All language subtitles for Your Sweet Body To Kill (Il tuo dolce corpo da uccidere) (1970) IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17.200 --> 00:00:19.650 YOUR SWEET BODY TO KILL 2 00:03:24.607 --> 00:03:28.361 My little dear Clive, do you want to make love? 3 00:03:28.407 --> 00:03:32.525 Alright, my dear. We've only got 15 minutes left. 4 00:03:32.567 --> 00:03:36.321 No? Better, it's bad for you. 5 00:03:40.700 --> 00:03:42.123 And stop with those pills! 6 00:03:42.167 --> 00:03:45.318 You know, Diana, they're for my nerves. 7 00:03:45.367 --> 00:03:49.838 You had nightmares again, hadn't you? You need a checkup! 8 00:03:49.887 --> 00:03:53.766 I'll take care of checking it out with Dr Adler. - Alright. 9 00:03:53.807 --> 00:03:57.880 Then, I'd like to know why you've nightmares. Anything you miss? 10 00:03:57.927 --> 00:04:01.681 I gave you the villa and bought a Chrysler with TV for you. 11 00:04:01.727 --> 00:04:05.600 Then you wanted a Jaguar and I bought. Any whim of yours has been satisfied. 12 00:04:05.605 --> 00:04:09.402 What more are you expecting? I do work! I just don't live off! 13 00:04:09.447 --> 00:04:14.362 Do you think the 10 million pay you get per year is enough for all this? 14 00:04:14.407 --> 00:04:17.365 Come in. 15 00:04:17.407 --> 00:04:20.843 Good morning, madam. - Good morning. Today's agenda: take notes. 16 00:04:20.887 --> 00:04:24.243 At 9 am, call in London for Johnson & Johnson's contract. 17 00:04:24.287 --> 00:04:28.565 At 9:30 am, call in Tangier. I want the manager of my tannery on the phone. 18 00:04:28.607 --> 00:04:30.677 Make sure it's him in person. 19 00:04:30.727 --> 00:04:33.241 Don't forget to call in New York at 10:00 am. 20 00:04:33.287 --> 00:04:37.246 At 11:00 am, cancel all my dates except the one with my hairdresser. 21 00:04:37.287 --> 00:04:41.410 Answer my mail and write down what I dictated to the recorder. 22 00:04:41.870 --> 00:04:43.780 There's nothing else for today, go ahead. 23 00:04:43.127 --> 00:04:47.325 Do I have to ask Dr Adler for a confirmation of tomorrow dinner? 24 00:04:47.367 --> 00:04:49.597 No, thanks. I'll call him. 25 00:04:52.700 --> 00:04:58.820 Sure. Which means that I'll come early to dinner. 26 00:04:58.127 --> 00:05:03.121 What's exactly wrong with our little dear Clive? 27 00:05:03.167 --> 00:05:08.161 I'm worried a lot and not happy with my little dear Clive at all. 28 00:05:08.207 --> 00:05:11.324 I may be wrong, but I think he's been suffering from nightmares for a while. 29 00:05:11.367 --> 00:05:16.441 Could it be due to his liver? Excuse me for a moment. 30 00:05:16.487 --> 00:05:18.921 Clive! - Yes, my dear? 31 00:05:18.967 --> 00:05:23.199 That cloth! - What's wrong with it? It's just trendy. 32 00:05:23.247 --> 00:05:25.841 Indeed! A grey suit and a solid hat. 33 00:05:25.887 --> 00:05:30.500 Hurry up or you'll be late at the embassy! 34 00:05:30.470 --> 00:05:34.563 Excuse me, Franz. Anyway, we'll talk about it tomorrow, after your exam. 35 00:05:34.607 --> 00:05:39.317 Then, maybe, I don't know, it wouldn't be so bad to subject him to a checkup. 36 00:05:39.367 --> 00:05:44.361 Sure! Don't worry, Diana, I'll take care, since we're friends. Bye. 37 00:05:44.407 --> 00:05:46.796 See you tomorrow. Bye. 38 00:05:52.400 --> 00:05:53.500 Yes? 39 00:05:53.550 --> 00:05:56.156 Tangier on line. - Ah, alright. Thanks. 40 00:05:56.207 --> 00:05:59.802 Hello, who is it? Is it you, Ramud? Fine. 41 00:05:59.847 --> 00:06:03.601 Well, I've just got your balance sheets and they're all wrong. 42 00:06:03.647 --> 00:06:05.842 No, just wrong. 43 00:06:05.887 --> 00:06:09.436 Yes, it all adds up, Ramud, but that's not enough! 44 00:06:09.487 --> 00:06:14.515 The income of my tannery was equal to 80,521 pounds in 1966. 45 00:06:14.567 --> 00:06:19.243 It went down of a good 5,372 pounds in 1967. 46 00:06:19.287 --> 00:06:23.724 Down of other 900 in 1968 and of other 1,200 in 1969! 47 00:06:23.767 --> 00:06:27.396 The estimate about this year is much more catastrophic! 48 00:06:27.447 --> 00:06:30.757 Clive, the carnation! 49 00:06:30.807 --> 00:06:33.879 I don't want things to go on like that! 50 00:06:33.927 --> 00:06:36.395 No, Ramud, no childish excuses! 51 00:06:36.447 --> 00:06:40.760 I've my obligations with New York too and am going to fulfill them! 52 00:06:40.127 --> 00:06:44.120 Either the net income increases or I'll kick you and your henchmen out! 53 00:06:44.167 --> 00:06:47.284 It's no use, I won't accept excuses! Am I clear?! 54 00:07:19.567 --> 00:07:24.925 Clive! You're still here! I can't stand those beasts anymore! 55 00:07:24.967 --> 00:07:29.358 You've a real fixation! Disgusting, in addition! 56 00:07:43.447 --> 00:07:47.838 Eat the worms, Diana. You know you've to do it. 57 00:07:50.167 --> 00:07:53.364 C'mon, it's an order. 58 00:08:02.607 --> 00:08:06.361 You're right maybe, Diana, but fishes are all my life. 59 00:08:15.607 --> 00:08:17.916 Good morning, sir. 60 00:09:06.447 --> 00:09:09.644 Introducing now "Tropical aquatic fauna",... 61 00:09:09.687 --> 00:09:13.202 ...an ichthyological documentary by Dr Aldo Maria Crudos. 62 00:09:13.247 --> 00:09:15.238 Good morning, dear friends! 63 00:09:15.287 --> 00:09:17.740 Today I'll lead you into the wonders of a world... 64 00:09:17.745 --> 00:09:19.439 ...only known by a few enthusiasts. 65 00:09:19.487 --> 00:09:24.300 A world reproducing the perfect harmony of creation into an aquarium. 66 00:09:33.487 --> 00:09:38.242 Quite so! Last night I saw him getting out of the movies with a girl. 67 00:09:38.287 --> 00:09:40.960 Good morning, Mr Ardington. 68 00:09:41.700 --> 00:09:44.120 I told you a lot of times not to make private calls! 69 00:09:44.125 --> 00:09:45.800 It won't happen anymore. 70 00:09:45.850 --> 00:09:48.380 I hope so! Bring me the mail. - Right away. 71 00:10:08.487 --> 00:10:11.470 Go ahead, thanks. 72 00:10:24.950 --> 00:10:29.950 YOUR WIFE CHEATS YOU WITH YOUR FRIEND FRANZ ADLER 73 00:10:29.955 --> 00:10:33.950 SHE GOES TO HIM EVERY DAY FROM 4 TO 6 PM 74 00:10:57.470 --> 00:11:02.599 All in all, it's better you've come to know that too. 75 00:11:02.647 --> 00:11:05.719 Why? Were you already aware of that, sir Williams? 76 00:11:05.767 --> 00:11:08.122 Certainly, my dear Clive. 77 00:11:08.167 --> 00:11:11.876 As an ambassador, I'm periodically given a very confidential report... 78 00:11:11.927 --> 00:11:17.638 ...about the private lives of my collaborators and their relatives. 79 00:11:17.687 --> 00:11:21.965 Right...I didn't think about it. 80 00:11:22.847 --> 00:11:25.805 My friend, this is not the time to be so upset. 81 00:11:25.847 --> 00:11:29.396 I'd define your situation as "uncomfortably normal". 82 00:11:29.447 --> 00:11:32.439 I've to say that your wife had a great regard for you... 83 00:11:32.487 --> 00:11:37.322 ...choosing a person of adequate rank and acting with discretion. 