All language subtitles for Zenith.Part.2.2011.720p.x264-VODO-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:04,125 Downloaded from www.opensubtitles.org 2 00:04:15,000 --> 00:04:16,200 This thing workin? 3 00:04:16,501 --> 00:04:18,301 Of course it's working, you dimwit. Turn it around. 4 00:04:23,502 --> 00:04:25,002 - Did you get it? - Got it. 5 00:04:26,503 --> 00:04:29,903 Ed finds a follower, student and cameraman in his neighbor Dale, 6 00:04:30,704 --> 00:04:33,404 a bored retired postal worker, living on disability pension 7 00:04:35,005 --> 00:04:37,905 The Bilderberg meetings take place in a different country every year, 8 00:04:38,906 --> 00:04:42,006 they are top secret and run by military intelligence... 9 00:04:42,310 --> 00:04:46,510 Meanwhile, Ed's life starts to unravel. First authorities take his son away, 10 00:04:46,811 --> 00:04:49,911 then Ed's wife leaves him. Ed convinces himself that THEY- 11 00:04:50,312 --> 00:04:52,112 whoever they are-- want to demoralize him- 12 00:04:52,613 --> 00:04:57,913 The Bilderberg meetings serve the purpose of shaping world politics 13 00:04:58,114 --> 00:04:59,514 and economy by manipulating the media 14 00:05:00,715 --> 00:05:01,815 with the ultimate goal to 15 00:05:02,015 --> 00:05:04,015 preserve and enhance this wealth and power- 16 00:05:06,316 --> 00:05:07,716 other groups may be pulling the strings behind the Bilderberg, 17 00:05:07,717 --> 00:05:09,917 possibly even the Freemasons or the Illuminati, 18 00:05:10,118 --> 00:05:11,318 but that is conspiracy theory, 19 00:05:12,219 --> 00:05:14,319 Bilderberg is fact! 20 00:05:14,620 --> 00:05:18,720 == sync, corrected by duco == == www.SUBTITULOS.es == 21 00:05:19,021 --> 00:05:20,321 Oh, thank God-- 22 00:05:21,622 --> 00:05:25,022 I was so scared- I thought I would never get out of here� 23 00:05:26,923 --> 00:05:27,623 What's that? 24 00:05:27,624 --> 00:05:30,524 Security precaution. That's standard procedure nowadays. 25 00:05:31,225 --> 00:05:34,025 We have to document every job in case of malpractice-- 26 00:05:34,026 --> 00:05:34,926 It's called a locksmith-cam. 27 00:05:35,127 --> 00:05:37,027 How's it ... How's it goin'. 28 00:05:37,128 --> 00:05:38,028 That's Dale. 29 00:05:38,729 --> 00:05:40,529 Nice to meet you. 30 00:05:40,530 --> 00:05:44,830 The lock got rusty inside, that's why it wouldn't open-- 31 00:05:45,031 --> 00:05:46,131 old Dutch clunker. 32 00:05:46,132 --> 00:05:47,732 I'd replace it if I were you. 33 00:05:47,733 --> 00:05:49,533 Oh? Sure-- I- 34 00:05:49,534 --> 00:05:53,634 - Here-- How about this one? - Aw, why don't you come inside. 35 00:05:56,035 --> 00:06:00,535 You know, it's so hard these days for an elderly woman 36 00:06:00,536 --> 00:06:03,136 to live alone in this city - That's- 37 00:06:03,137 --> 00:06:06,437 Pardon- Oh, yes� 38 00:06:06,538 --> 00:06:07,938 My brother. 39 00:06:10,139 --> 00:06:11,839 I-- met him once-- briefly. 40 00:06:11,940 --> 00:06:12,940 When �? 41 00:06:14,041 --> 00:06:17,641 A couple of years ago. Are you in touch with him? 42 00:06:18,542 --> 00:06:19,342 Sidney, he-- 43 00:06:20,643 --> 00:06:22,943 he disappeared about six months ago- 44 00:06:24,944 --> 00:06:26,444 What? 45 00:06:27,345 --> 00:06:28,945 moved out of his apartment and 46 00:06:31,246 --> 00:06:34,046 left me with this suitcase and� that's it� 47 00:06:34,647 --> 00:06:35,847 He vanished. 48 00:06:36,748 --> 00:06:38,348 No one knows where he is�. 49 00:06:38,748 --> 00:06:43,048 Anyway-I'll take the lock - is it expensive? - No� 50 00:06:43,849 --> 00:06:46,849 Can you possibly come back Monday to install it? 51 00:06:46,850 --> 00:06:51,050 I'm going out of town over the weekend. Here- I'll just give you a little 52 00:06:52,451 --> 00:06:54,451 something in the meantime If I may� - Thank you� 53 00:06:54,452 --> 00:06:55,452 Thank you 54 00:06:57,353 --> 00:06:58,753 Cut! 55 00:07:01,654 --> 00:07:02,854 What now, big fella? 