mr. Hosokawa?
381
00:30:47,888 --> 00:30:52,131
Gen tells me you feel,
in some way, responsible.
382
00:30:52,184 --> 00:30:54,641
You're not.
383
00:30:54,686 --> 00:30:56,426
[speaking Japanese]
384
00:30:59,900 --> 00:31:02,858
He came to hear
you sing in exchange
385
00:31:02,903 --> 00:31:06,646
for building a factory here,
which he never intended to do.
386
00:31:06,698 --> 00:31:08,154
[speaking Japanese]
387
00:31:11,286 --> 00:31:14,494
It was a vanity to accept
a gift of a private concert
388
00:31:14,539 --> 00:31:16,825
by such a great artist.
389
00:31:16,875 --> 00:31:18,661
[speaking Japanese]
390
00:31:24,299 --> 00:31:26,881
He's always
moved by your work.
391
00:31:26,927 --> 00:31:30,135
He's heard you sing at La
Scala, London, and New York.
392
00:31:30,180 --> 00:31:32,262
He must love opera.
393
00:31:32,307 --> 00:31:32,841
Yeah.
394
00:31:35,727 --> 00:31:37,012
[speaking Japanese]
395
00:31:39,731 --> 00:31:42,313
GEN: For him, your
voice is opera.
396
00:31:42,359 --> 00:31:45,772
[speaking Japanese]
397
00:31:49,324 --> 00:31:50,484
He feels responsible for
your accompanist's death.
398
00:31:50,534 --> 00:31:52,695
No, no, no.
399
00:31:52,744 --> 00:31:54,029
No.
400
00:31:54,079 --> 00:31:58,539
Please, I sing at many,
many private parties
401
00:31:58,583 --> 00:32:00,039
all over the world.
402
00:32:00,085 --> 00:32:02,371
With all due respect, I didn't
come here to sing for you.
403
00:32:02,421 --> 00:32:04,377
I came because they paid me.
404
00:32:04,423 --> 00:32:07,290
[speaking Japanese]
405
00:32:07,342 --> 00:32:10,834
If anything, I'm to blame.
406
00:32:10,887 --> 00:32:12,798
I turned down this engagement
several times till they
407
00:32:12,848 --> 00:32:13,587
came up with enough money.
408
00:32:13,640 --> 00:32:16,803
GEN: [speaking Japanese]
409
00:32:18,061 --> 00:32:19,392
[speaking Japanese]
410
00:32:19,438 --> 00:32:22,555
No, no, no, believe me,
I am very capable of blame.
411
00:32:22,607 --> 00:32:23,562
I just don't blame you.
412
00:32:23,608 --> 00:32:25,189
GEN: [speaking Japanese]
413
00:32:27,446 --> 00:32:30,654
[speaking Spanish]
414
00:32:39,040 --> 00:32:42,032
[speaking Japanese]
415
00:32:42,085 --> 00:32:42,665
What is it?
416
00:32:42,711 --> 00:32:44,076
- Meat.
- Ugh.
417
00:32:44,129 --> 00:32:45,539
No, no, no.
418
00:32:45,589 --> 00:32:47,420
Yeah, I could see that it's
meat, but what kind is it?
419
00:32:47,466 --> 00:32:48,296
I don't know.
420
00:32:48,341 --> 00:32:49,171
It's probably better not to ask.
421
00:32:53,054 --> 00:32:55,466
[speaking Spanish]
422
00:33:02,814 --> 00:33:05,772
[opera music playing]
423
00:33:31,676 --> 00:33:32,256
[g u n cocks]
424
00:33:35,222 --> 00:33:38,589
[music box tinkling a tune]
425
00:34:01,540 --> 00:34:03,451
[clicking]
426
00:34:04,751 --> 00:34:08,414
[speaking Spanish]
427
00:34:43,582 --> 00:34:45,243
Gracias.
428
00:34:54,426 --> 00:34:57,793
[helicopter flying]
429
00:35:00,974 --> 00:35:02,930
[speaking Spanish]
430
00:35:12,068 --> 00:35:15,276
[shouting]
431
00:35:19,492 --> 00:35:22,825
[making shooting noises]
432
00:35:25,957 --> 00:35:28,915
Dah, dah, dah, dah,
dah, dah, dah, dah!
433
00:35:28,960 --> 00:35:29,494
Pah!
434
00:35:29,544 --> 00:35:30,499
Pah, pah!
435
00:36:15,715 --> 00:36:16,795
[pipes rattle]
436
00:36:16,841 --> 00:36:19,048
[water flow stops]
437
00:36:19,094 --> 00:36:21,005
[speaking Spanish]
438
00:36:21,054 --> 00:36:22,840
[handles squeak]
439
00:36:23,431 --> 00:36:25,513
[speaking Spanish]
440
00:36:39,614 --> 00:36:41,320
No!
441
00:36:41,866 --> 00:36:44,858
Thank you.
442
00:36:44,911 --> 00:36:47,744
Gracias.
443
00:36:47,789 --> 00:36:50,280
The government has turned
off the water to the house
444
00:36:50,333 --> 00:36:54,702
to make things more
uncomfortable for us.
445
00:36:54,754 --> 00:36:57,666
Mm-hm. I gathered that.
446
00:36:57,716 --> 00:37:00,253
We need water.
447
00:37:00,301 --> 00:37:02,792
My comrade, Comandante
Alfredo, wants
448
00:37:02,846 --> 00:37:04,882
to shoot someone just to
show the government who
449
00:37:04,931 --> 00:37:07,217
is in charge.
450
00:37:07,267 --> 00:37:08,928
But I have another thought.
451
00:37:08,977 --> 00:37:09,591
What's that?
452
00:37:09,644 --> 00:37:12,351
I want you to sing.
453
00:37:12,397 --> 00:37:14,683
I want you to sing loudly enough
that these animals outside
454
00:37:14,733 --> 00:37:16,724
can hear it.
455
00:37:16,776 --> 00:37:18,312
What good would that do?
456
00:37:18,361 --> 00:37:23,321
It might remind
them what is at stake.
457
00:37:23,366 --> 00:37:24,697
Uh-ha.
458
00:37:24,743 --> 00:37:26,699
No.
459
00:37:26,745 --> 00:37:27,655
I won't sing.
460
00:37:27,704 --> 00:37:29,035
Not for you.
461
00:37:29,080 --> 00:37:31,867
[speaking Spanish]
462
00:37:31,916 --> 00:37:34,658
He says to do
what you are told.