84 00:11:37.367 --> 00:11:39.403 You can't possibly think about a divorce, can you? 85 00:11:39.447 --> 00:11:43.201 Nothing would compromise more your future career. 86 00:11:43.247 --> 00:11:46.557 But...this wasn't exactly what I had in mind. 87 00:11:46.607 --> 00:11:50.600 Well said! Your marriage has been really perfect. 88 00:11:50.647 --> 00:11:52.763 That's a marriage of interests. 89 00:11:52.807 --> 00:11:57.403 You needed to marry a heiress who would have enriched,... 90 00:11:57.447 --> 00:12:00.200 ...so to say, your life and your nobility, while she needed... 91 00:12:00.247 --> 00:12:05.241 ...a nobleman who would have added lustre to her big assets. 92 00:12:05.287 --> 00:12:09.485 You're already the first secretary and will be deputy ambassador soon. 93 00:12:09.527 --> 00:12:12.803 Why destroying your future because of a scandal? 94 00:12:12.847 --> 00:12:17.557 And I'm sorry for interfering in your personal life. 95 00:12:17.607 --> 00:12:21.441 I've to admit that your union wasn't so happy. 96 00:12:21.487 --> 00:12:25.275 Diana, my wife, has a strong and a bit too authoritarian character. 97 00:12:25.327 --> 00:12:28.364 Teutonic, let me say, my friend. 98 00:12:28.407 --> 00:12:31.205 She seems a real SS corporal. 99 00:12:31.247 --> 00:12:34.319 Yes, though, you'll admit, sir Williams, that just... 100 00:12:34.367 --> 00:12:38.360 ...discovering, at any time, that your wife has a lover... 101 00:12:38.407 --> 00:12:42.878 ...and visits him every day, I say, every day, from 4 to 6 pm... 102 00:12:42.927 --> 00:12:49.605 What? Every day? My goodness! Is this man Latin? 103 00:12:49.647 --> 00:12:53.401 No, German. - That's very strange. 104 00:12:53.447 --> 00:12:57.838 I'd understand if it were an one-time thing, but this way, at a fixed hour... 105 00:12:57.887 --> 00:13:02.483 Germans are methodical on everything. Your wife was attracted by the method. 106 00:13:04.527 --> 00:13:07.758 It's already 6 o'clock? - No, I don't think so. 107 00:13:23.647 --> 00:13:27.560 Ah, Diana... - Yes? What's up? 108 00:13:27.607 --> 00:13:32.840 I'd like to ask a great favor of you. - Please ask, Franz. 109 00:13:35.167 --> 00:13:39.524 In a few days I have to give you back the first part of the money... 110 00:13:39.567 --> 00:13:42.604 ...you paid me in advance to build the clinic. 111 00:13:42.647 --> 00:13:46.117 You know, lately I've been dealing with many expenses I didn't expect. 112 00:13:46.167 --> 00:13:48.635 Will you renew my bill for this time? 113 00:13:48.687 --> 00:13:51.804 No, sorry but it's not possible. 114 00:13:51.847 --> 00:13:53.963 Give me a break of a few days at least. 115 00:13:54.700 --> 00:13:59.365 No, my dear. Business is business, I've got my deadlines too. 116 00:13:59.407 --> 00:14:02.800 Got it. 117 00:14:03.767 --> 00:14:07.203 Sorry for asking, Diana. 118 00:14:09.607 --> 00:14:12.246 How are you going to pay? 119 00:14:12.287 --> 00:14:19.284 I don't know. I'll ask my bank. They will help me out, maybe. 120 00:14:19.327 --> 00:14:21.318 Fine. 121 00:14:29.327 --> 00:14:33.360 Clive? Clive! 122 00:14:33.967 --> 00:14:36.765 C'mon, Clive, answer! 123 00:14:36.807 --> 00:14:38.877 I'm talking to you and you've fallen asleep! 124 00:14:38.927 --> 00:14:40.963 No, my dear, who was sleeping? What were you saying? 125 00:14:41.700 --> 00:14:44.283 What? What was I saying?! I thought you were awake! 126 00:14:44.327 --> 00:14:49.685 Look here. Look what they did to my tannery in Tangier. 127 00:14:49.727 --> 00:14:55.723 At this point, I just think I'll have to take a trip there. 128 00:14:55.767 --> 00:14:59.316 Do you remember how the tannery was when we used to live there? 129 00:14:59.367 --> 00:15:03.360 Look what they did to it! Oh, right, these things bother you. 130 00:15:03.407 --> 00:15:07.320 What are these things? - Some drainage tanks. 131 00:15:07.367 --> 00:15:09.756 Filled with a very powerful acid... 132 00:15:09.807 --> 00:15:12.799 ...which destroys very quickly everything you'd throw in. 133 00:15:12.847 --> 00:15:16.556 Show me. - It's was my grandpa's idea, just to avoid bothers. 134 00:15:16.607 --> 00:15:17.990 Given the weather in Tangier,... 135 00:15:17.995 --> 00:15:20.680 ...getting rid of the organic waste was a problem. 136 00:15:20.727 --> 00:15:22.763 So he decided to build those tanks... 137 00:15:22.807 --> 00:15:26.277 ...filled with a acid destroying everything in a few moments. 138 00:15:29.607 --> 00:15:32.599 It's strange, Clive, you don't have anything particular. 139 00:15:32.647 --> 00:15:37.960 Why "strange"? - You know, your wife let me get the worst case scenario. 140 00:15:38.700 --> 00:15:42.460 Now I must take a sample of your blood. She wants a complete checkup. 141 00:15:42.870 --> 00:15:44.521 Sit down. 142 00:15:49.927 --> 00:15:55.763 I think that... - Yes? 143 00:15:55.807 --> 00:15:59.846 I'd recommend consulting a psychoanalyst. 144 00:15:59.887 --> 00:16:04.324 I don't agree, Franz. I have no need of a psychoanalyst. 145 00:16:08.167 --> 00:16:10.442 Your wife told you suffer from nightmares. 146 00:16:10.487 --> 00:16:16.483 Nonsense! Then I feel horror at the diviners of human subconscious. 147 00:16:16.527 --> 00:16:21.157 You see, my dear Franz, lying in one of those couches... 148 00:16:21.207 --> 00:16:26.884 ...I might reveal things I know and I'd better not to say. 149 00:16:26.927 --> 00:16:30.966 It can be dangerous, in our case. 150 00:16:31.700 --> 00:16:35.523 "Our case"? Excuse me, what do I have to do with this? 151 00:16:35.567 --> 00:16:39.560 Nothing. I was meaning that it's my and my wife's case. 152 00:16:54.447 --> 00:16:58.156 Clive! C'mon, Clive! - Yes... 153 00:16:58.207 --> 00:17:03.839 You're acting like a little boy. Calm down, I'm done. 154 00:17:03.887 --> 00:17:07.675 Excuse me...it's not my fault. 155 00:17:07.727 --> 00:17:11.686 The sight of blood is enough to make me feel bad. 156 00:17:11.727 --> 00:17:12.885 I'm serious, my dear Diana,... 157 00:17:12.890 --> 00:17:15.402 ...I've never seen you in perfect shape like tonight. 158 00:17:15.447 --> 00:17:18.962 You look like a rose in early bloom. - Thanks, but careful with the thorns. 159 00:17:19.700 --> 00:17:22.477 Unfortunately I know your thorns. When it comes to business... 160 00:17:22.527 --> 00:17:23.990 But you're always wonderful. 161 00:17:23.995 --> 00:17:25.564 Tonight you're in the mood for compliments. 162 00:17:25.607 --> 00:17:28.997 No, I just made a simple statement, my dear. 163 00:17:29.470 --> 00:17:33.802 But now let's toast to this night and to your beauty. May you be always... 164 00:17:37.870 --> 00:17:40.790 What is he going to do now? 165 00:17:42.967 --> 00:17:46.243 I was hoping that you'd spare us this filth this evening. 