Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02.915 --> 00:00:09.638
Official Entry to
Japan Arts Festival 1960
2
00:00:20.454 --> 00:00:23.540
A Daiei Motion Pictures Production
3
00:00:23.767 --> 00:00:29.463
HER BROTHER (OTOTO)
4
00:01:17.627 --> 00:01:19.745
In a better mood? Wanna take this?
5
00:01:19.865 --> 00:01:20.580
No.
6
00:01:20.700 --> 00:01:22.209
I feel sorry for you.
7
00:01:22.329 --> 00:01:23.181
Why?
8
00:01:23.433 --> 00:01:24.591
Just because.
9
00:01:24.946 --> 00:01:26.455
Stop following me.
10
00:01:27.340 --> 00:01:28.849
I don't need no umbrella.
11
00:01:29.123 --> 00:01:30.485
Take it with you.
12
00:01:30.605 --> 00:01:32.260
I'm taking the paper one.
13
00:01:32.146 --> 00:01:34.523
A woman's umbrella?
People will laugh at me.
14
00:01:34.835 --> 00:01:36.688
I wish I took our father's.
15
00:01:36.808 --> 00:01:38.330
You shouldn't.
16
00:01:38.153 --> 00:01:41.137
I don't want him to nag on me later.
17
00:01:42.384 --> 00:01:43.877
Every time it rains
18
00:01:43.997 --> 00:01:45.583
a rib would break, but
19
00:01:45.703 --> 00:01:47.964
mine never gets repaired.
20
00:01:49.840 --> 00:01:50.440
My poor umbrella.
21
00:01:50.776 --> 00:01:51.713
I'm sorry.
22
00:01:51.833 --> 00:01:52.943
I forgot...
23
00:01:53.321 --> 00:01:54.871
It's not your fault.
24
00:01:56.857 --> 00:01:58.569
What's for lunch today?
25
00:01:59.223 --> 00:02:00.481
Nothing fancy.
26
00:02:00.679 --> 00:02:02.268
Bonito flakes, again.
27
00:02:03.687 --> 00:02:04.805
It's no fun.
28
00:02:06.344 --> 00:02:07.630
Broken umbrella...
29
00:02:08.263 --> 00:02:10.600
bonito flakes for lunch.
30
00:02:10.834 --> 00:02:12.980
That woman won't do anything for me.
31
00:02:13.100 --> 00:02:15.959
Don't call her 'that woman.'
She's our mother.
32
00:02:18.640 --> 00:02:19.895
Hekiro-san!
33
00:02:35.540 --> 00:02:38.202
Produced by Masaichi Nagata
34
00:02:39.543 --> 00:02:41.409
Original novel by Aya Koda
35
00:02:41.529 --> 00:02:43.177
Script by Yoko Mizuki
36
00:02:43.297 --> 00:02:45.198
Planning by Hiroaki Fujii
37
00:02:45.434 --> 00:02:47.657
Cinematography by Kazuo Miyagawa
38
00:02:47.926 --> 00:02:50.319
Art Direction by Tomoo Shimogawara
39
00:02:50.527 --> 00:02:52.403
Lighting by Yukio Ito
40
00:02:52.744 --> 00:02:54.882
Editing by Tatsuji Nakashizu
41
00:02:55.176 --> 00:02:57.542
Music by Yasushi Akutagawa
42
00:02:58.581 --> 00:03:01.789
CAST
43
00:03:02.499 --> 00:03:04.543
Keiko Kishi
44
00:03:04.789 --> 00:03:06.781
Hiroshi Kawaguchi
45
00:03:07.115 --> 00:03:09.100
Kinuyo Tanaka
46
00:03:09.359 --> 00:03:11.327
Masayuki Mori
47
00:03:11.573 --> 00:03:13.712
Takaya Hijikata
Hikaru Tomoda
48
00:03:13.987 --> 00:03:15.955
Kyoko Kishida
49
00:03:16.182 --> 00:03:18.151
Noboru Nakaya
50
00:03:18.425 --> 00:03:20.460
Kyoko Enami
51
00:03:20.753 --> 00:03:22.727
Noriko Hodaka
52
00:03:22.998 --> 00:03:24.963
Jun Hamamura
53
00:03:25.175 --> 00:03:27.131
Akira Natsuki
54
00:03:27.373 --> 00:03:29.360
Kisao Tobita
55
00:03:29.644 --> 00:03:31.546
Kouichi Ito
56
00:03:31.809 --> 00:03:33.770
Hikaru Hoshi
57
00:03:35.198 --> 00:03:40.489
Directed by Kon Ichikawa
58
00:03:44.881 --> 00:03:45.925
Shoplifting!
59
00:03:46.450 --> 00:03:47.700
It's a girl.
60
00:03:47.727 --> 00:03:49.278
- Let me check your bag.
- No!
61
00:03:49.398 --> 00:03:50.696
Let me go! No!
62
00:03:51.368 --> 00:03:52.833
I'm not blind.
63
00:03:53.190 --> 00:03:54.665
You can't fool me!
64
00:03:55.373 --> 00:03:56.878
Don't be stubborn!
65
00:04:00.159 --> 00:04:02.480
- She's still young.
- Yes indeed.
66
00:04:02.600 --> 00:04:04.245
No! I don't want to!
67
00:04:04.365 --> 00:04:05.453
No, no!
68
00:04:06.609 --> 00:04:09.134
If you want to interrogate me,
do it here in front of everybody.
69
00:04:09.254 --> 00:04:10.996
Whatever. Move it!
70
00:04:20.479 --> 00:04:22.673
Sorry for the fuss.
Please excuse us.
71
00:04:24.672 --> 00:04:25.689
Address?
72
00:04:25.809 --> 00:04:26.962
Mukoujima.
73
00:04:27.254 --> 00:04:28.767
Where in Mukoujima?
74
00:04:33.790 --> 00:04:34.838
Your parents' occupation?
75
00:04:37.513 --> 00:04:38.932
You tell me later.
76
00:04:39.452 --> 00:04:41.381
Gimme that package of yours.
77
00:04:41.501 --> 00:04:42.752
This is mine.
78
00:04:43.967 --> 00:04:46.822
Then you should be able to tell
what's inside.
79
00:04:46.942 --> 00:04:49.696
I'm sure you've got
some suspicious things!
80
00:04:50.850 --> 00:04:53.794
What if you find nothing wrong?
Tell me what you'll do and I'll open it.
81
00:04:53.914 --> 00:04:56.700
- You're stubborn!
- Yes I am.
82
00:05:13.943 --> 00:05:16.430
Don't hit the desk, hit me if you dare.
83
00:05:16.163 --> 00:05:18.643
Cut it and tell me what you bought!
84
00:05:20.119 --> 00:05:22.105
Here's my shopping list.
85
00:05:22.225 --> 00:05:24.355
- Who wrote it?
- My mother did.
86
00:05:25.613 --> 00:05:26.540
So?
87
00:05:26.795 --> 00:05:29.585
Medicine for rheumatism,
stomach medicine.
88
00:05:29.930 --> 00:05:31.679
Toothpaste, soap.
89
00:05:31.887 --> 00:05:34.340
Your mom's suffering from rheumatism?
90
00:05:35.982 --> 00:05:37.287
Hair dye.
91
00:05:39.683 --> 00:05:42.470
Your mom's ill and still dyes her hair.
92
00:05:44.695 --> 00:05:46.676
Then to the clog shop...
93
00:05:48.510 --> 00:05:49.820
Then to confectionery store.
94
00:05:49.940 --> 00:05:51.143
For yourself?
95
00:05:51.263 --> 00:05:52.779
None of your business.
96
00:05:52.899 --> 00:05:55.134
Got sisters and brothers? How many?
97
00:05:55.254 --> 00:05:58.656
- What's my brother got to do with this?
- Got one brother?
98
00:06:02.803 --> 00:06:04.619
Here are the receipts.
99
00:06:04.931 --> 00:06:06.992
I'll open just for the record.
100
00:06:20.217 --> 00:06:22.313
"World-Class Hair Dye"
101
00:06:24.181 --> 00:06:25.680
Is this any good?
102
00:06:35.590 --> 00:06:38.852
I'll remember the sound of that
whip for the rest of my life.
103
00:06:39.770 --> 00:06:42.739
May I ask for your business card,
for future reference?
104
00:06:46.982 --> 00:06:49.180
Sorry for taking your time.
105
00:06:49.138 --> 00:06:51.101
Everything's settled now.
106
00:06:51.370 --> 00:06:53.364
Are you a staff from this store?
107
00:06:53.484 --> 00:06:55.924
This is your way out, from the back.
108
00:07:01.852 --> 00:07:03.237
It's over there.
109
00:07:04.444 --> 00:07:07.834
- You want me to slip out the back door.
- No, not at all...
110
00:07:07.954 --> 00:07:09.804
As if I were a criminal.
111
00:07:10.354 --> 00:07:13.191
Then, will you accompany
me to the back door?
112
00:07:29.100 --> 00:07:31.133
Oh, it's just you, sis.
113
00:07:32.310 --> 00:07:34.272
What are you doing down there?
114
00:07:34.842 --> 00:07:37.130
Our beloved mother is having a guest.
115
00:07:37.386 --> 00:07:39.564
Our father's in the study, writing.
116
00:07:39.684 --> 00:07:41.821
I couldn't find my place in the house.
117
00:07:41.941 --> 00:07:44.847
You do have your place in the house.
118
00:07:45.235 --> 00:07:46.653
It pisses me off.
119
00:07:46.870 --> 00:07:48.853
Talking in whispers with that
120
00:07:48.973 --> 00:07:51.680
pretentious religious friend.
121
00:07:51.353 --> 00:07:53.485
What a selfish illness she's got.
122
00:07:54.368 --> 00:07:56.719
Even with blood-related children,
123
00:07:56.839 --> 00:07:59.411
there are good times and bad times.
124
00:07:59.643 --> 00:08:01.632
You just don't know because
125
00:08:01.752 --> 00:08:03.832
you've never had one yourself.
126
00:08:05.651 --> 00:08:07.508
Since it's God's blessing,
127
00:08:07.628 --> 00:08:09.942
with both my body and soul in pain,
128
00:08:10.620 --> 00:08:13.538
I have tried hard to love
these children but in vain.
129
00:08:17.233 --> 00:08:19.570
When I first came to this house,
130
00:08:19.690 --> 00:08:21.996
it was hard to please the daughter,
131
00:08:22.116 --> 00:08:24.446
who was old enough to understand.
132
00:08:24.566 --> 00:08:27.292
At times she would be truly hateful.
133
00:08:27.758 --> 00:08:29.415
A daughter is indeed
134
00:08:29.535 --> 00:08:31.568
very difficult to deal with.
135
00:08:34.293 --> 00:08:36.900
But as they grew up,
136
00:08:36.129 --> 00:08:38.575
the daughter became more obedient,
137
00:08:38.984 --> 00:08:41.613
while the son became more and more
138
00:08:41.899 --> 00:08:44.360
rebellious with age.
139
00:08:44.948 --> 00:08:46.995
Oh yes, a boy grows up to be
140
00:08:47.406 --> 00:08:49.940
too much to handle for the mother.
141
00:08:51.855 --> 00:08:53.737
His father spoiled him,
142
00:08:53.857 --> 00:08:56.760
and let him have his own way.
143
00:08:56.196 --> 00:08:58.165
Now he has become a wild thing
144
00:08:58.285 --> 00:08:59.829
and gives me trouble.
145
00:08:59.949 --> 00:09:02.299
But he used to be such a good boy.
146
00:09:02.698 --> 00:09:04.280
Absolutely.
147
00:09:04.856 --> 00:09:07.754
And his sister used to be rather vicious.
148
00:09:10.114 --> 00:09:11.780
You know,
149
00:09:11.198 --> 00:09:13.546
instead of just observing them,
150
00:09:13.744 --> 00:09:16.212
you should give it a try and hit them.
151
00:09:16.565 --> 00:09:18.101
It's no problem.
152
00:09:18.221 --> 00:09:21.520
Blood-related or not,
now they're your children.
153
00:09:21.172 --> 00:09:23.394
There's no reason to hesitate.
154
00:09:26.284 --> 00:09:28.133
I am so hungry!
155
00:09:28.587 --> 00:09:30.651
Had to go shopping so I'm late.
156
00:09:30.771 --> 00:09:32.436
I'll make dinner quickly.
157
00:09:32.556 --> 00:09:33.706
What a drag.
158
00:09:33.826 --> 00:09:36.137
You're slow 'cause your legs are fat.
159
00:09:36.257 --> 00:09:38.541
Shut up! Watch your attitude kid.
160
00:09:38.661 --> 00:09:40.297
To hell with being late,
161
00:09:40.417 --> 00:09:41.564
I've got a reason.
162
00:09:41.684 --> 00:09:44.533
Hey, you're doing mighty good
with your bad mouth.
163
00:09:44.653 --> 00:09:45.687
Say what?
164
00:09:45.892 --> 00:09:47.460
You bastard!
165
00:09:49.596 --> 00:09:52.552
Father always picks on me
for using bad language,
166
00:09:52.672 --> 00:09:54.955
but he'll be knocked off his feet
167
00:09:55.750 --> 00:09:57.951
listening to you talking
like this in public.
168
00:09:58.624 --> 00:09:59.749
Bullshit!
169
00:09:59.869 --> 00:10:01.639
You're in a rotten mood.
170
00:10:01.759 --> 00:10:03.423
What do you expect?
171
00:10:03.543 --> 00:10:06.475
They accused me of shoplifting,
threatened me with a whip.
172
00:10:06.595 --> 00:10:07.970
I gave them a rant.
173
00:10:08.900 --> 00:10:09.880
At the department store?
174
00:10:10.549 --> 00:10:13.162
They looked down on you
'cause you're young.
175
00:10:13.282 --> 00:10:15.815
Mother should've gone shopping herself.
176
00:10:15.935 --> 00:10:17.731
She sent you, right?
177
00:10:17.851 --> 00:10:19.724
It was for the whole family.
178
00:10:19.844 --> 00:10:21.255
You're like a housewife.
179
00:10:21.375 --> 00:10:22.909
She sleeps all day
180
00:10:23.290 --> 00:10:25.169
and always pushes you around.
181
00:10:32.827 --> 00:10:34.188
Please don't...
182
00:10:34.609 --> 00:10:37.502
I'll try my best to go to church.
183
00:10:37.622 --> 00:10:38.911
See you then.
184
00:10:39.310 --> 00:10:41.400
Please take care of yourself.
185
00:10:41.124 --> 00:10:42.748
My goodness,
186
00:10:42.868 --> 00:10:44.966
17 already.
187
00:10:45.794 --> 00:10:49.690
She has one more year
to finish high school.
188
00:10:49.189 --> 00:10:51.147
Time passes so quickly.
189
00:10:51.508 --> 00:10:54.274
- Thank you for your help.
- Leave it to me.
190
00:10:54.846 --> 00:10:58.902
My best wishes to your husband.
I always appreciate his great works.
191
00:10:59.220 --> 00:11:01.742
I apologize for him not
being able to greet you.
192
00:11:03.267 --> 00:11:05.206
It's been nice seeing you.
193
00:11:07.664 --> 00:11:09.158
Please take care.
