Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,620 --> 00:00:38,659
[child singing
in foreign language]
2
00:00:42,007 --> 00:00:44,251
[rhythmic tapping]
3
00:00:52,121 --> 00:00:54,537
[singing continues]
4
00:01:12,934 --> 00:01:14,798
[rhythmic tapping]
5
00:01:14,833 --> 00:01:17,974
[singing continues]
6
00:01:18,008 --> 00:01:21,150
[rhythmic tapping]
7
00:01:26,362 --> 00:01:29,330
[tapping tempo increases]
8
00:01:30,331 --> 00:01:32,333
-[crash]
-[boy narrating] Look at us.
9
00:01:32,368 --> 00:01:34,266
[speed bag rattling]
10
00:01:34,301 --> 00:01:36,579
When we were brothers...
11
00:01:40,169 --> 00:01:42,550
-[screams]
-we wanted more.
12
00:01:42,585 --> 00:01:45,726
-[music plays]
-[shouting]
13
00:01:45,760 --> 00:01:48,142
More volume.
14
00:01:48,177 --> 00:01:50,696
[shouting continues]
15
00:01:50,731 --> 00:01:53,906
-More muscles.
-[shouting continues]
16
00:01:56,875 --> 00:01:58,497
Us three.
17
00:01:58,532 --> 00:02:02,881
-[rhythmic chanting]
-Us kings.
18
00:02:03,813 --> 00:02:07,161
-[chanting continues]
-Us brothers.
19
00:02:07,196 --> 00:02:08,714
[screaming]
20
00:02:08,749 --> 00:02:10,820
[boys screaming]
21
00:02:24,351 --> 00:02:27,492
-Us family.
-Body heat.
22
00:02:27,526 --> 00:02:29,287
Body heat, body heat.
23
00:02:29,321 --> 00:02:32,048
Body heat,
body heat.
24
00:02:32,082 --> 00:02:35,189
Body heat, body heat.
25
00:02:35,224 --> 00:02:38,848
Body heat, body heat.
Body...
26
00:02:40,194 --> 00:02:41,644
Manny.
27
00:02:43,128 --> 00:02:44,923
Joel.
28
00:02:47,132 --> 00:02:48,547
Ma.
29
00:02:50,377 --> 00:02:52,689
[sports announcer on TV]
30
00:02:52,724 --> 00:02:54,415
Pops.
31
00:02:58,557 --> 00:02:59,869
Me.
32
00:03:52,439 --> 00:03:55,235
-[gasps]
-[boy moans]
33
00:04:05,555 --> 00:04:08,386
[vehicle approaches]
34
00:04:08,420 --> 00:04:10,560
[vehicle door shuts]
35
00:04:12,769 --> 00:04:14,012
[door shuts]
36
00:04:14,046 --> 00:04:15,910
[footsteps]
37
00:04:20,501 --> 00:04:23,021
[whispering]
Manny. Joel!
38
00:04:23,055 --> 00:04:25,057
[moans]
39
00:04:26,887 --> 00:04:28,406
Shh.
40
00:04:59,989 --> 00:05:01,784
Sometimes...
41
00:05:07,479 --> 00:05:09,757
we wanted less.
42
00:05:17,386 --> 00:05:19,388
Less work.
43
00:05:23,909 --> 00:05:25,877
Less noise.
44
00:05:33,885 --> 00:05:36,094
Just this.
45
00:05:42,514 --> 00:05:44,758
[chattering]
46
00:06:12,579 --> 00:06:14,201
[boy]
Jonah.
47
00:06:14,235 --> 00:06:16,065
Come on.
What are you waiting for?
48
00:06:16,099 --> 00:06:18,067
[train horn blaring]
49
00:06:20,380 --> 00:06:22,623
Wait up!
50
00:06:25,454 --> 00:06:27,559
Toss it up!
51
00:06:38,639 --> 00:06:41,124
I call first
to be on the bed.
52
00:06:46,198 --> 00:06:49,167
[men singing in Spanish]
53
00:06:53,585 --> 00:06:56,588
[rhythmic tapping]
54
00:07:00,592 --> 00:07:02,698
[chuckles]
55
00:07:11,258 --> 00:07:13,536
[boys chuckling]
56
00:07:15,745 --> 00:07:18,265
[chuckles]
Shake it, Papito! Come on!
57
00:07:18,299 --> 00:07:21,682
-[boys laugh]
-[man] Come on. All right, now.
58
00:07:21,717 --> 00:07:23,684
Shake it
like you're rich.
59
00:07:23,719 --> 00:07:25,652
[music continues]
60
00:07:25,686 --> 00:07:28,724
Snobby, snobby,
rich, rich.