463
00:37:34,711 --> 00:37:37,077
Oh, or what? You'll shoot me?
464
00:37:37,130 --> 00:37:42,420
You've kept one woman, one
American, una americana.
465
00:37:42,469 --> 00:37:44,710
If you shoot me, what
do you think will
466
00:37:44,763 --> 00:37:46,879
happen to you and your people?
467
00:37:46,931 --> 00:37:49,138
I don't think I need
to do what you say.
468
00:37:57,609 --> 00:38:01,602
Madame Coss, we will not
last long here without water,
469
00:38:01,654 --> 00:38:03,861
but we will not surrender.
470
00:38:03,907 --> 00:38:08,025
We need to free our
brothers and sisters.
471
00:38:08,077 --> 00:38:10,568
We here are all they have.
472
00:38:10,622 --> 00:38:14,581
So please, sing.
473
00:38:14,626 --> 00:38:16,787
When they hear the
beauty of your voice,
474
00:38:16,836 --> 00:38:20,499
these government criminals,
perhaps they will find
475
00:38:20,548 --> 00:38:23,164
a solution to our situation.
476
00:38:23,218 --> 00:38:26,426
Where'd you learn English?
477
00:38:26,471 --> 00:38:30,464
At university.
478
00:38:30,517 --> 00:38:32,007
I'm a teacher.
479
00:38:32,060 --> 00:38:33,846
I was a teacher.
480
00:38:33,895 --> 00:38:36,887
H istory.
481
00:38:36,940 --> 00:38:38,771
Once upon a time.
482
00:38:42,862 --> 00:38:47,606
I've never gone a week without
singing unless I was sick.
483
00:38:47,659 --> 00:38:51,117
I'm going to have to
start practicing soon.
484
00:38:51,162 --> 00:38:53,778
I just don't want to give
them the satisfaction.
485
00:38:53,832 --> 00:38:59,247
Mr. Hosokawa, what do you think?
486
00:38:59,295 --> 00:39:01,126
You think I should sing?
487
00:39:01,172 --> 00:39:02,127
[speaking Japanese]
488
00:39:11,683 --> 00:39:14,891
He says your voice
never belonged to them.
489
00:39:24,362 --> 00:39:29,982
Do either of you
play the piano?
490
00:39:30,034 --> 00:39:33,197
Uh, no.
491
00:39:33,246 --> 00:39:34,406
When did you first
listen to opera?
492
00:39:34,455 --> 00:39:38,619
[speaking Japanese]
493
00:39:38,668 --> 00:39:42,160
When he was a child,
his father took him.
494
00:39:43,423 --> 00:39:46,631
And when did
you start singing?
495
00:39:46,676 --> 00:39:48,041
Hm, I don't know.
496
00:39:48,094 --> 00:39:50,050
I don't remember.
497
00:39:50,096 --> 00:39:52,007
My mother said that
I was always singing.
498
00:39:55,435 --> 00:39:56,766
[chuckles]
499
00:39:56,811 --> 00:39:58,972
Eh.
500
00:39:59,022 --> 00:39:59,807
Excuse me?
501
00:39:59,856 --> 00:40:01,517
Yes?
502
00:40:01,566 --> 00:40:04,729
Do you know how to play piano?
503
00:40:04,777 --> 00:40:08,019
Tell the Red Cross
to send in a teacher,
504
00:40:08,072 --> 00:40:09,437
and I will learn for her.
505
00:40:09,490 --> 00:40:11,526
Oh, yes.
Thank you.
506
00:40:11,576 --> 00:40:15,194
I would just sing, you know,
all day and... and all night.
507
00:40:15,246 --> 00:40:19,034
It was like a language
that I could speak.
508
00:40:19,083 --> 00:40:21,199
And then when I was
seven, my mother
509
00:40:21,252 --> 00:40:22,958
found a teacher for me, and»-
510
00:40:23,004 --> 00:40:25,336
and that was it.
511
00:40:25,381 --> 00:40:27,212
Ah-ah.
512
00:40:27,258 --> 00:40:28,589
And what about you?
513
00:40:28,635 --> 00:40:33,846
Um, when did you, um,
learn to do what you do?
514
00:40:33,890 --> 00:40:36,222
[speaking Japanese]
515
00:40:36,267 --> 00:40:37,006
Uh.
516
00:40:39,771 --> 00:40:42,353
I started engineer.
517
00:40:42,398 --> 00:40:43,012
Ah.
518
00:40:43,066 --> 00:40:44,101
Ah, OK.
519
00:40:44,150 --> 00:40:45,890
Did you draw that?
520
00:40:45,944 --> 00:40:46,774
[laughs] From window.
521
00:40:46,819 --> 00:40:48,229
Yes, yes, I'm very impressed.
522
00:40:48,279 --> 00:40:50,065
Monsieur Thibault?
523
00:40:50,114 --> 00:40:50,819
Oui.
524
00:40:50,865 --> 00:40:52,526
[speaking french]
525
00:40:52,575 --> 00:40:53,985
Yes.
526
00:40:54,035 --> 00:40:54,899
A little.
527
00:40:54,953 --> 00:40:56,693
[speaking Japanese]
528
00:41:01,918 --> 00:41:05,285
[PLAYS ENERGETIC TUNE ON THE
PIANO]
529
00:41:07,382 --> 00:41:09,293
[laughs]
530
00:41:17,976 --> 00:41:20,308
[laughter]
531
00:41:22,063 --> 00:41:24,270
[applause and cheers]
532
00:41:25,984 --> 00:41:27,849
[siren]
533
00:41:27,902 --> 00:41:31,235
[speaking Spanish]
534
00:41:36,327 --> 00:41:37,442
Buenos d as.
535
00:41:37,495 --> 00:41:42,364
[inaudible]
536
00:41:42,417 --> 00:41:45,534
[speaking Spanish]
Gracias.
537
00:41:53,302 --> 00:41:56,635
[police radio chatter]
538
00:42:08,526 --> 00:42:10,482
- You bought this?
- What?
539
00:42:10,528 --> 00:42:11,813
You bought this?
540
00:42:11,863 --> 00:42:14,320
No, they gave it to me.
541
00:42:14,365 --> 00:42:16,105
And the news stations?
542
00:42:16,159 --> 00:42:16,773
They've been all alerted.
