Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17.200 --> 00:00:19.650
YOUR SWEET BODY TO KILL
2
00:03:24.607 --> 00:03:28.361
My little dear Clive,
do you want to make love?
3
00:03:28.407 --> 00:03:32.525
Alright, my dear.
We've only got 15 minutes left.
4
00:03:32.567 --> 00:03:36.321
No?
Better, it's bad for you.
5
00:03:40.700 --> 00:03:42.123
And stop with those pills!
6
00:03:42.167 --> 00:03:45.318
You know, Diana, they're for
my nerves.
7
00:03:45.367 --> 00:03:49.838
You had nightmares again, hadn't you?
You need a checkup!
8
00:03:49.887 --> 00:03:53.766
I'll take care of checking it
out with Dr Adler. - Alright.
9
00:03:53.807 --> 00:03:57.880
Then, I'd like to know why you've
nightmares. Anything you miss?
10
00:03:57.927 --> 00:04:01.681
I gave you the villa and bought
a Chrysler with TV for you.
11
00:04:01.727 --> 00:04:05.600
Then you wanted a Jaguar and I bought.
Any whim of yours has been satisfied.
12
00:04:05.605 --> 00:04:09.402
What more are you expecting?
I do work! I just don't live off!
13
00:04:09.447 --> 00:04:14.362
Do you think the 10 million pay you
get per year is enough for all this?
14
00:04:14.407 --> 00:04:17.365
Come in.
15
00:04:17.407 --> 00:04:20.843
Good morning, madam. - Good morning.
Today's agenda: take notes.
16
00:04:20.887 --> 00:04:24.243
At 9 am, call in London for
Johnson & Johnson's contract.
17
00:04:24.287 --> 00:04:28.565
At 9:30 am, call in Tangier. I want
the manager of my tannery on the phone.
18
00:04:28.607 --> 00:04:30.677
Make sure it's him in person.
19
00:04:30.727 --> 00:04:33.241
Don't forget to call in
New York at 10:00 am.
20
00:04:33.287 --> 00:04:37.246
At 11:00 am, cancel all my dates
except the one with my hairdresser.
21
00:04:37.287 --> 00:04:41.410
Answer my mail and write down
what I dictated to the recorder.
22
00:04:41.870 --> 00:04:43.780
There's nothing else for today,
go ahead.
23
00:04:43.127 --> 00:04:47.325
Do I have to ask Dr Adler for a
confirmation of tomorrow dinner?
24
00:04:47.367 --> 00:04:49.597
No, thanks.
I'll call him.
25
00:04:52.700 --> 00:04:58.820
Sure. Which means that I'll
come early to dinner.
26
00:04:58.127 --> 00:05:03.121
What's exactly wrong with
our little dear Clive?
27
00:05:03.167 --> 00:05:08.161
I'm worried a lot and not happy
with my little dear Clive at all.
28
00:05:08.207 --> 00:05:11.324
I may be wrong, but I think he's been
suffering from nightmares for a while.
29
00:05:11.367 --> 00:05:16.441
Could it be due to his liver?
Excuse me for a moment.
30
00:05:16.487 --> 00:05:18.921
Clive!
- Yes, my dear?
31
00:05:18.967 --> 00:05:23.199
That cloth! - What's wrong
with it? It's just trendy.
32
00:05:23.247 --> 00:05:25.841
Indeed!
A grey suit and a solid hat.
33
00:05:25.887 --> 00:05:30.500
Hurry up or you'll be late
at the embassy!
34
00:05:30.470 --> 00:05:34.563
Excuse me, Franz. Anyway, we'll talk
about it tomorrow, after your exam.
35
00:05:34.607 --> 00:05:39.317
Then, maybe, I don't know, it wouldn't
be so bad to subject him to a checkup.
36
00:05:39.367 --> 00:05:44.361
Sure! Don't worry, Diana, I'll take
care, since we're friends. Bye.
37
00:05:44.407 --> 00:05:46.796
See you tomorrow.
Bye.
38
00:05:52.400 --> 00:05:53.500
Yes?
39
00:05:53.550 --> 00:05:56.156
Tangier on line.
- Ah, alright. Thanks.
40
00:05:56.207 --> 00:05:59.802
Hello, who is it?
Is it you, Ramud? Fine.
41
00:05:59.847 --> 00:06:03.601
Well, I've just got your balance
sheets and they're all wrong.
42
00:06:03.647 --> 00:06:05.842
No, just wrong.
43
00:06:05.887 --> 00:06:09.436
Yes, it all adds up, Ramud,
but that's not enough!
44
00:06:09.487 --> 00:06:14.515
The income of my tannery was
equal to 80,521 pounds in 1966.
45
00:06:14.567 --> 00:06:19.243
It went down of a good 5,372
pounds in 1967.
46
00:06:19.287 --> 00:06:23.724
Down of other 900 in 1968
and of other 1,200 in 1969!
47
00:06:23.767 --> 00:06:27.396
The estimate about this year
is much more catastrophic!
48
00:06:27.447 --> 00:06:30.757
Clive, the carnation!
49
00:06:30.807 --> 00:06:33.879
I don't want things to go on
like that!
50
00:06:33.927 --> 00:06:36.395
No, Ramud, no childish excuses!
51
00:06:36.447 --> 00:06:40.760
I've my obligations with New York
too and am going to fulfill them!
52
00:06:40.127 --> 00:06:44.120
Either the net income increases or
I'll kick you and your henchmen out!
53
00:06:44.167 --> 00:06:47.284
It's no use, I won't accept excuses!
Am I clear?!
54
00:07:19.567 --> 00:07:24.925
Clive! You're still here!
I can't stand those beasts anymore!
55
00:07:24.967 --> 00:07:29.358
You've a real fixation!
Disgusting, in addition!
56
00:07:43.447 --> 00:07:47.838
Eat the worms, Diana.
You know you've to do it.
57
00:07:50.167 --> 00:07:53.364
C'mon, it's an order.
58
00:08:02.607 --> 00:08:06.361
You're right maybe, Diana,
but fishes are all my life.
59
00:08:15.607 --> 00:08:17.916
Good morning, sir.
60
00:09:06.447 --> 00:09:09.644
Introducing now "Tropical aquatic
fauna",...
61
00:09:09.687 --> 00:09:13.202
...an ichthyological documentary
by Dr Aldo Maria Crudos.
62
00:09:13.247 --> 00:09:15.238
Good morning, dear friends!
63
00:09:15.287 --> 00:09:17.740
Today I'll lead you into the
wonders of a world...
64
00:09:17.745 --> 00:09:19.439
...only known by a few enthusiasts.
65
00:09:19.487 --> 00:09:24.300
A world reproducing the perfect
harmony of creation into an aquarium.
66
00:09:33.487 --> 00:09:38.242
Quite so! Last night I saw him
getting out of the movies with a girl.
67
00:09:38.287 --> 00:09:40.960
Good morning, Mr Ardington.
68
00:09:41.700 --> 00:09:44.120
I told you a lot of times
not to make private calls!
69
00:09:44.125 --> 00:09:45.800
It won't happen anymore.
70
00:09:45.850 --> 00:09:48.380
I hope so! Bring me the mail.
- Right away.
71
00:10:08.487 --> 00:10:11.470
Go ahead, thanks.
72
00:10:24.950 --> 00:10:29.950
YOUR WIFE CHEATS YOU WITH
YOUR FRIEND FRANZ ADLER
73
00:10:29.955 --> 00:10:33.950
SHE GOES TO HIM EVERY DAY
FROM 4 TO 6 PM
74
00:10:57.470 --> 00:11:02.599
All in all, it's better you've
come to know that too.
75
00:11:02.647 --> 00:11:05.719
Why? Were you already aware of
that, sir Williams?
76
00:11:05.767 --> 00:11:08.122
Certainly, my dear Clive.
77
00:11:08.167 --> 00:11:11.876
As an ambassador, I'm periodically
given a very confidential report...
78
00:11:11.927 --> 00:11:17.638
...about the private lives of my
collaborators and their relatives.
79
00:11:17.687 --> 00:11:21.965
Right...I didn't think about it.
80
00:11:22.847 --> 00:11:25.805
My friend, this is not the time
to be so upset.
81
00:11:25.847 --> 00:11:29.396
I'd define your situation as
"uncomfortably normal".
82
00:11:29.447 --> 00:11:32.439
I've to say that your wife
had a great regard for you...