61
00:07:28,758 --> 00:07:31,934
Get those noses up.
Shake it! Shake it!
62
00:07:31,968 --> 00:07:33,314
[boys chuckling]
63
00:07:33,349 --> 00:07:35,524
[laughs]
You ain't rich.
64
00:07:35,558 --> 00:07:38,250
Shake it like you're white.
65
00:07:38,285 --> 00:07:40,218
Like your ma.
66
00:07:40,252 --> 00:07:42,531
No rhythm.
67
00:07:42,565 --> 00:07:43,980
[boys chuckling]
68
00:07:44,015 --> 00:07:45,844
[man laughs]
Nah, you ain't white.
69
00:07:45,879 --> 00:07:48,157
Now shake it like
you're Puerto Rican.
70
00:07:48,191 --> 00:07:50,780
-Eh!
-[Spanish]
71
00:08:03,828 --> 00:08:06,555
-[chuckles]
-Come on!
72
00:08:20,534 --> 00:08:22,847
[music fades]
73
00:08:28,508 --> 00:08:31,614
[father]
I met your ma in high school.
74
00:08:31,649 --> 00:08:33,685
I asked her to dance.
75
00:08:34,962 --> 00:08:36,723
[mother]
And that's how he got me.
76
00:08:36,757 --> 00:08:39,001
I was only 14.
77
00:08:39,035 --> 00:08:40,450
[father chuckles]
78
00:08:40,485 --> 00:08:42,936
Yeah, you didn't look 14.
79
00:08:51,772 --> 00:08:54,361
I sat in his lap
just like this.
80
00:08:54,395 --> 00:08:57,502
And I remember asking,
"Can I get pregnant from this?"
81
00:08:57,537 --> 00:08:59,884
And he said, "What, this?"
82
00:08:59,918 --> 00:09:03,819
And there wasn't no way we could
stay in Brooklyn after that.
83
00:09:04,923 --> 00:09:07,167
Then out popped Manny.
84
00:09:07,201 --> 00:09:09,272
[chuckling]
85
00:09:09,307 --> 00:09:11,792
-Boo!
-And then Joel.
86
00:09:11,827 --> 00:09:15,278
[people laughing,
chattering in Spanish]
87
00:09:15,313 --> 00:09:16,970
And then you.
88
00:09:17,004 --> 00:09:18,592
[whooping]
89
00:09:18,627 --> 00:09:20,905
[woman]
What time do we got?
90
00:09:34,746 --> 00:09:36,714
[boy]
Look at me.
91
00:09:46,240 --> 00:09:48,208
Watching them.
92
00:09:56,492 --> 00:09:58,736
[boy shouting]
93
00:09:59,737 --> 00:10:01,601
Flying.
94
00:10:05,432 --> 00:10:07,227
Fearless.
95
00:10:25,279 --> 00:10:27,972
You went so far.
96
00:10:29,490 --> 00:10:31,803
Was that scary?
97
00:10:34,219 --> 00:10:37,222
I'll never let anything
happen to you.
98
00:10:38,638 --> 00:10:41,157
[shouting]
99
00:10:48,337 --> 00:10:50,650
[mother] You grew up with
all these lakes and rivers.
100
00:10:50,684 --> 00:10:55,655
You got two brothers that swim
like a couple of goldfish.
101
00:10:56,725 --> 00:10:59,003
How come you don't swim?
102
00:10:59,037 --> 00:11:01,695
You don't know
how to swim neither.
103
00:11:01,730 --> 00:11:05,319
Yeah, well, no one
ever swam in Brooklyn.
104
00:11:08,357 --> 00:11:11,084
Then where did Paps
learn how to swim?
105
00:11:12,499 --> 00:11:14,432
I don't know.
106
00:11:19,299 --> 00:11:21,370
[mother]
You ready?
107
00:11:27,479 --> 00:11:29,896
You're coming with me.
108
00:11:29,930 --> 00:11:32,726
Come on.
I got you, bud.
109
00:11:32,761 --> 00:11:34,107
-Come on. You too.
-You crazy?
110
00:11:34,141 --> 00:11:35,764
No, no. You're coming.
Come on.
111
00:11:35,798 --> 00:11:38,318
-I'm okay. I'm good, I'm good.
-Come with me.
112
00:11:38,352 --> 00:11:39,802
Come on. It'll be fine.
113
00:11:39,837 --> 00:11:41,735
-I got you. Come on.
-Okay.
114
00:11:41,770 --> 00:11:44,704
Hold on to me.
Come on.
115
00:11:44,738 --> 00:11:47,914
Hold on tight.