543
00:42:21,497 --> 00:42:22,737
[sighs]
544
00:42:24,375 --> 00:42:25,911
[speaking Spanish]
545
00:42:25,960 --> 00:42:28,451
Why are you helping them?
546
00:42:28,504 --> 00:42:30,995
Because you need water, and
I don't want anyone else to get
547
00:42:31,049 --> 00:42:32,334
killed.
548
00:42:36,971 --> 00:42:37,835
[speaking Japanese]
549
00:42:37,889 --> 00:42:40,005
Hey!
550
00:42:40,058 --> 00:42:40,672
[speaking Spanish]
551
00:42:40,725 --> 00:42:41,840
Por favor.
552
00:42:41,893 --> 00:42:43,178
No.
553
00:42:45,897 --> 00:42:47,262
Mister, over here, please.
554
00:42:53,905 --> 00:42:57,147
[chatter]
555
00:43:01,746 --> 00:43:03,236
[megaphone crackles]
556
00:43:03,289 --> 00:43:06,201
[speaking Spanish]
Don't shoot.
557
00:43:06,250 --> 00:43:10,539
Do not shoot.
558
00:43:10,588 --> 00:43:12,749
You sure they won't shoot?
559
00:43:12,799 --> 00:43:15,711
Not everyone likes opera.
560
00:43:15,760 --> 00:43:21,881
[speaking Spanish]
561
00:43:21,933 --> 00:43:23,389
Holy shit.
562
00:43:26,437 --> 00:43:29,725
I don't need that.
563
00:43:29,774 --> 00:43:30,433
No es bueno.
564
00:43:36,030 --> 00:43:39,318
[piano playing]
565
00:43:42,370 --> 00:43:44,907
[sings opera]
566
00:43:57,260 --> 00:43:58,750
[stops playing]
567
00:43:58,803 --> 00:44:01,715
[chatter]
568
00:44:01,764 --> 00:44:03,095
I want to start over.
569
00:44:03,141 --> 00:44:04,551
What happened?
570
00:44:04,600 --> 00:44:07,216
I haven't sung in a week. I
would like to start over.
571
00:44:07,270 --> 00:44:08,225
Are you able to do it?
572
00:44:08,271 --> 00:44:10,182
Yes, if you stop talking.
573
00:44:14,986 --> 00:44:20,777
[speaking Spanish]
574
00:44:20,825 --> 00:44:23,316
[piano playing]
575
00:44:23,369 --> 00:44:27,703
[singing opera]
576
00:45:22,511 --> 00:45:25,844
[applause and cheers]
577
00:45:27,225 --> 00:45:31,218
That was one of the more
unique concerts I've attended.
578
00:45:31,270 --> 00:45:34,762
[singing opera]
579
00:45:38,361 --> 00:45:42,525
[applause]
580
00:45:43,574 --> 00:45:47,533
How did I do?
581
00:45:47,578 --> 00:45:50,615
[REPORTER ON TV SPEAKING IN
SPANISH]
582
00:46:03,427 --> 00:46:05,964
[applause on the tv]
583
00:46:11,519 --> 00:46:14,807
[pipes clanking]
584
00:46:14,855 --> 00:46:15,765
[water flows]
585
00:46:17,191 --> 00:46:18,556
[claps]
586
00:46:18,609 --> 00:46:21,692
[laughter]
587
00:46:21,737 --> 00:46:23,602
[gargling]
588
00:46:23,656 --> 00:46:26,898
[opera singing]
589
00:46:30,621 --> 00:46:33,738
Look at her, Gen. She's
staring right at you.
590
00:46:33,791 --> 00:46:37,704
I would like to speak to her.
591
00:46:37,753 --> 00:46:39,038
You'll be my translator.
592
00:46:44,593 --> 00:46:46,584
Do you speak Spanish?
593
00:46:46,637 --> 00:46:48,969
He's quite good at it.
594
00:46:49,015 --> 00:46:51,506
[speaking Spanish]
595
00:47:13,622 --> 00:47:14,452
MAN: Carmen!
596
00:47:17,501 --> 00:47:21,619
Nice asking her
about the music.
597
00:47:21,672 --> 00:47:23,503
[laughter]
598
00:47:23,549 --> 00:47:29,294
[speaking Spanish]
599
00:47:29,347 --> 00:47:32,180
Madame Coss.
600
00:47:32,224 --> 00:47:34,180
I want to say thank
you for your help.
601
00:47:34,226 --> 00:47:39,596
Well, if you'd really like to
thank me, you could release me.
602
00:47:39,648 --> 00:47:41,980
And everyone else.
603
00:47:42,026 --> 00:47:44,142
I'm afraid I can't.
604
00:47:44,195 --> 00:47:49,235
But! Can give you some more
comfortable accommodations.
605
00:47:49,283 --> 00:47:52,571
[sighs]
606
00:47:57,625 --> 00:47:59,581
[knock at door]
607
00:48:06,300 --> 00:48:06,834
Hola.
608
00:48:10,262 --> 00:48:11,251
Por favor.
609
00:48:19,688 --> 00:48:24,022
I sang for my supper,
and this is my reward.
610
00:48:24,068 --> 00:48:26,935
Um, [Spanish]
611
00:48:28,864 --> 00:48:29,694
Carmen.
612
00:48:29,740 --> 00:48:30,354
Oh, Carmen.
613
00:48:30,408 --> 00:48:32,865
Um.
614
00:48:32,910 --> 00:48:34,525
Roxanne.
615
00:48:34,578 --> 00:48:37,445
[speaking Spanish]
616
00:48:41,752 --> 00:48:43,288
Gracias. This is nice.
617
00:48:49,093 --> 00:48:50,082
Oh, well.
618
00:48:50,136 --> 00:48:51,546
Um, it was nice...
619
00:48:51,595 --> 00:48:54,678
Nice talking to you.
620
00:48:54,723 --> 00:48:56,714
Adios, Carmen.
621
00:48:56,767 --> 00:48:57,722
Gracias.
622
00:49:03,023 --> 00:49:04,229
Shall we get Gen?
623
00:49:04,275 --> 00:49:05,310
What's in the box?
624
00:49:05,359 --> 00:49:07,395
Sheet music and
lotion for Miss Coss.
625
00:49:07,445 --> 00:49:11,563
- Playing cards.
- Mm.
626
00:49:11,615 --> 00:49:13,196
What the hell is going on?
627
00:49:29,467 --> 00:49:31,753
Are you CIA?