166 00:17:46.287 --> 00:17:48.287 I see no reason why, my dear. 167 00:17:48.295 --> 00:17:51.420 Fishes eat three times a day, just like us, after all. 168 00:17:51.870 --> 00:17:54.318 You could bring the rite forward. - No, that's impossible. 169 00:17:54.367 --> 00:17:57.439 Unfortunately a strict timetable is to be respected... 170 00:17:57.487 --> 00:18:01.275 ...or fishes will get confused and don't eat. 171 00:18:01.327 --> 00:18:04.444 I've always found their instinct to punctuality fascinating. 172 00:18:04.487 --> 00:18:08.366 I don't care about these details! I only know it's a filthy show! 173 00:18:08.407 --> 00:18:12.161 Don't go too far, Diana. It's just a harmless fun. 174 00:18:12.207 --> 00:18:14.960 Then, excuse me, if he's having fun this way... 175 00:18:15.700 --> 00:18:20.445 C'mon, let's toast to our Clive. To our little, dear Clive! 176 00:18:31.607 --> 00:18:34.410 German people speak ill about us,... 177 00:18:34.870 --> 00:18:36.999 ...but I say that English people are very prone to certain manias,... 178 00:18:37.470 --> 00:18:39.380 ...even if they call them "hobbies". 179 00:18:39.870 --> 00:18:43.160 For example, I met a baronet who took pictures of birds of prey as a hobby. 180 00:18:43.207 --> 00:18:46.916 He used to walk a lot just in the hope of taking a picture of a kite. 181 00:18:46.967 --> 00:18:51.400 Now his legs are paralysed and he spends his days in a wheelchair... 182 00:18:51.870 --> 00:18:54.790 ...content with taking pictures of chickens in a coop. 183 00:18:54.127 --> 00:18:56.641 God save us from hobbies. 184 00:19:00.287 --> 00:19:03.643 And then they aren't relaxing at all for some people. 185 00:19:03.687 --> 00:19:06.420 Ah, certainly. 186 00:19:39.207 --> 00:19:41.846 That's what I've always said. 187 00:19:41.887 --> 00:19:47.564 Clive? Clive! I'm talking to you! Clive! 188 00:19:47.607 --> 00:19:50.360 Excuse me, my dear, I was distracted. 189 00:19:50.407 --> 00:19:55.276 What did I tell you? I think he also suffers from hallucinations. 190 00:19:55.327 --> 00:19:59.605 If you have any doubts, some sessions of psychoanalysis are enough to you. 191 00:19:59.647 --> 00:20:04.400 I said no! - Clive! What's wrong with you? I've never seen you like this. 192 00:20:04.470 --> 00:20:07.835 What do you think I've become? A madman?! 193 00:20:10.487 --> 00:20:15.766 You've kept telling this to me for the whole evening. 194 00:20:15.807 --> 00:20:18.370 Excuse me. 195 00:20:23.607 --> 00:20:28.440 Please, excuse him, Franz. Who knows what's happening to him. 196 00:20:30.700 --> 00:20:32.999 It's just not in Clive's nature to be overcome by such a fit. 197 00:20:33.470 --> 00:20:37.438 Obviously his mental health is not good as I thought. 198 00:20:39.700 --> 00:20:42.886 Unless... - "Unless"...? 199 00:20:42.927 --> 00:20:47.364 Unless he's come to know something about our love affair. 200 00:20:47.407 --> 00:20:50.922 Who? Him? 201 00:20:50.967 --> 00:20:53.959 But he only takes care of his fishes! 202 00:21:09.447 --> 00:21:12.678 No...it's not possible. 203 00:21:21.847 --> 00:21:24.315 Damn her! 204 00:21:31.647 --> 00:21:36.277 Philip! 205 00:21:39.700 --> 00:21:42.363 Ah, you're here! What's happened to the fish tank?! 206 00:21:42.407 --> 00:21:47.561 Well, the lady... - "The lady"...? What do you mean? C'mon! Explain! 207 00:21:47.607 --> 00:21:52.440 I mean that the lady gave orders... - Go ahead. 208 00:21:52.870 --> 00:21:54.920 ...to remove the fish tank and set the fishes free, sir. 209 00:21:54.967 --> 00:21:57.330 What does "set the fishes free" mean? 210 00:21:57.335 --> 00:21:59.165 To put them into the sink in the garden. 211 00:21:59.207 --> 00:22:02.324 What?! Wretch, do you know what you've done? 212 00:22:02.367 --> 00:22:06.645 Sure. I've...moved them, sir. 213 00:22:06.687 --> 00:22:09.281 You've killed my fishes! Got it?! 214 00:22:09.327 --> 00:22:12.683 That fish tank had a constant temperature of 25 degrees! 215 00:22:12.727 --> 00:22:16.515 Do you know which temperature has the water of that damned sink?! 216 00:22:16.567 --> 00:22:20.685 I don't know, I've never had the chance to measure it, sir. 217 00:22:20.727 --> 00:22:23.116 Get lost! 218 00:22:37.127 --> 00:22:39.482 Good morning, sir. 219 00:23:32.407 --> 00:23:36.446 I never had visited all the clinic. Interesting. 220 00:23:36.487 --> 00:23:42.119 Here's one of the operating rooms. There're two more like this. 221 00:23:43.367 --> 00:23:46.120 Really wonderful. 222 00:23:46.167 --> 00:23:49.284 Congratulations, Franz, it's a first-rate clinic. 223 00:23:49.327 --> 00:23:52.876 Well, you've finally made it and got on top. 224 00:23:52.927 --> 00:23:57.842 12 years, Clive, 12 years of hard work... 225 00:23:57.887 --> 00:24:01.516 ...without giving myself a break ever. 226 00:24:01.567 --> 00:24:06.766 And I owe this all to you. - Right. - I'll never forget it. 227 00:24:06.807 --> 00:24:10.117 Well said, Franz, you haven't forgotten it. 228 00:24:10.167 --> 00:24:13.204 I'm glad to hear that,... 229 00:24:13.247 --> 00:24:16.796 ...as the time has come for you to show me your gratitude. 230 00:24:16.847 --> 00:24:20.999 Always ready. 231 00:24:21.887 --> 00:24:24.959 Well, how can I help you? 232 00:24:25.700 --> 00:24:30.604 Alright. I know you're my wife's lover. 233 00:24:30.647 --> 00:24:34.370 Clive! I don't... 234 00:24:34.870 --> 00:24:36.442 No, Franz...spare me your excuses. 235 00:24:36.487 --> 00:24:41.481 Apart from your questionable taste, I prefer to overlook this matter. 236 00:24:41.527 --> 00:24:45.600 So, Clive, what do you want? 237 00:24:47.767 --> 00:24:50.725 You must kill Diana. 238 00:24:57.927 --> 00:25:00.885 Are you serious? 239 00:25:00.927 --> 00:25:03.487 Do I look like I'm kidding? 240 00:25:03.527 --> 00:25:08.920 Of course you're, Clive! You're asking me to kill your wife. 241 00:25:08.967 --> 00:25:13.404 No, I'm asking you to kill your lover. 242 00:25:13.447 --> 00:25:16.700 You're mad. 243 00:25:17.847 --> 00:25:23.319 How do you think I can do anything like that? 244 00:25:23.367 --> 00:25:26.962 I'll explain it quickly. You've clearly forgotten... 245 00:25:27.700 --> 00:25:31.159 ...you owe your excellent status to my silence and support. 246 00:25:31.207 --> 00:25:34.244 Straighten tongue. What is it? A blackmail? 247 00:25:34.287 --> 00:25:36.437 What an ugly word, Franz. 248 00:25:36.487 --> 00:25:41.959 I only try to let you remember your regrettable incident in Germany. 249 00:25:42.700 --> 00:25:46.460 You know exactly I was forced to do that! 250 00:25:46.870 --> 00:25:51.480 I was a military doctor and could nothing but follow precise orders. 251 00:25:51.527 --> 00:25:55.759 Yes, but things went very bad in all the other cases. 252 00:25:55.807 --> 00:25:59.277 All the guilty ones ended up with being hanged. 253 00:25:59.327 --> 00:26:04.400 Clive, please, be reasonable. you won't be able to prove it anyway. 