194
00:11:09.278 --> 00:11:10.988
Thank you very much.
195
00:11:34.926 --> 00:11:36.140
Is that you, Gen?
196
00:11:36.134 --> 00:11:37.101
I'm home.
197
00:11:38.974 --> 00:11:40.983
Can I have a word with you?
198
00:11:41.472 --> 00:11:42.569
Come here.
199
00:11:53.135 --> 00:11:54.927
What took you so long?
200
00:11:58.240 --> 00:12:00.478
Here... the receipts and the change.
201
00:12:02.758 --> 00:12:04.536
We'll get to that later.
202
00:12:04.656 --> 00:12:06.688
Hekiro-san's just met a friend.
203
00:12:06.808 --> 00:12:08.730
He'll be back before dinner.
204
00:12:08.850 --> 00:12:10.896
I'll get dinner ready right away.
205
00:12:11.160 --> 00:12:13.196
I said I wanted to talk to you.
206
00:12:16.672 --> 00:12:19.200
I've just learned from Mrs. Tanuma...
207
00:12:19.320 --> 00:12:22.374
You told me that you met her
at Ginza the other day.
208
00:12:22.582 --> 00:12:23.415
Yes.
209
00:12:24.577 --> 00:12:28.444
You had a lengthy talk with her,
said things you shouldn't have.
210
00:12:29.690 --> 00:12:32.185
I was thinking you just met
her for a brief moment,
211
00:12:32.563 --> 00:12:34.615
and made a fool out of myself.
212
00:12:35.969 --> 00:12:39.430
It never occurred to me
that you would tell a lie.
213
00:12:39.809 --> 00:12:41.719
Being too honest like me
214
00:12:42.450 --> 00:12:44.106
sometimes gets me in trouble.
215
00:12:46.373 --> 00:12:48.415
Do you remember what you said?
216
00:12:48.535 --> 00:12:49.340
Yes.
217
00:12:50.704 --> 00:12:52.273
Then think for yourself
218
00:12:52.393 --> 00:12:54.920
about that conversation,
219
00:12:54.298 --> 00:12:56.712
and let me know the truth about it.
220
00:12:58.140 --> 00:12:59.839
Did I say something wrong?
221
00:12:59.959 --> 00:13:03.407
Why ask me? I'm not the one
who was there listening.
222
00:13:05.178 --> 00:13:07.920
That day, my fountain pen was broken,
223
00:13:08.400 --> 00:13:10.593
so I asked you to take it to Maruyoshi
224
00:13:10.713 --> 00:13:12.973
to have it repaired. Am I correct?
225
00:13:13.930 --> 00:13:14.290
Yes.
226
00:13:14.319 --> 00:13:15.483
You are.
227
00:13:15.737 --> 00:13:17.401
You told Mrs. Tanuma
228
00:13:17.521 --> 00:13:19.633
that it was not your father's,
229
00:13:19.753 --> 00:13:22.558
but your mother's. Repeatedly. Right?
230
00:13:23.336 --> 00:13:25.121
You purposely said that
231
00:13:25.241 --> 00:13:27.785
I sent you on an errand after school.
232
00:13:27.988 --> 00:13:29.829
Didn't you complain that
233
00:13:29.949 --> 00:13:31.606
because of my request
234
00:13:31.726 --> 00:13:34.336
it'll be dark by the time you get home?
235
00:13:36.578 --> 00:13:38.604
Why don't you say something?
236
00:13:38.724 --> 00:13:40.289
You can't, can you?
237
00:13:40.757 --> 00:13:41.932
You know,
238
00:13:42.520 --> 00:13:43.913
I don't want to believe that
239
00:13:44.330 --> 00:13:46.686
you're saying bad things
about me behind my back.
240
00:13:46.888 --> 00:13:48.533
But if you cannot help
241
00:13:48.653 --> 00:13:50.823
talking behind my back
242
00:13:50.943 --> 00:13:53.133
then I guess it can't be helped.
243
00:13:53.545 --> 00:13:55.440
Be honest with me.
244
00:13:55.600 --> 00:13:57.778
Instead of complaining to Mrs. Tanuma
245
00:13:57.898 --> 00:13:59.938
why don't you say directly to me?
246
00:14:00.580 --> 00:14:02.770
Mother. You seem to get it wrong.
247
00:14:02.890 --> 00:14:04.744
I've met her at Ginza but...
248
00:14:04.864 --> 00:14:06.798
Am I making up stories then?
249
00:14:06.918 --> 00:14:09.751
Or are you implying that
Mrs. Tanuma is lying?
250
00:14:09.871 --> 00:14:12.330
Mother, that lady is fooling you.
251
00:14:13.670 --> 00:14:13.866
Oh...
252
00:14:14.599 --> 00:14:16.140
how dare you...
253
00:14:18.788 --> 00:14:21.760
We should, as good Christians,
254
00:14:21.369 --> 00:14:23.605
never talk about fooling anyone.
255
00:14:23.809 --> 00:14:25.227
How can you...
256
00:14:25.984 --> 00:14:28.231
Mrs. Tanuma isn't that kind of lady.
257
00:14:28.351 --> 00:14:29.539
Then you would
258
00:14:29.659 --> 00:14:31.611
believe everything she says
259
00:14:31.731 --> 00:14:33.395
and not listen to me.
260
00:14:34.567 --> 00:14:37.755
You tell me that Mrs. Tanuma
isn't that kind of lady, but
261
00:14:37.875 --> 00:14:41.610
I wish you could tell her that
Gen isn't that kind of girl!
262
00:14:43.226 --> 00:14:44.799
That day, Mrs. Tanuma
263
00:14:44.919 --> 00:14:48.455
asked me: 'Where are you going?
Is that pen your father's?'
264
00:14:49.628 --> 00:14:51.437
All I did was answer her.
265
00:14:51.557 --> 00:14:54.198
She said that it'll soon be dark,
266
00:14:54.318 --> 00:14:57.450
that I was a good girl to do the errands,
267
00:14:57.165 --> 00:14:59.772
that hers would never do that for her.
268
00:14:59.997 --> 00:15:01.481
Take it as you like,
269
00:15:01.680 --> 00:15:04.668
but I'm the one who
actually talked with her.
270
00:15:05.750 --> 00:15:06.504
Now I am certain.
271
00:15:06.624 --> 00:15:09.491
She is such a spiteful person, a liar!
272
00:15:10.965 --> 00:15:12.911
Instead of feeling remorse,
273
00:15:13.310 --> 00:15:15.215
you would bite my head off!
274
00:15:19.130 --> 00:15:22.172
Giving me that kind of look
won't do you any good.
275
00:15:22.625 --> 00:15:25.297
Look at you both...
Hekiro-san and you...
276
00:15:50.318 --> 00:15:51.717
Sister.
277
00:15:52.390 --> 00:15:53.637
Still awake?
278
00:15:54.412 --> 00:15:56.648
You'll get bitten by mosquitoes.
279
00:16:01.243 --> 00:16:02.515
Are they mine?
280
00:16:06.207 --> 00:16:08.960
Every night, sewing my kimonos.
281
00:16:08.216 --> 00:16:09.284
Put'em away.
282
00:16:09.404 --> 00:16:13.740
No one's wearing kimonos this short.
Just look around you.
283
00:16:13.194 --> 00:16:16.376
I've seen your friends the
other day and was shocked.
284
00:16:16.496 --> 00:16:19.623
You're the only one to
have a tuck at the waist.
285
00:16:19.743 --> 00:16:21.835
It's ok. I'll stay home for summer
286
00:16:21.955 --> 00:16:24.483
and wear my uniform to school. No hurry.
287
00:16:24.603 --> 00:16:26.296
You'll look stupid.
288
00:16:26.841 --> 00:16:28.742
You're not good at sewing.
289
00:16:28.862 --> 00:16:31.590
That's natural. No one teaches me.
290
00:16:31.179 --> 00:16:33.350
Don't be proud about that!
291
00:16:33.348 --> 00:16:35.857
With my textbook, nothing's impossible.
292
00:16:35.977 --> 00:16:39.144
The stitches may be rough,
but you can still wear.
293
00:16:40.289 --> 00:16:41.679
What a pity.
294
00:16:41.895 --> 00:16:43.820
Take it easy.
295
00:16:43.202 --> 00:16:44.910
You grow too fast.
296
00:16:45.493 --> 00:16:47.469
You're driving me crazy.
297
00:16:49.493 --> 00:16:51.687
My sincere apologies.
298
00:16:51.927 --> 00:16:53.307
For pity's sake.
299
00:16:53.922 --> 00:16:55.388
I am very sorry.
300
00:16:56.125 --> 00:16:57.657
And very grateful.
301
00:16:58.433 --> 00:17:00.296
I'm getting up too then.
302
00:17:04.943 --> 00:17:06.570
What's the use?
303
00:17:06.690 --> 00:17:09.435
Well, I can help you thread a needle.
304
00:17:09.728 --> 00:17:11.612
Don't take me for a grandma.
305
00:17:11.732 --> 00:17:14.250
I'll keep you company.
I feel responsible.
306
00:17:28.360 --> 00:17:31.650
You're pretty useless, just sitting there.
307
00:17:32.707 --> 00:17:34.811
I'll help you with something.
308
00:17:35.535 --> 00:17:36.916
Like fetching water.
309
00:17:37.360 --> 00:17:38.139
Tomorrow.
310
00:17:38.726 --> 00:17:42.720
How many have you got there?
One bucket for each kimono.
311
00:17:42.192 --> 00:17:44.291
How many?
All that you've got.
312
00:17:44.411 --> 00:17:46.220
Gee, that's a lot.
313
00:17:47.533 --> 00:17:50.720
Ok then. I'm giving you my harmonica.
314
00:17:50.417 --> 00:17:52.133
A harmonica for me?
315
00:17:53.911 --> 00:17:57.310
No thanks. Playing harmonica
would thicken my lips.
316
00:17:58.200 --> 00:17:59.255
You're vain.
317
00:18:02.238 --> 00:18:03.556
Stop it.
318
00:18:06.140 --> 00:18:08.151
Father's still awake? Working?
319
00:18:19.654 --> 00:18:21.309
Just go back to sleep.
320
00:18:21.715 --> 00:18:23.772
You can't keep yourself awake.
321
00:18:25.424 --> 00:18:27.137
- And you?
- Not me.
322
00:18:27.257 --> 00:18:29.820
How obstinate of you.
323
00:18:40.121 --> 00:18:41.218
Hekiro-kun!
324
00:18:42.314 --> 00:18:43.298
Are you in?
325
00:18:45.407 --> 00:18:46.891
Oh, I'm coming.
326
00:18:47.110 --> 00:18:49.319
I'll join you at the riverbank.
327
00:18:49.908 --> 00:18:51.863
All right. We'll be waiting.
328
00:18:54.617 --> 00:18:55.775
Who's that?
329
00:18:58.887 --> 00:19:00.181
Who are they?
330
00:19:00.301 --> 00:19:02.170
They don't look familiar.
331
00:19:02.137 --> 00:19:04.956
- They're my seniors.
- Where are you going?
332
00:19:05.388 --> 00:19:08.901
I knew you wouldn't keep your
word about fetching water.
333
00:19:12.200 --> 00:19:13.570
Hekiro-san.
334
00:19:13.177 --> 00:19:14.590
What's in your hand?
335
00:19:14.710 --> 00:19:15.648
Show me.
336
00:19:17.330 --> 00:19:18.938
I'm not blind.
337
00:19:19.426 --> 00:19:20.872
What's in your hand?
338
00:19:20.992 --> 00:19:22.168
Show it to me.
339
00:19:23.105 --> 00:19:25.686
When did you start
hanging out with Nakada?
340
00:19:25.806 --> 00:19:27.574
Show me that jackknife.
341
00:19:29.501 --> 00:19:33.551
One more suspension from school
and you'll be labeled a delinquent.
342
00:19:33.671 --> 00:19:36.422
You were also accused of shoplifting.
343
00:19:36.650 --> 00:19:37.885
I'm innocent too.
344
00:19:38.500 --> 00:19:40.741
Never pulled my classmate's
leg to break his arm.
345
00:19:40.861 --> 00:19:42.536
They don't trust you.
346
00:19:42.656 --> 00:19:45.483
I accidentally bumped
into him, that's all.
347
00:19:46.436 --> 00:19:49.345
Just one accident and
you're labeled delinquent.
348
00:19:49.465 --> 00:19:51.980
It's no reason to turn to Nakada.
349
00:19:52.186 --> 00:19:54.560
They approached me.
350
00:19:54.587 --> 00:19:58.190
Those people are looking for
every opportunity to drag you in.
351
00:19:59.694 --> 00:20:02.161
My apologies for making you worry.
352
00:20:03.216 --> 00:20:05.604
I'll pay better attention in the future.
353
00:20:05.724 --> 00:20:09.130
I'm fully aware of the amount of care
you're giving me, sister.
354
00:20:09.250 --> 00:20:10.637
Come on, please.
355
00:20:11.136 --> 00:20:13.572
Be a good boy. Listen to what I say.
356
00:20:13.692 --> 00:20:14.574
Yeah.
357
00:20:23.803 --> 00:20:25.675
(Bookstore)
358
00:20:51.647 --> 00:20:53.172
Look, there he is.
359
00:20:53.434 --> 00:20:54.257
Where?
360
00:20:54.377 --> 00:20:55.392
Catch him!
361
00:21:04.464 --> 00:21:05.627
I'm home.
362
00:21:35.436 --> 00:21:36.504
I'm home.
363
00:21:37.620 --> 00:21:38.348
Good evening.
364
00:21:45.386 --> 00:21:47.986
Hekiro-san's not home from school yet?
365
00:21:50.502 --> 00:21:51.674
He's late.
366
00:21:52.244 --> 00:21:54.692
He's having a word with your father.
367
00:21:58.210 --> 00:21:59.184
Gen-chan.
368
00:21:59.761 --> 00:22:01.562
I'm not feeling well.
369
00:22:01.936 --> 00:22:05.490
Would you mind preparing
dinner by yourself?
370
00:22:18.682 --> 00:22:19.779
Gen-chan.
371
00:22:19.899 --> 00:22:22.732
Bring me some hot water
for my medication.
372
00:22:35.307 --> 00:22:36.924
Gen-chan.
373
00:22:37.254 --> 00:22:39.968
The stove's off.
Is cold water all right?
374
00:22:40.880 --> 00:22:42.241
You must have some warm water.
375
00:22:56.297 --> 00:22:59.115
- What shall I cook today?
- Whatever.
376
00:22:59.541 --> 00:23:02.321
How can you be hungry
on a day like this?
377
00:23:02.640 --> 00:23:04.573
If anyone can be hungry...
378
00:23:05.505 --> 00:23:06.451
Oh...
379
00:23:07.280 --> 00:23:08.579
How dare...
380
00:23:10.631 --> 00:23:12.342
Dinner doesn't matter.
381
00:23:12.462 --> 00:23:14.377
You take care of it.
382
00:23:14.497 --> 00:23:16.210
But no thanks for me.
383
00:23:16.438 --> 00:23:17.800
A day like this?
384
00:23:17.920 --> 00:23:19.493
Something happened?
385
00:23:19.613 --> 00:23:21.798
Hekiro-san committed a theft.