56 00:07:03,555 --> 00:07:04,555 We have to get the bag. 57 00:07:06,356 --> 00:07:06,756 How? 58 00:07:07,157 --> 00:07:09,657 - I'm a locksmith, remember? - You're talkin' break-in and entry, 59 00:07:11,558 --> 00:07:12,658 May the Lord be with us. 60 00:07:43,459 --> 00:07:46,459 The content of Sid Schleimann's bag is a disappointment. 61 00:07:47,560 --> 00:07:50,860 Only history and conspiracy books-- Ed has read all of them. 62 00:07:53,061 --> 00:07:54,961 But then, at the bottom- 63 00:07:56,062 --> 00:07:57,362 A note from Schleimann-- 64 00:07:59,063 --> 00:08:00,463 a list of names. 65 00:08:02,164 --> 00:08:03,864 Perhaps the first clue. 66 00:08:04,965 --> 00:08:06,765 Are you sure this is what you want? 67 00:08:07,566 --> 00:08:10,366 This is it. Where did you get it? 68 00:08:10,867 --> 00:08:14,367 There is this store- it has tapes and books�. 69 00:08:14,668 --> 00:08:17,168 Old stuff� What's the name of the bookstore? 70 00:08:18,969 --> 00:08:21,469 I didn't-- I didn't refresh my 71 00:08:21,970 --> 00:08:23,370 brain cells 72 00:08:23,371 --> 00:08:24,871 in three years-- 73 00:08:25,872 --> 00:08:27,072 what was it called-- 74 00:08:32,273 --> 00:08:32,773 Nation? 75 00:08:36,574 --> 00:08:38,174 Illus- Illustration- or - 76 00:08:40,475 --> 00:08:41,275 Illusion? 77 00:08:42,676 --> 00:08:44,076 Yes� Illusion�. 78 00:09:03,777 --> 00:09:04,577 Excuse me. 79 00:09:05,578 --> 00:09:06,078 Are you Vito? 80 00:09:07,079 --> 00:09:08,379 Who wants to know? 81 00:09:12,780 --> 00:09:14,080 My name's Jack. 82 00:09:14,581 --> 00:09:16,781 - What's the matter with you? - I'm looking for a book. 83 00:09:17,682 --> 00:09:19,182 Knock yourself out 84 00:09:24,283 --> 00:09:25,283 It's a particular book-- 85 00:09:26,284 --> 00:09:27,484 it's called Zenith. 86 00:09:32,485 --> 00:09:33,785 I don't know it. 87 00:09:36,086 --> 00:09:39,286 You sold this tape to a collector a few years ago. 88 00:09:40,087 --> 00:09:41,387 He says you have the book. 89 00:09:42,488 --> 00:09:44,888 - Get the fuck out of my store! - I can offer you a good deal� 90 00:09:44,889 --> 00:09:46,189 - I said get out! - Take it easy 91 00:09:46,190 --> 00:09:48,990 - Now! And don't come back! - Uh-huh-- Take it easy- 92 00:09:49,191 --> 00:09:53,791 Last chance-- or I've just caught a thief stealing in my store. 93 00:09:54,692 --> 00:09:56,292 Alright. 94 00:09:57,893 --> 00:10:01,393 Cut to interior, Illumination bookstore, the following night. 95 00:10:24,094 --> 00:10:25,794 You don't learn, do you? 96 00:10:28,195 --> 00:10:29,495 You dumb fuck 97 00:10:35,996 --> 00:10:37,496 Characters are not developed, huh 98 00:10:40,097 --> 00:10:41,697 the first act was weak, huh 99 00:10:43,498 --> 00:10:45,098 too many subplots, eh 100 00:10:46,499 --> 00:10:47,199 you motherfucker 101 00:10:49,000 --> 00:10:52,400 when was the last time you did anything noble or inspiring, 102 00:10:53,501 --> 00:10:55,701 or at least intellectually challenging 103 00:10:55,702 --> 00:10:58,802 something that was not self-gratifying 104 00:10:58,803 --> 00:11:01,203 you self-obsessed cocksucker 105 00:11:01,204 --> 00:11:02,304 look at you-- 106 00:11:03,505 --> 00:11:05,005 sitting back in your chair, 107 00:11:05,206 --> 00:11:07,506 just consuming pictures and words 108 00:11:07,707 --> 00:11:09,907 and you understanding nothing. 