Hold on tight.
116
00:11:48,673 --> 00:11:50,192
All right.
117
00:11:50,226 --> 00:11:52,125
Time to learn.
118
00:11:53,229 --> 00:11:56,646
[chuckles]
Does that feel good?
119
00:11:56,681 --> 00:11:59,753
Hold on. You good?
120
00:11:59,788 --> 00:12:01,617
See?
You're safe.
121
00:12:01,651 --> 00:12:03,723
[mother]
Hold me tight.
122
00:12:10,591 --> 00:12:12,904
[boy gasping]
123
00:12:24,744 --> 00:12:26,538
[squawking]
124
00:12:26,573 --> 00:12:29,334
[mother] We've gone too far.
Take us back.
125
00:12:29,369 --> 00:12:32,061
[father]
He's got to learn to swim.
126
00:12:33,407 --> 00:12:35,789
You both got to
learn to swim.
127
00:12:37,342 --> 00:12:39,448
[mother screams]
128
00:13:33,191 --> 00:13:36,367
How else you gonna learn?
129
00:13:37,782 --> 00:13:39,473
Huh?
130
00:13:57,664 --> 00:14:00,253
I need to talk to your ma.
Take your brothers out
for a sec.
131
00:14:00,287 --> 00:14:05,016
-And do what?
-Get out of the car, coño!
132
00:14:17,477 --> 00:14:19,824
[urinating]
133
00:14:19,859 --> 00:14:21,308
You okay, bro?
134
00:14:21,343 --> 00:14:24,104
[father]
You fuckin' baby, him!
Goddamn it.
135
00:14:24,139 --> 00:14:26,175
[mother]
He will learn to swim
136
00:14:26,210 --> 00:14:28,143
like normal people
learn to swim!
137
00:14:28,177 --> 00:14:31,146
[father]
Did he learn to swim?
Did he learn to swim?
138
00:15:14,672 --> 00:15:17,468
[scribbling]
139
00:15:21,541 --> 00:15:24,199
[mother, father arguing]
140
00:15:29,204 --> 00:15:31,206
[father]
Why do you have to do this?
141
00:15:31,240 --> 00:15:33,933
[arguing continues]
142
00:15:41,941 --> 00:15:43,494
[door slams]
143
00:16:19,288 --> 00:16:22,015
[door opens, shuts]
144
00:16:22,050 --> 00:16:24,362
[footsteps]
145
00:16:36,788 --> 00:16:40,171
[door opens]
146
00:16:40,206 --> 00:16:42,622
[door shuts]
147
00:16:52,080 --> 00:16:53,633
Wake up!
148
00:16:56,946 --> 00:16:59,259
Where's he going?
149
00:17:06,956 --> 00:17:09,097
Listen.
150
00:17:09,131 --> 00:17:11,685
Do me a favor.
151
00:17:13,239 --> 00:17:16,414
I need you to be good
and quiet around your ma.
152
00:17:17,277 --> 00:17:19,314
There was a, uh...
an emergency.
153
00:17:19,348 --> 00:17:23,180
Yeah, I had to take her
to the dentist tonight.
154
00:17:25,527 --> 00:17:27,770
Manny, come here.
155
00:17:30,773 --> 00:17:34,156
-Hold on to this for me.
-Is she hurt?
156
00:17:34,191 --> 00:17:36,365
She just needed some, uh...
157
00:17:36,400 --> 00:17:38,678
her wisdom teeth taken out.
158
00:17:39,817 --> 00:17:42,199
The dentist was, uh...
159
00:17:42,233 --> 00:17:44,580
punching on her a little.
160
00:17:46,134 --> 00:17:49,344
That's how they loosen up
the teeth before they
rip them out.
161
00:17:52,001 --> 00:17:55,177
But the dentist said
she'll be better by tomorrow.
162
00:17:56,109 --> 00:17:58,456
It's my birthday tomorrow.
163
00:17:59,561 --> 00:18:01,114
Well...
164
00:18:01,149 --> 00:18:03,668
happy birthday, old man.
165
00:18:16,129 --> 00:18:18,442
[door shuts]
166
00:19:51,811 --> 00:19:53,537
[groans]
167
00:19:56,919 --> 00:19:59,750
It's his birthday.
168
00:20:03,029 --> 00:20:04,927
Happy birthday.
169
00:20:05,756 --> 00:20:07,896
He's ten.
170
00:20:08,724 --> 00:20:10,761
[groans]
171
00:20:10,795 --> 00:20:13,212
He'll leave me now.
172
00:20:13,902 --> 00:20:15,386
Ten.