386
00:23:22.149 --> 00:23:24.788
I've just come back from the police.
387
00:23:25.990 --> 00:23:26.367
The police?
388
00:23:50.778 --> 00:23:52.877
You'll be expelled from school?
389
00:23:53.131 --> 00:23:54.828
It happens so often,
390
00:23:54.948 --> 00:23:57.602
so they kick you out for the
sake of other students.
391
00:23:57.722 --> 00:23:59.372
What do you mean so often?
392
00:23:59.492 --> 00:24:01.112
You broke someone's arm...
393
00:24:01.232 --> 00:24:03.968
It wasn't my fault. Why
do you keep saying that?
394
00:24:04.880 --> 00:24:07.680
- Mother was asked to come to school.
- So what?
395
00:24:07.188 --> 00:24:09.902
Then your bad company
got you into a fight.
396
00:24:10.119 --> 00:24:12.860
You've been badly beaten up.
397
00:24:12.206 --> 00:24:14.646
I fought for my innocence.
It was revenge.
398
00:24:14.766 --> 00:24:15.745
Look at you.
399
00:24:15.865 --> 00:24:17.892
They've ruptured your eardrum.
400
00:24:18.120 --> 00:24:20.291
You've lost your hearing in one ear.
401
00:24:20.639 --> 00:24:23.589
Each time, mother had to
make trips to your school.
402
00:24:23.709 --> 00:24:24.669
Shut up!
403
00:24:25.974 --> 00:24:28.149
After losing that fight, you were
404
00:24:28.269 --> 00:24:31.200
threatened to join the gang, remember?
405
00:24:31.762 --> 00:24:33.654
Don't bug me, it's too late.
406
00:24:34.453 --> 00:24:37.442
They're too stupid to tell
if it's a joke or not, and
407
00:24:37.562 --> 00:24:38.992
label me a criminal.
408
00:24:39.112 --> 00:24:40.893
Stealing is not right.
409
00:24:41.924 --> 00:24:44.515
Not right maybe... but it's only a joke.
410
00:24:45.270 --> 00:24:47.587
It's fun to see them getting all excited.
411
00:24:47.707 --> 00:24:49.891
There's no offense in stealing.
412
00:24:50.110 --> 00:24:52.575
What do you mean
no offense? It's theft.
413
00:24:53.144 --> 00:24:54.818
Well, basically...
414
00:24:54.938 --> 00:24:56.817
you opt for small items.
415
00:24:57.389 --> 00:24:59.514
Mother calls me a bandit, but
416
00:24:59.634 --> 00:25:01.714
I'm not. It's different.
417
00:25:02.518 --> 00:25:05.620
They expel me for just one notepad.
418
00:25:05.182 --> 00:25:06.450
Adults...
419
00:25:06.165 --> 00:25:09.150
they just like to make
a fuss about everything.
420
00:25:13.889 --> 00:25:16.100
You've got a nerve to steal other
421
00:25:16.220 --> 00:25:18.716
people's property and call it a joke.
422
00:25:19.563 --> 00:25:21.950
That's not right.
423
00:25:29.460 --> 00:25:30.161
Not right.
424
00:25:30.281 --> 00:25:31.580
I know it's not
425
00:25:31.623 --> 00:25:33.396
But come to think of it...
426
00:25:34.290 --> 00:25:36.184
- Hey, tell me.
- What?
427
00:25:36.304 --> 00:25:38.941
Can you really think of me as a bandit?
428
00:25:39.610 --> 00:25:42.114
Maybe not a bandit,
but it's theft that you did.
429
00:25:42.234 --> 00:25:43.464
Yes, I did.
430
00:25:43.692 --> 00:25:46.464
Stealing doesn't necessarily
make you a bandit,
431
00:25:46.584 --> 00:25:48.712
but still, stealing is stealing.
432
00:25:48.832 --> 00:25:50.287
You have no brains.
433
00:25:50.407 --> 00:25:51.639
It's different.
434
00:25:51.759 --> 00:25:55.130
Anyway, for you, things are
changing for the worse,
435
00:25:55.133 --> 00:25:56.783
that's for sure.
436
00:26:03.661 --> 00:26:05.391
I don't care anymore.
437
00:26:05.892 --> 00:26:08.247
I'll leave it up to you and him.
438
00:26:08.367 --> 00:26:10.591
Let him pick his own school.
439
00:26:10.711 --> 00:26:12.854
All my hard work in getting him
440
00:26:12.974 --> 00:26:15.242
in a Christian school was for naught.
441
00:26:15.362 --> 00:26:17.382
How many times does he want to
442
00:26:17.502 --> 00:26:19.198
get us into trouble?
443
00:26:21.832 --> 00:26:24.227
Each time I'd bring a box of sweets
444
00:26:24.347 --> 00:26:26.749
to his victims, teachers and school,
445
00:26:27.477 --> 00:26:29.510
dragging my aching feet.
446
00:26:29.756 --> 00:26:31.949
Then finally, the police call me.
447
00:26:32.690 --> 00:26:34.723
They hold me responsible
for his behavior.
448
00:26:34.843 --> 00:26:38.391
Put yourself in my place,
apologizing again and again.
449
00:26:38.772 --> 00:26:40.682
I'm not blood-related.
450
00:26:41.220 --> 00:26:43.759
I have to care about my own reputation.
451
00:26:53.938 --> 00:26:56.470
It was also the police's opinion.
452
00:26:56.167 --> 00:26:58.100
When there's a kid like him,
453
00:26:58.220 --> 00:27:00.512
the father is to be blamed the most,
454
00:27:00.632 --> 00:27:02.790
not the mother.
455
00:27:03.840 --> 00:27:06.535
I don't have enough strength to manage
456
00:27:06.655 --> 00:27:08.850
such a difficult household.
457
00:27:09.980 --> 00:27:11.734
That's why I have to ask for God's help.
458
00:27:11.854 --> 00:27:13.982
All an ignorant believer can do
459
00:27:14.102 --> 00:27:15.398
is to pray.
460
00:27:24.859 --> 00:27:26.769
That kind of boy is often
461
00:27:27.138 --> 00:27:28.806
physically weak,
462
00:27:28.926 --> 00:27:31.900
psychologically twisted in nature,
463
00:27:31.210 --> 00:27:33.719
and is raised by an alcoholic father
464
00:27:34.518 --> 00:27:36.500
in a family where
465
00:27:36.170 --> 00:27:38.368
the parent's love for the child
466
00:27:38.488 --> 00:27:40.300
is inconsistent and
467
00:27:40.123 --> 00:27:42.800
easily influenced by mood and feeling.
468
00:27:44.304 --> 00:27:46.264
They were sympathetic to me
469
00:27:46.384 --> 00:27:48.256
for being a stepmother.
470
00:27:48.694 --> 00:27:50.493
In a situation like this,
471
00:27:50.613 --> 00:27:52.772
trying to do the right thing alone
472
00:27:52.892 --> 00:27:54.613
is just not possible.
473
00:27:55.285 --> 00:27:57.850
We have to tackle this problem as one,
474
00:27:57.970 --> 00:27:59.842
otherwise, delinquency is
475
00:27:59.962 --> 00:28:01.592
hard to put right.
476
00:28:15.900 --> 00:28:16.770
Gen-chan.
477
00:28:16.370 --> 00:28:18.748
I've told you that I'm not eating.
478
00:28:19.178 --> 00:28:21.396
I can't get a lump in my throat.
479
00:28:28.734 --> 00:28:30.781
Go get Hekiro. It's dinner.
480
00:29:09.933 --> 00:29:11.296
Now I am feeling
481
00:29:11.416 --> 00:29:12.932
sorry for Hekiro.
482
00:29:13.288 --> 00:29:15.500
I regret having put him
483
00:29:15.170 --> 00:29:17.630
through a cruel situation.
484
00:29:17.183 --> 00:29:18.614
Instead of anger,
485
00:29:18.734 --> 00:29:20.392
I feel a great sadness.
486
00:29:20.512 --> 00:29:22.401
Look how lenient you are.
487
00:29:22.521 --> 00:29:25.502
The problem with Hekiro-san
is much more serious.
488
00:29:25.622 --> 00:29:27.130
You're spoiling him.
489
00:29:27.250 --> 00:29:30.170
The police said that's what
made him delinquent.
490
00:29:30.137 --> 00:29:31.852
Enough with the police.
491
00:29:31.972 --> 00:29:33.967
Is the police your teacher?
492
00:29:34.416 --> 00:29:37.882
If you think austerity will solve
everything, you're wrong.
493
00:29:38.200 --> 00:29:41.603
You may hide behind the police
to find your peace of mind, but
494
00:29:41.723 --> 00:29:44.479
to me, the police has
nothing to do in this.
495
00:29:44.599 --> 00:29:46.954
I won't let others meddle with us.
496
00:29:52.364 --> 00:29:54.000
And your prayers?
497
00:29:54.120 --> 00:29:57.700
These people don't know
how to be grateful.
498
00:30:05.325 --> 00:30:08.135
Before getting into this
parental love thing,
499
00:30:08.255 --> 00:30:10.395
I'm more worried about lunch,
500
00:30:10.515 --> 00:30:11.896
shoe laces,
501
00:30:12.515 --> 00:30:15.641
those practical, everyday things.
502
00:30:17.359 --> 00:30:20.527
Are you blaming me for
not making lunch for him?
503
00:30:23.130 --> 00:30:24.536
How I wish I could...
504
00:30:24.656 --> 00:30:26.660
with these hands and feet.
505
00:30:26.780 --> 00:30:28.983
Without your telling me so...
506
00:30:29.433 --> 00:30:31.863
It's my rheumatism... How can you...
507
00:30:32.518 --> 00:30:35.982
I'm not telling you to swallow
your pain and work for him.
508
00:30:36.102 --> 00:30:38.603
I'm not forcing you anything, right?
509
00:30:39.151 --> 00:30:40.655
I know that it is Gen
510
00:30:40.775 --> 00:30:42.612
who takes care of Hekiro.
511
00:30:42.732 --> 00:30:43.970
Am I wrong?
512
00:30:44.689 --> 00:30:47.389
I think that Gen is of much help to us.
513
00:30:47.715 --> 00:30:48.963
Am I wrong?
514
00:30:50.563 --> 00:30:53.261
And it's good for Gen to work at home,
515
00:30:53.381 --> 00:30:55.707
but she is definitely too young.
516
00:30:56.908 --> 00:30:58.696
Being 2 or 3 years older
517
00:30:58.816 --> 00:31:01.408
isn't enough to take the responsibility.
518
00:31:02.440 --> 00:31:06.530
I want you to give Gen some
instructions, at the very least.
519
00:31:06.457 --> 00:31:07.771
Wouldn't that be
520
00:31:07.891 --> 00:31:10.540
love, according to your religion?
521
00:31:14.712 --> 00:31:16.315
What about Hekiro?
522
00:31:18.710 --> 00:31:19.234
Now he...
523
00:31:24.870 --> 00:31:27.395
We have to put Hekiro in a school.
524
00:31:27.797 --> 00:31:28.870
I can do it.
525
00:31:28.990 --> 00:31:31.882
I'll apply for vacancy.
How about the Buddhist one?
526
00:31:32.200 --> 00:31:32.997
Not that one!
527
00:31:33.117 --> 00:31:36.670
A Christian school is supposed to
love thy students. Not expel.
528
00:31:36.790 --> 00:31:38.755
Isn't that paradoxical?
529
00:31:38.875 --> 00:31:39.983
God prefers
530
00:31:40.103 --> 00:31:42.499
a contrite criminal to a born saint.
531
00:31:42.619 --> 00:31:44.114
That's what I read...
532
00:31:44.234 --> 00:31:46.230
Don't call me a criminal!
533
00:31:49.628 --> 00:31:51.210
In a time like this
534
00:31:51.330 --> 00:31:53.143
what's the deal with food,
535
00:31:53.263 --> 00:31:54.895
clothes and shoelaces?
536
00:31:55.150 --> 00:31:57.957
Those are trifles
you can worry about later.
537
00:31:59.560 --> 00:32:01.363
All I can do is to pray to God!
538
00:32:26.683 --> 00:32:27.420
Ah.
539
00:32:27.629 --> 00:32:29.293
So you're the sister.
540
00:32:30.300 --> 00:32:31.624
You must be Gen-san.
541
00:32:32.196 --> 00:32:33.661
On your way home?
542
00:32:33.859 --> 00:32:35.832
I always wanted to meet you.
543
00:32:35.952 --> 00:32:37.503
Today's a lucky day.
544
00:32:40.652 --> 00:32:41.758
I see that...
545
00:32:41.878 --> 00:32:44.261
your commuting time to Kojimachi is
546
00:32:44.381 --> 00:32:46.622
about the same as Hekiro-kun's.
547
00:32:46.876 --> 00:32:48.300
A bit far, but
548
00:32:48.150 --> 00:32:50.756
a walk on this riverbank is refreshing.
549
00:32:51.484 --> 00:32:52.382
However,
550
00:32:52.502 --> 00:32:54.280
with rain it must be...
551
00:32:54.148 --> 00:32:55.201
Who is it?
552
00:32:56.118 --> 00:32:58.470
I'm from the authorities.
553
00:32:58.430 --> 00:33:00.496
Your brother's last incident...
554
00:33:00.616 --> 00:33:02.911
that's when I made his acquaintance.
555
00:33:03.310 --> 00:33:05.260
Because of the fine weather
556
00:33:05.146 --> 00:33:07.226
I asked him for a walk today.
557
00:33:07.651 --> 00:33:09.198
Is he in trouble again?
558
00:33:09.318 --> 00:33:10.784
No, it's nothing.
559
00:33:11.938 --> 00:33:13.200
Hekiro-kun,
560
00:33:13.517 --> 00:33:16.150
tell your sister that everything's fine.
561
00:33:16.543 --> 00:33:17.820
Hekiro-san,
562
00:33:18.470 --> 00:33:20.345
I have to stop for some shopping,
563
00:33:20.465 --> 00:33:22.310
so I have to go now.
564
00:33:23.300 --> 00:33:24.486
See you very soon.
565
00:33:36.110 --> 00:33:37.587
What were you up to?
566
00:33:37.707 --> 00:33:38.824
Never mind.
567
00:33:38.944 --> 00:33:41.148
Then why were you two together?
568
00:33:41.431 --> 00:33:43.408
Didn't he want to come here?
569
00:33:43.528 --> 00:33:44.836
Tell me.
570
00:33:44.956 --> 00:33:46.101
Drop it!
571
00:33:46.694 --> 00:33:47.890
Not you, too.
572
00:33:48.100 --> 00:33:48.958
"What next?"
573
00:33:49.780 --> 00:33:50.840
"What else?"
574
00:33:50.204 --> 00:33:51.445
Are you a cop?
575
00:33:51.565 --> 00:33:52.500
Shut up!
576
00:34:21.350 --> 00:34:23.408
Hi! Nice meeting you the other day.
577
00:34:24.865 --> 00:34:26.652
Is this your school?
578
00:34:26.888 --> 00:34:28.471
What a coincidence.
579
00:34:28.827 --> 00:34:30.236
A nice surprise.