109 00:11:13,008 --> 00:11:14,608 that's what I'd tell these fuckin' assholes 110 00:11:14,609 --> 00:11:16,209 everybody's a critic 111 00:11:16,210 --> 00:11:18,010 every fuckin' dumb-ass 112 00:11:18,011 --> 00:11:20,711 and half-literate who walks through this door. 113 00:11:22,012 --> 00:11:24,012 They can't write, they don't read 114 00:11:24,513 --> 00:11:25,813 but they can judge 115 00:11:26,014 --> 00:11:28,814 who the fuck are you to judge? Who the fuck are you to judge? 116 00:11:30,415 --> 00:11:32,015 With what ? 117 00:11:33,016 --> 00:11:34,216 Did you write anything, huh 118 00:11:34,817 --> 00:11:39,717 did you produce anything worthwhile in your life 119 00:11:39,918 --> 00:11:41,718 except perhaps some snotty little brats 120 00:11:42,019 --> 00:11:45,319 who're gonna grow up to be even dumber than you are 121 00:11:45,420 --> 00:11:49,120 Vito is an angry man he is always angry. 122 00:11:50,321 --> 00:11:52,421 He is also a conspiracy buff. 123 00:11:53,122 --> 00:11:53,922 The important thing is, 124 00:11:53,923 --> 00:11:55,623 I've got the book, 125 00:11:56,424 --> 00:11:57,324 and it gets even better 126 00:11:57,825 --> 00:12:01,825 after I identify myself as Ed Crowley's son, Vito digs out two more tapes. 127 00:12:03,326 --> 00:12:06,826 He sold tape number three only because he was desperate for money, but to him 128 00:12:06,927 --> 00:12:08,727 Ed Crowley's a hero. 129 00:12:11,128 --> 00:12:12,228 I must admit, 130 00:12:12,929 --> 00:12:15,529 although he is quite insane, Vito does know many words 131 00:12:16,930 --> 00:12:18,330 but then again, he still reads books. 132 00:12:19,431 --> 00:12:21,031 Go to tape number four. 133 00:12:23,032 --> 00:12:25,332 There are 13 names on Sid Schleimann's list. 134 00:12:27,033 --> 00:12:28,033 Ten of them are dead - 135 00:12:28,234 --> 00:12:31,934 accidents, Car crashes suicides, cardiac arrests 136 00:12:33,735 --> 00:12:36,635 to Ed, this is further proof of the grand Conspiracy. 137 00:12:40,036 --> 00:12:41,836 But three of them are still alive�.. 138 00:12:49,337 --> 00:12:51,137 I'm sill not sure about that camera 139 00:12:51,338 --> 00:12:53,038 - It's for the family. - Yes, but 140 00:12:53,039 --> 00:12:55,639 His sister is dying. She can't travel. 141 00:12:56,540 --> 00:12:58,640 This might be the last chance she gets to see him 142 00:13:04,241 --> 00:13:05,341 He's in the Rec-room. 143 00:13:26,042 --> 00:13:27,442 Why is he handcuffed? 144 00:13:28,043 --> 00:13:29,643 - He's a sex addict. - What? 145 00:13:30,444 --> 00:13:32,944 He masturbates - compulsively. 146 00:13:33,545 --> 00:13:34,445 - You didn't know that? 147 00:13:35,546 --> 00:13:36,046 - I-well -- 148 00:13:37,747 --> 00:13:38,747 she didn't tell me. 149 00:13:40,848 --> 00:13:42,248 I'll leave you two alone. 150 00:13:47,649 --> 00:13:49,149 Mr. Oberts? 151 00:13:51,250 --> 00:13:52,650 Mr. Oberts, can you hear me? 152 00:13:55,051 --> 00:13:56,451 Doug? 153 00:13:57,352 --> 00:13:58,352 Doug Oberts? 154 00:14:02,153 --> 00:14:04,153 Mr. Oberts, this is very important 155 00:14:04,354 --> 00:14:06,154 you've got to talk to me�. 156 00:14:08,655 --> 00:14:10,655 Damn, it's hot in here�. 157 00:14:17,256 --> 00:14:19,656 You are on Sid Schleimann's list. 158 00:14:24,157 --> 00:14:26,057 Do you remember Sid Schleimann? 159 00:14:28,858 --> 00:14:30,158 What do you know about Zenith? 160 00:14:35,059 --> 00:14:36,559 This is unbearable�. 