83
00:11:32.487 --> 00:11:37.322
...choosing a person of adequate
rank and acting with discretion.
84
00:11:37.367 --> 00:11:39.403
You can't possibly think about
a divorce, can you?
85
00:11:39.447 --> 00:11:43.201
Nothing would compromise more
your future career.
86
00:11:43.247 --> 00:11:46.557
But...this wasn't exactly
what I had in mind.
87
00:11:46.607 --> 00:11:50.600
Well said! Your marriage has
been really perfect.
88
00:11:50.647 --> 00:11:52.763
That's a marriage of interests.
89
00:11:52.807 --> 00:11:57.403
You needed to marry a heiress
who would have enriched,...
90
00:11:57.447 --> 00:12:00.200
...so to say, your life and your
nobility, while she needed...
91
00:12:00.247 --> 00:12:05.241
...a nobleman who would have
added lustre to her big assets.
92
00:12:05.287 --> 00:12:09.485
You're already the first secretary
and will be deputy ambassador soon.
93
00:12:09.527 --> 00:12:12.803
Why destroying your future
because of a scandal?
94
00:12:12.847 --> 00:12:17.557
And I'm sorry for interfering
in your personal life.
95
00:12:17.607 --> 00:12:21.441
I've to admit that your union
wasn't so happy.
96
00:12:21.487 --> 00:12:25.275
Diana, my wife, has a strong and
a bit too authoritarian character.
97
00:12:25.327 --> 00:12:28.364
Teutonic, let me say, my friend.
98
00:12:28.407 --> 00:12:31.205
She seems a real SS corporal.
99
00:12:31.247 --> 00:12:34.319
Yes, though, you'll admit,
sir Williams, that just...
100
00:12:34.367 --> 00:12:38.360
...discovering, at any time,
that your wife has a lover...
101
00:12:38.407 --> 00:12:42.878
...and visits him every day,
I say, every day, from 4 to 6 pm...
102
00:12:42.927 --> 00:12:49.605
What? Every day? My goodness!
Is this man Latin?
103
00:12:49.647 --> 00:12:53.401
No, German.
- That's very strange.
104
00:12:53.447 --> 00:12:57.838
I'd understand if it were an one-time
thing, but this way, at a fixed hour...
105
00:12:57.887 --> 00:13:02.483
Germans are methodical on everything.
Your wife was attracted by the method.
106
00:13:04.527 --> 00:13:07.758
It's already 6 o'clock?
- No, I don't think so.
107
00:13:23.647 --> 00:13:27.560
Ah, Diana...
- Yes? What's up?
108
00:13:27.607 --> 00:13:32.840
I'd like to ask a great favor
of you. - Please ask, Franz.
109
00:13:35.167 --> 00:13:39.524
In a few days I have to give you
back the first part of the money...
110
00:13:39.567 --> 00:13:42.604
...you paid me in advance
to build the clinic.
111
00:13:42.647 --> 00:13:46.117
You know, lately I've been dealing
with many expenses I didn't expect.
112
00:13:46.167 --> 00:13:48.635
Will you renew my bill for
this time?
113
00:13:48.687 --> 00:13:51.804
No, sorry but it's not possible.
114
00:13:51.847 --> 00:13:53.963
Give me a break of a few days
at least.
115
00:13:54.700 --> 00:13:59.365
No, my dear. Business is business,
I've got my deadlines too.
116
00:13:59.407 --> 00:14:02.800
Got it.
117
00:14:03.767 --> 00:14:07.203
Sorry for asking, Diana.
118
00:14:09.607 --> 00:14:12.246
How are you going to pay?
119
00:14:12.287 --> 00:14:19.284
I don't know. I'll ask my bank.
They will help me out, maybe.
120
00:14:19.327 --> 00:14:21.318
Fine.
121
00:14:29.327 --> 00:14:33.360
Clive?
Clive!
122
00:14:33.967 --> 00:14:36.765
C'mon, Clive, answer!
123
00:14:36.807 --> 00:14:38.877
I'm talking to you and you've
fallen asleep!
124
00:14:38.927 --> 00:14:40.963
No, my dear, who was sleeping?
What were you saying?
125
00:14:41.700 --> 00:14:44.283
What? What was I saying?!
I thought you were awake!
126
00:14:44.327 --> 00:14:49.685
Look here. Look what they did
to my tannery in Tangier.
127
00:14:49.727 --> 00:14:55.723
At this point, I just think
I'll have to take a trip there.
128
00:14:55.767 --> 00:14:59.316
Do you remember how the tannery
was when we used to live there?
129
00:14:59.367 --> 00:15:03.360
Look what they did to it!
Oh, right, these things bother you.
130
00:15:03.407 --> 00:15:07.320
What are these things?
- Some drainage tanks.
131
00:15:07.367 --> 00:15:09.756
Filled with a very powerful acid...
132
00:15:09.807 --> 00:15:12.799
...which destroys very quickly
everything you'd throw in.
133
00:15:12.847 --> 00:15:16.556
Show me. - It's was my grandpa's
idea, just to avoid bothers.
134
00:15:16.607 --> 00:15:17.990
Given the weather in Tangier,...
135
00:15:17.995 --> 00:15:20.680
...getting rid of the organic
waste was a problem.
136
00:15:20.727 --> 00:15:22.763
So he decided to build those
tanks...
137
00:15:22.807 --> 00:15:26.277
...filled with a acid destroying
everything in a few moments.
138
00:15:29.607 --> 00:15:32.599
It's strange, Clive, you don't
have anything particular.
139
00:15:32.647 --> 00:15:37.960
Why "strange"? - You know, your wife
let me get the worst case scenario.
140
00:15:38.700 --> 00:15:42.460
Now I must take a sample of your
blood. She wants a complete checkup.
141
00:15:42.870 --> 00:15:44.521
Sit down.
142
00:15:49.927 --> 00:15:55.763
I think that...
- Yes?
143
00:15:55.807 --> 00:15:59.846
I'd recommend consulting a
psychoanalyst.
144
00:15:59.887 --> 00:16:04.324
I don't agree, Franz.
I have no need of a psychoanalyst.
145
00:16:08.167 --> 00:16:10.442
Your wife told you suffer from
nightmares.
146
00:16:10.487 --> 00:16:16.483
Nonsense! Then I feel horror at
the diviners of human subconscious.
147
00:16:16.527 --> 00:16:21.157
You see, my dear Franz, lying
in one of those couches...
148
00:16:21.207 --> 00:16:26.884
...I might reveal things I know
and I'd better not to say.
149
00:16:26.927 --> 00:16:30.966
It can be dangerous, in our case.
150
00:16:31.700 --> 00:16:35.523
"Our case"? Excuse me, what do
I have to do with this?
151
00:16:35.567 --> 00:16:39.560
Nothing. I was meaning that
it's my and my wife's case.
152
00:16:54.447 --> 00:16:58.156
Clive! C'mon, Clive!
- Yes...
153
00:16:58.207 --> 00:17:03.839
You're acting like a little boy.
Calm down, I'm done.
154
00:17:03.887 --> 00:17:07.675
Excuse me...it's not my fault.
155
00:17:07.727 --> 00:17:11.686
The sight of blood is enough
to make me feel bad.
156
00:17:11.727 --> 00:17:12.885
I'm serious, my dear Diana,...
157
00:17:12.890 --> 00:17:15.402
...I've never seen you in perfect
shape like tonight.
158
00:17:15.447 --> 00:17:18.962
You look like a rose in early bloom.
- Thanks, but careful with the thorns.
159
00:17:19.700 --> 00:17:22.477
Unfortunately I know your thorns.
When it comes to business...
160
00:17:22.527 --> 00:17:23.990
But you're always wonderful.
161
00:17:23.995 --> 00:17:25.564
Tonight you're in the mood
for compliments.
162
00:17:25.607 --> 00:17:28.997
No, I just made a simple statement,
my dear.
163
00:17:29.470 --> 00:17:33.802
But now let's toast to this night
and to your beauty. May you be always...
164
00:17:37.870 --> 00:17:40.790
What is he going to do now?
165
00:17:42.967 --> 00:17:46.243
I was hoping that you'd spare
us this filth this evening.
166
00:17:46.287 --> 00:17:48.287
I see no reason why, my dear.
167
00:17:48.295 --> 00:17:51.420
Fishes eat three times a day,
just like us, after all.