254 00:26:04.405 --> 00:26:06.677 You won't be able to prove it anyway. 255 00:26:06.727 --> 00:26:11.721 The State archive's been destroyed, like the whole Berlin, after all. 256 00:26:15.527 --> 00:26:19.600 But not this, instead. I've kept it. 257 00:26:28.487 --> 00:26:30.557 How did you get it? 258 00:26:30.607 --> 00:26:34.725 You forget we met in Berlin just after the war... 259 00:26:34.767 --> 00:26:37.964 ...and I was part of the Allied Commission. 260 00:26:38.700 --> 00:26:41.790 I checked the rest of the archive. 261 00:26:41.127 --> 00:26:45.643 And the most of the papers was falling into my hands. 262 00:26:45.687 --> 00:26:50.966 While filing your dossier, I kept this original document. 263 00:26:51.700 --> 00:26:53.237 Yours. 264 00:26:53.287 --> 00:26:56.836 Go away. Go! 265 00:26:58.487 --> 00:27:02.275 Alright. You will make me do that. 266 00:27:07.727 --> 00:27:10.719 What a pity that you'll have to give up all this. 267 00:27:10.767 --> 00:27:17.206 After many years of deprivation, you'll have to lose all you achieved. 268 00:27:17.247 --> 00:27:22.200 You know, it's easy to start again when you're young,... 269 00:27:22.470 --> 00:27:26.359 ...but at your age, when you get out of jail... 270 00:27:26.407 --> 00:27:31.117 No, Clive, I'll never do what you've asked me. Go away! 271 00:27:31.167 --> 00:27:34.762 As you like, Franz. Anyway, I'll give you the time to think about it. 272 00:27:34.807 --> 00:27:37.526 I'll call you this evening. 273 00:27:40.967 --> 00:27:46.325 Ah, I forgot, Franz. Should you decide to do it,... 274 00:27:46.367 --> 00:27:49.723 ...make sure she will have a painless death, for God's sake. 275 00:27:49.767 --> 00:27:53.840 You know, I hate the idea of her suffering. 276 00:28:00.927 --> 00:28:03.603 Two or three days, sir Williams, just the time to go to Tangier... 277 00:28:03.608 --> 00:28:05.603 ...and get some business done. 278 00:28:05.647 --> 00:28:09.799 I only hope my absence won't give you much trouble. 279 00:28:09.847 --> 00:28:14.257 C'mon, my dear Clive! It's not going to bother me at all. 280 00:28:14.480 --> 00:28:16.207 Better, I'm glad about it, given the particular situation. 281 00:28:16.215 --> 00:28:18.520 It'll do you good. 282 00:28:18.567 --> 00:28:24.483 You'll see that after this journey you'll feel...more relaxed. 283 00:28:24.527 --> 00:28:27.166 Sure, that's what I think too. 284 00:28:56.447 --> 00:29:00.520 Hello? - Well, dear Franz, what have you decided to do? 285 00:29:02.247 --> 00:29:07.446 I'll do it. I'm a coward. 286 00:29:07.487 --> 00:29:12.766 You're a clever man instead, Franz. 287 00:29:12.807 --> 00:29:16.516 Now listen carefully to what you have to do. 288 00:29:16.567 --> 00:29:18.445 Tomorrow you'll find my Jaguar... 289 00:29:18.450 --> 00:29:20.845 ...with two black suitcases in the clinic's garage. 290 00:29:20.887 --> 00:29:23.685 Diana will come to you at 4 pm. 291 00:29:30.487 --> 00:29:33.365 Good morning, Philip. Would you call the lady? 292 00:29:33.407 --> 00:29:39.390 The lady isn't here. She left 15 minutes ago circa, sir. 293 00:29:39.870 --> 00:29:43.205 Ah. Do you know where she's gone? - No, sir, sorry. 294 00:29:43.247 --> 00:29:46.450 It doesn't matter, Philip. Thanks. 295 00:31:04.550 --> 00:31:07.700 To my little dear Clive. Diana 296 00:31:13.165 --> 00:31:16.165 My dear, as you know I'm leaving tomorrow. 297 00:31:16.170 --> 00:31:20.170 I'll be away just for some days. I'll think about you a lot... 298 00:31:20.175 --> 00:31:23.400 ...during this short absence. Your little dear Clive 299 00:31:34.927 --> 00:31:37.430 Yes? 300 00:31:40.167 --> 00:31:42.727 Perfect, Franz. 301 00:31:42.767 --> 00:31:47.557 Listen, Clive! I want that document. 302 00:31:47.607 --> 00:31:51.282 I'll be waiting for you tonight at 2 pm in front of the clinic. 303 00:31:51.327 --> 00:31:57.163 Only when you give me that paper, we'll settle accounts with each other. 304 00:35:25.367 --> 00:35:29.485 You can leave whenever you want, Mr Ardington. There you go. 305 00:35:29.527 --> 00:35:33.566 This is your passport. It's ok. Safe trip. 306 00:35:35.287 --> 00:35:37.721 Thanks. 307 00:35:53.927 --> 00:35:56.839 Attention, please. 308 00:35:57.500 --> 00:36:01.160 The baggage with the identification tag no. 68086,... 309 00:36:01.970 --> 00:36:05.000 ...I say it again, 68086,... 310 00:36:05.700 --> 00:36:08.966 ...has been accidentally opened and given to the hostess. 311 00:36:09.700 --> 00:36:12.920 The owner is asked to come and check its contents. Thanks. 312 00:36:16.407 --> 00:36:20.764 Miss, look, the number matches my identification tag. 313 00:36:29.927 --> 00:36:34.478 Really funny! You had read it backwards, hadn't you? 314 00:36:34.527 --> 00:36:37.246 Well, right...these things happen. 315 00:36:37.287 --> 00:36:41.405 Wouldn't it be easier if people kept their baggage close? 316 00:36:41.447 --> 00:36:44.883 Yes, maybe, but it's not possible. I think it's about space. 317 00:36:44.927 --> 00:36:48.886 Probably...I'm not an expert, this is my first plane ride. 318 00:36:48.927 --> 00:36:52.158 Are you going on holiday? - No, it's for work. 319 00:36:52.207 --> 00:36:55.916 I'm a model and go to Tangier to set up a fashion show. 320 00:36:55.967 --> 00:37:00.563 Wonderful. So it's an important job. - Yes, that's true. - Well done. 321 00:37:02.470 --> 00:37:04.925 Amazing nightgown. - Nice, isn't it? 322 00:37:04.967 --> 00:37:07.720 Very nice. - I haven't had the chance to dress it yet. 323 00:37:07.767 --> 00:37:10.235 Our apologies for the unpleasant event. 324 00:37:10.287 --> 00:37:12.960 There was luckily a number on the baggage, otherwise... 325 00:37:13.700 --> 00:37:16.477 It was easy, you're only three women. - Ah, we're only three. 326 00:37:22.870 --> 00:37:25.397 May I help you? - No, thanks. 327 00:37:27.127 --> 00:37:29.595 Excuse me. - No problem. 328 00:37:33.927 --> 00:37:38.000 It's for the lady. - No problem. 329 00:37:40.327 --> 00:37:43.160 This is the first time I go to Tangier. 330 00:37:43.207 --> 00:37:47.917 They booked a room for me at the Intercontinental Hotel. Do you know it? 331 00:37:47.967 --> 00:37:51.482 It's an excellent hotel, you'll be happy with it. 332 00:38:05.327 --> 00:38:07.716 Here, that is mine. 333 00:38:22.847 --> 00:38:25.884 Do you take care of baggage? - Yes, sir. 334 00:38:37.607 --> 00:38:41.964 Mr Ardington... - Yes? - Your baggage. - I'm coming. 335 00:38:43.847 --> 00:38:48.238 Is this your baggage? - Yes. - Just a moment, sir. 336 00:38:50.167 --> 00:38:53.523 There you go, Mr Ardington. - Thanks. 337 00:38:53.567 --> 00:38:57.845 I've this suitcase plus other two they still have to bring. 338 00:38:58.967 --> 00:39:01.765 Do you want me to open it for now? - No, never mind. 339 00:39:33.360 --> 00:39:34.800 Good morning. - Good morning, sir. 340 00:39:34.807 --> 00:39:38.400 I booked a car from Madrid through Lions International. 