161 00:14:38,760 --> 00:14:40,760 - Behold - Mr. Oberts 162 00:14:40,761 --> 00:14:42,361 I shew you a mystery; 163 00:14:43,462 --> 00:14:45,962 We shall not all sleep, but we shall all be changed 164 00:14:46,863 --> 00:14:49,363 in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump for the trumpet 165 00:14:49,564 --> 00:14:51,964 shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, 166 00:14:51,965 --> 00:14:53,965 - and we shall be changed - Mr. Oberts, can you hear me? 167 00:14:53,966 --> 00:14:56,166 - For from henceforth ... - Mr. Oberts- 168 00:14:56,267 --> 00:14:58,967 - there shall be five in one house - Please 169 00:14:58,568 --> 00:15:00,968 divided, three against two, and two against three the father shall be divided 170 00:15:00,969 --> 00:15:02,969 - against the son, and the son against the father; - Please listen to me 171 00:15:02,970 --> 00:15:05,170 the mother against the daughter, and the daughter against the mother 172 00:15:05,171 --> 00:15:07,271 - But there were false prophets -Please 173 00:15:07,272 --> 00:15:09,372 - also among the people, - Mr. Oberts, look at me 174 00:15:09,373 --> 00:15:11,373 - even as there shall be false teachers ... - Mr. Oberts, Please 175 00:15:11,374 --> 00:15:13,574 - among you who privily 176 00:15:14,375 --> 00:15:15,975 shall bring in damnable 177 00:15:15,976 --> 00:15:18,976 heresies even denying the Lord that bought them 178 00:15:19,277 --> 00:15:22,977 and bring upon themselves swift destruction 179 00:15:23,678 --> 00:15:25,978 - SWIFT DESTRUCTION!! - Shut up! Shut up! 180 00:15:26,076 --> 00:15:28,476 - Is everything alright? - Everything's fine. 181 00:15:28,477 --> 00:15:29,377 Are you sure 182 00:15:29,378 --> 00:15:31,378 - No, it's fine - I heard shouting 183 00:15:33,379 --> 00:15:35,579 Doug just got excited when I told him about his sister 184 00:15:35,380 --> 00:15:36,680 He shouldn't get excited 185 00:15:37,381 --> 00:15:39,081 It's OK-- He's calm now 186 00:15:40,682 --> 00:15:42,782 Sir, you need to leave. 187 00:15:44,383 --> 00:15:45,383 - But it's alright now - Sir! 188 00:15:51,784 --> 00:15:53,284 I'll be back� 189 00:16:00,085 --> 00:16:02,785 The second name on Sid Schleimann's list is Hank Mirren 190 00:16:02,786 --> 00:16:04,386 an old Friend of Schleimann� 191 00:16:09,587 --> 00:16:10,787 Mr.Mirren? 192 00:16:12,388 --> 00:16:13,888 Is this really necessary? 193 00:16:13,889 --> 00:16:16,989 For documentation purposes only it helps the investigation 194 00:16:17,790 --> 00:16:19,690 When was the last time you saw Mr. chleimann? 195 00:16:20,491 --> 00:16:22,691 I'm not sure-- maybe a month before he disappeared. 196 00:16:23,692 --> 00:16:27,092 - I talked the police already - I know, but this is a private investigation. 197 00:16:27,093 --> 00:16:28,493 Every detail might help� 198 00:16:29,194 --> 00:16:30,994 Sid suffered from manic depression. 199 00:16:31,495 --> 00:16:32,895 The last two years were unbearable 200 00:16:33,696 --> 00:16:36,496 Nothing could help him. He saw only one way out 201 00:16:36,897 --> 00:16:38,297 What are you saying? 202 00:16:38,798 --> 00:16:40,098 I think he killed himself. 203 00:16:40,499 --> 00:16:41,699 Huh? Where's the body? 204 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 You have to understand 205 00:16:44,501 --> 00:16:46,101 Sid was always a bit strange 206 00:16:46,102 --> 00:16:49,702 Even as a kid, everyone thought he's just shy, 207 00:16:50,303 --> 00:16:53,303 but it was more than that. He was sick 208 00:16:54,104 --> 00:16:56,404 Did he ever mention something called Zenith to you? 209 00:16:57,505 --> 00:17:00,105 Sure. He kept blabbing about it all the time. 210 00:17:00,106 --> 00:17:04,306 It started off four-five years ago with these weirdo- and pamphlets he read 211 00:17:05,207 --> 00:17:06,907 and then the internet-- his mind went just 212 00:17:06,908 --> 00:17:08,908 So, that was all his fantasy? 213 00:17:09,509 --> 00:17:11,009 He was a deranged man. 214 00:17:11,010 --> 00:17:14,210 - It's a sad story. - Did he get any treatment? 