173
00:20:15,421 --> 00:20:17,871
What's that supposed to mean?
174
00:20:17,906 --> 00:20:20,771
When you boys turned ten,
you left me.
175
00:20:20,805 --> 00:20:23,843
-[chuckles]
-That's what big boys do.
176
00:20:23,877 --> 00:20:25,327
I won't.
177
00:20:27,502 --> 00:20:30,263
[mother]
Good.
178
00:20:30,298 --> 00:20:32,748
Will you get up today?
179
00:20:41,170 --> 00:20:43,311
How do I look?
180
00:20:46,175 --> 00:20:48,039
-Purple.
-Crazy.
181
00:20:48,074 --> 00:20:49,524
Tore up.
182
00:21:03,814 --> 00:21:05,333
[groans]
183
00:21:05,367 --> 00:21:08,301
What did he do to me?
184
00:21:08,336 --> 00:21:09,958
He punched you in the face.
185
00:21:13,202 --> 00:21:15,204
To loosen up your teeth.
186
00:21:15,239 --> 00:21:17,345
[laughing]
187
00:21:27,216 --> 00:21:30,737
You think that's funny
when men beat on your mother?
188
00:21:37,848 --> 00:21:40,540
Promise me
you'll stay nine forever?
189
00:21:41,817 --> 00:21:43,785
How?
190
00:21:43,819 --> 00:21:45,683
[mother]
Simple.
191
00:21:49,480 --> 00:21:51,482
You're not ten.
192
00:21:53,450 --> 00:21:55,693
You're nine plus one.
193
00:21:55,728 --> 00:21:58,869
Next year you'll be
nine plus two.
194
00:21:58,903 --> 00:22:01,803
Like that. Forever.
195
00:22:01,837 --> 00:22:03,183
Why?
196
00:22:03,218 --> 00:22:05,462
Because...
197
00:22:07,464 --> 00:22:09,776
when they ask you
how old you are,
198
00:22:09,811 --> 00:22:13,262
you'll be telling them that
no matter how old you are,
199
00:22:13,297 --> 00:22:16,335
you are your ma's
baby boy.
200
00:22:18,233 --> 00:22:21,961
And if you stay my baby boy,
then I'll always have you.
201
00:22:29,934 --> 00:22:33,352
-[heartbeat]
-You feel that?
202
00:22:36,631 --> 00:22:39,668
I remember
your heart inside me.
203
00:22:41,429 --> 00:22:43,948
Ticking like a bomb.
204
00:22:58,307 --> 00:22:59,792
[exclaims]
205
00:22:59,826 --> 00:23:01,103
[groans]
206
00:23:05,073 --> 00:23:06,971
That hurt!
207
00:23:24,782 --> 00:23:27,406
[Jonah narrating]
Now that Paps was gone...
208
00:23:27,440 --> 00:23:30,167
[rustling, munching]
209
00:23:30,201 --> 00:23:32,687
she stopped eating.
210
00:23:38,140 --> 00:23:40,073
Stopped cooking.
211
00:23:42,490 --> 00:23:44,146
[indistinct]
212
00:23:44,181 --> 00:23:46,148
Stopped getting out of bed.
213
00:23:46,183 --> 00:23:47,874
[mother mumbling]
214
00:23:47,909 --> 00:23:50,670
[man on TV]
Not knowing what's to come,
215
00:23:50,705 --> 00:23:54,294
why, that's...
that's pretty scary.
216
00:23:54,329 --> 00:23:57,608
But I have heard the future.
217
00:23:57,643 --> 00:24:01,785
All of you hear the future
in a dream.
218
00:24:01,819 --> 00:24:05,409
It's God's whispering.
219
00:24:05,444 --> 00:24:07,515
Put your hands on your ears
220
00:24:07,549 --> 00:24:10,794
and block out the noise
and feel
221
00:24:10,828 --> 00:24:15,005
the magic of God
inside you.
222
00:24:15,039 --> 00:24:17,732
We are the magic of God.
223
00:24:17,766 --> 00:24:19,250
[televangelist continues]
224
00:24:19,285 --> 00:24:20,942
Us three.
225
00:24:22,012 --> 00:24:23,807
Us three.
226
00:24:25,464 --> 00:24:28,225
[clapping, chanting]
227
00:24:28,259 --> 00:24:31,297
His name, Papito.
Your mother smell like pizza.
228
00:24:31,331 --> 00:24:34,473
Give it to your teacher
for luck, for luck,
229
00:24:34,507 --> 00:24:36,405
for luck, for luck,
for luck.
230
00:24:36,440 --> 00:24:38,649
One, two, three, four,
five, six,
231
00:24:38,684 --> 00:24:40,996
seven, eight, nine.