628
00:49:31,802 --> 00:49:33,417
[scoffs quietly]
629
00:49:33,471 --> 00:49:34,756
What are you?
630
00:49:34,805 --> 00:49:36,591
I'm an idiot!
631
00:49:36,640 --> 00:49:37,629
That's what I am.
632
00:49:37,683 --> 00:49:39,264
[speaking german]
633
00:49:41,145 --> 00:49:43,181
I'm just a fucking
idiot spending
634
00:49:43,230 --> 00:49:46,939
his own life running back and
forth between people with guns!
635
00:49:46,984 --> 00:49:48,815
You think I knew about this?
636
00:49:48,861 --> 00:49:51,648
You think they tell me anything?
637
00:49:51,697 --> 00:49:53,028
They tell me nothing.
638
00:49:53,073 --> 00:49:53,778
Find someone else.
639
00:49:53,824 --> 00:49:55,405
Just find someone else!
640
00:50:08,339 --> 00:50:11,627
[chatter in spanish]
641
00:50:28,943 --> 00:50:30,149
I found this in my room.
642
00:50:30,194 --> 00:50:32,526
I thought you might like it.
643
00:50:32,571 --> 00:50:34,152
Oh, no, no, I don't
really know how,
644
00:50:34,198 --> 00:50:35,779
and I hate being bad at things.
645
00:50:35,824 --> 00:50:37,985
So you play.
646
00:50:38,035 --> 00:50:40,492
[speaking Japanese] [chuckles]
647
00:50:40,538 --> 00:50:41,027
Um.
648
00:50:43,582 --> 00:50:44,571
51254.2
649
00:50:44,625 --> 00:50:45,660
Um.
650
00:50:45,709 --> 00:50:49,873
[speaking Japanese]
651
00:50:49,922 --> 00:50:54,382
You're going to make
me learn, aren't you?
652
00:50:54,426 --> 00:50:55,336
Queen.
653
00:50:59,557 --> 00:51:00,797
This is going to take forever.
654
00:51:00,849 --> 00:51:02,339
Yeah.
655
00:51:02,393 --> 00:51:03,633
[chuckles]
656
00:51:05,271 --> 00:51:07,762
[speaking Spanish]
657
00:51:07,815 --> 00:51:10,181
[attempts to sing]
658
00:51:13,112 --> 00:51:15,023
[speaking Spanish]
659
00:51:15,072 --> 00:51:18,405
[sings hig h-pitched]
660
00:51:27,209 --> 00:51:31,373
[REPORTER ON TV SPEAKING IN
SPANISH]
661
00:51:32,673 --> 00:51:35,585
[speaking Spanish]
662
00:52:20,721 --> 00:52:23,212
[clicking]
663
00:52:25,559 --> 00:52:35,150
[speaking Spanish]
664
00:52:35,194 --> 00:52:37,901
Shh.
665
00:53:19,363 --> 00:53:22,696
[soft guitar music playing]
666
00:53:28,956 --> 00:53:32,289
[crickets chirping]
667
00:54:00,237 --> 00:54:03,320
[speaking Spanish]
668
00:54:03,365 --> 00:54:05,196
Si.
669
00:54:05,242 --> 00:54:08,575
[playing piano]
670
00:54:10,247 --> 00:54:13,535
[singing opera]
671
00:54:58,462 --> 00:55:01,295
Knight, horse. Jumping.
672
00:55:01,340 --> 00:55:02,580
He can jump.
673
00:55:02,633 --> 00:55:04,419
So can I go...
674
00:55:04,468 --> 00:55:06,424
- ...like that?
- No.
675
00:55:06,470 --> 00:55:09,337
[singing continues]
676
00:55:10,307 --> 00:55:18,055
[CHARACTERS SPEAKING SPANISH ON
TV]
677
00:55:23,779 --> 00:55:25,064
Muy bien.
678
00:55:31,829 --> 00:55:32,784
[laughs]
679
00:55:32,830 --> 00:55:33,410
[sighs]
680
00:55:33,455 --> 00:55:37,289
[Spanish] Clumsy.
681
00:55:37,334 --> 00:55:40,667
[men make howling noises]
682
00:55:42,339 --> 00:55:48,881
[inaudible]
683
00:55:48,929 --> 00:55:51,841
One, two.
684
00:55:51,890 --> 00:55:53,221
0h.
685
00:55:53,267 --> 00:55:54,222
[Spanish]
686
00:56:12,703 --> 00:56:14,364
[speaking Spanish]
687
00:56:14,413 --> 00:56:16,074
Hm?
688
00:56:16,123 --> 00:56:19,081
Married you?
689
00:56:19,126 --> 00:56:21,663
Are you learning English?
690
00:56:21,712 --> 00:56:23,998
[Spanish]?
691
00:56:24,047 --> 00:56:25,787
Ah-ah.
692
00:56:25,841 --> 00:56:28,298
Bien.
693
00:56:28,343 --> 00:56:31,380
Well, I've been married twice.
694
00:56:31,430 --> 00:56:35,298
The first time I was very
young, and the marriage
695
00:56:35,350 --> 00:56:39,593
lasted four months.
696
00:56:39,646 --> 00:56:44,640
The second time, I married
my business manager.
697
00:56:44,693 --> 00:56:48,436
It was not a very good
investment on my part.
698
00:56:48,488 --> 00:56:54,950
[brushing hair] But you
know, I was so lonely.
699
00:56:54,995 --> 00:56:57,702
So.
700
00:56:57,748 --> 00:57:01,286
What about everybody
else, do you think?
701
00:57:01,335 --> 00:57:04,543
How bout Mr. Hosokawa?
702
00:57:04,588 --> 00:57:06,544
Is he married?
703
00:57:21,188 --> 00:57:25,227
[speaking Japanese]
704
00:57:45,879 --> 00:57:47,744
- Ms. Coss?
- Mm-hm?
705
00:57:47,798 --> 00:57:51,461
[speaking Spanish]
706
00:57:51,510 --> 00:57:55,002
Chicago is a beautiful city.
707
00:57:55,055 --> 00:57:55,714
Yes.
708
00:57:55,764 --> 00:57:57,095
I'm from Chicago.
709
00:57:57,140 --> 00:57:58,721
Did I tell you that?
710
00:57:58,767 --> 00:57:59,381
It is.
711
00:57:59,434 --> 00:58:00,298
It's very beautiful.
712
00:58:00,352 --> 00:58:04,516
Um, it's cold in the wintertime.