580
00:34:37.139 --> 00:34:39.752
Let's take advantage of this coincidence
581
00:34:39.872 --> 00:34:41.252
while we walk
582
00:34:41.372 --> 00:34:43.635
and talk a bit about Hekiro-san.
583
00:34:44.507 --> 00:34:45.436
However,
584
00:34:45.556 --> 00:34:47.665
I am not forcing you anything.
585
00:34:48.873 --> 00:34:50.589
What are your questions?
586
00:34:50.849 --> 00:34:52.835
We can't stand here talking.
587
00:34:53.270 --> 00:34:54.886
I'm Rokuro Shimizu.
588
00:34:58.449 --> 00:35:00.634
People are watching. Let's walk.
589
00:35:07.751 --> 00:35:09.616
It's nothing urgent today, but
590
00:35:09.736 --> 00:35:11.641
we should form a relationship,
591
00:35:11.761 --> 00:35:13.619
for the sake of your brother.
592
00:35:19.342 --> 00:35:22.221
People find your father's work somber.
593
00:35:22.793 --> 00:35:23.521
But,
594
00:35:23.641 --> 00:35:25.300
a connoisseur can
595
00:35:25.150 --> 00:35:26.995
appreciate its greatness.
596
00:35:27.802 --> 00:35:30.185
What time does your father wake up?
597
00:35:30.305 --> 00:35:32.182
- He works late?
- Yes.
598
00:35:33.570 --> 00:35:35.969
Your mother attends religious meetings?
599
00:35:36.168 --> 00:35:37.671
Yes, sometimes.
600
00:35:37.923 --> 00:35:39.247
What a job...
601
00:35:39.367 --> 00:35:41.434
It must be tough for you.
602
00:35:41.554 --> 00:35:42.367
No.
603
00:35:43.795 --> 00:35:44.646
But,
604
00:35:44.766 --> 00:35:47.982
it's a nice thing to get along
well with Hekiro-kun.
605
00:35:49.308 --> 00:35:51.417
Since my name Rokuro Shimizu
606
00:35:51.537 --> 00:35:53.714
is a bit similar to Hekiro-kun,
607
00:35:54.159 --> 00:35:56.956
I feel there must be a
connection between us.
608
00:36:26.909 --> 00:36:29.462
Looking for something?
That's my drawer.
609
00:36:30.370 --> 00:36:31.874
Nothing special.
610
00:36:33.727 --> 00:36:37.280
You don't trust me?
Did you find an evidence of theft?
611
00:36:37.673 --> 00:36:39.111
How disgusting.
612
00:36:39.451 --> 00:36:41.200
Don't get me wrong.
613
00:36:41.122 --> 00:36:42.685
It's just that...
614
00:36:43.971 --> 00:36:46.200
You're acting strange, sister.
615
00:36:46.122 --> 00:36:47.995
Quite strange, these days.
616
00:36:48.808 --> 00:36:50.378
Are you seeing him?
617
00:36:50.718 --> 00:36:52.307
Is he stalking you?
618
00:36:52.780 --> 00:36:54.614
Hey, tell me the truth.
619
00:36:56.809 --> 00:36:57.963
That rat!
620
00:36:58.830 --> 00:36:59.436
A real bastard!
621
00:36:59.769 --> 00:37:01.277
He targets a girl.
622
00:37:03.343 --> 00:37:05.348
What did he tell you, sister?
623
00:37:05.468 --> 00:37:06.654
Well, no...
624
00:37:06.909 --> 00:37:08.370
he just...
625
00:37:08.157 --> 00:37:09.478
follows me.
626
00:37:09.911 --> 00:37:11.876
He doesn't tell me anything.
627
00:37:12.417 --> 00:37:13.987
When did you meet him?
628
00:37:14.107 --> 00:37:15.993
How many times did he follow you?
629
00:37:16.113 --> 00:37:17.948
He appears from time to time.
630
00:37:18.680 --> 00:37:18.955
Where?
631
00:37:19.750 --> 00:37:22.107
He'd be in the train, or
standing on the riverbank.
632
00:37:22.227 --> 00:37:24.204
Sister! Are you an idiot?
633
00:37:25.283 --> 00:37:28.265
Don't you get it?
He's trying to set you up.
634
00:37:28.385 --> 00:37:29.794
Did he talk money?
635
00:37:29.914 --> 00:37:30.995
He didn't.
636
00:37:31.222 --> 00:37:33.595
Then something more embarrassing?
637
00:37:36.982 --> 00:37:38.585
Why are you crying?
638
00:37:38.892 --> 00:37:40.782
He asked about family matters.
639
00:37:40.902 --> 00:37:43.377
Once would be enough.
Why follow you around?
640
00:37:43.497 --> 00:37:44.484
Exactly.
641
00:37:44.604 --> 00:37:46.675
That's why he creeps me out.
642
00:37:47.121 --> 00:37:49.532
He's trying to seduce you, sister.
643
00:37:49.769 --> 00:37:50.681
Oh no.
644
00:37:50.970 --> 00:37:52.222
Can't be.
645
00:37:53.196 --> 00:37:54.677
Don't talk stupid.
646
00:37:54.797 --> 00:37:56.538
She's flattered. Idiot!
647
00:37:56.658 --> 00:37:57.370
What?
648
00:37:57.490 --> 00:37:58.688
Who's to blame?
649
00:37:58.808 --> 00:38:00.103
Is it my fault?
650
00:38:00.223 --> 00:38:01.635
Seduce? Don't talk vulgar.
651
00:38:01.755 --> 00:38:03.318
Being seduced is vulgar.
652
00:38:03.438 --> 00:38:04.538
We're even.
653
00:38:04.658 --> 00:38:05.845
How old are you?
654
00:38:05.965 --> 00:38:07.535
Can't you tell?
655
00:38:09.521 --> 00:38:10.604
Hey, listen.
656
00:38:10.724 --> 00:38:12.840
Your father's a famous writer.
657
00:38:12.960 --> 00:38:15.507
You have a delinquent brother
and a stepmother.
658
00:38:15.627 --> 00:38:17.221
You're not beautiful,
659
00:38:17.341 --> 00:38:19.132
just stubborn and stiff.
660
00:38:19.252 --> 00:38:21.328
You deserve to be seduced.
661
00:38:21.703 --> 00:38:22.573
Why?
662
00:38:26.262 --> 00:38:27.762
Beautiful girls
663
00:38:27.882 --> 00:38:30.700
are hard to seduce.
664
00:38:30.404 --> 00:38:31.917
Nakada said so.
665
00:38:33.808 --> 00:38:36.169
Also, a mother is cowardly, so
666
00:38:36.481 --> 00:38:40.164
when people call her son delinquent,
she'd easily give them money.
667
00:38:40.510 --> 00:38:43.862
Ours is square so she'd
settle everything with faith.
668
00:38:45.330 --> 00:38:46.707
Nakada said your mother
669
00:38:46.827 --> 00:38:48.738
will never open her purse.
670
00:38:48.858 --> 00:38:50.796
Said she's a brave mother.
671
00:38:51.738 --> 00:38:54.201
He doesn't intimidate me at all.
672
00:38:54.561 --> 00:38:56.763
You're the only one who's scared.
673
00:38:56.883 --> 00:38:58.739
I'd gladly poke fun at him.
674
00:38:58.859 --> 00:39:00.740
What an insult!
675
00:39:00.194 --> 00:39:02.345
Ugly, stubborn and stiff, so what?
676
00:39:02.465 --> 00:39:04.555
A nasty stepchild, so what?
677
00:39:05.270 --> 00:39:07.152
Enough with that filthy guy!
678
00:39:07.537 --> 00:39:09.608
Who would let him seduce?
679
00:39:13.700 --> 00:39:15.942
Ugly girls are easy to seduce?
What a mockery!
680
00:39:16.620 --> 00:39:17.131
So what?
681
00:39:40.887 --> 00:39:42.880
Hey, miss!
682
00:39:42.208 --> 00:39:43.572
What do you want?
683
00:39:43.692 --> 00:39:45.363
Are you running away?
684
00:39:45.483 --> 00:39:47.137
I'm running errands.
685
00:39:47.355 --> 00:39:49.558
Let's sit in that shrine and talk.
686
00:39:49.678 --> 00:39:50.844
About what?
687
00:39:51.266 --> 00:39:53.762
Well, it's hard to tell while walking.
688
00:39:54.251 --> 00:39:56.161
All right, I'm listening.
689
00:39:56.662 --> 00:39:59.147
I have to talk about your brother.
690
00:40:01.149 --> 00:40:03.731
Also, I'd like to talk about his future.
691
00:40:05.253 --> 00:40:08.204
And I have a special
request to your father.
692
00:40:14.895 --> 00:40:16.729
What are you looking at?
693
00:40:16.849 --> 00:40:18.119
Get cracking!
694
00:40:24.891 --> 00:40:26.394
Everybody...
695
00:40:26.990 --> 00:40:27.917
halt!
696
00:40:40.959 --> 00:40:42.898
What have you got to say?
697
00:40:43.342 --> 00:40:44.940
Something got you angry?
698
00:40:45.600 --> 00:40:47.244
What do you want from my father?
699
00:40:48.168 --> 00:40:49.990
Well...
700
00:40:49.596 --> 00:40:51.884
I'd like to have his autograph.
701
00:40:52.400 --> 00:40:53.911
You stopped me for such a trifle?
702
00:40:54.310 --> 00:40:56.244
Or let him write one for you and
703
00:40:56.364 --> 00:40:58.710
you can give that to me as a present.
704
00:40:58.830 --> 00:40:59.748
Well...
705
00:41:00.870 --> 00:41:01.725
I'm afraid I cannot.
706
00:41:02.280 --> 00:41:05.870
He always refuses saying
he is not a calligrapher.
707
00:41:05.451 --> 00:41:07.957
Let alone writing for his own family.
708
00:41:08.770 --> 00:41:09.989
Please, do me a favor.
709
00:41:10.301 --> 00:41:13.941
And didn't you just say you
wanted to talk about his future?
710
00:41:14.443 --> 00:41:16.138
About your brother...
711
00:41:16.258 --> 00:41:17.138
Well...
712
00:41:17.258 --> 00:41:19.198
As I said before... hmm...
713
00:41:21.558 --> 00:41:23.525
Isn't your name Shimizu?
714
00:41:24.730 --> 00:41:26.144
Aren't your initials R. S.?
715
00:41:26.475 --> 00:41:27.936
What's T. for...?
716
00:41:28.754 --> 00:41:29.955
No, this...
717
00:41:30.381 --> 00:41:32.357
hmm... comes from my office.
718
00:41:32.477 --> 00:41:33.730
That's why.
719
00:41:33.850 --> 00:41:35.278
Whose is it then?
720
00:41:35.398 --> 00:41:36.330
I mean,
721
00:41:36.450 --> 00:41:38.137
it's for official use...
722
00:41:38.257 --> 00:41:40.838
And you're using it for private, I see.
723
00:41:43.560 --> 00:41:46.597
- So, what about my brother's future?
- Let's put it aside.
724
00:41:47.650 --> 00:41:48.696
I'll excuse myself.
725
00:41:50.441 --> 00:41:51.746
What's that for?
726
00:41:51.866 --> 00:41:53.603
Please, no yelling...
727
00:41:54.138 --> 00:41:56.332
Please. Let's sit down and talk.
728
00:41:56.739 --> 00:41:57.892
I'm leaving.
729
00:41:59.324 --> 00:42:01.439
Hey, take it easy, will you?
730
00:42:01.638 --> 00:42:03.211
Talk about the future...
731
00:42:03.331 --> 00:42:04.809
Have a seat.
732
00:42:05.963 --> 00:42:08.340
What's wrong with you today?
733
00:42:08.327 --> 00:42:09.556
Gen-chan.
734
00:42:29.693 --> 00:42:30.430
No!
735
00:42:50.130 --> 00:42:52.583
Get the ping-pong table from the barn.
736
00:42:59.131 --> 00:43:00.999
Is that a love letter, sister?
737
00:43:01.119 --> 00:43:02.323
From a stranger.
738
00:43:02.443 --> 00:43:04.529
You've become popular lately.
739
00:43:04.649 --> 00:43:06.147
Mrs. Tanuma's here
740
00:43:08.951 --> 00:43:10.566
You've been watching
741
00:43:10.686 --> 00:43:12.237
a line of ducks, right?
742
00:43:13.154 --> 00:43:15.955
He tried to make a pass
at you at the shrine?
743
00:43:16.185 --> 00:43:19.193
'Seeing you walking with a
man along the riverbank
744
00:43:19.313 --> 00:43:21.653
under the cherry trees
makes me sad...'
745
00:43:21.773 --> 00:43:22.939
What's that?
746
00:43:23.590 --> 00:43:24.452
He's sent me more.
747
00:43:24.572 --> 00:43:26.354
Some kind of a bad joke.
748
00:43:26.630 --> 00:43:28.191
Sister, listen to me.
749
00:43:28.311 --> 00:43:30.973
Don't ever think that
someone's in love with you.
750
00:43:31.930 --> 00:43:34.740
At my age, it's natural to
receive letters like this.
751
00:43:34.194 --> 00:43:36.448
- Don't treat me like an idiot!
- You are.
752
00:43:36.568 --> 00:43:38.820
What if he starts stalking you again?
753
00:43:38.940 --> 00:43:39.870
Keep cool.
754
00:43:39.990 --> 00:43:41.563
Oh, are you worried
755
00:43:41.683 --> 00:43:43.470
about that one?
756
00:43:43.167 --> 00:43:44.862
There's never an end.
757
00:43:44.982 --> 00:43:47.463
Unless you've been enjoying your dates.
758
00:43:47.583 --> 00:43:50.395
You're innocent and dumb,
giving me too much trouble.
759
00:43:50.515 --> 00:43:52.931
Who's giving trouble?
Look at you.
760
00:43:53.510 --> 00:43:54.196
Ask anyone.
761
00:43:54.316 --> 00:43:55.198
What?
762
00:43:55.427 --> 00:43:57.522
Are you telling stories about me?
763
00:43:57.642 --> 00:44:00.900
I just asked Nakada to take care of you.
764
00:44:00.129 --> 00:44:01.710
Oh...
765
00:44:01.759 --> 00:44:02.934
my goodness.
766
00:44:04.239 --> 00:44:07.437
All those ducks showing up...
now it makes sense.
767
00:44:07.557 --> 00:44:09.637
Don't give me more trouble.
768
00:44:09.874 --> 00:44:11.666
Mind your own business.
769
00:44:21.164 --> 00:44:22.634
May I come in?
770
00:44:30.883 --> 00:44:31.843
Gen-chan.
771
00:44:31.963 --> 00:44:33.980
Can you get me my medicine?
772
00:44:34.100 --> 00:44:34.857
Yes.
773
00:45:04.542 --> 00:45:06.438
Excuse me... who are you?
774
00:45:07.338 --> 00:45:08.142
I...
775
00:45:09.220 --> 00:45:10.934
sent you some letters.
776
00:45:12.421 --> 00:45:13.878
Have you read them?
777
00:45:13.998 --> 00:45:15.125
My letters.
778
00:45:15.996 --> 00:45:16.658
I am
779
00:45:16.778 --> 00:45:18.623
from that iron factory...
780
00:45:19.860 --> 00:45:22.960
May I accompany you for a while?