232
00:24:42,515 --> 00:24:44,828
[laughing]
233
00:24:54,216 --> 00:24:57,841
[singing high note]
234
00:25:14,651 --> 00:25:17,032
Soy sauce.
235
00:25:32,772 --> 00:25:35,223
[phone rings]
236
00:25:41,643 --> 00:25:43,818
[ringing continues]
237
00:25:43,852 --> 00:25:47,580
If you stay still and cool,
you won't be hungry.
238
00:25:47,615 --> 00:25:50,928
God, I'm starving.
239
00:25:50,963 --> 00:25:53,759
-[ringing]
-[Joel] Don't answer the phone.
240
00:25:54,794 --> 00:25:57,763
[Jonah]
But what if it's Paps?
241
00:26:00,489 --> 00:26:03,527
-Ring, ring.
-Hello?
242
00:26:03,562 --> 00:26:08,152
Mami, how come you didn't answer
the phone when I call you?
243
00:26:09,533 --> 00:26:11,570
'Cause you sound so ugly.
244
00:26:13,641 --> 00:26:15,643
Here try it.
245
00:26:15,677 --> 00:26:18,024
-Yo, yo, what's up?
-Woman!
246
00:26:18,059 --> 00:26:20,026
This is your husband
talking to you right now.
247
00:26:20,061 --> 00:26:23,340
-You better act right.
-What do you want from me?
248
00:26:25,273 --> 00:26:27,482
Dígame, Mami, talk to me.
249
00:26:27,516 --> 00:26:30,830
I've been missing you.
Been missing you real bad.
250
00:26:30,865 --> 00:26:33,833
[chuckling]
I know, Mami, I know.
251
00:26:35,386 --> 00:26:37,354
Ring ring.
252
00:26:38,251 --> 00:26:40,288
I'm sorry.
253
00:26:41,772 --> 00:26:44,292
Nah, baby, I'm sorry.
254
00:26:49,573 --> 00:26:51,989
[receiver rattles on cradle]
255
00:26:57,685 --> 00:27:00,895
[static]
256
00:27:02,690 --> 00:27:05,554
[phone rings]
257
00:27:05,589 --> 00:27:07,280
Hello?
258
00:27:09,420 --> 00:27:11,284
Hello?
259
00:27:13,286 --> 00:27:15,392
What are we going to do?
260
00:27:22,123 --> 00:27:24,608
[door opens]
261
00:27:37,414 --> 00:27:39,727
[boys chuckling]
262
00:27:41,073 --> 00:27:42,522
Come on.
263
00:27:42,557 --> 00:27:44,145
Body heat.
264
00:27:46,457 --> 00:27:48,736
Body heat, body heat,
265
00:27:48,770 --> 00:27:51,255
body heat,
body heat,
266
00:27:51,290 --> 00:27:53,533
body heat, body heat,
267
00:27:53,568 --> 00:27:55,812
body heat,
body heat,
268
00:27:55,846 --> 00:27:58,021
body heat, body heat,
269
00:27:58,055 --> 00:28:01,334
body heat,
body heat...
270
00:28:08,272 --> 00:28:10,412
Come on. Let's go.
271
00:28:10,447 --> 00:28:12,380
Tuck in your shirt.
272
00:28:12,414 --> 00:28:14,693
Come on, tuck it in.
273
00:28:20,768 --> 00:28:23,184
[whispers]
Divide and conquer.
274
00:28:26,118 --> 00:28:28,845
-Can I get a pack of Newports?
-Really?
275
00:28:28,879 --> 00:28:31,468
What? It's not for me.
It's for my mom.
276
00:28:31,502 --> 00:28:33,228
[clerk]
You kidding me?
277
00:28:33,263 --> 00:28:35,748
[Manny]
You want me to go home
empty-handed to my mom?
278
00:28:35,783 --> 00:28:39,303
You know what she's gonna do
to me if I don't come home
with her Newports?
279
00:28:40,580 --> 00:28:43,929
-I'm not gonna sell you
anything without an ID.
-Please.
280
00:28:43,963 --> 00:28:47,070
-I'm just gonna walk away
and put it in my back pocket.
-It's not gonna happen.
281
00:28:47,104 --> 00:28:49,417
-Fine, let me have
Marlboros then.
-Fuck!
282
00:28:49,451 --> 00:28:51,419
Jonah!
Come on! Come on!
283
00:28:53,697 --> 00:28:56,286
No!
284
00:29:26,385 --> 00:29:28,283
Jonah, look.
285
00:29:34,531 --> 00:29:36,395
[whispers]
Shh. Quiet.