341 00:39:38.470 --> 00:39:40.959 Can you check? - Sure, now I'll do that. 342 00:39:42.327 --> 00:39:44.363 Mr Ardington? - Yes. 343 00:39:44.407 --> 00:39:48.366 The car is out here. Go with the gentleman. No. 4. - Right now. 344 00:39:48.407 --> 00:39:50.477 Thanks, miss. 345 00:39:52.247 --> 00:39:54.283 Good morning. 346 00:40:44.527 --> 00:40:46.677 We've arrived, sir. 347 00:40:46.727 --> 00:40:50.197 Mr Ardington? - Yes. - Welcome. The car is here. 348 00:40:50.247 --> 00:40:53.717 Thanks. Put the two black suitcases in the truck. Put the other here. 349 00:40:53.767 --> 00:40:55.758 Yes, sir. Come. 350 00:40:56.567 --> 00:41:00.242 Hey, Clive! Old boy! 351 00:41:15.700 --> 00:41:17.601 Hello, my dear. How are you? 352 00:41:18.807 --> 00:41:21.480 I haven't seen you really for a long time. 353 00:41:21.527 --> 00:41:24.564 Let me think...It must be some years. 354 00:41:24.607 --> 00:41:30.204 Right. Are you still in the police? I bet you're an inspector now at least. 355 00:41:30.247 --> 00:41:34.957 Chief inspector. Let me introduce a dear friend of mine to you: Jacobi. 356 00:41:35.700 --> 00:41:38.556 Nice to meet you, I'm Ardington. - My pleasure. 357 00:41:39.967 --> 00:41:44.358 Looking at your baggage, it seems you're going to stay here for long. 358 00:41:47.487 --> 00:41:50.206 Right, I've got many suitcases. 359 00:41:50.247 --> 00:41:53.683 No, unfortunately I can't stay here for long this time either. 360 00:41:53.727 --> 00:41:59.836 Just for a couple of days. I'll get some business done and leave again. 361 00:41:59.887 --> 00:42:03.380 And you brought three suitcases just for a two-day trip? 362 00:42:03.870 --> 00:42:08.400 You know, there's...some stuff for the embassy. - Diplomatic suitcases... 363 00:42:08.447 --> 00:42:12.420 Have you started to do some illicit trade? - No, of course. 364 00:42:12.870 --> 00:42:15.204 The keys of the car. We shall provide for the porter. - Thanks. 365 00:42:15.247 --> 00:42:18.557 Well, I say hello to you. - Bye. - Enjoy your stay. 366 00:42:18.607 --> 00:42:21.750 Excuse me. - I hope we shall meet again, Clive. 367 00:42:21.127 --> 00:42:25.678 Gladly, if I can, but I'm afraid I won't have some time off either. 368 00:42:25.727 --> 00:42:28.820 Goodbye. - Goodbye, sir. 369 00:42:32.567 --> 00:42:36.370 Anything you may need, sir, just call our office. 370 00:42:36.870 --> 00:42:39.716 Alright, thanks. - You're welcome, sir. 371 00:42:39.767 --> 00:42:42.420 Goodbye! - Bye. 372 00:43:19.847 --> 00:43:23.886 What a surprise, Mr Ardington. Welcome. 373 00:43:23.927 --> 00:43:25.835 Will you come into the office? - No, I've no time. 374 00:43:25.840 --> 00:43:27.283 Let's take a look at the tannery. - Fine. 375 00:43:27.327 --> 00:43:30.524 I've come to check how the plant is going. 376 00:43:30.567 --> 00:43:33.764 No retrofit has been done since I manage it. 377 00:43:33.807 --> 00:43:35.798 The tannery has been working well for years. 378 00:43:35.847 --> 00:43:40.637 Yes, it works well, but... Check this out. 379 00:43:42.727 --> 00:43:47.390 And...look there. I do what I can. 380 00:43:47.687 --> 00:43:50.800 Work shifts allow a continuos production but if the lady... 381 00:43:50.850 --> 00:43:53.800 ...keeps on imposing such rate of production, we can't make it. 382 00:43:53.127 --> 00:43:55.641 We're working here from 7 am to 8 pm. 383 00:43:55.687 --> 00:43:58.760 No doubt, if there were some modern equipment... 384 00:43:58.127 --> 00:44:01.756 I had to reduce spending to minimum and even fire the guards. 385 00:44:01.807 --> 00:44:04.526 All material is to be closed in special cells every evening. 386 00:44:04.567 --> 00:44:07.923 Isn't dangerous to leave these tanks with acid unattended? 387 00:44:07.967 --> 00:44:11.410 Everyone from the casbah works or worked in the tannery,... 388 00:44:11.450 --> 00:44:13.410 ...so they know the danger. 389 00:44:13.870 --> 00:44:17.638 Who can come in at night? Dogs don't go through the casbah by night either. 390 00:44:26.887 --> 00:44:32.245 Oh, Mr Ardington. Good morning. - Good morning. - Good work. 391 00:45:13.847 --> 00:45:15.997 Good morning. 392 00:45:19.470 --> 00:45:24.644 Thanks. - Ah, Mr Ardington? They called for you a while ago. 393 00:45:24.687 --> 00:45:28.430 They wanted to know if you had taken a room in our hotel. 394 00:45:28.870 --> 00:45:31.363 I said no. I'm sorry, sir. 395 00:45:31.407 --> 00:45:33.107 Didn't he tell who it was? 396 00:45:33.110 --> 00:45:36.276 No, sorry. They only asked if you had come to us. 397 00:45:36.327 --> 00:45:41.196 I see. Should they call again, let them leave their names. 398 00:45:41.247 --> 00:45:43.681 Certainly, sir Good morning. 399 00:46:41.870 --> 00:46:45.444 And with this, my good little wife, I'm giving you my last goodbye. 400 00:48:07.727 --> 00:48:12.164 They booked a room for me at the Intercontinental Hotel. 401 00:48:15.407 --> 00:48:18.800 You know, it's my first time I go to Tangier. 402 00:48:18.127 --> 00:48:22.860 They booked a room for me at the Intercontinental Hotel. 403 00:48:44.807 --> 00:48:48.516 Yes, sir, miss Sanders has arrived today, but then... 404 00:48:48.567 --> 00:48:52.242 ...she's almost immediately gone away with two ladies. 405 00:48:52.287 --> 00:48:55.359 She said she'd be back only tomorrow evening. 406 00:48:55.407 --> 00:48:58.399 And what about her suitcases? - The suitcases, sir? 407 00:48:58.447 --> 00:49:01.723 The ones of the lady. I guess she must have left them here. 408 00:49:01.767 --> 00:49:06.204 Sure, sir. The suitcases were taken into miss Sanders' room. 409 00:49:06.247 --> 00:49:09.247 Don't worry, she'll be back tomorrow evening. 410 00:49:09.255 --> 00:49:11.241 Fine, I'll come back tomorrow. 411 00:49:27.647 --> 00:49:32.243 I need some information: I'd like to know to which hotel you took... 412 00:49:32.287 --> 00:49:36.200 ...a lady who's arrived today with the Iberian flight of 4:30 from Madrid. 413 00:49:36.247 --> 00:49:40.240 We take the night shift. Ask our chief, Hassan. 414 00:49:40.287 --> 00:49:42.926 Thanks. - You're welcome. 415 00:49:50.167 --> 00:49:55.924 Excuse me, I'm searching Mr Hassan. - It's me. Won't you help yourself? 416 00:49:55.967 --> 00:50:00.722 No, thanks, rather I'd like to know to which hotel you took... 417 00:50:00.767 --> 00:50:04.646 ...a lady who's arrived today with the flight of 4:30 from Madrid. 418 00:50:04.687 --> 00:50:09.522 Were you there? - Sure! Nadia Parra caught the same plane. 419 00:50:09.567 --> 00:50:11.922 Who is? - What? Don't you know her? 420 00:50:11.967 --> 00:50:15.926 She's the best and the most charming dancer in the world! 421 00:50:15.967 --> 00:50:19.403 Her body is... - Do you know where I could find her? 422 00:50:19.447 --> 00:50:22.598 Sure, sir, of course! 