781
00:45:24.223 --> 00:45:25.390
I was
782
00:45:25.159 --> 00:45:26.643
on my way to town
783
00:45:26.763 --> 00:45:28.285
to go see a movie.
784
00:45:33.891 --> 00:45:34.812
Who's this?
785
00:45:34.932 --> 00:45:36.178
You know him?
786
00:45:36.298 --> 00:45:38.270
He's the one who sent letters.
787
00:45:38.390 --> 00:45:39.386
Oh I see.
788
00:45:39.506 --> 00:45:40.738
So it was you.
789
00:45:40.858 --> 00:45:42.682
She's busy right now.
790
00:45:42.802 --> 00:45:43.987
I'm her brother.
791
00:45:44.214 --> 00:45:45.964
May I help you?
792
00:45:47.202 --> 00:45:49.121
Leave her alone. You got it?
793
00:45:50.720 --> 00:45:52.186
He's from there.
794
00:45:53.426 --> 00:45:56.157
He's always black with oil,
so I couldn't recognize.
795
00:45:56.277 --> 00:45:57.628
The iron factory.
796
00:45:58.400 --> 00:45:59.771
I'll excuse myself.
797
00:45:59.891 --> 00:46:00.848
Go ahead.
798
00:46:02.384 --> 00:46:03.547
Be my guest.
799
00:46:08.361 --> 00:46:09.779
This is my sister.
800
00:46:09.899 --> 00:46:11.485
She's not delinquent.
801
00:46:11.605 --> 00:46:13.643
My pals from my new school.
802
00:46:29.712 --> 00:46:31.350
Great, great!
803
00:46:31.155 --> 00:46:33.100
Well done for a beginner.
804
00:46:34.213 --> 00:46:36.705
I just wanted you to give this a try.
805
00:46:37.551 --> 00:46:39.602
Now you know how exciting it is.
806
00:46:39.722 --> 00:46:41.358
This is fun, isn't it?
807
00:46:41.689 --> 00:46:43.331
You'll join us?
808
00:46:43.571 --> 00:46:44.824
A piece of cake.
809
00:46:46.150 --> 00:46:46.699
Say.
810
00:46:46.819 --> 00:46:48.379
She's a good player.
811
00:46:52.630 --> 00:46:54.184
Heavier than it looks, right?
812
00:46:54.304 --> 00:46:55.298
That's why
813
00:46:55.418 --> 00:46:57.545
sometimes it attacks furiously,
814
00:46:58.245 --> 00:47:00.585
sometimes it walks like a lady.
815
00:47:00.705 --> 00:47:01.971
Anyway you like.
816
00:47:02.910 --> 00:47:03.200
Take it.
817
00:47:03.140 --> 00:47:04.717
Got to get her medicine.
818
00:47:04.837 --> 00:47:06.118
I'll be late.
819
00:47:06.799 --> 00:47:07.726
Sister,
820
00:47:07.846 --> 00:47:09.212
can you pay for me?
821
00:47:09.332 --> 00:47:10.667
I'm... in debt.
822
00:47:10.787 --> 00:47:11.620
What?
823
00:47:13.682 --> 00:47:14.580
Debt?
824
00:47:23.213 --> 00:47:24.158
Father.
825
00:47:24.278 --> 00:47:26.769
Hekiro-san ran up a
bill at the pool hall.
826
00:47:26.968 --> 00:47:29.143
He set me up and took me there.
827
00:47:29.577 --> 00:47:32.153
Now the owner of the hall
would recognize me.
828
00:47:32.273 --> 00:47:35.174
If he's behind in his payment,
I would lose my face.
829
00:47:35.294 --> 00:47:38.722
I told the owner that I will
never take care of his debt.
830
00:47:38.842 --> 00:47:39.880
Did you pay?
831
00:47:40.000 --> 00:47:41.410
I didn't have enough.
832
00:47:41.530 --> 00:47:43.109
Give me some money.
833
00:47:50.430 --> 00:47:51.517
What's up?
834
00:47:52.491 --> 00:47:54.760
What's the matter with Hekiro-san?
835
00:47:57.855 --> 00:48:00.870
You get more and more distracted
836
00:48:00.207 --> 00:48:02.413
these days, you're annoying me.
837
00:48:03.784 --> 00:48:05.665
What have you been up to?
838
00:48:06.163 --> 00:48:06.976
Today,
839
00:48:07.960 --> 00:48:09.795
Mrs. Tanuma visited us
to arrange your marriage.
840
00:48:09.915 --> 00:48:11.720
My marriage?
841
00:48:11.192 --> 00:48:12.546
Well, here goes.
842
00:48:14.419 --> 00:48:16.928
You have to take things one at a time.
843
00:48:17.480 --> 00:48:17.908
He is
844
00:48:18.353 --> 00:48:20.460
a competent bank clerk
845
00:48:20.166 --> 00:48:21.635
soon to be transferred
846
00:48:21.755 --> 00:48:23.365
to the New York office,
847
00:48:23.485 --> 00:48:25.540
looking for a strong-minded girl
848
00:48:25.660 --> 00:48:27.392
to live with abroad.
849
00:48:28.475 --> 00:48:31.500
I never appreciated strength in a girl,
850
00:48:31.170 --> 00:48:33.230
but this time, it helped.
851
00:48:33.997 --> 00:48:35.423
What do you think
852
00:48:35.543 --> 00:48:37.311
of this future husband?
853
00:49:00.188 --> 00:49:01.958
(Payment Bill)
854
00:49:04.862 --> 00:49:06.715
I just couldn't say no.
855
00:49:07.753 --> 00:49:10.287
Your brother told me your father will
856
00:49:10.407 --> 00:49:12.926
pay for him when he comes for fishing.
857
00:49:13.477 --> 00:49:15.706
But I thought that maybe your brother
858
00:49:15.826 --> 00:49:17.740
didn't tell your father, so...
859
00:49:17.860 --> 00:49:20.830
- He rides boat every day?
- Yes.
860
00:49:20.203 --> 00:49:21.738
- Every day?
- Yes.
861
00:49:47.863 --> 00:49:49.456
Give me some money.
862
00:49:51.200 --> 00:49:52.194
What now?
863
00:49:52.411 --> 00:49:54.690
He's almost drowned the other day
864
00:49:54.810 --> 00:49:56.689
sculling on Ookawa River.
865
00:49:57.504 --> 00:50:00.139
After sculling, he turned to motorboats.
866
00:50:01.646 --> 00:50:03.436
He'll soon have enough.
867
00:50:03.556 --> 00:50:06.950
If he were able to focus on one thing,
868
00:50:06.215 --> 00:50:08.230
it would have been... easier.
869
00:50:08.350 --> 00:50:09.998
Ping-pong, billiard,
870
00:50:10.118 --> 00:50:12.428
then sculling, and now motorboat.
871
00:50:12.970 --> 00:50:14.559
He's gone a bit too far.
872
00:50:14.679 --> 00:50:17.267
I can no longer keep up with his bills.
873
00:50:17.465 --> 00:50:19.290
You pay for him, father.
874
00:50:19.621 --> 00:50:21.219
I always do.
875
00:50:21.339 --> 00:50:23.700
Don't take it personally.
876
00:50:23.127 --> 00:50:25.224
No, it's not just about money.
877
00:50:25.445 --> 00:50:27.168
He's all play and no study,
878
00:50:27.288 --> 00:50:29.103
even gave up his new school.
879
00:50:29.223 --> 00:50:30.644
Now he's playing rough.
880
00:50:30.764 --> 00:50:33.307
At that age, his youth is beyond control.
881
00:50:33.427 --> 00:50:35.261
He's just a bit overwhelmed.
882
00:50:35.381 --> 00:50:37.540
Instead of worrying about others,
883
00:50:37.660 --> 00:50:39.933
why don't you care about yourself?
884
00:50:40.907 --> 00:50:42.576
Even without your help,
885
00:50:42.696 --> 00:50:44.163
Hekiro will do fine.
886
00:50:48.567 --> 00:50:50.212
I'll bring money tomorrow.
887
00:50:50.332 --> 00:50:52.510
Anytime will be fine.
888
00:50:52.529 --> 00:50:53.603
Goodbye.
889
00:51:33.938 --> 00:51:35.929
It was the boathouse owner.
890
00:51:36.490 --> 00:51:37.140
I see.
891
00:51:38.398 --> 00:51:40.925
I am always the last to know.
892
00:51:43.272 --> 00:51:44.128
Fine.
893
00:51:44.248 --> 00:51:46.482
As long as father is in the know.
894
00:51:47.471 --> 00:51:49.542
I am without power, anyway.
895
00:51:50.233 --> 00:51:52.129
When it come to Hekiro-san,
896
00:51:52.249 --> 00:51:53.814
it's impossible for me
897
00:51:53.934 --> 00:51:55.538
to join you three.
898
00:51:57.162 --> 00:51:58.818
Don't forget to sharpen
899
00:51:58.938 --> 00:52:00.698
all the kitchen knives.
900
00:52:01.238 --> 00:52:03.811
You can't keep a kitchen tidy, can you?
901
00:52:04.614 --> 00:52:05.971
Watch that fire.
902
00:52:06.430 --> 00:52:07.716
I'm being picky
903
00:52:07.836 --> 00:52:09.705
to prepare you for marriage.
904
00:52:09.825 --> 00:52:11.846
I'm turning down that offer.
905
00:52:12.258 --> 00:52:14.466
What is it that you don't like?
906
00:52:17.491 --> 00:52:19.750
So you choose to refuse.
907
00:52:19.195 --> 00:52:20.900
Yes.
908
00:52:20.257 --> 00:52:21.974
Oh... if you insist.
909
00:52:23.375 --> 00:52:27.194
Don't think that there will be
a constant supply of good offers.
910
00:52:30.890 --> 00:52:31.967
You're hysterical, sister.
911
00:52:38.223 --> 00:52:39.105
What?
912
00:52:39.225 --> 00:52:41.717
Why ride a boat when you can't swim?
913
00:52:42.108 --> 00:52:44.950
And you make me pay for that!
914
00:52:44.215 --> 00:52:46.796
How can you call me hysterical?
You idiot!
915
00:52:46.916 --> 00:52:49.807
I can tell from your voice
that it's no joke.
916
00:52:55.387 --> 00:52:56.968
Don't take it out on me
917
00:52:57.880 --> 00:52:58.991
and blame me for everything!
918
00:52:59.111 --> 00:53:01.289
Get married and go away, sis!
919
00:53:01.572 --> 00:53:03.920
Stop acting like a victim! It stinks!
920
00:53:04.400 --> 00:53:05.347
I can't stand it!
921
00:53:05.467 --> 00:53:06.831
Hey, watch out.
922
00:53:06.951 --> 00:53:08.597
Don't come this way.
923
00:53:08.717 --> 00:53:09.712
Shut up.
924
00:53:09.832 --> 00:53:10.857
Be gone!
925
00:53:10.977 --> 00:53:13.900
You're annoying like an old maid.
926
00:53:13.129 --> 00:53:14.208
You stupid!
927
00:53:24.500 --> 00:53:25.526
Idiot! You idiot!
928
00:53:25.646 --> 00:53:26.572
Idiot!
929
00:53:27.998 --> 00:53:29.104
Bullshit!
930
00:53:32.129 --> 00:53:33.265
Hysterical!
931
00:53:46.474 --> 00:53:48.226
What a thing for a brother
932
00:53:48.346 --> 00:53:50.181
to do to his older sister.
933
00:53:50.592 --> 00:53:51.683
Take this!
934
00:53:58.727 --> 00:53:59.503
Ouch.
935
00:54:00.855 --> 00:54:02.619
What's wrong with you?
936
00:54:02.897 --> 00:54:03.937
Stop it!
937
00:54:05.530 --> 00:54:05.890
Ouch.
938
00:54:11.858 --> 00:54:13.783
What's wrong with you two?
939
00:54:15.150 --> 00:54:16.225
What a pity.
940
00:54:17.138 --> 00:54:18.851
Everyone in this family
941
00:54:18.971 --> 00:54:20.386
has gone crazy.
942
00:54:21.473 --> 00:54:22.925
A young maiden gets
943
00:54:23.450 --> 00:54:24.715
into a terrible fight.
944
00:54:27.510 --> 00:54:29.970
If you have time to moan, why don't you
945
00:54:30.900 --> 00:54:32.966
scold or console him and
show more concern?
946
00:54:33.860 --> 00:54:35.462
If you really do, he'd stop boating.
947
00:54:41.890 --> 00:54:43.351
Don't say that.
948
00:54:43.471 --> 00:54:45.138
Hekiro loves boating.
949
00:54:45.758 --> 00:54:47.725
Be careful when you play.
950
00:54:47.971 --> 00:54:50.420
You're not a kid anymore.
951
00:55:13.279 --> 00:55:14.490
Gen.
952
00:55:14.338 --> 00:55:15.676
Clean the ink.
953
00:55:16.135 --> 00:55:17.633
Hekiro, you do it.
954
00:55:17.856 --> 00:55:19.165
You threw it.
955
00:55:20.569 --> 00:55:22.290
It's all right, mother.
956
00:55:24.967 --> 00:55:26.151
Clean it up!
957
00:56:18.729 --> 00:56:19.774
Don't pull!
958
00:56:19.894 --> 00:56:21.520
It's hopeless.
959
00:56:26.214 --> 00:56:27.940
Dammit!
960
00:56:29.155 --> 00:56:30.943
Oh, sister, I'm sorry.
961
00:56:31.601 --> 00:56:32.266
I...
962
00:56:32.386 --> 00:56:33.984
hurt this poor animal...
963
00:56:34.104 --> 00:56:36.418
You? Where are his parents?
964
00:56:36.538 --> 00:56:39.505
Hekiro-kun called for his
sister instead of his father.
965
00:56:39.625 --> 00:56:41.651
You'll talk to my father later.
966
00:56:41.771 --> 00:56:43.260
Is it your horse?
967
00:56:43.146 --> 00:56:44.364
Can it be cured?
968
00:56:44.484 --> 00:56:45.389
What?
969
00:56:45.509 --> 00:56:46.925
Can it be cured?
970
00:56:47.450 --> 00:56:49.731
It's fallen off the bank
and broke its legs.
971
00:56:49.851 --> 00:56:52.859
Do you know a veterinary?
Or a dog doctor?
972
00:56:52.979 --> 00:56:53.757
Dog?
973
00:56:53.877 --> 00:56:55.229
I am awfully sorry.
974
00:56:55.349 --> 00:56:57.943
A crippled horse would be useless!
975
00:56:58.149 --> 00:56:58.860
Eh?
976
00:56:58.980 --> 00:57:01.544
Call a veterinarian, Hekiro-san, quick!
977
00:57:04.393 --> 00:57:06.510
They're for the money.
978
00:57:06.341 --> 00:57:07.533
Tough luck.
979
00:57:24.875 --> 00:57:27.609
Why don't you choose
a quieter pastime?
980
00:57:29.121 --> 00:57:30.426
Let's go now.
981
00:57:33.815 --> 00:57:36.850
Poor thing. It's my fault.
982
00:57:37.220 --> 00:57:39.155
I feel sorry for that horse.
983
00:57:42.852 --> 00:57:45.245
And you're making father pay, again.