168
00:17:51.870 --> 00:17:54.318
You could bring the rite forward.
- No, that's impossible.
169
00:17:54.367 --> 00:17:57.439
Unfortunately a strict timetable
is to be respected...
170
00:17:57.487 --> 00:18:01.275
...or fishes will get confused
and don't eat.
171
00:18:01.327 --> 00:18:04.444
I've always found their instinct
to punctuality fascinating.
172
00:18:04.487 --> 00:18:08.366
I don't care about these details!
I only know it's a filthy show!
173
00:18:08.407 --> 00:18:12.161
Don't go too far, Diana.
It's just a harmless fun.
174
00:18:12.207 --> 00:18:14.960
Then, excuse me, if he's
having fun this way...
175
00:18:15.700 --> 00:18:20.445
C'mon, let's toast to our Clive.
To our little, dear Clive!
176
00:18:31.607 --> 00:18:34.410
German people speak ill about us,...
177
00:18:34.870 --> 00:18:36.999
...but I say that English people are
very prone to certain manias,...
178
00:18:37.470 --> 00:18:39.380
...even if they call them "hobbies".
179
00:18:39.870 --> 00:18:43.160
For example, I met a baronet who took
pictures of birds of prey as a hobby.
180
00:18:43.207 --> 00:18:46.916
He used to walk a lot just in the
hope of taking a picture of a kite.
181
00:18:46.967 --> 00:18:51.400
Now his legs are paralysed and he
spends his days in a wheelchair...
182
00:18:51.870 --> 00:18:54.790
...content with taking pictures
of chickens in a coop.
183
00:18:54.127 --> 00:18:56.641
God save us from hobbies.
184
00:19:00.287 --> 00:19:03.643
And then they aren't relaxing
at all for some people.
185
00:19:03.687 --> 00:19:06.420
Ah, certainly.
186
00:19:39.207 --> 00:19:41.846
That's what I've always said.
187
00:19:41.887 --> 00:19:47.564
Clive? Clive!
I'm talking to you! Clive!
188
00:19:47.607 --> 00:19:50.360
Excuse me, my dear, I was distracted.
189
00:19:50.407 --> 00:19:55.276
What did I tell you? I think he
also suffers from hallucinations.
190
00:19:55.327 --> 00:19:59.605
If you have any doubts, some sessions
of psychoanalysis are enough to you.
191
00:19:59.647 --> 00:20:04.400
I said no! - Clive! What's wrong with
you? I've never seen you like this.
192
00:20:04.470 --> 00:20:07.835
What do you think I've become?
A madman?!
193
00:20:10.487 --> 00:20:15.766
You've kept telling this to me
for the whole evening.
194
00:20:15.807 --> 00:20:18.370
Excuse me.
195
00:20:23.607 --> 00:20:28.440
Please, excuse him, Franz.
Who knows what's happening to him.
196
00:20:30.700 --> 00:20:32.999
It's just not in Clive's nature
to be overcome by such a fit.
197
00:20:33.470 --> 00:20:37.438
Obviously his mental health is
not good as I thought.
198
00:20:39.700 --> 00:20:42.886
Unless...
- "Unless"...?
199
00:20:42.927 --> 00:20:47.364
Unless he's come to know something
about our love affair.
200
00:20:47.407 --> 00:20:50.922
Who?
Him?
201
00:20:50.967 --> 00:20:53.959
But he only takes care of his fishes!
202
00:21:09.447 --> 00:21:12.678
No...it's not possible.
203
00:21:21.847 --> 00:21:24.315
Damn her!
204
00:21:31.647 --> 00:21:36.277
Philip!
205
00:21:39.700 --> 00:21:42.363
Ah, you're here!
What's happened to the fish tank?!
206
00:21:42.407 --> 00:21:47.561
Well, the lady... - "The lady"...?
What do you mean? C'mon! Explain!
207
00:21:47.607 --> 00:21:52.440
I mean that the lady gave
orders... - Go ahead.
208
00:21:52.870 --> 00:21:54.920
...to remove the fish tank and
set the fishes free, sir.
209
00:21:54.967 --> 00:21:57.330
What does "set the fishes free"
mean?
210
00:21:57.335 --> 00:21:59.165
To put them into the sink
in the garden.
211
00:21:59.207 --> 00:22:02.324
What?! Wretch, do you know
what you've done?
212
00:22:02.367 --> 00:22:06.645
Sure. I've...moved them, sir.
213
00:22:06.687 --> 00:22:09.281
You've killed my fishes!
Got it?!
214
00:22:09.327 --> 00:22:12.683
That fish tank had a constant
temperature of 25 degrees!
215
00:22:12.727 --> 00:22:16.515
Do you know which temperature has
the water of that damned sink?!
216
00:22:16.567 --> 00:22:20.685
I don't know, I've never had
the chance to measure it, sir.
217
00:22:20.727 --> 00:22:23.116
Get lost!
218
00:22:37.127 --> 00:22:39.482
Good morning, sir.
219
00:23:32.407 --> 00:23:36.446
I never had visited all the clinic.
Interesting.
220
00:23:36.487 --> 00:23:42.119
Here's one of the operating rooms.
There're two more like this.
221
00:23:43.367 --> 00:23:46.120
Really wonderful.
222
00:23:46.167 --> 00:23:49.284
Congratulations, Franz,
it's a first-rate clinic.
223
00:23:49.327 --> 00:23:52.876
Well, you've finally made it
and got on top.
224
00:23:52.927 --> 00:23:57.842
12 years, Clive, 12 years
of hard work...
225
00:23:57.887 --> 00:24:01.516
...without giving myself
a break ever.
226
00:24:01.567 --> 00:24:06.766
And I owe this all to you.
- Right. - I'll never forget it.
227
00:24:06.807 --> 00:24:10.117
Well said, Franz, you haven't
forgotten it.
228
00:24:10.167 --> 00:24:13.204
I'm glad to hear that,...
229
00:24:13.247 --> 00:24:16.796
...as the time has come for you
to show me your gratitude.
230
00:24:16.847 --> 00:24:20.999
Always ready.
231
00:24:21.887 --> 00:24:24.959
Well, how can I help you?
232
00:24:25.700 --> 00:24:30.604
Alright. I know you're my
wife's lover.
233
00:24:30.647 --> 00:24:34.370
Clive!
I don't...
234
00:24:34.870 --> 00:24:36.442
No, Franz...spare me your excuses.
235
00:24:36.487 --> 00:24:41.481
Apart from your questionable taste,
I prefer to overlook this matter.
236
00:24:41.527 --> 00:24:45.600
So, Clive, what do you want?
237
00:24:47.767 --> 00:24:50.725
You must kill Diana.
238
00:24:57.927 --> 00:25:00.885
Are you serious?
239
00:25:00.927 --> 00:25:03.487
Do I look like I'm kidding?
240
00:25:03.527 --> 00:25:08.920
Of course you're, Clive! You're
asking me to kill your wife.
241
00:25:08.967 --> 00:25:13.404
No, I'm asking you to kill
your lover.
242
00:25:13.447 --> 00:25:16.700
You're mad.
243
00:25:17.847 --> 00:25:23.319
How do you think I can do
anything like that?
244
00:25:23.367 --> 00:25:26.962
I'll explain it quickly.
You've clearly forgotten...
245
00:25:27.700 --> 00:25:31.159
...you owe your excellent status
to my silence and support.
246
00:25:31.207 --> 00:25:34.244
Straighten tongue. What is it?
A blackmail?
247
00:25:34.287 --> 00:25:36.437
What an ugly word, Franz.
248
00:25:36.487 --> 00:25:41.959
I only try to let you remember your
regrettable incident in Germany.
249
00:25:42.700 --> 00:25:46.460
You know exactly I was forced
to do that!
250
00:25:46.870 --> 00:25:51.480
I was a military doctor and could
nothing but follow precise orders.
251
00:25:51.527 --> 00:25:55.759
Yes, but things went very bad
in all the other cases.
252
00:25:55.807 --> 00:25:59.277
All the guilty ones ended up
with being hanged.
253
00:25:59.327 --> 00:26:04.400
Clive, please, be reasonable. you
won't be able to prove it anyway.
254
00:26:04.405 --> 00:26:06.677
You won't be able to prove it anyway.
255
00:26:06.727 --> 00:26:11.721
The State archive's been destroyed,
like the whole Berlin, after all.