713
00:58:04,564 --> 00:58:05,428
Very, very cold.
714
00:58:05,482 --> 00:58:08,064
And in the summer, it's hot.
715
00:58:08,110 --> 00:58:09,225
Almost unbearably hot.
716
00:58:09,277 --> 00:58:11,609
[speaking Japanese]
717
00:58:11,655 --> 00:58:14,112
No, don't... don't translate
that, because he doesn't...
718
00:58:14,157 --> 00:58:15,522
He doesn't need to
know that I'm an idiot.
719
00:58:15,575 --> 00:58:18,032
It's OK.
720
00:58:18,996 --> 00:58:20,452
Is that me?
721
00:58:20,497 --> 00:58:21,532
[laughs]
722
00:58:21,581 --> 00:58:22,741
It is?
723
00:58:22,791 --> 00:58:23,576
- Si.
- Oh-oh.
724
00:58:23,625 --> 00:58:24,364
I see.
725
00:58:24,418 --> 00:58:25,282
CARMEN: [speaking Spanish]
726
00:59:31,193 --> 00:59:33,855
[guitar music playing]
727
00:59:40,077 --> 00:59:41,692
[door shuts]
728
00:59:41,745 --> 00:59:43,701
[speaking Spanish]
729
01:00:22,661 --> 01:00:23,946
Carmen.
730
01:00:23,995 --> 01:00:25,735
[angelic voices singing]
731
01:00:31,962 --> 01:00:32,917
[knock at door]
732
01:00:37,342 --> 01:00:38,878
[knocking]
733
01:00:38,927 --> 01:00:40,838
[speaking Spanish]
734
01:00:47,477 --> 01:00:50,264
Oh, it's good timing.
735
01:00:50,313 --> 01:00:52,269
Is it?
736
01:00:52,315 --> 01:00:55,933
Yeah, I have some questions
about Anton Chekhov.
737
01:00:55,986 --> 01:00:57,442
Chekhov?
738
01:00:57,487 --> 01:00:58,522
No, I love Tolstoy
more than Chekhov,
739
01:00:58,572 --> 01:01:00,938
but we can talk about Chekhov.
740
01:01:00,991 --> 01:01:02,652
- Oh.
- Are you OK?
741
01:01:02,701 --> 01:01:03,486
You look unwell.
742
01:01:03,535 --> 01:01:04,570
Are you OK?
743
01:01:04,619 --> 01:01:06,109
No, I'm sure I'll be fine.
744
01:01:06,163 --> 01:01:08,449
You know, if... perhaps they
will let you go if you are ill.
745
01:01:08,498 --> 01:01:09,453
Oh, no, no, no.
746
01:01:09,499 --> 01:01:10,454
Yes.
747
01:01:10,500 --> 01:01:11,034
I have no
intention of leaving.
748
01:01:11,084 --> 01:01:12,415
I'm not leaving.
749
01:01:12,460 --> 01:01:13,199
Oh, look.
750
01:01:13,253 --> 01:01:18,418
The bathroom is empty now.
751
01:01:18,466 --> 01:01:24,086
Look, don't worry, Gen.
I can keep a secret.
752
01:01:24,139 --> 01:01:26,095
[speaking Spanish]
753
01:01:40,488 --> 01:01:43,355
[chatter]
754
01:01:43,408 --> 01:01:45,319
[siren whoops]
755
01:01:51,917 --> 01:01:52,906
What's that for?
756
01:02:00,800 --> 01:02:04,088
[speaking Spanish]
757
01:02:11,186 --> 01:02:12,722
MAN: (WHISPERING)
Listen, just relax.
758
01:02:12,771 --> 01:02:17,731
Is it true that the government
is considering shooting us all?
759
01:02:17,776 --> 01:02:18,686
Why would they do that?
760
01:02:18,735 --> 01:02:20,976
So as to pin it on the rebels.
761
01:02:21,029 --> 01:02:22,690
It doesn't seem to make sense.
762
01:02:22,739 --> 01:02:26,448
If the rebels panic,
they could kill all of us
763
01:02:26,493 --> 01:02:27,448
in a moment of desperation.
764
01:02:33,625 --> 01:02:35,911
[horns honking outside]
765
01:02:47,389 --> 01:02:49,971
You'll give this to
the government, please.
766
01:02:57,440 --> 01:02:59,305
We should talk about this.
767
01:02:59,359 --> 01:03:00,474
This cannot go on any longer.
768
01:03:00,527 --> 01:03:01,357
Shh.
769
01:03:01,403 --> 01:03:02,483
Please, they are playing.
770
01:03:02,529 --> 01:03:03,063
Come on.
771
01:03:03,113 --> 01:03:03,977
Sit down.
772
01:03:04,030 --> 01:03:06,396
So now this is
a chess academy?
773
01:03:12,622 --> 01:03:16,365
You were a teacher before
all this, weren't you?
774
01:03:16,418 --> 01:03:19,080
Your wife is in
prison, your children
775
01:03:19,129 --> 01:03:21,370
are living in Sweden, in
Stockholm with relatives,
776
01:03:21,423 --> 01:03:22,412
rig ht?
777
01:03:27,429 --> 01:03:29,761
Is this a threat?
778
01:03:29,806 --> 01:03:31,967
No.
779
01:03:32,017 --> 01:03:34,133
Not a threat.
780
01:03:34,185 --> 01:03:37,598
If they were to offer
the release of your wife
781
01:03:37,647 --> 01:03:38,978
as well as a handful
of other prisoners
782
01:03:39,024 --> 01:03:41,936
who have committed no
violence, would you consider
783
01:03:41,985 --> 01:03:42,974
releasing the hostages?
784
01:03:46,489 --> 01:03:48,275
Handful of prisoners?
785
01:03:48,325 --> 01:03:50,816
10 or so.
786
01:03:50,869 --> 01:03:53,201
And this is not
an official offer.
787
01:03:53,246 --> 01:03:56,113
I would have to
convince the other side.
788
01:03:56,166 --> 01:03:58,873
And safe passage to
Venezuela for all of you.
789
01:03:58,918 --> 01:04:01,705
From Venezuela,
flights to Stockholm.
790
01:04:01,755 --> 01:04:02,870
Where I could see
my children again.
791
01:04:05,550 --> 01:04:10,260
Where you could see
your children again.
792
01:04:10,305 --> 01:04:11,636
I'm sure they're missing you.