984
00:57:46.984 --> 00:57:49.460
I wish I were the one to be crippled.
985
00:57:50.580 --> 00:57:52.962
I'm useless anyway, compared to a horse.
986
00:57:55.500 --> 00:57:56.970
Enough with feeling down.
987
00:57:57.900 --> 00:57:58.843
I've apologized to the owner.
988
00:57:58.963 --> 00:58:01.580
Leave everything to your sister.
989
00:58:01.178 --> 00:58:03.344
You are a sound woman, sister.
990
00:58:03.868 --> 00:58:05.582
You don't understand...
991
00:58:05.702 --> 00:58:07.674
a boy who turned delinquent,
992
00:58:07.794 --> 00:58:09.921
my boredom of doing nothing,
993
00:58:10.410 --> 00:58:11.215
this misery.
994
00:58:11.335 --> 00:58:13.468
How about listening to records?
995
00:58:13.588 --> 00:58:15.190
Music? No thanks.
996
00:58:16.951 --> 00:58:19.979
If only I could run away
and go for an adventure.
997
00:58:25.818 --> 00:58:26.869
Let's go home.
998
00:58:26.989 --> 00:58:28.146
I don't want to.
999
00:58:28.357 --> 00:58:30.163
I have to prepare food.
1000
00:58:31.748 --> 00:58:33.232
Go home alone.
1001
00:58:34.187 --> 00:58:36.372
You're always preparing food.
1002
00:58:36.636 --> 00:58:38.679
You all need me to do that.
1003
00:58:39.303 --> 00:58:40.712
Go marry a guy.
1004
00:58:41.620 --> 00:58:42.655
I won't.
1005
00:58:43.707 --> 00:58:45.535
You won't because of me?
1006
00:58:45.655 --> 00:58:46.401
No.
1007
00:58:51.816 --> 00:58:54.178
I don't like his work. A bank clerk.
1008
00:58:54.984 --> 00:58:56.261
Neither do I.
1009
00:58:56.620 --> 00:58:58.417
Always counting pennies.
1010
00:59:00.251 --> 00:59:02.376
The first star of the evening.
1011
00:59:07.973 --> 00:59:10.437
I have this dim feeling of sorrow...
1012
00:59:11.283 --> 00:59:12.257
Sister,
1013
00:59:12.828 --> 00:59:13.635
this...
1014
00:59:13.755 --> 00:59:16.555
dim feeling of sorrow
is too much for me.
1015
00:59:17.550 --> 00:59:19.657
I'd be better off with a terrible grief.
1016
00:59:21.386 --> 00:59:22.909
You'll catch cold.
1017
00:59:30.804 --> 00:59:32.959
Our home is a lonely place.
1018
00:59:36.109 --> 00:59:36.951
I...
1019
00:59:37.215 --> 00:59:39.755
almost forgot I had to meet a friend.
1020
00:59:40.119 --> 00:59:41.473
Catch you later.
1021
01:00:14.637 --> 01:00:15.942
He's late.
1022
01:00:37.420 --> 01:00:40.515
The moon's out. I'll go to
the riverbank to look for him.
1023
01:00:40.635 --> 01:00:41.345
No.
1024
01:00:41.465 --> 01:00:42.368
Don't.
1025
01:00:43.339 --> 01:00:45.439
He might come back
at 2 or 3 am, or
1026
01:00:45.559 --> 01:00:48.735
simply not for the night.
Making a fuss won't help.
1027
01:00:49.970 --> 01:00:50.582
Don't catch cold.
1028
01:00:59.363 --> 01:01:00.850
Hey.
1029
01:01:00.205 --> 01:01:01.387
Just lose it!
1030
01:01:02.825 --> 01:01:04.782
'Let me teach you boy.'
1031
01:01:06.787 --> 01:01:07.879
Be a man!
1032
01:01:08.644 --> 01:01:10.909
Don't be afraid of
losing your virginity.
1033
01:01:11.290 --> 01:01:12.704
To Hell with virginity!
1034
01:01:14.137 --> 01:01:15.965
I'll come along with you and
1035
01:01:16.850 --> 01:01:18.900
make a toast for you tonight.
1036
01:01:18.703 --> 01:01:19.705
Off we go!
1037
01:01:20.360 --> 01:01:21.290
Off we go!
1038
01:01:21.686 --> 01:01:23.492
To-mo-rrow,
1039
01:01:23.612 --> 01:01:26.291
you will be leaving,
1040
01:01:26.411 --> 01:01:27.899
Yoo-hoo!
1041
01:01:28.190 --> 01:01:31.850
I would very much like
1042
01:01:31.205 --> 01:01:33.855
to stay here with you
1043
01:01:33.975 --> 01:01:35.845
Ho, yoo-hoo!
1044
01:01:53.130 --> 01:01:54.615
It's tuberculosis.
1045
01:01:55.800 --> 01:01:56.929
(medical terms)
1046
01:01:58.310 --> 01:01:59.711
(medical terms)
1047
01:02:00.904 --> 01:02:02.749
(medical terms)
1048
01:02:23.564 --> 01:02:25.616
It was a bit too late.
1049
01:02:29.164 --> 01:02:30.497
How is my illness?
1050
01:02:30.617 --> 01:02:32.719
We have to give you a treatment.
1051
01:02:33.324 --> 01:02:35.257
You need to be hospitalized
1052
01:02:35.377 --> 01:02:36.496
right away.
1053
01:02:37.993 --> 01:02:38.944
Right now?
1054
01:02:39.640 --> 01:02:40.624
Wait a minute, doctor.
1055
01:02:41.940 --> 01:02:41.964
What...
1056
01:02:42.862 --> 01:02:44.681
would be the percentage of
1057
01:02:44.801 --> 01:02:45.916
my survival?
1058
01:02:54.399 --> 01:02:56.149
You have stiff shoulders.
1059
01:02:56.555 --> 01:02:58.210
You're 17, right?
1060
01:02:58.674 --> 01:02:59.454
Yes.
1061
01:02:59.721 --> 01:03:02.720
Willing to fight
against your illness?
1062
01:03:02.192 --> 01:03:03.898
You know, doctors will
1063
01:03:04.180 --> 01:03:05.271
never give up
1064
01:03:05.391 --> 01:03:07.904
the patient's survival
until the very end.
1065
01:03:08.240 --> 01:03:09.244
Understood?
1066
01:03:12.454 --> 01:03:14.677
Please have a rest over there.
1067
01:03:18.487 --> 01:03:20.104
You are his sister?
1068
01:03:20.520 --> 01:03:21.289
Yes.
1069
01:03:21.409 --> 01:03:22.532
Have a seat.
1070
01:03:27.200 --> 01:03:29.570
It's preferable that I talk to a parent.
1071
01:03:33.139 --> 01:03:35.769
Why didn't you consult a doctor earlier?
1072
01:03:36.995 --> 01:03:39.911
All I can say as a doctor
is that I regret that.
1073
01:03:40.310 --> 01:03:41.434
Is he that bad?
1074
01:03:42.140 --> 01:03:44.986
If your father was too busy to see me,
1075
01:03:45.548 --> 01:03:46.915
your mother could.
1076
01:03:47.350 --> 01:03:49.294
She is suffering from rheumatism.
1077
01:03:50.809 --> 01:03:52.899
I am in charge of my brother.
1078
01:03:53.201 --> 01:03:54.923
Is your mother bedridden?
1079
01:03:55.430 --> 01:03:55.810
No.
1080
01:04:08.897 --> 01:04:10.555
Is it ok to walk this much?
1081
01:04:10.675 --> 01:04:13.394
This may be my last walk
out on the street.
1082
01:04:33.550 --> 01:04:34.647
Sister, I...
1083
01:04:35.441 --> 01:04:36.325
What?
1084
01:04:36.586 --> 01:04:38.139
I can't eat this.
1085
01:04:38.259 --> 01:04:39.404
I might...
1086
01:04:39.524 --> 01:04:41.104
infect other people.
1087
01:04:49.196 --> 01:04:51.200
Yesterday a lazy bone,
1088
01:04:51.122 --> 01:04:52.679
today I'm bad news.
1089
01:05:04.622 --> 01:05:07.490
(Photo Studio)
1090
01:05:11.281 --> 01:05:13.456
- Let's take a photo.
- What for?
1091
01:05:13.576 --> 01:05:15.340
For a souvenir.
1092
01:05:15.363 --> 01:05:18.543
A 17-year-old consumed by
sickness would be no joke.
1093
01:05:18.942 --> 01:05:20.749
In no time I'd be bedridden
1094
01:05:20.869 --> 01:05:22.795
and look like a sick person.
1095
01:05:22.915 --> 01:05:24.948
Today I'm just happy being
1096
01:05:25.680 --> 01:05:26.934
able to walk on my two legs.
1097
01:05:27.540 --> 01:05:28.759
You're awfully vulnerable.
1098
01:05:28.879 --> 01:05:30.740
Vulnerable? No.
1099
01:05:30.194 --> 01:05:32.365
In fact, I'm stronger than ever.
1100
01:05:32.609 --> 01:05:33.825
Listen, sister.
1101
01:05:33.945 --> 01:05:35.620
Think about father.
1102
01:05:36.890 --> 01:05:38.957
We'll take a photo for him.
1103
01:05:39.752 --> 01:05:42.206
In a few hours I'll be bedridden.
1104
01:05:43.800 --> 01:05:45.305
It'll take years to be cured.
1105
01:05:45.425 --> 01:05:47.150
I'm better off dead.
1106
01:05:49.563 --> 01:05:51.388
Don't be angry, sister.
1107
01:05:54.440 --> 01:05:55.672
You get on my nerves.
1108
01:05:55.792 --> 01:05:57.695
As if you're going to die.
1109
01:05:58.455 --> 01:06:01.320
You're about to be treated.
Your despair annoys me.
1110
01:06:01.440 --> 01:06:03.433
You'd be better off angry.
1111
01:06:03.553 --> 01:06:05.675
Rather than being pitied for.
1112
01:06:06.842 --> 01:06:08.320
Have you got money?
1113
01:06:08.440 --> 01:06:10.200
Just for one photo.
1114
01:07:41.635 --> 01:07:43.385
Do you have hot water?
1115
01:08:09.314 --> 01:08:10.468
What's that?
1116
01:08:12.370 --> 01:08:13.428
Buckwheat flour.
1117
01:08:15.100 --> 01:08:17.553
A thank-you gift from the noodle shop.
1118
01:08:25.915 --> 01:08:28.215
You've signed autographs again.
1119
01:08:33.469 --> 01:08:34.727
Let me do it.
1120
01:08:39.900 --> 01:08:41.210
Buckwheat flour
1121
01:08:41.330 --> 01:08:43.617
won't help us pay hospital bills.
1122
01:08:44.662 --> 01:08:46.790
What about the publishing house?
1123
01:08:46.910 --> 01:08:48.964
Late on their payment, again.
1124
01:08:49.712 --> 01:08:51.593
They might pay us tomorrow.
1125
01:08:51.713 --> 01:08:54.338
Shouldn't you urge them once more?
1126
01:08:54.723 --> 01:08:56.520
Rather than keeping quiet.
1127
01:08:56.640 --> 01:08:58.321
I'll wait another day.
1128
01:08:58.961 --> 01:08:59.858
It's been
1129
01:08:59.978 --> 01:09:01.856
July, August, September, October,
1130
01:09:01.976 --> 01:09:04.454
September, November, December,
January, February.
1131
01:09:04.574 --> 01:09:06.188
Over 7 months already.
1132
01:09:06.308 --> 01:09:08.250
He needs a change of air.
1133
01:09:08.370 --> 01:09:10.794
That disease requires plenty of care.
1134
01:09:10.914 --> 01:09:12.947
I don't want to be criticized for
1135
01:09:13.670 --> 01:09:15.178
putting all the burden on Gen-chan
1136
01:09:15.298 --> 01:09:17.220
and letting her grow old.
1137
01:09:17.142 --> 01:09:19.980
People would blame me anyway.
1138
01:09:19.218 --> 01:09:20.842
We can't force Gen to marry
1139
01:09:20.962 --> 01:09:23.800
when she says she doesn't want to.
1140
01:09:23.200 --> 01:09:25.264
We can't let Mrs. Tanuma down.
1141
01:09:25.384 --> 01:09:27.938
She's the only person who'd understand.
1142
01:09:28.353 --> 01:09:32.772
This time someone's willing to marry
her, knowing she has a brother with TB.
1143
01:09:32.892 --> 01:09:35.445
You seem to be preoccupied with Hekiro,
1144
01:09:35.785 --> 01:09:38.276
but has it never occurred to you that
1145
01:09:38.396 --> 01:09:40.629
your daughter is getting older?
1146
01:09:41.193 --> 01:09:43.537
I know for myself, as a second wife,
1147
01:09:43.657 --> 01:09:45.700
that marrying late
1148
01:09:45.190 --> 01:09:46.835
means hardship in life.
1149
01:09:46.955 --> 01:09:48.109
For a girl,
1150
01:09:48.229 --> 01:09:49.867
happiness walks away
1151
01:09:49.987 --> 01:09:52.234
as she gets older and older.
1152
01:09:52.354 --> 01:09:53.328
I know.
1153
01:09:53.448 --> 01:09:54.954
Now, leave me alone.
1154
01:10:03.521 --> 01:10:05.781
Hekiro might be full of impudence,
1155
01:10:05.901 --> 01:10:07.672
but he is faint of heart.
1156
01:10:07.792 --> 01:10:10.629
I believe he still needs our backup.
1157
01:10:11.858 --> 01:10:14.563
A hospital is generally a sinister place
1158
01:10:14.790 --> 01:10:15.673
so
1159
01:10:15.896 --> 01:10:18.430
I want to put him in a good one,
1160
01:10:18.163 --> 01:10:20.560
and let him breathe some clean air.
1161
01:10:21.131 --> 01:10:23.485
You don't understand a thing.
1162
01:10:50.413 --> 01:10:51.765
Hey, Hekiro-kun.
1163
01:10:54.356 --> 01:10:55.377
Getting well?
1164
01:10:55.497 --> 01:10:56.228
Hi.
1165
01:10:56.348 --> 01:10:58.990
How's your new retreat?
1166
01:10:58.386 --> 01:11:01.225
I'm glad you got through summer
and getting better.
1167
01:11:01.345 --> 01:11:03.108
Yeah... Doctor calls me
1168
01:11:03.228 --> 01:11:05.960
"sprouted roasted bean."
1169
01:11:06.918 --> 01:11:08.516
This is my girlfriend.
1170
01:11:08.636 --> 01:11:10.169
She's a boat-club fan,
1171
01:11:10.289 --> 01:11:12.310
and wanted to come with me.
1172
01:11:12.151 --> 01:11:13.620
Hello.
1173
01:11:13.182 --> 01:11:13.924
Hi.
1174
01:11:15.332 --> 01:11:16.857
Where's my sister?
1175
01:11:16.977 --> 01:11:18.830
She's out with a visitor.
1176
01:11:19.242 --> 01:11:21.256
I saw them at the entrance.
1177
01:11:22.428 --> 01:11:23.610
Was that...
1178
01:11:23.979 --> 01:11:26.600
someone other than Mrs. Tanuma?
1179
01:11:26.180 --> 01:11:26.985
Yes.