256
00:26:15.527 --> 00:26:19.600
But not this, instead.
I've kept it.
257
00:26:28.487 --> 00:26:30.557
How did you get it?
258
00:26:30.607 --> 00:26:34.725
You forget we met in Berlin
just after the war...
259
00:26:34.767 --> 00:26:37.964
...and I was part of the
Allied Commission.
260
00:26:38.700 --> 00:26:41.790
I checked the rest of the
archive.
261
00:26:41.127 --> 00:26:45.643
And the most of the papers
was falling into my hands.
262
00:26:45.687 --> 00:26:50.966
While filing your dossier,
I kept this original document.
263
00:26:51.700 --> 00:26:53.237
Yours.
264
00:26:53.287 --> 00:26:56.836
Go away.
Go!
265
00:26:58.487 --> 00:27:02.275
Alright.
You will make me do that.
266
00:27:07.727 --> 00:27:10.719
What a pity that you'll have
to give up all this.
267
00:27:10.767 --> 00:27:17.206
After many years of deprivation,
you'll have to lose all you achieved.
268
00:27:17.247 --> 00:27:22.200
You know, it's easy to start
again when you're young,...
269
00:27:22.470 --> 00:27:26.359
...but at your age, when you
get out of jail...
270
00:27:26.407 --> 00:27:31.117
No, Clive, I'll never do what
you've asked me. Go away!
271
00:27:31.167 --> 00:27:34.762
As you like, Franz. Anyway, I'll
give you the time to think about it.
272
00:27:34.807 --> 00:27:37.526
I'll call you this evening.
273
00:27:40.967 --> 00:27:46.325
Ah, I forgot, Franz.
Should you decide to do it,...
274
00:27:46.367 --> 00:27:49.723
...make sure she will have a
painless death, for God's sake.
275
00:27:49.767 --> 00:27:53.840
You know, I hate the idea
of her suffering.
276
00:28:00.927 --> 00:28:03.603
Two or three days, sir Williams,
just the time to go to Tangier...
277
00:28:03.608 --> 00:28:05.603
...and get some business done.
278
00:28:05.647 --> 00:28:09.799
I only hope my absence won't
give you much trouble.
279
00:28:09.847 --> 00:28:14.257
C'mon, my dear Clive!
It's not going to bother me at all.
280
00:28:14.480 --> 00:28:16.207
Better, I'm glad about it,
given the particular situation.
281
00:28:16.215 --> 00:28:18.520
It'll do you good.
282
00:28:18.567 --> 00:28:24.483
You'll see that after this journey
you'll feel...more relaxed.
283
00:28:24.527 --> 00:28:27.166
Sure, that's what I think too.
284
00:28:56.447 --> 00:29:00.520
Hello? - Well, dear Franz,
what have you decided to do?
285
00:29:02.247 --> 00:29:07.446
I'll do it.
I'm a coward.
286
00:29:07.487 --> 00:29:12.766
You're a clever man instead,
Franz.
287
00:29:12.807 --> 00:29:16.516
Now listen carefully to what
you have to do.
288
00:29:16.567 --> 00:29:18.445
Tomorrow you'll find my Jaguar...
289
00:29:18.450 --> 00:29:20.845
...with two black suitcases
in the clinic's garage.
290
00:29:20.887 --> 00:29:23.685
Diana will come to you at 4 pm.
291
00:29:30.487 --> 00:29:33.365
Good morning, Philip.
Would you call the lady?
292
00:29:33.407 --> 00:29:39.390
The lady isn't here.
She left 15 minutes ago circa, sir.
293
00:29:39.870 --> 00:29:43.205
Ah. Do you know where she's gone?
- No, sir, sorry.
294
00:29:43.247 --> 00:29:46.450
It doesn't matter, Philip.
Thanks.
295
00:31:04.550 --> 00:31:07.700
To my little dear Clive.
Diana
296
00:31:13.165 --> 00:31:16.165
My dear,
as you know I'm leaving tomorrow.
297
00:31:16.170 --> 00:31:20.170
I'll be away just for some days.
I'll think about you a lot...
298
00:31:20.175 --> 00:31:23.400
...during this short absence.
Your little dear Clive
299
00:31:34.927 --> 00:31:37.430
Yes?
300
00:31:40.167 --> 00:31:42.727
Perfect, Franz.
301
00:31:42.767 --> 00:31:47.557
Listen, Clive!
I want that document.
302
00:31:47.607 --> 00:31:51.282
I'll be waiting for you tonight
at 2 pm in front of the clinic.
303
00:31:51.327 --> 00:31:57.163
Only when you give me that paper,
we'll settle accounts with each other.
304
00:35:25.367 --> 00:35:29.485
You can leave whenever you want,
Mr Ardington. There you go.
305
00:35:29.527 --> 00:35:33.566
This is your passport.
It's ok. Safe trip.
306
00:35:35.287 --> 00:35:37.721
Thanks.
307
00:35:53.927 --> 00:35:56.839
Attention, please.
308
00:35:57.500 --> 00:36:01.160
The baggage with the identification
tag no. 68086,...
309
00:36:01.970 --> 00:36:05.000
...I say it again, 68086,...
310
00:36:05.700 --> 00:36:08.966
...has been accidentally opened
and given to the hostess.
311
00:36:09.700 --> 00:36:12.920
The owner is asked to come and
check its contents. Thanks.
312
00:36:16.407 --> 00:36:20.764
Miss, look, the number matches
my identification tag.
313
00:36:29.927 --> 00:36:34.478
Really funny!
You had read it backwards, hadn't you?
314
00:36:34.527 --> 00:36:37.246
Well, right...these things happen.
315
00:36:37.287 --> 00:36:41.405
Wouldn't it be easier if people
kept their baggage close?
316
00:36:41.447 --> 00:36:44.883
Yes, maybe, but it's not possible.
I think it's about space.
317
00:36:44.927 --> 00:36:48.886
Probably...I'm not an expert,
this is my first plane ride.
318
00:36:48.927 --> 00:36:52.158
Are you going on holiday?
- No, it's for work.
319
00:36:52.207 --> 00:36:55.916
I'm a model and go to Tangier
to set up a fashion show.
320
00:36:55.967 --> 00:37:00.563
Wonderful. So it's an important job.
- Yes, that's true. - Well done.
321
00:37:02.470 --> 00:37:04.925
Amazing nightgown.
- Nice, isn't it?
322
00:37:04.967 --> 00:37:07.720
Very nice. - I haven't had the
chance to dress it yet.
323
00:37:07.767 --> 00:37:10.235
Our apologies for the unpleasant
event.
324
00:37:10.287 --> 00:37:12.960
There was luckily a number on
the baggage, otherwise...
325
00:37:13.700 --> 00:37:16.477
It was easy, you're only three women.
- Ah, we're only three.
326
00:37:22.870 --> 00:37:25.397
May I help you?
- No, thanks.
327
00:37:27.127 --> 00:37:29.595
Excuse me.
- No problem.
328
00:37:33.927 --> 00:37:38.000
It's for the lady.
- No problem.
329
00:37:40.327 --> 00:37:43.160
This is the first time I go
to Tangier.
330
00:37:43.207 --> 00:37:47.917
They booked a room for me at the
Intercontinental Hotel. Do you know it?
331
00:37:47.967 --> 00:37:51.482
It's an excellent hotel,
you'll be happy with it.
332
00:38:05.327 --> 00:38:07.716
Here, that is mine.
333
00:38:22.847 --> 00:38:25.884
Do you take care of baggage?
- Yes, sir.
334
00:38:37.607 --> 00:38:41.964
Mr Ardington... - Yes?
- Your baggage. - I'm coming.
335
00:38:43.847 --> 00:38:48.238
Is this your baggage? - Yes.
- Just a moment, sir.
336
00:38:50.167 --> 00:38:53.523
There you go, Mr Ardington.
- Thanks.
337
00:38:53.567 --> 00:38:57.845
I've this suitcase plus other
two they still have to bring.
338
00:38:58.967 --> 00:39:01.765
Do you want me to open it for now?
- No, never mind.
339
00:39:33.360 --> 00:39:34.800
Good morning.
- Good morning, sir.
340
00:39:34.807 --> 00:39:38.400
I booked a car from Madrid
through Lions International.
341
00:39:38.470 --> 00:39:40.959
Can you check?
- Sure, now I'll do that.
342
00:39:42.327 --> 00:39:44.363
Mr Ardington?