286
00:29:37,948 --> 00:29:41,572
Yo, take off your shirt
and use it as a basket.
287
00:29:41,607 --> 00:29:43,920
Grab as much as you can.
288
00:29:53,688 --> 00:29:55,345
[chuckles]
289
00:29:55,379 --> 00:29:57,726
-[laughs]
-Stop!
290
00:29:57,761 --> 00:29:59,452
-Cut it out!
-[laughing]
291
00:29:59,487 --> 00:30:02,386
-It's a grenade.
-No, it's food. Help out!
292
00:30:02,421 --> 00:30:05,320
Damn, why you always
telling me what to do?
293
00:30:06,011 --> 00:30:08,530
All right, come on.
294
00:30:08,565 --> 00:30:11,913
Oh, shit.
Jonah! Jonah!
295
00:30:22,613 --> 00:30:24,408
You guys hungry?
296
00:30:38,250 --> 00:30:40,528
This is my grandson,
Dustin.
297
00:30:40,562 --> 00:30:43,013
[music blares on headphones]
298
00:30:50,089 --> 00:30:53,506
You two boys want to help me?
Come on inside.
299
00:31:16,012 --> 00:31:19,670
[Dustin]
Cut it into a cross.
300
00:31:19,705 --> 00:31:23,191
That way you break up the poison
and kill the itch.
301
00:31:34,478 --> 00:31:36,446
You like Iron Maiden?
302
00:31:36,480 --> 00:31:38,206
Who is she?
303
00:31:42,072 --> 00:31:44,419
[heavy metal blaring]
304
00:31:56,845 --> 00:32:00,090
I got to show you guys
something.
305
00:32:12,206 --> 00:32:15,416
[man on TV speaking
indistinctly]
306
00:32:15,450 --> 00:32:17,073
What is this?
307
00:32:17,107 --> 00:32:20,352
[man on TV]
Locusts.
308
00:32:20,386 --> 00:32:23,044
[Jonah]
Oh! What the fuck?
309
00:32:24,459 --> 00:32:26,323
Oh, my God!
310
00:32:26,358 --> 00:32:29,223
Where did you get
this shit?
311
00:32:29,257 --> 00:32:31,915
Philly.
I can get you one if you want.
312
00:32:31,950 --> 00:32:35,470
[Manny] Oh, yeah,
I would love to have one.
313
00:32:35,505 --> 00:32:39,198
[laughs]
I'm not kidding you, bro.
314
00:32:39,233 --> 00:32:41,994
-She's got big boobs, bro.
-[boys chuckling]
315
00:32:44,583 --> 00:32:46,619
Yo, she's getting it.
316
00:32:48,000 --> 00:32:50,934
This shit is crazy!
317
00:32:52,004 --> 00:32:53,799
Ooh, shit!
318
00:32:53,833 --> 00:32:56,043
Whoa, that's nasty, bro.
319
00:32:56,077 --> 00:32:57,872
[boys chuckle]
320
00:32:57,906 --> 00:33:01,910
-What the f...
-Damn.
321
00:33:01,945 --> 00:33:04,430
They keep spinning.
322
00:33:07,433 --> 00:33:09,504
[insects crackling in trap]
323
00:33:11,886 --> 00:33:13,992
[Joel]
Yo, that was fucked up.
324
00:33:14,026 --> 00:33:15,786
[Manny]
Nah, that was just fucking.
325
00:33:15,821 --> 00:33:18,651
[smacking lips]
326
00:33:18,686 --> 00:33:20,032
[boys chuckling]
327
00:33:20,067 --> 00:33:24,485
[both imitating
orgasmic moaning]
328
00:33:24,519 --> 00:33:27,971
Do you think Paps
will ever come back?
329
00:33:29,973 --> 00:33:32,907
He always comes back.
330
00:33:32,941 --> 00:33:35,737
Shh. Close your eyes.
331
00:33:48,888 --> 00:33:51,339
[insects crackling in trap]
332
00:34:01,211 --> 00:34:03,524
[water lapping]
333
00:34:15,639 --> 00:34:17,607
[insects crackling]
334
00:34:26,823 --> 00:34:28,790
[insects crackling]
335
00:34:47,878 --> 00:34:50,571
[scribbling]
336
00:34:51,917 --> 00:34:54,230
[insects buzzing]
337
00:35:14,422 --> 00:35:17,080
What the fuck
are you doing?
338
00:35:17,115 --> 00:35:19,151
Nothing.
339
00:35:19,186 --> 00:35:22,396
-You touch my bag?
-No.
340
00:35:22,430 --> 00:35:26,227
[Manny]
You're so fucking weird.