423 00:50:22.647 --> 00:50:24.956 Who can't know where you can find her? 424 00:50:25.700 --> 00:50:28.363 When she comes to Tangier, she always dances at Marocco Palace. 425 00:50:28.407 --> 00:50:32.820 What a woman! Won't you help yourself? - No, thanks. 426 00:50:32.127 --> 00:50:37.645 Rather, I'd like to know to which hotel a blond or brown blond lady went. 427 00:50:37.687 --> 00:50:39.687 She's a middle-aged woman... 428 00:50:39.705 --> 00:50:42.886 ...and wore a checked mismatched rather elegant dress. 429 00:50:42.927 --> 00:50:47.557 It's not easy, but Hassan can make it. Just a moment. 430 00:50:49.567 --> 00:50:54.482 Want some? It's good. It's chicken with rice. 431 00:50:56.847 --> 00:50:59.990 Are you sure it was her? - Sure. The other woman was young. 432 00:50:59.995 --> 00:51:01.284 Fine, thanks. 433 00:51:01.727 --> 00:51:04.820 See? Hassan can always come to know everything. 434 00:51:04.127 --> 00:51:07.915 The lady went to Memphis Hotel, which is in the nearby. 435 00:51:07.967 --> 00:51:10.830 Thanks. 436 00:51:10.127 --> 00:51:14.200 Thanks to you. Don't you really want some? - I'm not hungry. 437 00:51:15.700 --> 00:51:17.237 He didn't want it. Too bad for him. 438 00:51:17.287 --> 00:51:19.847 Yes, the lady came to us. 439 00:51:19.887 --> 00:51:24.517 She's having dinner now, you'll find her at our restaurant. 440 00:51:25.527 --> 00:51:27.563 Thanks. 441 00:51:39.607 --> 00:51:42.246 Well, madam, are you happy with it? 442 00:51:42.287 --> 00:51:44.926 Prepare a portion for the lady. 443 00:52:00.847 --> 00:52:05.477 Our menu, sir. Will you have the house special? Chicken with rice. 444 00:52:05.527 --> 00:52:09.361 A bottle of champagne for me and the lady. 445 00:52:31.407 --> 00:52:34.763 In my opinion...it's pointless that you fight against your fate. 446 00:52:34.807 --> 00:52:38.436 Same flight, same hotel... 447 00:52:38.487 --> 00:52:40.876 And now, here we're at the same table. 448 00:52:40.927 --> 00:52:43.964 Don't you think your behaviour is a bit daring? 449 00:52:44.700 --> 00:52:49.810 Why? We're both alone. Why don't we keep each other company? 450 00:52:49.127 --> 00:52:51.561 How do you know I'm alone? 451 00:52:51.607 --> 00:52:53.307 It's so clear. If there were another man,... 452 00:52:53.315 --> 00:52:55.805 ...now he'd be here with you. Don't you think? 453 00:52:58.287 --> 00:53:00.755 Let's toast to the destiny. 454 00:53:12.847 --> 00:53:15.281 Why don't we have a little walk? 455 00:53:15.327 --> 00:53:19.320 It's a wonderful town, I've been here a lot of times,... 456 00:53:19.367 --> 00:53:23.440 ...but unfortunately... never long enough. 457 00:53:29.470 --> 00:53:33.860 What's it that led you towards me, Clive? 458 00:53:33.127 --> 00:53:37.962 No doubt that this is the most naive question one ever asked me. 459 00:53:38.700 --> 00:53:41.795 Please, Clive, no kidding. - I'm not kidding. 460 00:53:41.847 --> 00:53:47.524 I'm much older than you. You're a young and handsome man. 461 00:53:47.567 --> 00:53:51.845 You've a future. I've got only memories. 462 00:53:54.207 --> 00:53:57.199 What's it that could attract you to me? 463 00:53:57.247 --> 00:54:01.877 I'd have never guessed that you had complexes, Mabel. 464 00:54:01.927 --> 00:54:05.556 You're very beautiful and you know that too. 465 00:54:07.327 --> 00:54:11.240 Look at me, Mabel. - Yes, Clive. 466 00:54:11.287 --> 00:54:14.802 Can't you read it into my eyes? 467 00:54:14.847 --> 00:54:17.759 Thanks...thanks, my dear. 468 00:54:17.807 --> 00:54:20.407 Listen, I'm only left with... 469 00:54:20.415 --> 00:54:23.860 ...one afternoon and one night here in Tangier. 470 00:54:23.127 --> 00:54:25.852 I want to spend them with you. 471 00:54:25.855 --> 00:54:27.882 Yes, I'd like nothing more too, Clive. 472 00:54:45.767 --> 00:54:48.760 Come in. 473 00:54:53.247 --> 00:54:57.160 Just a moment, I'll be back soon. 474 00:55:23.870 --> 00:55:25.362 Clive! 475 00:55:32.967 --> 00:55:37.850 Now I get everything. You're a thief. 476 00:55:40.287 --> 00:55:43.199 You're only a thief. 477 00:55:45.367 --> 00:55:48.200 And I thought you... 478 00:55:48.927 --> 00:55:53.921 Now I get everything. - You got nothing. 479 00:55:53.967 --> 00:55:56.401 Why didn't you tell at the time? 480 00:55:56.447 --> 00:56:02.317 At my age a woman must pay for some whims, I know! 481 00:56:02.367 --> 00:56:04.403 I'm ready to pay for them! 482 00:56:04.447 --> 00:56:06.945 Looking for money? I'll give you all the money you want! 483 00:56:06.950 --> 00:56:08.645 But why making fun of me? 484 00:56:08.687 --> 00:56:11.679 Why did you have to dupe me? 485 00:56:31.447 --> 00:56:35.235 Want a flower, sir? 486 00:56:35.287 --> 00:56:39.883 Can you tell me when Nadia Parra's show is over? - In a few minutes. 487 00:56:41.847 --> 00:56:45.635 How can I find her dressing room? - That door down there. 488 00:56:45.687 --> 00:56:49.236 Take. - Thanks, sir. 489 00:57:20.207 --> 00:57:25.281 May I help you? - I'm looking for Nadia Parra's dressing room. 490 00:57:25.327 --> 00:57:29.764 I've a date with her. She told me to wait for her there. 491 00:57:29.807 --> 00:57:34.390 Thanks. Get downstairs, it's the first door on the right. - Fine. 492 00:58:05.407 --> 00:58:08.195 You're interested in that suitcase, aren't you? 493 00:58:08.200 --> 00:58:10.925 Now you'll explain everything to the police! 494 00:58:12.750 --> 00:58:14.603 Miss... 495 00:58:17.647 --> 00:58:19.683 Hello? Police? 496 00:58:19.727 --> 00:58:21.727 I caught a man who tried to steal a suitcase... 497 00:58:21.733 --> 00:58:23.959 ...from Nadia Parra's dressing room. 498 00:58:24.700 --> 00:58:29.127 Yes, he's here. Alright. Yes, Marocco palace, the night club. 499 01:00:20.847 --> 01:00:22.883 Good morning. - I'd like to make a call, please. 500 01:00:22.927 --> 01:00:25.345 Who do you want to talk to? - Intercontinental Hotel. 501 01:00:25.350 --> 01:00:27.450 I'll put you through to it on that phone. 502 01:00:29.167 --> 01:00:33.877 Hello, Intercontinental? Hasn't miss Elena Sanders been back yet? 503 01:00:33.927 --> 01:00:37.442 Miss Sanders was back 15 minutes ago. 504 01:00:40.687 --> 01:00:43.645 Hello? Hello! 505 01:01:07.567 --> 01:01:11.300 Put me through to the Intercontinental Hotel right away. - Just a moment. 506 01:02:16.807 --> 01:02:21.119 Ah, it's you! Yes, it's here. That's why I couldn't open it. 507 01:02:24.407 --> 01:02:26.762 So...you didn't open it. 508 01:02:26.807 --> 01:02:30.830 No, not yet. I tried. 509 01:02:30.127 --> 01:02:35.406 It's tailor's suitcase. I was afraid I was given the wrong keys. 510 01:02:35.447 --> 01:02:38.644 So, I was trying with a pair of scissors. 511 01:02:38.687 --> 01:02:41.406 But I think that the locks are still working. 512 01:02:46.207 --> 01:02:50.325 You know, it's really lucky you've found me. 513 01:02:50.367 --> 01:02:53.564 It'd have been a real disaster for me. 514 01:02:53.607 --> 01:02:57.725 Yes, whenever you want, even right now. Well, see you very soon. 515 01:03:06.607 --> 01:03:09.519 Hello! - Good morning. Here's the suitcase. 