- Yes.
343
00:39:44.407 --> 00:39:48.366
The car is out here. Go with the
gentleman. No. 4. - Right now.
344
00:39:48.407 --> 00:39:50.477
Thanks, miss.
345
00:39:52.247 --> 00:39:54.283
Good morning.
346
00:40:44.527 --> 00:40:46.677
We've arrived, sir.
347
00:40:46.727 --> 00:40:50.197
Mr Ardington? - Yes.
- Welcome. The car is here.
348
00:40:50.247 --> 00:40:53.717
Thanks. Put the two black suitcases
in the truck. Put the other here.
349
00:40:53.767 --> 00:40:55.758
Yes, sir. Come.
350
00:40:56.567 --> 00:41:00.242
Hey, Clive!
Old boy!
351
00:41:15.700 --> 00:41:17.601
Hello, my dear.
How are you?
352
00:41:18.807 --> 00:41:21.480
I haven't seen you really for
a long time.
353
00:41:21.527 --> 00:41:24.564
Let me think...It must be some
years.
354
00:41:24.607 --> 00:41:30.204
Right. Are you still in the police?
I bet you're an inspector now at least.
355
00:41:30.247 --> 00:41:34.957
Chief inspector. Let me introduce a
dear friend of mine to you: Jacobi.
356
00:41:35.700 --> 00:41:38.556
Nice to meet you, I'm Ardington.
- My pleasure.
357
00:41:39.967 --> 00:41:44.358
Looking at your baggage, it seems
you're going to stay here for long.
358
00:41:47.487 --> 00:41:50.206
Right, I've got many suitcases.
359
00:41:50.247 --> 00:41:53.683
No, unfortunately I can't stay
here for long this time either.
360
00:41:53.727 --> 00:41:59.836
Just for a couple of days. I'll get
some business done and leave again.
361
00:41:59.887 --> 00:42:03.380
And you brought three suitcases
just for a two-day trip?
362
00:42:03.870 --> 00:42:08.400
You know, there's...some stuff for
the embassy. - Diplomatic suitcases...
363
00:42:08.447 --> 00:42:12.420
Have you started to do some
illicit trade? - No, of course.
364
00:42:12.870 --> 00:42:15.204
The keys of the car. We shall
provide for the porter. - Thanks.
365
00:42:15.247 --> 00:42:18.557
Well, I say hello to you.
- Bye. - Enjoy your stay.
366
00:42:18.607 --> 00:42:21.750
Excuse me.
- I hope we shall meet again, Clive.
367
00:42:21.127 --> 00:42:25.678
Gladly, if I can, but I'm afraid
I won't have some time off either.
368
00:42:25.727 --> 00:42:28.820
Goodbye.
- Goodbye, sir.
369
00:42:32.567 --> 00:42:36.370
Anything you may need, sir,
just call our office.
370
00:42:36.870 --> 00:42:39.716
Alright, thanks.
- You're welcome, sir.
371
00:42:39.767 --> 00:42:42.420
Goodbye!
- Bye.
372
00:43:19.847 --> 00:43:23.886
What a surprise, Mr Ardington.
Welcome.
373
00:43:23.927 --> 00:43:25.835
Will you come into the office?
- No, I've no time.
374
00:43:25.840 --> 00:43:27.283
Let's take a look at the tannery.
- Fine.
375
00:43:27.327 --> 00:43:30.524
I've come to check how the
plant is going.
376
00:43:30.567 --> 00:43:33.764
No retrofit has been done
since I manage it.
377
00:43:33.807 --> 00:43:35.798
The tannery has been working
well for years.
378
00:43:35.847 --> 00:43:40.637
Yes, it works well, but...
Check this out.
379
00:43:42.727 --> 00:43:47.390
And...look there.
I do what I can.
380
00:43:47.687 --> 00:43:50.800
Work shifts allow a continuos
production but if the lady...
381
00:43:50.850 --> 00:43:53.800
...keeps on imposing such rate
of production, we can't make it.
382
00:43:53.127 --> 00:43:55.641
We're working here from 7 am
to 8 pm.
383
00:43:55.687 --> 00:43:58.760
No doubt, if there were some
modern equipment...
384
00:43:58.127 --> 00:44:01.756
I had to reduce spending to minimum
and even fire the guards.
385
00:44:01.807 --> 00:44:04.526
All material is to be closed in
special cells every evening.
386
00:44:04.567 --> 00:44:07.923
Isn't dangerous to leave these
tanks with acid unattended?
387
00:44:07.967 --> 00:44:11.410
Everyone from the casbah works
or worked in the tannery,...
388
00:44:11.450 --> 00:44:13.410
...so they know the danger.
389
00:44:13.870 --> 00:44:17.638
Who can come in at night? Dogs don't go
through the casbah by night either.
390
00:44:26.887 --> 00:44:32.245
Oh, Mr Ardington. Good morning.
- Good morning. - Good work.
391
00:45:13.847 --> 00:45:15.997
Good morning.
392
00:45:19.470 --> 00:45:24.644
Thanks. - Ah, Mr Ardington?
They called for you a while ago.
393
00:45:24.687 --> 00:45:28.430
They wanted to know if you had
taken a room in our hotel.
394
00:45:28.870 --> 00:45:31.363
I said no.
I'm sorry, sir.
395
00:45:31.407 --> 00:45:33.107
Didn't he tell who it was?
396
00:45:33.110 --> 00:45:36.276
No, sorry. They only asked
if you had come to us.
397
00:45:36.327 --> 00:45:41.196
I see. Should they call again,
let them leave their names.
398
00:45:41.247 --> 00:45:43.681
Certainly, sir
Good morning.
399
00:46:41.870 --> 00:46:45.444
And with this, my good little wife,
I'm giving you my last goodbye.
400
00:48:07.727 --> 00:48:12.164
They booked a room for me at
the Intercontinental Hotel.
401
00:48:15.407 --> 00:48:18.800
You know, it's my first time
I go to Tangier.
402
00:48:18.127 --> 00:48:22.860
They booked a room for me at
the Intercontinental Hotel.
403
00:48:44.807 --> 00:48:48.516
Yes, sir, miss Sanders has
arrived today, but then...
404
00:48:48.567 --> 00:48:52.242
...she's almost immediately
gone away with two ladies.
405
00:48:52.287 --> 00:48:55.359
She said she'd be back only
tomorrow evening.
406
00:48:55.407 --> 00:48:58.399
And what about her suitcases?
- The suitcases, sir?
407
00:48:58.447 --> 00:49:01.723
The ones of the lady. I guess
she must have left them here.
408
00:49:01.767 --> 00:49:06.204
Sure, sir. The suitcases were
taken into miss Sanders' room.
409
00:49:06.247 --> 00:49:09.247
Don't worry, she'll be back
tomorrow evening.
410
00:49:09.255 --> 00:49:11.241
Fine, I'll come back tomorrow.
411
00:49:27.647 --> 00:49:32.243
I need some information: I'd like
to know to which hotel you took...
412
00:49:32.287 --> 00:49:36.200
...a lady who's arrived today with
the Iberian flight of 4:30 from Madrid.
413
00:49:36.247 --> 00:49:40.240
We take the night shift.
Ask our chief, Hassan.
414
00:49:40.287 --> 00:49:42.926
Thanks.
- You're welcome.
415
00:49:50.167 --> 00:49:55.924
Excuse me, I'm searching Mr Hassan.
- It's me. Won't you help yourself?
416
00:49:55.967 --> 00:50:00.722
No, thanks, rather I'd like to
know to which hotel you took...
417
00:50:00.767 --> 00:50:04.646
...a lady who's arrived today with
the flight of 4:30 from Madrid.
418
00:50:04.687 --> 00:50:09.522
Were you there? - Sure!
Nadia Parra caught the same plane.
419
00:50:09.567 --> 00:50:11.922
Who is?
- What? Don't you know her?
420
00:50:11.967 --> 00:50:15.926
She's the best and the most
charming dancer in the world!
421
00:50:15.967 --> 00:50:19.403
Her body is...
- Do you know where I could find her?
422
00:50:19.447 --> 00:50:22.598
Sure, sir, of course!
423
00:50:22.647 --> 00:50:24.956
Who can't know where you can
find her?
424
00:50:25.700 --> 00:50:28.363
When she comes to Tangier, she
always dances at Marocco Palace.
425
00:50:28.407 --> 00:50:32.820
What a woman! Won't you help yourself?