341
00:35:37,100 --> 00:35:39,447
[music plays, warbling]
342
00:35:41,794 --> 00:35:44,625
[Jonah narrating]
After she got up...
343
00:35:44,659 --> 00:35:47,283
[phone rings]
344
00:35:48,249 --> 00:35:50,182
he started calling more.
345
00:35:50,217 --> 00:35:53,289
[ringing continues]
346
00:36:02,194 --> 00:36:05,784
[ringing continues]
347
00:36:17,347 --> 00:36:19,384
[ringing resumes]
348
00:36:21,144 --> 00:36:23,215
What if he's having
a heart attack?
349
00:36:23,250 --> 00:36:24,699
What heart?
350
00:36:24,734 --> 00:36:28,703
-[ringing continues]
-I'll get it.
351
00:36:45,341 --> 00:36:47,895
[Joel]
Ring, ring.
352
00:36:47,929 --> 00:36:49,759
Manny, come on.
353
00:36:50,932 --> 00:36:53,935
Try. Come on.
354
00:36:55,109 --> 00:36:57,284
Come on!
355
00:37:04,014 --> 00:37:05,947
[door opens]
356
00:37:05,982 --> 00:37:07,294
[door shuts]
357
00:37:07,328 --> 00:37:10,124
[footsteps]
358
00:37:10,158 --> 00:37:11,643
-[crashing]
-[mother exclaims]
359
00:37:11,677 --> 00:37:14,232
[father speaking, indistinct]
360
00:37:15,923 --> 00:37:18,236
[door slams shut]
361
00:37:20,755 --> 00:37:23,758
[door shuts]
362
00:37:24,794 --> 00:37:27,624
-[door opens]
-[footsteps]
363
00:37:56,895 --> 00:37:59,000
[father]
Don't move, don't move.
Stay still.
364
00:37:59,035 --> 00:38:00,899
-[Jonah] All right, all right.
-[shears buzzing]
365
00:38:00,933 --> 00:38:03,384
[father]
This is the best haircut
you're gonna get
366
00:38:03,419 --> 00:38:05,731
in your life.
367
00:38:05,766 --> 00:38:07,768
We'll see.
368
00:38:07,802 --> 00:38:09,735
What did you say?
369
00:38:10,840 --> 00:38:12,324
Nothing.
370
00:38:21,264 --> 00:38:23,887
Why did you leave?
371
00:38:25,958 --> 00:38:28,133
Your Titi Milly called.
I had to...
372
00:38:28,167 --> 00:38:31,378
I had to get back
to the city.
373
00:38:32,344 --> 00:38:34,484
Why did you come back?
374
00:38:45,253 --> 00:38:47,394
What do you think?
375
00:38:59,267 --> 00:39:02,512
[father]
Come on, get up.
We're both working tonight.
376
00:39:02,547 --> 00:39:05,964
You're coming with me.
377
00:39:05,998 --> 00:39:08,449
[Jonah narrating]
Now that Paps was back...
378
00:39:12,073 --> 00:39:14,386
he wanted more of us.
379
00:39:19,046 --> 00:39:20,737
More of her.
380
00:39:20,772 --> 00:39:22,946
[father]
Hey, Papito, come here.
381
00:39:22,981 --> 00:39:24,327
Come here.
382
00:39:24,362 --> 00:39:26,122
Get in.
Switch it on.
383
00:39:26,156 --> 00:39:28,952
-Duro, duro! There you go.
-[starter cranking]
384
00:39:31,403 --> 00:39:34,372
[Jonah narrating]
More family.
385
00:39:34,406 --> 00:39:37,064
All right, all right,
all right.
386
00:39:37,098 --> 00:39:40,447
I don't know.
It don't work no more.
387
00:39:43,104 --> 00:39:44,865
[Jonah narrating]
And we wanted it too.
388
00:39:44,899 --> 00:39:47,315
[Manny]
It's him. It's him. Wait.
389
00:39:47,350 --> 00:39:49,973
[Joel]
He got it! He got it!
390
00:39:56,773 --> 00:39:58,775
-[laughing]
-[horn honking]
391
00:39:58,810 --> 00:40:00,846
Papi!
392
00:40:03,159 --> 00:40:06,507
[father exclaims]
393
00:40:06,542 --> 00:40:09,234
-[laughing]
-[exclaiming]
394
00:40:09,268 --> 00:40:10,649
Well, boys,
395
00:40:10,684 --> 00:40:13,238
say hi to the newest member
of the family.
396
00:40:13,272 --> 00:40:16,517
-Let's go!