516 01:03:09.567 --> 01:03:14.595 I had to open it just to understand who could be the owner. 517 01:03:14.647 --> 01:03:20.244 I noticed the plate, but I thought it was a feature of the brand. 518 01:03:20.287 --> 01:03:25.281 Does it work? I'm just sorry I had no time to snoop. 519 01:03:26.207 --> 01:03:28.767 Ah, these are mine. 520 01:03:34.465 --> 01:03:36.882 What a straight face! 521 01:03:37.870 --> 01:03:39.487 You cannot even imagine the troubles I'd have got into,... 522 01:03:39.495 --> 01:03:41.710 ...if I had lost this suitcase. 523 01:03:41.727 --> 01:03:45.640 Fine, goodbye. - Why don't you keep me company at the fashion show? 524 01:03:45.687 --> 01:03:50.317 Gladly, but I'm in a hurry, I'm late for a very important date. 525 01:03:50.367 --> 01:03:53.723 Goodbye. - Shall we meet again? 526 01:03:54.967 --> 01:03:58.198 Who knows, maybe. Thank you so much. 527 01:04:48.607 --> 01:04:52.202 Go! Go away! - Halt! Stop! 528 01:04:56.207 --> 01:04:59.995 Excuse me, why have you stopped me? - A wedding party is to come through. 529 01:05:00.470 --> 01:05:04.916 Do you think it will take long? - One hour, at least. - One hour?! 530 01:05:04.967 --> 01:05:06.643 Yes, it's an important marriage. 531 01:05:06.645 --> 01:05:09.643 A minister's daughter. 532 01:05:09.687 --> 01:05:12.645 And there's no other way? - No, sir. 533 01:05:12.687 --> 01:05:15.724 I got it. - The casbah is blocked now. 534 01:05:15.767 --> 01:05:20.443 Can't you really let me go? - No, sir. - Alright. Thanks. 535 01:06:47.127 --> 01:06:50.642 Whiskey and soda. - Yes, sir. Right away. 536 01:07:13.487 --> 01:07:17.446 That Scissortail Rasbora male fish is just wonderful. 537 01:07:17.487 --> 01:07:21.196 It's you. That's really a surprise in the surprise. 538 01:07:21.247 --> 01:07:23.238 Why then a surprise in the surprise? 539 01:07:23.287 --> 01:07:29.476 Meeting you here by chance and finding you're an enthusiast like me... 540 01:07:29.527 --> 01:07:33.566 It's strange, isn't it? Please keep me company. 541 01:07:36.167 --> 01:07:41.400 Enthusiast to the point where I've got more than 40 breeding tanks at home. 542 01:07:41.447 --> 01:07:48.800 40 tanks! It's always been my dream. Just a moment. You want a drink? 543 01:07:48.127 --> 01:07:50.277 Some juice, thanks. - Right away. 544 01:07:50.327 --> 01:07:53.399 Have you ever been able to get some breeding? 545 01:07:53.447 --> 01:07:57.281 No, never, unfortunately. You, instead...? 546 01:07:57.327 --> 01:07:59.327 I did it. Being successful in breeding... 547 01:07:59.329 --> 01:08:01.366 ...is just like going into the secret of life itself. 548 01:08:01.407 --> 01:08:04.558 Think that after many attempts, I could have nice eight... 549 01:08:04.607 --> 01:08:07.405 ...specimens of Hyphessobrycon Heterorhabdus reproduced. 550 01:08:07.447 --> 01:08:09.677 It's impossible, you want to make fun of me. 551 01:08:09.727 --> 01:08:11.727 Even Linnis, the highest American authority,... 552 01:08:11.730 --> 01:08:14.198 ...claims they can't reproduce themselves. 553 01:08:14.247 --> 01:08:16.886 No, it's just a matter about the first food. 554 01:08:16.927 --> 01:08:20.442 Small fries of that species have their mouths so little... 555 01:08:20.487 --> 01:08:24.116 ...that they starve, if they're given common protozoans as food. 556 01:08:24.167 --> 01:08:27.762 Go ahead, please, your voice's fascinating me. 557 01:08:27.807 --> 01:08:29.864 Oh my, how late! I've to go. 558 01:08:29.870 --> 01:08:32.164 The fashion show is starting in a ten minutes. 559 01:08:32.207 --> 01:08:34.207 I'll take you, so you can finish... 560 01:08:34.210 --> 01:08:36.883 ...your wonderful story about the protozoans on the way. 561 01:08:36.927 --> 01:08:39.903 The date I've talked to you about has been delayed to 10 pm. 562 01:08:40.750 --> 01:08:41.603 Better that way. 563 01:08:41.647 --> 01:08:43.647 But I've already reached it. 564 01:08:43.650 --> 01:08:45.799 The fashion show will take place in this hotel. 565 01:08:45.847 --> 01:08:49.440 Be kind, come with me. 566 01:08:51.607 --> 01:08:53.677 Let's go. 567 01:09:57.767 --> 01:10:01.555 I'm done. It's 8 and I'm free. 568 01:10:01.607 --> 01:10:06.283 You're left with two hours. Why don't you take me out for dinner? 569 01:10:06.327 --> 01:10:09.603 Alright, let's go. 570 01:10:12.687 --> 01:10:16.760 Please, talk to me again about those small fries. 571 01:10:16.807 --> 01:10:20.516 As I've already told you, it's just a matter of appropriate protozoans. 572 01:10:20.567 --> 01:10:25.516 I got them making oak leaves go rotten and some drops of milk... 573 01:10:25.567 --> 01:10:30.846 ...into a new water plus some water taken from the bottom of fish tanks... 574 01:10:30.887 --> 01:10:34.118 ...at the temperature of 30 degrees. 575 01:10:38.567 --> 01:10:40.956 What a nice pair of eyes you've... 576 01:10:41.700 --> 01:10:46.684 Yours are nice too. Are they blue or grey? 577 01:10:46.727 --> 01:10:50.163 I don't know. What do you say? 578 01:10:50.207 --> 01:10:52.801 All this seems so unreal to me. 579 01:10:52.847 --> 01:10:57.523 I've met you and soon noticed I'm feeling wonderfully fine with you. 580 01:10:57.687 --> 01:11:00.520 It's been all so quick... 581 01:11:00.567 --> 01:11:03.437 When I think about it, I say it's absurd,... 582 01:11:03.567 --> 01:11:06.437 ...it's like a dream and I'll be awake quickly. 583 01:11:07.527 --> 01:11:11.759 I'm living such an amazing moment... 584 01:11:11.807 --> 01:11:17.916 Are you listening to me? Clive! I'm talking to you! Can you hear me?! 585 01:11:17.967 --> 01:11:21.596 Yes, sure...sure, my dear. 586 01:11:21.647 --> 01:11:27.756 Let's drink a bit more champagne, let's toast to this moment. 587 01:11:27.807 --> 01:11:31.322 What's tormenting you? - Nothing, my dear, nothing. 588 01:11:31.367 --> 01:11:36.521 It's just that date which makes me very nervous. 589 01:11:36.567 --> 01:11:40.242 Clive... - Tell me, Elena. 590 01:11:42.407 --> 01:11:45.717 Do you really have to leave tomorrow? 591 01:11:50.870 --> 01:11:54.000 Yes, but...I'll be busy just for a couple of days. 592 01:11:54.470 --> 01:11:56.963 Just the time to sort my things out,... 593 01:11:56.977 --> 01:11:59.963 ...then I'll be back and we shall leave together. 594 01:12:04.567 --> 01:12:06.558 Has the time already come? 595 01:12:06.607 --> 01:12:10.566 Yes, unfortunately. I'll try to make that quick. 596 01:12:10.607 --> 01:12:12.607 You'll se, my dear, when I'm back,... 597 01:12:12.615 --> 01:12:14.725 ...I'll be in a different kind of mood. I promise. 598 01:12:14.767 --> 01:12:18.396 And I'll also take you dancing. Are you happy? Bye, Elena. 599 01:12:18.447 --> 01:12:21.280 Yes...Bye, Clive. 