1180
01:11:27.582 --> 01:11:29.530
A fine young gentleman.
1181
01:11:31.395 --> 01:11:32.936
Why didn't she...
1182
01:11:35.215 --> 01:11:36.335
tell me?
1183
01:11:53.606 --> 01:11:54.876
Hot water bottle?
1184
01:11:54.996 --> 01:11:56.641
I've just prepared it.
1185
01:12:03.526 --> 01:12:05.580
You should have known.
1186
01:12:05.178 --> 01:12:06.646
Why riding a boat?
1187
01:12:10.462 --> 01:12:12.666
I was sending Mrs Tanuma off and
1188
01:12:12.786 --> 01:12:14.744
she introduced me to a man.
1189
01:12:15.113 --> 01:12:17.890
I didn't meet him in secret.
1190
01:12:18.184 --> 01:12:20.370
Mother had a hand in this.
1191
01:12:20.604 --> 01:12:22.373
I didn't like him at all.
1192
01:12:22.628 --> 01:12:26.820
He won't say a word on Hekiro-san
nor on the care needed,
1193
01:12:26.202 --> 01:12:29.590
and only spoke of his relatives
and his good acquaintances.
1194
01:12:29.710 --> 01:12:31.364
You are pathetic,
1195
01:12:31.484 --> 01:12:32.452
sister.
1196
01:12:32.953 --> 01:12:35.440
You clearly know that he is no good.
1197
01:12:35.560 --> 01:12:37.570
Why compromise?
1198
01:12:39.687 --> 01:12:42.179
Why hesitate and put off your answer?
1199
01:12:45.483 --> 01:12:48.339
A country official who can
only brag his good blood.
1200
01:12:48.459 --> 01:12:51.250
Such a cheap man, subject to labels.
1201
01:12:51.738 --> 01:12:53.121
Are you in a rush?
1202
01:12:53.241 --> 01:12:55.130
Cut it. Your fever will go up.
1203
01:12:55.250 --> 01:12:57.383
I won't object if he's a good guy.
1204
01:12:57.503 --> 01:12:59.315
It's for my sister's sake.
1205
01:12:59.435 --> 01:13:01.520
Don't get me wrong.
1206
01:13:01.519 --> 01:13:04.535
I'm not saying this because
I need you to nurse me.
1207
01:13:04.763 --> 01:13:06.313
I wish you all the luck.
1208
01:13:06.433 --> 01:13:08.668
You'd rather worry about yourself.
1209
01:13:08.989 --> 01:13:10.484
Like today, you...
1210
01:13:10.604 --> 01:13:12.873
Don't change the subject. I meant...
1211
01:13:12.993 --> 01:13:14.273
I know.
1212
01:13:14.642 --> 01:13:16.504
Shut up and have a rest.
1213
01:13:16.624 --> 01:13:18.275
I won't speak with you.
1214
01:13:19.711 --> 01:13:21.410
You've come this far so
1215
01:13:21.530 --> 01:13:23.878
don't rush, take good care of yourself.
1216
01:13:23.998 --> 01:13:25.290
Please.
1217
01:13:26.151 --> 01:13:28.572
I'll argue with you once you recover.
1218
01:13:34.164 --> 01:13:35.444
What's wrong?
1219
01:13:40.740 --> 01:13:41.114
Sister!
1220
01:13:48.549 --> 01:13:49.438
The
1221
01:13:49.558 --> 01:13:50.642
human
1222
01:13:50.762 --> 01:13:52.570
sin.
1223
01:13:53.343 --> 01:13:54.800
The
1224
01:13:54.200 --> 01:13:55.404
child's
1225
01:13:55.524 --> 01:13:56.634
sin.
1226
01:13:58.960 --> 01:14:00.851
Temperature check... again.
1227
01:14:02.593 --> 01:14:04.673
Isn't that in fact useless?
1228
01:14:07.190 --> 01:14:08.596
You do useless things
1229
01:14:08.716 --> 01:14:10.277
to get your salary.
1230
01:14:11.510 --> 01:14:12.806
Isn't that odd?
1231
01:14:12.926 --> 01:14:14.108
What's odd?
1232
01:14:14.807 --> 01:14:16.831
You're all hiding something.
1233
01:14:18.126 --> 01:14:19.866
Shall I call your sister?
1234
01:14:19.986 --> 01:14:20.815
Nah.
1235
01:14:20.935 --> 01:14:22.231
She's a bother.
1236
01:14:22.769 --> 01:14:24.954
Did you tell her to go home, again?
1237
01:14:25.740 --> 01:14:27.157
I don't see her around anymore.
1238
01:14:27.277 --> 01:14:28.460
Whatever.
1239
01:14:30.514 --> 01:14:32.367
Get me the hospital director.
1240
01:14:32.487 --> 01:14:34.100
I'll ask him myself.
1241
01:14:34.730 --> 01:14:36.139
I won't ask you.
1242
01:14:36.857 --> 01:14:39.509
I'll ask him if a
throat TB can be cured.
1243
01:14:39.873 --> 01:14:42.720
They said it's tonsillitis at
the hospital in Shonan.
1244
01:14:42.840 --> 01:14:44.534
Our hospital director has
1245
01:14:44.654 --> 01:14:46.119
the same diagnosis.
1246
01:14:46.688 --> 01:14:48.173
The
1247
01:14:48.674 --> 01:14:50.528
human
1248
01:14:50.837 --> 01:14:52.542
sin.
1249
01:14:53.760 --> 01:14:53.908
The
1250
01:14:54.125 --> 01:14:55.392
child's
1251
01:14:55.610 --> 01:14:56.868
sin.
1252
01:14:57.558 --> 01:14:59.941
Singing is bad for your throat.
1253
01:15:01.709 --> 01:15:04.470
Always the same song, day and night.
1254
01:15:05.669 --> 01:15:07.220
I still can sing
1255
01:15:07.340 --> 01:15:08.695
as loud as that.
1256
01:15:09.830 --> 01:15:10.281
All right then.
1257
01:15:10.401 --> 01:15:12.264
I'll ask the director to come.
1258
01:15:14.656 --> 01:15:15.564
Oh!
1259
01:15:21.247 --> 01:15:23.242
I hardly recognized you.
1260
01:15:24.750 --> 01:15:26.146
You are truly attractive.
1261
01:15:26.738 --> 01:15:28.630
You look like a princess.
1262
01:15:28.885 --> 01:15:30.860
I'm flattered.
1263
01:15:30.701 --> 01:15:31.987
Getting married?
1264
01:15:32.201 --> 01:15:32.894
No.
1265
01:15:33.140 --> 01:15:34.263
Not at all.
1266
01:15:34.604 --> 01:15:35.861
Are you sure?
1267
01:15:36.207 --> 01:15:37.174
Honestly.
1268
01:15:37.294 --> 01:15:38.713
I'm embarrassed.
1269
01:15:41.580 --> 01:15:42.277
My brother says
1270
01:15:42.397 --> 01:15:44.547
he wants to see me wear Shimada.
1271
01:15:44.831 --> 01:15:45.947
Really?
1272
01:15:46.670 --> 01:15:47.644
Oh...
1273
01:15:48.673 --> 01:15:50.820
Believe me.
1274
01:15:50.621 --> 01:15:52.848
He asked me to, out of the blue...
1275
01:15:53.560 --> 01:15:55.287
Oh, I see.
1276
01:15:56.960 --> 01:15:57.344
The other day,
1277
01:15:57.464 --> 01:15:59.219
he said he won't make it
1278
01:15:59.339 --> 01:16:01.429
to see you marry someone.
1279
01:16:01.864 --> 01:16:03.180
I won't marry.
1280
01:16:03.138 --> 01:16:04.435
Oh, I wonder.
1281
01:16:04.555 --> 01:16:05.778
I'm telling you,
1282
01:16:05.898 --> 01:16:07.640
marriage is not
1283
01:16:07.102 --> 01:16:09.126
the only goal in life for a woman.
1284
01:16:09.246 --> 01:16:11.149
You won't be punished by law
1285
01:16:11.269 --> 01:16:13.532
for not having a husband or child.
1286
01:16:15.561 --> 01:16:17.650
He's been aware of his throat.
1287
01:16:18.100 --> 01:16:20.157
Though not about his bowels yet.
1288
01:16:20.277 --> 01:16:22.530
He's just asked for the director.
1289
01:16:42.451 --> 01:16:44.600
How do I look?
1290
01:16:44.274 --> 01:16:46.800
You really wore it for me,
1291
01:16:46.200 --> 01:16:47.540
sister.
1292
01:16:48.900 --> 01:16:49.569
This is very heavy.
1293
01:16:50.203 --> 01:16:51.895
And people stare at me.
1294
01:16:52.359 --> 01:16:53.778
I felt uneasy.
1295
01:16:55.577 --> 01:16:57.800
You look majestic.
1296
01:16:57.809 --> 01:16:59.984
Imagining that, for your marriage
1297
01:17:00.104 --> 01:17:01.317
you will look
1298
01:17:01.437 --> 01:17:03.558
just as majestic as you do now,
1299
01:17:03.889 --> 01:17:05.421
I can rest assured.
1300
01:17:06.435 --> 01:17:07.220
But...
1301
01:17:07.340 --> 01:17:08.897
here's some advice.
1302
01:17:09.546 --> 01:17:10.747
You should
1303
01:17:10.867 --> 01:17:11.759
put on
1304
01:17:11.879 --> 01:17:13.622
a softer face, sister.
1305
01:17:16.576 --> 01:17:17.550
Shimada is
1306
01:17:17.670 --> 01:17:19.340
a mighty powerful hairdo.
1307
01:17:19.460 --> 01:17:20.576
I'm amazed.
1308
01:17:21.580 --> 01:17:23.204
It's heavy. I'm wearing it down.
1309
01:17:23.716 --> 01:17:26.890
I can't sleep with my hair like this.
1310
01:17:28.370 --> 01:17:29.919
What do you want for lunch?
1311
01:17:30.420 --> 01:17:31.984
I wonder why they
1312
01:17:32.104 --> 01:17:34.750
let me eat anything I want.
1313
01:17:34.808 --> 01:17:37.300
They say it depends on your condition.
1314
01:17:37.698 --> 01:17:39.448
Then I guess there's also
1315
01:17:39.568 --> 01:17:43.200
a situation in which all of my
questions can be answered.
1316
01:17:50.300 --> 01:17:51.255
Oh.
1317
01:17:51.501 --> 01:17:52.456
Well well.
1318
01:17:52.976 --> 01:17:55.426
I have to change the hot water bottle.
1319
01:18:02.674 --> 01:18:04.177
How's my throat?
1320
01:18:04.408 --> 01:18:06.425
It'll be fine. Are you worried?
1321
01:18:06.545 --> 01:18:08.646
Doctor, you're lying out loud.
1322
01:18:09.788 --> 01:18:11.330
Don't be nervous.
1323
01:18:11.963 --> 01:18:14.242
You're surely in a bad shape now,
1324
01:18:14.488 --> 01:18:16.360
but you're over the worst.
1325
01:18:16.731 --> 01:18:18.497
You just didn't notice.
1326
01:18:18.925 --> 01:18:20.105
Come on.
1327
01:18:20.769 --> 01:18:23.700
Nobody is telling me the truth.
1328
01:18:23.669 --> 01:18:25.714
There is a time for a doctor
1329
01:18:25.834 --> 01:18:27.972
to tell his patient the truth.
1330
01:18:28.920 --> 01:18:30.301
There is a period where a patient
1331
01:18:30.421 --> 01:18:32.404
loses belief in his doctor.
1332
01:18:33.448 --> 01:18:35.605
That period is the most important
1333
01:18:35.725 --> 01:18:38.105
for both the patient and the doctor.
1334
01:18:38.508 --> 01:18:41.800
You've once almost made it to recovery.
1335
01:18:41.307 --> 01:18:43.515
With the same courage and effort,
1336
01:18:43.635 --> 01:18:44.981
we can fight again...
1337
01:18:45.101 --> 01:18:46.153
I don't care
1338
01:18:46.273 --> 01:18:48.359
if you don't tell me anything.
1339
01:18:49.149 --> 01:18:52.520
I wish you told me I have little hope.
1340
01:18:55.276 --> 01:18:56.657
You'll be cured.
1341
01:18:57.274 --> 01:18:58.286
Doctor.
1342
01:18:58.598 --> 01:19:00.115
Another question.
1343
01:19:00.481 --> 01:19:01.633
Is it true that
1344
01:19:01.753 --> 01:19:03.667
you can cut off the throat and
1345
01:19:03.787 --> 01:19:05.589
send food through a tube?
1346
01:19:05.709 --> 01:19:08.547
What a knowledgeable man.
Who told you that?
1347
01:19:08.667 --> 01:19:10.557
Is it true then, that for me,
1348
01:19:10.677 --> 01:19:13.410
when the drugs stop working,
1349
01:19:13.161 --> 01:19:15.361
there's at least one alternative?
1350
01:19:15.481 --> 01:19:17.372
You don't trust me, do you?
1351
01:19:17.492 --> 01:19:20.400
I wish I could have that operation.
1352
01:19:20.599 --> 01:19:23.140
It's perfect for a lazy guy like me.
1353
01:19:23.134 --> 01:19:24.510
All or nothing.
1354
01:19:24.802 --> 01:19:26.970
I like it.
1355
01:19:26.217 --> 01:19:27.717
Once and for all.
1356
01:19:30.882 --> 01:19:31.856
The
1357
01:19:31.976 --> 01:19:33.388
human
1358
01:19:33.508 --> 01:19:34.201
sin.
1359
01:19:35.717 --> 01:19:36.606
The
1360
01:19:36.726 --> 01:19:37.958
child's
1361
01:19:38.780 --> 01:19:39.800
sin.
1362
01:19:40.493 --> 01:19:41.788
The sin between
1363
01:19:41.908 --> 01:19:43.594
parent and child.
1364
01:19:43.714 --> 01:19:45.739
I'll stop by to pay the bills.
1365
01:19:48.350 --> 01:19:50.950
There's no need to be so punctual.
1366
01:19:51.271 --> 01:19:53.928
This is the only thing I can do for him.
1367
01:19:57.317 --> 01:19:58.584
Give this...
1368
01:20:01.771 --> 01:20:04.300
to the nurses and staffs.
1369
01:20:09.800 --> 01:20:10.588
You must be tired, but
1370
01:20:10.708 --> 01:20:12.454
now comes the real fight.
1371
01:20:12.574 --> 01:20:14.716
Throat or bowels, come what may.
1372
01:20:14.836 --> 01:20:16.898
I will give him full support.
1373
01:20:22.694 --> 01:20:24.500
How are you doing, son?
1374
01:20:30.824 --> 01:20:33.740
I'm glad to see you're doing fine.
1375
01:20:34.200 --> 01:20:35.281
Hekiro.
1376
01:20:35.401 --> 01:20:37.160
Try doing everything that
1377
01:20:37.280 --> 01:20:39.103
you can do in a bed.
1378
01:20:39.223 --> 01:20:41.579
Have all the fun while staying here.
1379
01:20:42.681 --> 01:20:44.935
Next time we'll talk about fishing,
1380
01:20:45.550 --> 01:20:46.950
father.