793
01:04:11,681 --> 01:04:13,763
I'm sure they're afraid for you.
794
01:04:13,808 --> 01:04:19,098
Won't you do this for them?
795
01:04:19,147 --> 01:04:21,889
All?
796
01:04:21,941 --> 01:04:25,980
We must release all
political prisoners.
797
01:04:26,029 --> 01:04:29,317
Please consider it.
798
01:04:29,366 --> 01:04:31,322
Do it quickly.
799
01:04:31,368 --> 01:04:33,233
I have considered.
800
01:04:33,286 --> 01:04:34,651
Wait.
801
01:04:34,704 --> 01:04:36,740
Let me walk you out.
802
01:04:36,790 --> 01:04:40,328
What were you talking about?
803
01:04:40,377 --> 01:04:41,992
I tried to make him an offer.
804
01:04:42,045 --> 01:04:43,080
And?
805
01:04:43,129 --> 01:04:45,666
Well, just let's wait and see.
806
01:04:45,715 --> 01:04:48,331
Well, are they going
to continue to negotiate?
807
01:04:48,385 --> 01:04:49,170
I don't know.
808
01:04:49,219 --> 01:04:50,129
They don't tell me anything.
809
01:04:50,178 --> 01:04:50,792
Please.
810
01:04:50,845 --> 01:04:51,630
I don't believe you.
811
01:04:51,679 --> 01:04:53,510
You have to know something.
812
01:04:53,556 --> 01:04:54,887
I'm afraid this won't go on.
813
01:04:57,685 --> 01:04:59,641
[speaking Spanish]
814
01:05:31,136 --> 01:05:33,047
[sighs]
815
01:05:42,439 --> 01:05:43,554
[sighs]
816
01:05:43,606 --> 01:05:45,392
[speaking Spanish]
817
01:06:08,506 --> 01:06:10,462
Voila.
818
01:06:10,508 --> 01:06:13,966
We start with the chicken
soup a la Roxanne.
819
01:06:14,012 --> 01:06:15,752
God.
820
01:06:15,805 --> 01:06:18,421
[inaudible]
821
01:06:18,475 --> 01:06:22,093
[chatter]
822
01:06:48,713 --> 01:06:50,203
Bon appetit.
823
01:06:50,256 --> 01:06:51,086
[speaking Spanish]
824
01:07:29,796 --> 01:07:33,084
[chatter]
825
01:07:33,132 --> 01:07:33,962
Carrot.
826
01:07:34,008 --> 01:07:34,667
Carrota.
827
01:07:34,717 --> 01:07:36,048
No... no si como se dice.
828
01:07:36,094 --> 01:07:38,301
[speaking Spanish]
829
01:08:08,876 --> 01:08:11,583
[speaking Japanese]
830
01:08:11,629 --> 01:08:12,163
[chuckles]
831
01:08:22,265 --> 01:08:23,220
Gen?
832
01:08:23,266 --> 01:08:24,255
Excuse me.
833
01:08:24,309 --> 01:08:28,643
Um, I wanted to ask
you for a favor.
834
01:08:28,688 --> 01:08:31,475
Um, you know Carmen?
835
01:08:31,524 --> 01:08:32,764
Yes.
836
01:08:32,817 --> 01:08:36,810
Sometimes she sleeps
outside my room at night.
837
01:08:36,863 --> 01:08:40,447
Would you find her and... and ask
her not to sleep there tonight?
838
01:08:43,953 --> 01:08:45,284
And then there's this
other thing thatl
839
01:08:45,330 --> 01:08:49,949
want, but, um, I don't know.
840
01:08:50,001 --> 01:08:51,662
Maybe it's too much to ask.
841
01:09:36,172 --> 01:09:39,414
[floor creaking]
842
01:10:01,030 --> 01:10:04,022
[gasps]
843
01:10:04,075 --> 01:10:07,033
[speaking Spanish]
844
01:13:14,891 --> 01:13:15,846
[grunts]
845
01:13:25,443 --> 01:13:29,436
[non-english speech]
846
01:13:29,488 --> 01:13:31,444
[speaking Japanese]
847
01:13:56,432 --> 01:13:59,720
[chewing]
848
01:14:09,695 --> 01:14:10,650
[speaking Spanish]
849
01:14:19,163 --> 01:14:21,404
[water splashes]
850
01:14:22,416 --> 01:14:23,952
[speaking Japanese]
851
01:14:25,962 --> 01:14:27,873
[chuckles]
852
01:14:29,131 --> 01:14:33,420
[piano playing]
853
01:14:34,428 --> 01:14:37,340
[misplayed notes]
854
01:14:37,390 --> 01:14:39,346
[piano stops]
855
01:14:40,977 --> 01:14:43,639
[Cesar sings]
856
01:14:44,522 --> 01:14:47,559
[piano starts playing]
857
01:15:05,209 --> 01:15:07,495
[stifled laugh]
858
01:15:18,472 --> 01:15:21,339
[Cesar sings louder]
859
01:15:28,274 --> 01:15:29,229
[pounds fist]
860
01:15:29,275 --> 01:15:30,355
[laughter]
861
01:15:30,401 --> 01:15:31,686
No, no, no, that's
too high for you.
862
01:15:31,736 --> 01:15:34,773
Uno m s pero... no, no,
no, come back, come back.
863
01:15:37,450 --> 01:15:39,406
[speaking Spanish]
864
01:15:53,257 --> 01:15:55,213
[speaking Spanish]
865
01:16:10,900 --> 01:16:15,485
[non-english speech]
866
01:16:15,529 --> 01:16:20,990
[speaking Spanish]
867
01:16:26,832 --> 01:16:29,039
Do you think I
could go outside?
868
01:16:29,085 --> 01:16:29,949
I'd like to talk to him.
869
01:16:33,380 --> 01:16:39,000
[speaking Spanish]
870
01:16:39,053 --> 01:16:42,637
She says "I can ask."
871
01:16:43,682 --> 01:16:46,173
[speaking Japanese]
872
01:16:59,448 --> 01:17:01,404
[speaking Spanish]
873
01:17:26,892 --> 01:17:27,506
[sighs]
874
01:17:27,560 --> 01:17:29,391
[speaking Spanish]
875
01:18:14,356 --> 01:18:18,269
We are going outside.
876
01:18:18,319 --> 01:18:27,660
[speaking Spanish]
877
01:18:27,703 --> 01:18:29,068
This is it.