- No, thanks.
426
00:50:32.127 --> 00:50:37.645
Rather, I'd like to know to which hotel
a blond or brown blond lady went.
427
00:50:37.687 --> 00:50:39.687
She's a middle-aged woman...
428
00:50:39.705 --> 00:50:42.886
...and wore a checked mismatched
rather elegant dress.
429
00:50:42.927 --> 00:50:47.557
It's not easy, but Hassan can
make it. Just a moment.
430
00:50:49.567 --> 00:50:54.482
Want some? It's good.
It's chicken with rice.
431
00:50:56.847 --> 00:50:59.990
Are you sure it was her?
- Sure. The other woman was young.
432
00:50:59.995 --> 00:51:01.284
Fine, thanks.
433
00:51:01.727 --> 00:51:04.820
See? Hassan can always come
to know everything.
434
00:51:04.127 --> 00:51:07.915
The lady went to Memphis Hotel,
which is in the nearby.
435
00:51:07.967 --> 00:51:10.830
Thanks.
436
00:51:10.127 --> 00:51:14.200
Thanks to you. Don't you really
want some? - I'm not hungry.
437
00:51:15.700 --> 00:51:17.237
He didn't want it.
Too bad for him.
438
00:51:17.287 --> 00:51:19.847
Yes, the lady came to us.
439
00:51:19.887 --> 00:51:24.517
She's having dinner now, you'll
find her at our restaurant.
440
00:51:25.527 --> 00:51:27.563
Thanks.
441
00:51:39.607 --> 00:51:42.246
Well, madam, are you happy with it?
442
00:51:42.287 --> 00:51:44.926
Prepare a portion for the lady.
443
00:52:00.847 --> 00:52:05.477
Our menu, sir. Will you have the
house special? Chicken with rice.
444
00:52:05.527 --> 00:52:09.361
A bottle of champagne for me
and the lady.
445
00:52:31.407 --> 00:52:34.763
In my opinion...it's pointless
that you fight against your fate.
446
00:52:34.807 --> 00:52:38.436
Same flight, same hotel...
447
00:52:38.487 --> 00:52:40.876
And now, here we're at the same
table.
448
00:52:40.927 --> 00:52:43.964
Don't you think your behaviour
is a bit daring?
449
00:52:44.700 --> 00:52:49.810
Why? We're both alone. Why don't
we keep each other company?
450
00:52:49.127 --> 00:52:51.561
How do you know I'm alone?
451
00:52:51.607 --> 00:52:53.307
It's so clear. If there were
another man,...
452
00:52:53.315 --> 00:52:55.805
...now he'd be here with you.
Don't you think?
453
00:52:58.287 --> 00:53:00.755
Let's toast to the destiny.
454
00:53:12.847 --> 00:53:15.281
Why don't we have a little walk?
455
00:53:15.327 --> 00:53:19.320
It's a wonderful town, I've
been here a lot of times,...
456
00:53:19.367 --> 00:53:23.440
...but unfortunately...
never long enough.
457
00:53:29.470 --> 00:53:33.860
What's it that led you towards
me, Clive?
458
00:53:33.127 --> 00:53:37.962
No doubt that this is the most
naive question one ever asked me.
459
00:53:38.700 --> 00:53:41.795
Please, Clive, no kidding.
- I'm not kidding.
460
00:53:41.847 --> 00:53:47.524
I'm much older than you.
You're a young and handsome man.
461
00:53:47.567 --> 00:53:51.845
You've a future.
I've got only memories.
462
00:53:54.207 --> 00:53:57.199
What's it that could attract
you to me?
463
00:53:57.247 --> 00:54:01.877
I'd have never guessed that
you had complexes, Mabel.
464
00:54:01.927 --> 00:54:05.556
You're very beautiful and
you know that too.
465
00:54:07.327 --> 00:54:11.240
Look at me, Mabel.
- Yes, Clive.
466
00:54:11.287 --> 00:54:14.802
Can't you read it into my eyes?
467
00:54:14.847 --> 00:54:17.759
Thanks...thanks, my dear.
468
00:54:17.807 --> 00:54:20.407
Listen, I'm only left with...
469
00:54:20.415 --> 00:54:23.860
...one afternoon and one night
here in Tangier.
470
00:54:23.127 --> 00:54:25.852
I want to spend them with you.
471
00:54:25.855 --> 00:54:27.882
Yes, I'd like nothing more too,
Clive.
472
00:54:45.767 --> 00:54:48.760
Come in.
473
00:54:53.247 --> 00:54:57.160
Just a moment, I'll be back soon.
474
00:55:23.870 --> 00:55:25.362
Clive!
475
00:55:32.967 --> 00:55:37.850
Now I get everything.
You're a thief.
476
00:55:40.287 --> 00:55:43.199
You're only a thief.
477
00:55:45.367 --> 00:55:48.200
And I thought you...
478
00:55:48.927 --> 00:55:53.921
Now I get everything.
- You got nothing.
479
00:55:53.967 --> 00:55:56.401
Why didn't you tell at the time?
480
00:55:56.447 --> 00:56:02.317
At my age a woman must pay for
some whims, I know!
481
00:56:02.367 --> 00:56:04.403
I'm ready to pay for them!
482
00:56:04.447 --> 00:56:06.945
Looking for money? I'll give
you all the money you want!
483
00:56:06.950 --> 00:56:08.645
But why making fun of me?
484
00:56:08.687 --> 00:56:11.679
Why did you have to dupe me?
485
00:56:31.447 --> 00:56:35.235
Want a flower, sir?
486
00:56:35.287 --> 00:56:39.883
Can you tell me when Nadia Parra's
show is over? - In a few minutes.
487
00:56:41.847 --> 00:56:45.635
How can I find her dressing room?
- That door down there.
488
00:56:45.687 --> 00:56:49.236
Take.
- Thanks, sir.
489
00:57:20.207 --> 00:57:25.281
May I help you? - I'm looking
for Nadia Parra's dressing room.
490
00:57:25.327 --> 00:57:29.764
I've a date with her. She told
me to wait for her there.
491
00:57:29.807 --> 00:57:34.390
Thanks. Get downstairs, it's the
first door on the right. - Fine.
492
00:58:05.407 --> 00:58:08.195
You're interested in that suitcase,
aren't you?
493
00:58:08.200 --> 00:58:10.925
Now you'll explain everything
to the police!
494
00:58:12.750 --> 00:58:14.603
Miss...
495
00:58:17.647 --> 00:58:19.683
Hello? Police?
496
00:58:19.727 --> 00:58:21.727
I caught a man who tried to steal
a suitcase...
497
00:58:21.733 --> 00:58:23.959
...from Nadia Parra's dressing
room.
498
00:58:24.700 --> 00:58:29.127
Yes, he's here. Alright.
Yes, Marocco palace, the night club.
499
01:00:20.847 --> 01:00:22.883
Good morning.
- I'd like to make a call, please.
500
01:00:22.927 --> 01:00:25.345
Who do you want to talk to?
- Intercontinental Hotel.
501
01:00:25.350 --> 01:00:27.450
I'll put you through to it
on that phone.
502
01:00:29.167 --> 01:00:33.877
Hello, Intercontinental? Hasn't
miss Elena Sanders been back yet?
503
01:00:33.927 --> 01:00:37.442
Miss Sanders was back 15 minutes
ago.
504
01:00:40.687 --> 01:00:43.645
Hello?
Hello!
505
01:01:07.567 --> 01:01:11.300
Put me through to the Intercontinental
Hotel right away. - Just a moment.
506
01:02:16.807 --> 01:02:21.119
Ah, it's you! Yes, it's here.
That's why I couldn't open it.
507
01:02:24.407 --> 01:02:26.762
So...you didn't open it.
508
01:02:26.807 --> 01:02:30.830
No, not yet.
I tried.
509
01:02:30.127 --> 01:02:35.406
It's tailor's suitcase. I was afraid
I was given the wrong keys.
510
01:02:35.447 --> 01:02:38.644
So, I was trying with a pair
of scissors.
511
01:02:38.687 --> 01:02:41.406
But I think that the locks are
still working.
512
01:02:46.207 --> 01:02:50.325
You know, it's really lucky
you've found me.
513
01:02:50.367 --> 01:02:53.564
It'd have been a real disaster
for me.
514
01:02:53.607 --> 01:02:57.725
Yes, whenever you want, even right
now. Well, see you very soon.