215 00:17:14,611 --> 00:17:16,711 He tried different drugs, doctors... 216 00:17:16,712 --> 00:17:18,512 nothing. Look, I've got to go 217 00:17:18,513 --> 00:17:21,713 - Wait -- Is there anything else you can think of - No, not really-- I'm sorry. 218 00:17:28,814 --> 00:17:30,514 Cut 219 00:17:35,415 --> 00:17:36,615 He was lying. 220 00:17:37,016 --> 00:17:40,216 He was just queasy. People don't like talkin' about that kinda thing� 221 00:17:40,217 --> 00:17:41,617 No. He was lying. 222 00:17:42,018 --> 00:17:44,718 He said the guy was sick, even as a child� 223 00:17:45,019 --> 00:17:47,319 Parents fuck you up, no matter what- but that's not it. 224 00:17:47,520 --> 00:17:49,620 Maybe it is true-- maybe he popped himself. 225 00:17:49,621 --> 00:17:51,921 Sometimes it's the most obvious explication 226 00:17:51,922 --> 00:17:54,022 Yeah, right. Coming from Hank Mirren 227 00:17:54,123 --> 00:17:56,023 there are absolutely no records about Mirren 228 00:17:56,024 --> 00:17:58,024 plus he used to work for the military. 229 00:17:58,025 --> 00:18:00,125 C'mon, Ed, what's that gotta do with anything 230 00:18:02,426 --> 00:18:03,226 - You see that car? 231 00:18:04,027 --> 00:18:05,627 Behind us Don't turn around! 232 00:18:06,828 --> 00:18:08,428 Look into the mirror�. 233 00:18:11,329 --> 00:18:13,029 That car's been following us. 234 00:18:13,030 --> 00:18:14,330 You sure? 235 00:18:14,531 --> 00:18:16,931 They've been behind us ever since we left Mirren. 236 00:18:19,832 --> 00:18:22,632 They're turning off they realized we saw them! 237 00:18:38,033 --> 00:18:39,133 There is nothing outside of language! 238 00:18:39,734 --> 00:18:41,334 Language defines us! 239 00:18:41,335 --> 00:18:45,035 Even our unconscious is defined by language! 240 00:18:45,236 --> 00:18:46,636 Am I right, Jack, or what! 241 00:18:47,137 --> 00:18:49,237 You are preposterously dumb! 242 00:18:50,438 --> 00:18:52,138 - Me-- - dumb!? 243 00:18:52,439 --> 00:18:54,039 You fuckin' cocksucker 244 00:18:54,540 --> 00:18:56,940 what about semiology? Huh How the fuck would you 245 00:18:56,941 --> 00:19:00,141 communicate your retarded ideas read a book! 246 00:19:00,142 --> 00:19:02,842 - Open your eyes! - Shut the fuck up! Get the fuck out of here! 247 00:19:02,843 --> 00:19:05,343 Suddenly I'm surrounded by a raving madman. 248 00:19:06,144 --> 00:19:07,944 I don't even know how Vito ended up here. 249 00:19:08,745 --> 00:19:11,445 This family has become a dysfunctional family. 250 00:19:12,246 --> 00:19:13,846 It's time for them to leave� 251 00:19:17,847 --> 00:19:19,347 Jack can't concentrate, 252 00:19:20,748 --> 00:19:24,548 Jack can't read and Jack has a good excuse to go out and search for Lisa again. 253 00:19:28,049 --> 00:19:29,049 Slow down to a blur 254 00:19:31,050 --> 00:19:33,150 Fade, fade, fade� 255 00:23:35,851 --> 00:23:37,251 What are you doing? 256 00:25:31,052 --> 00:25:32,452 What is this about? 257 00:25:33,053 --> 00:25:34,653 You tell me-- Jack. 258 00:25:36,054 --> 00:25:38,754 - Who do you work for? - We ask the questions. 259 00:26:24,055 --> 00:26:25,755 So, you're interested in language? 260 00:26:28,456 --> 00:26:30,556 Do you know what Zenith means? 261 00:26:34,457 --> 00:26:36,157 The-- highest point in-- heavens- 262 00:26:36,758 --> 00:26:38,758 directly above the observer! 263 00:26:41,259 --> 00:26:43,259 You're free to go 264 00:26:45,060 --> 00:26:49,060 == sync, corrected by duco == == www.SUBTITULOS.es == 265 00:26:57,560 --> 00:27:02,460 That's me, Jack-- or Dumb Jack, if you will, and this is the story�. 266 00:27:03,099 --> 00:27:06,056 Tip for download: Open Subtitles MKV Player 19922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.