878
01:18:29,121 --> 01:18:31,407
They are going to finish us.
879
01:18:31,457 --> 01:18:32,367
That's my last cigarette.
880
01:18:32,416 --> 01:18:33,656
I told you.
881
01:18:33,709 --> 01:18:34,198
Stop it.
882
01:18:34,251 --> 01:18:37,664
[inaudible]
883
01:19:01,403 --> 01:19:03,485
It's great.
884
01:19:03,530 --> 01:19:04,440
Great.
885
01:19:04,490 --> 01:19:07,823
[opera singing]
886
01:19:20,047 --> 01:19:27,965
[speaking Spanish]
887
01:19:28,013 --> 01:19:28,968
Ah-ah-ah!
888
01:19:41,277 --> 01:19:43,893
[laughs]
889
01:19:43,946 --> 01:19:46,232
- Yah!
- [laughs]
890
01:19:46,282 --> 01:19:52,278
[speaking Spanish]
891
01:19:52,329 --> 01:19:55,162
[laughter]
892
01:19:57,459 --> 01:19:59,700
[applause]
893
01:19:59,753 --> 01:20:04,087
[speaking Spanish]
894
01:20:04,133 --> 01:20:06,089
[laughter]
895
01:20:10,097 --> 01:20:12,338
[laughs]
896
01:20:14,143 --> 01:20:15,599
Tell him that he sings well.
897
01:20:15,644 --> 01:20:18,056
GEN: [speaking Spanish]
898
01:20:19,315 --> 01:20:21,852
He wants to know if
you think he's a fool.
899
01:20:21,900 --> 01:20:23,891
No, he's not»- he's
not a fool for singing.
900
01:20:23,944 --> 01:20:25,400
You're an idiot for
going up in that tree.
901
01:20:25,446 --> 01:20:27,607
Tell him that a lot of the
best singers in the world
902
01:20:27,656 --> 01:20:30,864
are from Latin America.
903
01:20:35,622 --> 01:20:37,613
Come on, come on.
904
01:20:37,666 --> 01:20:38,246
Come on down.
905
01:20:38,292 --> 01:20:39,577
[speaking Spanish]
906
01:20:40,627 --> 01:20:41,241
Ooh.
907
01:20:41,295 --> 01:20:42,284
Be careful.
908
01:20:46,133 --> 01:20:47,293
Oh, my god!
909
01:20:47,343 --> 01:20:48,628
I didn't mean for him to
throw himself out of
910
01:20:48,677 --> 01:20:50,338
- the tree. Are you OK?
- Are you OK?
911
01:20:50,387 --> 01:20:51,297
[speaking Spanish]
912
01:20:51,347 --> 01:20:52,052
[breathing heavily]
913
01:20:53,432 --> 01:20:54,763
You will teach him?
914
01:20:54,808 --> 01:20:56,799
Well, does he want to learn?
915
01:20:56,852 --> 01:21:00,561
Is he willing to work very, very
hard to see if he has a voice?
916
01:21:02,024 --> 01:21:03,935
S.
917
01:21:06,362 --> 01:21:07,818
[laughs]
918
01:21:11,867 --> 01:21:13,528
[groans]
919
01:21:14,745 --> 01:21:17,157
[speaking Spanish]
920
01:21:29,259 --> 01:21:30,874
[chuckles]
921
01:21:30,928 --> 01:21:33,260
[speaking Spanish]
922
01:21:48,862 --> 01:21:49,396
[chuckles]
923
01:21:49,446 --> 01:21:51,687
Ay.
924
01:21:51,740 --> 01:21:52,695
Ishmael?
925
01:21:58,205 --> 01:22:00,161
[speaking Spanish]
926
01:22:10,217 --> 01:22:11,206
[siren]
927
01:22:23,105 --> 01:22:25,061
[speaking Spanish]
928
01:22:28,068 --> 01:22:29,023
[gate opens]
929
01:22:29,069 --> 01:22:30,149
[speaking Spanish]
930
01:22:32,531 --> 01:22:33,691
[patting down]
931
01:22:33,740 --> 01:22:36,152
[chatter in spanish]
932
01:22:41,165 --> 01:22:42,154
MAN: Got it!
933
01:22:42,207 --> 01:22:42,866
[laughter]
934
01:22:42,916 --> 01:22:49,788
[speaking german]
935
01:22:49,840 --> 01:22:52,047
[speaking Spanish]
936
01:22:54,011 --> 01:22:57,879
Cesar: [singing scales]
937
01:22:58,891 --> 01:23:02,133
[piano playing]
938
01:23:21,872 --> 01:23:23,408
I want to tell you that soon
they will not
939
01:23:23,457 --> 01:23:25,197
let me come here anymore.
940
01:23:25,250 --> 01:23:26,956
[laughs] You are
losing your job.
941
01:23:27,002 --> 01:23:29,209
The government feels
they've put enough effort
942
01:23:29,254 --> 01:23:30,869
into negotiations.
943
01:23:30,923 --> 01:23:32,788
I have seen no effort at all.
944
01:23:32,841 --> 01:23:34,923
They have made us no
reasonable offers.
945
01:23:34,968 --> 01:23:36,924
Please, give it up.
946
01:23:36,970 --> 01:23:38,380
Do it today.
947
01:23:38,430 --> 01:23:40,295
Walk outside where everyone
can see you and surrender.
948
01:23:40,349 --> 01:23:41,634
What about our demands?
949
01:23:44,520 --> 01:23:46,806
Have you spoken with
them in a similar way?
950
01:23:46,855 --> 01:23:49,471
Would they surrender?
951
01:23:49,525 --> 01:23:53,985
They will give up nothing.
952
01:23:54,029 --> 01:23:55,894
There's no chance no
matter how long you wait.
953
01:23:55,948 --> 01:23:57,529
Then we will
kill the hostages.
954
01:23:57,574 --> 01:24:01,988
No, you won't, because
you are not murderers.
955
01:24:02,037 --> 01:24:04,073
You must release these people.
956
01:24:04,122 --> 01:24:05,077
Now.
957
01:24:08,835 --> 01:24:13,329
Why is it our responsibility
to make every concession?
958
01:24:13,382 --> 01:24:15,589
Are we expected to
give up because we
959
01:24:15,634 --> 01:24:18,216
have such a long history
of giving things up?
960
01:24:22,140 --> 01:24:23,880
500 fucking years.
961
01:24:29,648 --> 01:24:30,888
You don't think I miss my wife?