515
01:03:06.607 --> 01:03:09.519
Hello!
- Good morning. Here's the suitcase.
516
01:03:09.567 --> 01:03:14.595
I had to open it just to understand
who could be the owner.
517
01:03:14.647 --> 01:03:20.244
I noticed the plate, but I thought
it was a feature of the brand.
518
01:03:20.287 --> 01:03:25.281
Does it work? I'm just sorry
I had no time to snoop.
519
01:03:26.207 --> 01:03:28.767
Ah, these are mine.
520
01:03:34.465 --> 01:03:36.882
What a straight face!
521
01:03:37.870 --> 01:03:39.487
You cannot even imagine the
troubles I'd have got into,...
522
01:03:39.495 --> 01:03:41.710
...if I had lost this suitcase.
523
01:03:41.727 --> 01:03:45.640
Fine, goodbye. - Why don't you keep
me company at the fashion show?
524
01:03:45.687 --> 01:03:50.317
Gladly, but I'm in a hurry, I'm
late for a very important date.
525
01:03:50.367 --> 01:03:53.723
Goodbye.
- Shall we meet again?
526
01:03:54.967 --> 01:03:58.198
Who knows, maybe.
Thank you so much.
527
01:04:48.607 --> 01:04:52.202
Go! Go away!
- Halt! Stop!
528
01:04:56.207 --> 01:04:59.995
Excuse me, why have you stopped me?
- A wedding party is to come through.
529
01:05:00.470 --> 01:05:04.916
Do you think it will take long?
- One hour, at least. - One hour?!
530
01:05:04.967 --> 01:05:06.643
Yes, it's an important marriage.
531
01:05:06.645 --> 01:05:09.643
A minister's daughter.
532
01:05:09.687 --> 01:05:12.645
And there's no other way?
- No, sir.
533
01:05:12.687 --> 01:05:15.724
I got it.
- The casbah is blocked now.
534
01:05:15.767 --> 01:05:20.443
Can't you really let me go?
- No, sir. - Alright. Thanks.
535
01:06:47.127 --> 01:06:50.642
Whiskey and soda.
- Yes, sir. Right away.
536
01:07:13.487 --> 01:07:17.446
That Scissortail Rasbora male
fish is just wonderful.
537
01:07:17.487 --> 01:07:21.196
It's you. That's really a surprise
in the surprise.
538
01:07:21.247 --> 01:07:23.238
Why then a surprise in the surprise?
539
01:07:23.287 --> 01:07:29.476
Meeting you here by chance and
finding you're an enthusiast like me...
540
01:07:29.527 --> 01:07:33.566
It's strange, isn't it?
Please keep me company.
541
01:07:36.167 --> 01:07:41.400
Enthusiast to the point where I've got
more than 40 breeding tanks at home.
542
01:07:41.447 --> 01:07:48.800
40 tanks! It's always been my dream.
Just a moment. You want a drink?
543
01:07:48.127 --> 01:07:50.277
Some juice, thanks.
- Right away.
544
01:07:50.327 --> 01:07:53.399
Have you ever been able to
get some breeding?
545
01:07:53.447 --> 01:07:57.281
No, never, unfortunately.
You, instead...?
546
01:07:57.327 --> 01:07:59.327
I did it. Being successful
in breeding...
547
01:07:59.329 --> 01:08:01.366
...is just like going into
the secret of life itself.
548
01:08:01.407 --> 01:08:04.558
Think that after many attempts,
I could have nice eight...
549
01:08:04.607 --> 01:08:07.405
...specimens of Hyphessobrycon
Heterorhabdus reproduced.
550
01:08:07.447 --> 01:08:09.677
It's impossible, you want
to make fun of me.
551
01:08:09.727 --> 01:08:11.727
Even Linnis, the highest American
authority,...
552
01:08:11.730 --> 01:08:14.198
...claims they can't reproduce
themselves.
553
01:08:14.247 --> 01:08:16.886
No, it's just a matter about
the first food.
554
01:08:16.927 --> 01:08:20.442
Small fries of that species have
their mouths so little...
555
01:08:20.487 --> 01:08:24.116
...that they starve, if they're
given common protozoans as food.
556
01:08:24.167 --> 01:08:27.762
Go ahead, please, your voice's
fascinating me.
557
01:08:27.807 --> 01:08:29.864
Oh my, how late! I've to go.
558
01:08:29.870 --> 01:08:32.164
The fashion show is starting
in a ten minutes.
559
01:08:32.207 --> 01:08:34.207
I'll take you, so you can finish...
560
01:08:34.210 --> 01:08:36.883
...your wonderful story about
the protozoans on the way.
561
01:08:36.927 --> 01:08:39.903
The date I've talked to you about
has been delayed to 10 pm.
562
01:08:40.750 --> 01:08:41.603
Better that way.
563
01:08:41.647 --> 01:08:43.647
But I've already reached it.
564
01:08:43.650 --> 01:08:45.799
The fashion show will take
place in this hotel.
565
01:08:45.847 --> 01:08:49.440
Be kind, come with me.
566
01:08:51.607 --> 01:08:53.677
Let's go.
567
01:09:57.767 --> 01:10:01.555
I'm done.
It's 8 and I'm free.
568
01:10:01.607 --> 01:10:06.283
You're left with two hours.
Why don't you take me out for dinner?
569
01:10:06.327 --> 01:10:09.603
Alright, let's go.
570
01:10:12.687 --> 01:10:16.760
Please, talk to me again about
those small fries.
571
01:10:16.807 --> 01:10:20.516
As I've already told you, it's just
a matter of appropriate protozoans.
572
01:10:20.567 --> 01:10:25.516
I got them making oak leaves go
rotten and some drops of milk...
573
01:10:25.567 --> 01:10:30.846
...into a new water plus some water
taken from the bottom of fish tanks...
574
01:10:30.887 --> 01:10:34.118
...at the temperature of 30 degrees.
575
01:10:38.567 --> 01:10:40.956
What a nice pair of eyes you've...
576
01:10:41.700 --> 01:10:46.684
Yours are nice too.
Are they blue or grey?
577
01:10:46.727 --> 01:10:50.163
I don't know.
What do you say?
578
01:10:50.207 --> 01:10:52.801
All this seems so unreal to me.
579
01:10:52.847 --> 01:10:57.523
I've met you and soon noticed I'm
feeling wonderfully fine with you.
580
01:10:57.687 --> 01:11:00.520
It's been all so quick...
581
01:11:00.567 --> 01:11:03.437
When I think about it, I say
it's absurd,...
582
01:11:03.567 --> 01:11:06.437
...it's like a dream and I'll
be awake quickly.
583
01:11:07.527 --> 01:11:11.759
I'm living such an amazing
moment...
584
01:11:11.807 --> 01:11:17.916
Are you listening to me? Clive!
I'm talking to you! Can you hear me?!
585
01:11:17.967 --> 01:11:21.596
Yes, sure...sure, my dear.
586
01:11:21.647 --> 01:11:27.756
Let's drink a bit more champagne,
let's toast to this moment.
587
01:11:27.807 --> 01:11:31.322
What's tormenting you?
- Nothing, my dear, nothing.
588
01:11:31.367 --> 01:11:36.521
It's just that date which makes
me very nervous.
589
01:11:36.567 --> 01:11:40.242
Clive...
- Tell me, Elena.
590
01:11:42.407 --> 01:11:45.717
Do you really have to leave
tomorrow?
591
01:11:50.870 --> 01:11:54.000
Yes, but...I'll be busy just
for a couple of days.
592
01:11:54.470 --> 01:11:56.963
Just the time to sort my
things out,...
593
01:11:56.977 --> 01:11:59.963
...then I'll be back and we
shall leave together.
594
01:12:04.567 --> 01:12:06.558
Has the time already come?
595
01:12:06.607 --> 01:12:10.566
Yes, unfortunately.
I'll try to make that quick.
596
01:12:10.607 --> 01:12:12.607
You'll se, my dear, when I'm back,...
597
01:12:12.615 --> 01:12:14.725
...I'll be in a different kind
of mood. I promise.
598
01:12:14.767 --> 01:12:18.396
And I'll also take you dancing.
Are you happy? Bye, Elena.
599
01:12:18.447 --> 01:12:21.280
Yes...Bye, Clive.
600
01:13:32.407 --> 01:13:35.126
What's wrong, Clive?