600 01:13:32.407 --> 01:13:35.126 What's wrong, Clive? 601 01:13:35.167 --> 01:13:40.480 I was hoping that after sorting that thing out you'd have been more relaxed... 602 01:13:40.527 --> 01:13:44.122 ...and calm. Instead, you still look so pensive. 603 01:13:44.167 --> 01:13:47.876 I'm thinking of you, Elena, I love you. 604 01:13:47.927 --> 01:13:52.637 I'm just asking myself how I could have lived if I hadn't met you. 605 01:13:56.447 --> 01:13:58.881 I love you too and am so happy. 606 01:14:04.870 --> 01:14:06.123 Again! I've got you this time! 607 01:14:06.167 --> 01:14:09.284 He's the photographer of the club! Leave him alone, please. 608 01:14:09.327 --> 01:14:11.761 I just don't get it... - The photographer of the club? 609 01:14:11.807 --> 01:14:15.800 Sure. you'll have your picture in a 20 minutes. 610 01:14:15.847 --> 01:14:18.690 Sorry, I had mistaken you for another guy. 611 01:14:18.700 --> 01:14:21.100 No problem, sir. 612 01:14:38.287 --> 01:14:41.836 Elena, my apologies for what happened, but I... 613 01:15:09.287 --> 01:15:13.360 Listen, would you like to dance again? 614 01:15:22.807 --> 01:15:26.402 My dear, you just don't want to tell me what's wrong with you? 615 01:15:26.447 --> 01:15:30.679 Nothing special, my dear. A mere setback. 616 01:15:40.167 --> 01:15:44.160 To you, sir. - Thanks. 617 01:15:51.807 --> 01:15:54.370 What's so scary about that picture? 618 01:15:54.870 --> 01:15:58.638 It's an awful picture! And then... I'm a bit nervous, excuse me. 619 01:15:58.687 --> 01:16:04.239 Let's go away, I need to breathe clean air. 620 01:16:04.287 --> 01:16:06.881 Alright, as you like. 621 01:17:11.407 --> 01:17:17.198 My nerves are fried, Elena. Tomorrow I'll feel better, you'll see. 622 01:17:18.135 --> 01:17:19.283 Alright. See you tomorrow. 623 01:17:19.327 --> 01:17:21.887 Mr Clive Ardington is wanted to the telephone. 624 01:17:22.247 --> 01:17:27.560 Mr Clive Ardington is wanted to the telephone. 625 01:17:27.607 --> 01:17:29.802 Excuse me. 626 01:17:35.287 --> 01:17:37.323 Hello, it's Ardington here. 627 01:17:37.367 --> 01:17:40.600 My little, dear Clive... 628 01:17:42.327 --> 01:17:45.800 Who are you? Who are you?! 629 01:17:45.127 --> 01:17:48.961 Speak, damn! Who are you?! 630 01:18:00.207 --> 01:18:02.482 Hey, you! Listen! 631 01:19:43.615 --> 01:19:45.237 I've got you finally! 632 01:19:46.407 --> 01:19:50.407 What do you want from me? Who sent you? Speak! 633 01:19:50.855 --> 01:19:52.277 C'mon, speak! Who sent you?! 634 01:20:36.927 --> 01:20:40.966 The key of the 205th room. - There's no key. 635 01:20:43.247 --> 01:20:47.479 Who has taken it? - I don't know, I've just got in service now. 636 01:20:47.527 --> 01:20:50.405 This is for you. 637 01:20:54.527 --> 01:20:57.246 Are you feeling bad, sir? 638 01:21:04.767 --> 01:21:08.555 Sir! - I'm just a bit tired. 639 01:23:41.640 --> 01:23:43.483 No! 640 01:23:47.870 --> 01:23:52.360 My little, dear Clive, what you've done to yourself... 641 01:23:58.967 --> 01:24:01.322 Don't move, Clive! 642 01:24:02.327 --> 01:24:05.527 Do not escalate your situation any further. 643 01:24:05.550 --> 01:24:06.718 You already killed Jacobi. 644 01:24:06.767 --> 01:24:10.237 He was one of my agents who was only charged with keeping an eye on you. 645 01:24:10.287 --> 01:24:13.165 Diana had told me via phone you weren't feeling fine,... 646 01:24:13.207 --> 01:24:15.402 ...but I thought not this much. 647 01:24:15.447 --> 01:24:17.802 C'mon, let's take him away. 648 01:26:08.927 --> 01:26:12.797 Hello? Have the bill of the 205th room made out, please. 649 01:26:13.835 --> 01:26:15.797 Yes, immediately. 650 01:26:18.167 --> 01:26:23.799 Oh! Here's my little, dear Franz! 651 01:26:25.870 --> 01:26:28.443 These last three days have been a nightmare for me since you told me... 652 01:26:28.487 --> 01:26:31.604 Only three days have been passing away... 653 01:26:31.647 --> 01:26:36.323 Sure your good idea of the disguise into the cellophane sack was brilliant. 654 01:26:36.367 --> 01:26:38.722 He forced me to do that. 655 01:26:38.767 --> 01:26:42.282 But, after all, I felt compassion seeing him like this. 656 01:26:42.327 --> 01:26:44.650 That's what we wanted, right? 657 01:26:44.655 --> 01:26:47.640 C'mon, you must have no regrets, I hope. 658 01:26:47.687 --> 01:26:52.158 Anyway, if you really need to get it off your conscience, look. 659 01:26:52.207 --> 01:26:54.482 Here're the lab results. 660 01:26:54.527 --> 01:26:58.486 We did nothing but move up his timeline. 661 01:27:00.527 --> 01:27:03.678 His brain was sick. DIAGNOSIS: PROGRESSIVE PARALYSIS 662 01:27:07.767 --> 01:27:11.476 Let's go...let's go away from here. 663 01:27:19.607 --> 01:27:22.405 Well, today's agenda. At 8:00 am, breakfast. 664 01:27:22.447 --> 01:27:23.760 At 8:30 am, a quick look at the press... 665 01:27:23.765 --> 01:27:26.884 ...to have some news about world stock markets. 666 01:27:26.927 --> 01:27:28.927 Remember me that exactly at 9:15 am... 667 01:27:28.930 --> 01:27:31.682 ...I've a date with my lawyer from London. 668 01:27:31.727 --> 01:27:35.276 Then, at 10:00 am, a call to my salesman in New York. 669 01:27:35.327 --> 01:27:38.319 If I don't monitor him constantly, he'll get me into some trouble. 670 01:27:38.367 --> 01:27:42.280 At 11:00 am, a call to my secretary to set all the appointments for tomorrow. 671 01:27:42.327 --> 01:27:45.319 Then we shall take a ride into town to buy some souvenirs. 672 01:27:45.367 --> 01:27:48.860 At 1:00 pm on the dot, lunch in a typical restaurant. 673 01:27:48.127 --> 01:27:50.357 From 2:00 to 3:00 pm, nap in a hotel. 674 01:27:50.407 --> 01:27:53.240 At 3:30 pm, you'll inform me about the trend of the clinic. 675 01:27:53.287 --> 01:27:55.278 From now on I'll manage its administration. 676 01:27:55.327 --> 01:27:58.319 It's better this way, don't you think? At least you'll have no thoughts. 677 01:27:58.367 --> 01:28:00.645 Under my guidance, it'll become... 678 01:28:00.650 --> 01:28:02.645 ...the most important clinic in Europe, you'll see, my dear. 679 01:28:02.687 --> 01:28:04.550 Now let's go and meet Ramud immediately. 680 01:28:04.555 --> 01:28:07.500 If things don't change here, I'll fire him on the spot! Right? 681 01:28:07.520 --> 01:28:10.160 I don't care about his stupid excuses and his problems. 682 01:28:10.165 --> 01:28:12.197 I've got my problems as well, my goodness! And much more serious! 683 01:28:12.247 --> 01:28:15.842 Remember me to talk to my tax consultant about the clinic. 684 01:28:15.887 --> 01:28:18.162 At 7:00 pm, back to the hotel to change and then dinner. 685 01:28:18.207 --> 01:28:21.597 At 9:30 pm, we shall come back to our room and make love, then... 686 01:28:31.900 --> 01:28:35.900 THE END 687 01:28:35.905 --> 01:28:38.905 fansubbed by quidtum October 2015 58731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.