962
01:24:33,902 --> 01:24:34,857
My children?
963
01:24:37,906 --> 01:24:42,366
You think we have forgotten?
964
01:24:42,411 --> 01:24:49,658
You think this dream,
this horrible dream,
965
01:24:49,710 --> 01:24:50,244
makes me forget?
966
01:24:54,464 --> 01:24:55,579
I don't forget anything.
967
01:25:08,145 --> 01:25:16,018
[speaking Spanish]
968
01:25:16,069 --> 01:25:20,403
If they keep us here
forever, we... we will manage.
969
01:25:20,449 --> 01:25:21,780
Keep us here forever?
970
01:25:21,825 --> 01:25:23,406
Are you insane?
971
01:25:23,452 --> 01:25:26,114
You were the brightest
one here once.
972
01:25:26,163 --> 01:25:28,028
Now you're as crazy
as the rest of them.
973
01:25:35,255 --> 01:25:36,244
[chatter]
974
01:25:36,298 --> 01:25:40,382
How did your
negotiations go today?
975
01:25:40,427 --> 01:25:41,257
They went.
976
01:25:41,303 --> 01:25:42,588
They went well.
977
01:25:46,224 --> 01:25:49,887
Please give it a
little more time.
978
01:25:49,936 --> 01:25:52,143
We cannot afford to
lose any innocent lives.
979
01:25:52,189 --> 01:25:54,271
Of course.
980
01:25:54,316 --> 01:25:56,853
The general would
like to talk to you.
981
01:25:56,902 --> 01:25:58,108
He's not at his usual location.
982
01:26:03,533 --> 01:26:06,821
[speaking Spanish]
983
01:26:26,056 --> 01:26:27,842
[cheers]
984
01:26:27,891 --> 01:26:30,928
[speaking Spanish]
985
01:26:49,830 --> 01:26:53,163
[cheers and groans]
986
01:26:56,044 --> 01:26:58,000
[speaking Spanish]
987
01:27:11,017 --> 01:27:12,507
Like this.
988
01:27:12,561 --> 01:27:13,846
[plays piano]
989
01:27:13,895 --> 01:27:16,682
[sings opera]
990
01:27:21,778 --> 01:27:24,440
[sings opera]
991
01:27:31,830 --> 01:27:32,785
[gasps]
992
01:27:32,831 --> 01:27:34,367
[gunshots]
993
01:27:34,416 --> 01:27:37,328
ROXANNE: [screams]
994
01:27:37,377 --> 01:27:40,335
[speaking Spanish]
995
01:27:40,380 --> 01:27:41,165
44:37:
996
01:27:41,757 --> 01:27:43,372
[Gunshot]
997
01:27:43,425 --> 01:27:44,460
No. No!
998
01:27:47,763 --> 01:27:48,718
No!
999
01:27:48,764 --> 01:27:50,629
Ishmael!
1000
01:27:50,682 --> 01:27:51,262
Carmen!
1001
01:27:51,308 --> 01:27:53,219
[explosion]
1002
01:27:54,853 --> 01:27:55,808
(ECHOING) Carmen!
1003
01:27:55,854 --> 01:27:58,812
[explosion]
1004
01:27:58,857 --> 01:28:01,519
[rubble settling]
1005
01:28:04,780 --> 01:28:06,111
[gunshot in distance]
1006
01:28:06,782 --> 01:28:09,694
[gunshots in distance]
1007
01:28:09,743 --> 01:28:13,076
[helicopter overhead]
1008
01:28:15,707 --> 01:28:17,072
Gilberto, [Spanish]!
1009
01:28:17,125 --> 01:28:18,365
[gunshot]
1010
01:28:19,669 --> 01:28:21,000
[gunshots echoing]
1011
01:28:22,964 --> 01:28:23,999
[helicopter whizzes by]
1012
01:28:24,049 --> 01:28:26,711
[gunshots]
1013
01:28:26,760 --> 01:28:29,342
[speaking Spanish]
1014
01:28:34,142 --> 01:28:34,676
Yo...
1015
01:28:34,726 --> 01:28:36,011
[gunshot]
1016
01:28:37,646 --> 01:28:40,979
[gunshots in distance]
1017
01:28:52,994 --> 01:28:54,575
[gunshots]
1018
01:29:03,630 --> 01:29:05,916
[gunshots]
1019
01:29:19,187 --> 01:29:20,927
[gun clatters on ground]
1020
01:29:20,981 --> 01:29:21,515
[gunshot]
1021
01:29:24,943 --> 01:29:25,898
Carmen!
1022
01:29:25,944 --> 01:29:28,481
[gunshots]
1023
01:29:29,948 --> 01:29:32,485
Carmen!
1024
01:29:32,534 --> 01:29:34,866
[gunshots]
1025
01:29:37,539 --> 01:29:38,494
[grunts]
1026
01:29:39,499 --> 01:29:43,492
[speaking Spanish]
1027
01:29:45,881 --> 01:29:46,415
Roxanne!
1028
01:29:50,552 --> 01:29:51,462
No!
1029
01:29:51,511 --> 01:29:53,422
[gunshots]
1030
01:29:59,436 --> 01:30:02,769
[screaming]
1031
01:30:16,036 --> 01:30:19,324
[applause and cheers]
1032
01:31:08,922 --> 01:31:12,210
[bus idling]
1033
01:31:15,220 --> 01:31:16,551
[gasps] Simon!
1034
01:31:23,812 --> 01:31:27,179
[breathing heavily]
1035
01:31:27,232 --> 01:31:28,347
It's OK.
1036
01:31:28,400 --> 01:31:31,767
[camera shutters snapping]
1037
01:31:33,822 --> 01:31:34,777
[Spanish], presidente?
1038
01:31:40,370 --> 01:31:43,737
[applause and cheers]
1039
01:31:55,677 --> 01:31:59,044
[cheers muffled in silent bus]
1040
01:32:20,285 --> 01:32:23,618
[violin playing]
1041
01:32:42,682 --> 01:32:43,546
It's time.
1042
01:33:04,204 --> 01:33:07,492
ROXANNE: [singing opera]
1043
01:34:02,387 --> 01:34:05,720
[sings louder]
1044
01:34:28,997 --> 01:34:32,285
[music playing]
1045
01:35:43,738 --> 01:35:47,071
[opera singing]
1046
01:36:33,538 --> 01:36:38,532
[music playing]
64141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.