601
01:13:35.167 --> 01:13:40.480
I was hoping that after sorting that
thing out you'd have been more relaxed...
602
01:13:40.527 --> 01:13:44.122
...and calm. Instead, you still
look so pensive.
603
01:13:44.167 --> 01:13:47.876
I'm thinking of you, Elena,
I love you.
604
01:13:47.927 --> 01:13:52.637
I'm just asking myself how I could
have lived if I hadn't met you.
605
01:13:56.447 --> 01:13:58.881
I love you too and am so happy.
606
01:14:04.870 --> 01:14:06.123
Again! I've got you this time!
607
01:14:06.167 --> 01:14:09.284
He's the photographer of the club!
Leave him alone, please.
608
01:14:09.327 --> 01:14:11.761
I just don't get it...
- The photographer of the club?
609
01:14:11.807 --> 01:14:15.800
Sure. you'll have your picture
in a 20 minutes.
610
01:14:15.847 --> 01:14:18.690
Sorry, I had mistaken you for
another guy.
611
01:14:18.700 --> 01:14:21.100
No problem, sir.
612
01:14:38.287 --> 01:14:41.836
Elena, my apologies for what
happened, but I...
613
01:15:09.287 --> 01:15:13.360
Listen, would you like to dance
again?
614
01:15:22.807 --> 01:15:26.402
My dear, you just don't want to
tell me what's wrong with you?
615
01:15:26.447 --> 01:15:30.679
Nothing special, my dear.
A mere setback.
616
01:15:40.167 --> 01:15:44.160
To you, sir.
- Thanks.
617
01:15:51.807 --> 01:15:54.370
What's so scary about that
picture?
618
01:15:54.870 --> 01:15:58.638
It's an awful picture! And then...
I'm a bit nervous, excuse me.
619
01:15:58.687 --> 01:16:04.239
Let's go away, I need to breathe
clean air.
620
01:16:04.287 --> 01:16:06.881
Alright, as you like.
621
01:17:11.407 --> 01:17:17.198
My nerves are fried, Elena. Tomorrow
I'll feel better, you'll see.
622
01:17:18.135 --> 01:17:19.283
Alright.
See you tomorrow.
623
01:17:19.327 --> 01:17:21.887
Mr Clive Ardington is wanted
to the telephone.
624
01:17:22.247 --> 01:17:27.560
Mr Clive Ardington is wanted
to the telephone.
625
01:17:27.607 --> 01:17:29.802
Excuse me.
626
01:17:35.287 --> 01:17:37.323
Hello, it's Ardington here.
627
01:17:37.367 --> 01:17:40.600
My little, dear Clive...
628
01:17:42.327 --> 01:17:45.800
Who are you?
Who are you?!
629
01:17:45.127 --> 01:17:48.961
Speak, damn!
Who are you?!
630
01:18:00.207 --> 01:18:02.482
Hey, you!
Listen!
631
01:19:43.615 --> 01:19:45.237
I've got you finally!
632
01:19:46.407 --> 01:19:50.407
What do you want from me?
Who sent you? Speak!
633
01:19:50.855 --> 01:19:52.277
C'mon, speak!
Who sent you?!
634
01:20:36.927 --> 01:20:40.966
The key of the 205th room.
- There's no key.
635
01:20:43.247 --> 01:20:47.479
Who has taken it? - I don't know,
I've just got in service now.
636
01:20:47.527 --> 01:20:50.405
This is for you.
637
01:20:54.527 --> 01:20:57.246
Are you feeling bad, sir?
638
01:21:04.767 --> 01:21:08.555
Sir!
- I'm just a bit tired.
639
01:23:41.640 --> 01:23:43.483
No!
640
01:23:47.870 --> 01:23:52.360
My little, dear Clive, what
you've done to yourself...
641
01:23:58.967 --> 01:24:01.322
Don't move, Clive!
642
01:24:02.327 --> 01:24:05.527
Do not escalate your situation
any further.
643
01:24:05.550 --> 01:24:06.718
You already killed Jacobi.
644
01:24:06.767 --> 01:24:10.237
He was one of my agents who was only
charged with keeping an eye on you.
645
01:24:10.287 --> 01:24:13.165
Diana had told me via phone
you weren't feeling fine,...
646
01:24:13.207 --> 01:24:15.402
...but I thought not this much.
647
01:24:15.447 --> 01:24:17.802
C'mon, let's take him away.
648
01:26:08.927 --> 01:26:12.797
Hello? Have the bill of the 205th
room made out, please.
649
01:26:13.835 --> 01:26:15.797
Yes, immediately.
650
01:26:18.167 --> 01:26:23.799
Oh! Here's my little, dear Franz!
651
01:26:25.870 --> 01:26:28.443
These last three days have been
a nightmare for me since you told me...
652
01:26:28.487 --> 01:26:31.604
Only three days have been
passing away...
653
01:26:31.647 --> 01:26:36.323
Sure your good idea of the disguise
into the cellophane sack was brilliant.
654
01:26:36.367 --> 01:26:38.722
He forced me to do that.
655
01:26:38.767 --> 01:26:42.282
But, after all, I felt compassion
seeing him like this.
656
01:26:42.327 --> 01:26:44.650
That's what we wanted, right?
657
01:26:44.655 --> 01:26:47.640
C'mon, you must have no regrets,
I hope.
658
01:26:47.687 --> 01:26:52.158
Anyway, if you really need to
get it off your conscience, look.
659
01:26:52.207 --> 01:26:54.482
Here're the lab results.
660
01:26:54.527 --> 01:26:58.486
We did nothing but move up
his timeline.
661
01:27:00.527 --> 01:27:03.678
His brain was sick.
DIAGNOSIS: PROGRESSIVE PARALYSIS
662
01:27:07.767 --> 01:27:11.476
Let's go...let's go away from here.
663
01:27:19.607 --> 01:27:22.405
Well, today's agenda.
At 8:00 am, breakfast.
664
01:27:22.447 --> 01:27:23.760
At 8:30 am, a quick look at
the press...
665
01:27:23.765 --> 01:27:26.884
...to have some news about
world stock markets.
666
01:27:26.927 --> 01:27:28.927
Remember me that exactly
at 9:15 am...
667
01:27:28.930 --> 01:27:31.682
...I've a date with my lawyer
from London.
668
01:27:31.727 --> 01:27:35.276
Then, at 10:00 am, a call to
my salesman in New York.
669
01:27:35.327 --> 01:27:38.319
If I don't monitor him constantly,
he'll get me into some trouble.
670
01:27:38.367 --> 01:27:42.280
At 11:00 am, a call to my secretary to
set all the appointments for tomorrow.
671
01:27:42.327 --> 01:27:45.319
Then we shall take a ride into
town to buy some souvenirs.
672
01:27:45.367 --> 01:27:48.860
At 1:00 pm on the dot, lunch
in a typical restaurant.
673
01:27:48.127 --> 01:27:50.357
From 2:00 to 3:00 pm, nap
in a hotel.
674
01:27:50.407 --> 01:27:53.240
At 3:30 pm, you'll inform me
about the trend of the clinic.
675
01:27:53.287 --> 01:27:55.278
From now on I'll manage its
administration.
676
01:27:55.327 --> 01:27:58.319
It's better this way, don't you think?
At least you'll have no thoughts.
677
01:27:58.367 --> 01:28:00.645
Under my guidance, it'll become...
678
01:28:00.650 --> 01:28:02.645
...the most important clinic
in Europe, you'll see, my dear.
679
01:28:02.687 --> 01:28:04.550
Now let's go and meet Ramud
immediately.
680
01:28:04.555 --> 01:28:07.500
If things don't change here,
I'll fire him on the spot! Right?
681
01:28:07.520 --> 01:28:10.160
I don't care about his stupid
excuses and his problems.
682
01:28:10.165 --> 01:28:12.197
I've got my problems as well,
my goodness! And much more serious!
683
01:28:12.247 --> 01:28:15.842
Remember me to talk to my tax
consultant about the clinic.
684
01:28:15.887 --> 01:28:18.162
At 7:00 pm, back to the hotel
to change and then dinner.
685
01:28:18.207 --> 01:28:21.597
At 9:30 pm, we shall come back to
our room and make love, then...
686
01:28:31.900 --> 01:28:35.900
THE END
687
01:28:35.905 --> 01:28:38.905
fansubbed by quidtum October 2015
58731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.