1381
01:20:59.910 --> 01:21:00.978
Udon hot-pot, by request.
1382
01:21:01.980 --> 01:21:02.103
Want some?
1383
01:21:02.223 --> 01:21:03.794
Let's have it... now.
1384
01:21:03.914 --> 01:21:04.995
All right.
1385
01:21:07.690 --> 01:21:09.125
A big treat, with
1386
01:21:09.245 --> 01:21:10.649
sirloin meat,
1387
01:21:10.769 --> 01:21:13.273
fish loaf, green onions and prawns.
1388
01:21:15.552 --> 01:21:17.704
I chopped the noodles for you.
1389
01:21:38.341 --> 01:21:40.239
Is the pot from the noodle shop?
1390
01:21:40.359 --> 01:21:41.144
Yes.
1391
01:21:41.597 --> 01:21:43.290
Did you borrow?
1392
01:21:43.394 --> 01:21:44.198
No.
1393
01:21:44.652 --> 01:21:46.390
You bought from them.
1394
01:21:51.581 --> 01:21:53.888
Why don't you eat with me, sister?
1395
01:21:54.361 --> 01:21:55.288
Why?
1396
01:21:56.134 --> 01:21:58.481
It's all right if you don't want to.
1397
01:21:58.601 --> 01:22:00.745
I just wanted to eat together.
1398
01:22:01.237 --> 01:22:03.876
Oh... I'm sorry. I'll eat with you.
1399
01:22:03.996 --> 01:22:05.332
Never mind.
1400
01:22:05.452 --> 01:22:07.380
Let's eat together.
1401
01:22:08.154 --> 01:22:09.827
I said never mind.
1402
01:22:10.678 --> 01:22:12.539
You're too good-natured.
1403
01:22:13.591 --> 01:22:15.461
I put you through a test.
1404
01:22:16.267 --> 01:22:17.941
The exam's over now.
1405
01:22:18.423 --> 01:22:19.718
I don't mind.
1406
01:22:20.144 --> 01:22:21.572
I won't catch it.
1407
01:22:21.817 --> 01:22:23.227
I really don't mind.
1408
01:22:23.347 --> 01:22:25.439
Have all you want. For the rest...
1409
01:22:25.559 --> 01:22:26.922
It's all right.
1410
01:22:27.756 --> 01:22:30.450
I am ill-natured compared to you.
1411
01:22:31.756 --> 01:22:34.256
With all the care you're giving me,
1412
01:22:34.376 --> 01:22:37.288
I'm miserable enough to test you.
1413
01:22:39.113 --> 01:22:40.614
Thank you sister.
1414
01:22:41.966 --> 01:22:43.440
I owe you
1415
01:22:43.164 --> 01:22:45.770
for all the tenderness you've given me.
1416
01:22:53.140 --> 01:22:54.937
Won't you have some more?
1417
01:22:55.717 --> 01:22:58.227
Talking too much must have tired you.
1418
01:22:58.478 --> 01:23:00.147
Have some rest, then.
1419
01:23:01.504 --> 01:23:02.365
Tea?
1420
01:23:03.680 --> 01:23:04.959
I can't swallow anything.
1421
01:23:08.883 --> 01:23:10.236
It's your mother.
1422
01:23:11.314 --> 01:23:12.325
Mother?
1423
01:23:26.102 --> 01:23:27.965
How have you been doing?
1424
01:23:29.667 --> 01:23:31.504
Thank you for coming.
1425
01:23:31.624 --> 01:23:33.705
I know your feet hurt.
1426
01:23:34.250 --> 01:23:35.900
I have been
1427
01:23:35.210 --> 01:23:36.584
in very good shape
1428
01:23:36.704 --> 01:23:37.832
all this time.
1429
01:23:38.399 --> 01:23:39.752
They told me so.
1430
01:23:41.737 --> 01:23:43.689
I've brought you some fruit.
1431
01:23:43.887 --> 01:23:45.410
I hope you like them.
1432
01:23:45.530 --> 01:23:46.883
Oh, what fruit?
1433
01:23:47.178 --> 01:23:48.720
Please.
1434
01:23:48.313 --> 01:23:50.530
I was wondering what
1435
01:23:50.173 --> 01:23:52.464
would make you happy.
1436
01:23:56.830 --> 01:23:57.596
Oh, canned fruit!
1437
01:23:58.494 --> 01:23:59.478
It's peach.
1438
01:24:00.300 --> 01:24:01.312
From abroad.
1439
01:24:03.147 --> 01:24:04.925
Father's here, too.
1440
01:24:06.172 --> 01:24:07.486
Yes, just now
1441
01:24:07.808 --> 01:24:09.775
in front of the director's office
1442
01:24:09.895 --> 01:24:11.836
he said: 'since you've come,
1443
01:24:11.956 --> 01:24:14.686
take your time and talk
with him in my place.'
1444
01:24:15.650 --> 01:24:17.610
Because he's already seen you.
1445
01:24:18.630 --> 01:24:20.314
Today, he has to work all night.
1446
01:24:20.663 --> 01:24:21.874
Once finished,
1447
01:24:21.994 --> 01:24:23.615
he will come visit you
1448
01:24:23.735 --> 01:24:25.541
for more talk tomorrow.
1449
01:24:26.224 --> 01:24:28.380
That's what he told me just now.
1450
01:24:31.926 --> 01:24:34.200
I wish I could come a lot earlier.
1451
01:24:35.322 --> 01:24:37.213
With the temperature dropping,
1452
01:24:37.333 --> 01:24:39.492
it's getting hard for me to walk.
1453
01:24:40.343 --> 01:24:41.804
I understand you.
1454
01:24:42.537 --> 01:24:45.185
The hardest part is that you can't move.
1455
01:24:46.350 --> 01:24:48.412
I feel sorry for you, mother.
1456
01:24:55.750 --> 01:24:56.742
Sister.
1457
01:24:58.784 --> 01:25:00.469
Where's the can opener?
1458
01:25:00.589 --> 01:25:02.341
Let's open it right now.
1459
01:25:02.769 --> 01:25:04.901
After eating that, he should...
1460
01:25:05.398 --> 01:25:07.251
He is already tired today.
1461
01:25:10.377 --> 01:25:12.160
It's all right with me.
1462
01:25:12.959 --> 01:25:14.360
Come on.
1463
01:25:15.663 --> 01:25:16.991
Stay a while.
1464
01:25:18.872 --> 01:25:20.943
These words coming from you
1465
01:25:22.770 --> 01:25:23.477
mean a lot to me.
1466
01:25:24.124 --> 01:25:25.537
Deep inside...
1467
01:25:26.412 --> 01:25:28.634
this chest of mine is rotting.
1468
01:25:29.646 --> 01:25:30.563
Here.
1469
01:25:30.885 --> 01:25:32.152
Can you hear?
1470
01:25:33.107 --> 01:25:35.282
When you knock on it like this,
1471
01:25:35.972 --> 01:25:38.554
it sounds just like it's hollow inside.
1472
01:25:39.816 --> 01:25:40.601
The
1473
01:25:40.721 --> 01:25:41.717
human
1474
01:25:41.837 --> 01:25:42.530
sin.
1475
01:25:43.211 --> 01:25:43.807
The
1476
01:25:43.927 --> 01:25:45.800
child's
1477
01:25:45.128 --> 01:25:45.963
sin.
1478
01:25:51.695 --> 01:25:53.912
We hear this song day and night
1479
01:25:54.409 --> 01:25:56.206
from out of this window.
1480
01:26:15.896 --> 01:26:17.786
Before coming here today,
1481
01:26:17.906 --> 01:26:19.494
I was so determined
1482
01:26:19.903 --> 01:26:21.653
to encourage Hekiro-san
1483
01:26:21.773 --> 01:26:23.169
to have faith.
1484
01:26:25.208 --> 01:26:27.360
To make him a Christian
1485
01:26:27.156 --> 01:26:29.900
and send him to Heaven.
1486
01:26:31.662 --> 01:26:33.730
But I see that
1487
01:26:33.326 --> 01:26:35.579
he's already reformed himself.
1488
01:26:37.336 --> 01:26:39.766
He no longer needs my prayers.
1489
01:26:41.968 --> 01:26:43.929
Jesus saved that boy
1490
01:26:44.351 --> 01:26:47.137
before I could do anything for him.
1491
01:26:50.308 --> 01:26:51.351
Mother.
1492
01:26:52.681 --> 01:26:54.414
Thank you very much.
1493
01:26:57.271 --> 01:26:58.443
I feel that
1494
01:26:58.563 --> 01:27:00.385
I owe you a lot but...
1495
01:27:02.900 --> 01:27:04.282
even then, my hands and feet
1496
01:27:04.701 --> 01:27:06.510
won't work...
1497
01:27:10.430 --> 01:27:12.903
I truly feel sorry for all of you.
1498
01:27:37.756 --> 01:27:39.216
Have some sleep.
1499
01:27:57.931 --> 01:27:59.407
What's the matter?
1500
01:28:00.466 --> 01:28:02.741
I can feel with all my heart
1501
01:28:02.861 --> 01:28:05.139
the blessing of being alive.
1502
01:28:07.106 --> 01:28:09.784
Everyone is so nice.
1503
01:28:12.714 --> 01:28:14.185
I was a bit late
1504
01:28:14.305 --> 01:28:16.177
coming to realize that.
1505
01:28:19.400 --> 01:28:20.295
You know...
1506
01:28:20.990 --> 01:28:21.954
I...
1507
01:28:23.206 --> 01:28:26.149
always wake up at midnight and
1508
01:28:27.301 --> 01:28:29.769
can't go back to sleep for a moment.
1509
01:28:30.818 --> 01:28:32.460
And that moment is
1510
01:28:32.580 --> 01:28:34.290
the worst.
1511
01:28:35.820 --> 01:28:38.357
Let's invite the nurses and everyone
1512
01:28:38.477 --> 01:28:40.700
for tea today at 12.
1513
01:28:40.733 --> 01:28:42.657
A tea party with everyone.
1514
01:28:43.976 --> 01:28:45.489
That sounds nice.
1515
01:28:46.312 --> 01:28:47.735
It must be fun.
1516
01:28:48.245 --> 01:28:49.770
Yes.
1517
01:28:50.760 --> 01:28:52.424
Let's treat everyone with peaches
1518
01:28:52.544 --> 01:28:54.860
to say thank you.
1519
01:28:56.487 --> 01:28:57.508
Sister,
1520
01:28:58.950 --> 01:29:00.379
can you wake up at half past 11?
1521
01:29:00.738 --> 01:29:02.331
If I oversleep?
1522
01:29:02.718 --> 01:29:04.711
Then, how about tying
1523
01:29:04.831 --> 01:29:06.610
your wrist with mine?
1524
01:29:06.856 --> 01:29:08.270
I will pull to
1525
01:29:08.719 --> 01:29:10.110
wake you up.
1526
01:29:11.555 --> 01:29:14.140
Let's use that piece of ribbon.
1527
01:29:14.134 --> 01:29:16.313
Good idea. I'd surely wake up.
1528
01:29:17.210 --> 01:29:19.950
I hope everyone would come.
1529
01:29:19.215 --> 01:29:20.671
They'll be happy to.
1530
01:29:20.791 --> 01:29:22.423
I'll go and tell them.
1531
01:29:36.480 --> 01:29:37.699
Hekiro-san.
1532
01:29:38.810 --> 01:29:40.534
Be sure to wake me up.
1533
01:29:40.654 --> 01:29:41.439
Yes.
1534
01:29:52.298 --> 01:29:53.508
Good night.
1535
01:29:55.972 --> 01:29:57.215
Good night.
1536
01:30:01.561 --> 01:30:02.544
Sister.
1537
01:30:03.885 --> 01:30:06.287
There's one thing I wonder about.
1538
01:30:07.167 --> 01:30:08.882
Sister, have you ever
1539
01:30:09.691 --> 01:30:12.460
fallen in love with someone
1540
01:30:12.963 --> 01:30:14.460
or not?
1541
01:30:14.249 --> 01:30:15.227
Never.
1542
01:30:16.740 --> 01:30:16.920
Why?
1543
01:30:17.653 --> 01:30:19.549
Why do you ask me that?
1544
01:30:20.930 --> 01:30:22.329
For no special reason.
1545
01:30:23.450 --> 01:30:25.289
Have you never, ever?
1546
01:30:26.337 --> 01:30:29.820
I have this feeling that you have.
1547
01:30:29.202 --> 01:30:30.257
I haven't.
1548
01:30:31.301 --> 01:30:32.587
I see.
1549
01:30:33.882 --> 01:30:35.461
If you haven't...
1550
01:30:36.328 --> 01:30:37.335
What?
1551
01:30:38.447 --> 01:30:40.357
If I haven't, then what?
1552
01:30:40.726 --> 01:30:42.234
It's no fun.
1553
01:30:43.393 --> 01:30:44.811
Neither for you
1554
01:30:45.293 --> 01:30:46.589
nor for me.
1555
01:31:05.342 --> 01:31:06.618
Hekiro-san.
1556
01:31:07.134 --> 01:31:08.515
Did you pull?
1557
01:31:15.143 --> 01:31:16.344
Hekiro-san.
1558
01:31:34.260 --> 01:31:36.482
Something's wrong with Hekiro.
1559
01:32:21.964 --> 01:32:23.710
Hey, Hekiro.
1560
01:32:29.529 --> 01:32:30.923
How do you feel?
1561
01:32:31.886 --> 01:32:33.635
Do you understand me?
1562
01:32:37.906 --> 01:32:39.651
It's you, father.
1563
01:32:44.916 --> 01:32:46.755
And sister's here too.
1564
01:32:51.724 --> 01:32:53.179
Want some water?
1565
01:33:34.294 --> 01:33:35.491
Hekiro-san.
1566
01:33:35.611 --> 01:33:36.660
It's me.
1567
01:33:36.780 --> 01:33:38.275
It's your mother.
1568
01:33:53.987 --> 01:33:55.930
Hekiro-san.
1569
01:33:57.296 --> 01:33:58.539
Hekiro-san!
1570
01:34:06.240 --> 01:34:07.398
Hekiro-san.
1571
01:34:08.453 --> 01:34:09.479
It's me.
1572
01:34:09.711 --> 01:34:10.666
It's me.
1573
01:34:11.640 --> 01:34:12.718
Your mother.
1574
01:34:12.838 --> 01:34:14.315
Stop calling him.
1575
01:34:14.534 --> 01:34:15.863
That's enough.
1576
01:34:17.304 --> 01:34:18.562
Hekiro-san!
1577
01:34:49.656 --> 01:34:51.270
He passed away.
1578
01:34:52.150 --> 01:34:53.444
My condolences.
1579
01:34:54.687 --> 01:34:56.659
He passed away at 1:50.
1580
01:35:59.333 --> 01:36:00.165
Gen.
1581
01:36:03.207 --> 01:36:05.883
She has anemia. Let her rest a while.
1582
01:37:16.768 --> 01:37:17.869
Gen-chan.
1583
01:37:18.867 --> 01:37:19.822
Mother.
1584
01:37:20.960 --> 01:37:21.524
Take a rest.
1585
01:37:26.505 --> 01:37:30.333
END
1586
01:37:38.527 --> 01:37:42.161
(Copyright Warning)
102614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.