-[horn honking]
397
00:40:18,001 --> 00:40:20,970
-[laughs] Sounds good, right?
-Yeah!
398
00:40:21,004 --> 00:40:22,972
[horn honking]
399
00:40:24,145 --> 00:40:26,182
Well, Mami,
400
00:40:26,216 --> 00:40:28,495
what do you think?
401
00:40:29,806 --> 00:40:32,430
How many seats
does it have?
402
00:40:33,534 --> 00:40:36,226
[chuckles] It's a truck.
It don't got seats.
403
00:40:36,261 --> 00:40:38,056
It's got a bench.
404
00:40:39,713 --> 00:40:41,853
How many seatbelts?
405
00:40:43,510 --> 00:40:45,546
Why you got to be
like that?
406
00:40:45,581 --> 00:40:48,342
[mother]
Me?
407
00:40:48,376 --> 00:40:49,999
Me?
408
00:40:50,033 --> 00:40:53,658
How many fuckin' kids
do you have, huh?
409
00:40:53,692 --> 00:40:56,626
How many? How many
fuckin' kids and a wife?
410
00:40:56,661 --> 00:40:58,801
-Uh-huh.
-This truck that
doesn't even have
411
00:40:58,835 --> 00:41:00,906
enough seatbelts
to protect your family.
412
00:41:00,941 --> 00:41:02,943
-This fucking big-dick truck!
-Okay. Okay.
413
00:41:02,977 --> 00:41:05,635
-Big-dick truck!
What's wrong with you?
-Okay. Okay!
414
00:41:05,670 --> 00:41:08,293
-Why you got to get
something like this?
-You win! You win!
415
00:41:08,327 --> 00:41:10,019
You win! You win!
416
00:41:10,053 --> 00:41:13,988
I hear you! I hear you!
You win, okay?
417
00:41:14,023 --> 00:41:16,094
You win!
418
00:41:16,128 --> 00:41:18,027
You win. You win.
419
00:41:21,720 --> 00:41:25,828
I'll take the truck
back tomorrow, and I'll...
420
00:41:25,862 --> 00:41:29,314
I'll trade it in
for a fucking...
421
00:41:29,348 --> 00:41:31,385
minivan.
422
00:41:31,419 --> 00:41:35,423
Get you a fat-old-lady car.
Huh?
423
00:41:35,458 --> 00:41:37,495
Is that what you want?
424
00:41:37,529 --> 00:41:39,669
To be a fat old lady?
425
00:41:44,847 --> 00:41:47,470
But tonight
we have a truck.
426
00:41:47,505 --> 00:41:49,645
Okay?
427
00:41:50,784 --> 00:41:53,165
So tonight
we'll go for a ride.
428
00:42:17,776 --> 00:42:20,158
[no audible dialogue]
429
00:42:57,713 --> 00:43:00,543
[imitating gunfire]
430
00:43:54,804 --> 00:43:57,289
[water running]
431
00:43:58,808 --> 00:44:01,915
Yo, move over.
432
00:44:05,712 --> 00:44:08,059
I gotta pee.
433
00:44:17,206 --> 00:44:20,278
You all going to
be men soon, huh?
434
00:44:22,936 --> 00:44:25,421
We're gonna need to get some
new boys to take your place.
435
00:44:25,455 --> 00:44:29,011
Yeah, that's exactly what
I need in this house:
436
00:44:29,045 --> 00:44:30,944
more men.
437
00:44:32,186 --> 00:44:33,705
[snorts]
438
00:44:33,740 --> 00:44:36,259
-[mother laughs]
-[kissing]
439
00:44:43,715 --> 00:44:45,717
Hey.
440
00:44:45,752 --> 00:44:48,133
Where'd the boys go?
441
00:44:49,445 --> 00:44:53,207
[father]
I don't know.
I guess they disappeared.
442
00:44:53,242 --> 00:44:56,245
[kissing]
443
00:45:07,359 --> 00:45:09,707
[father moans]
444
00:45:16,161 --> 00:45:17,576
Okay, stop.
445
00:45:17,611 --> 00:45:20,165
Come on.
The boys are watching.
446
00:45:20,200 --> 00:45:24,100
[chuckles]
Oh, I thought
you all disappeared.
447
00:45:24,135 --> 00:45:26,585
[mother]
You were supposed
to look for us.
448
00:45:26,620 --> 00:45:30,003
I guess I found
something better.
449
00:45:30,589 --> 00:45:33,420
Papi.
450
00:45:33,454 --> 00:45:36,595
Could you get my boots
out of the closet?
451
00:45:36,630 --> 00:45:38,632
[father]
Oh, baby.
452
00:45:38,666 --> 00:45:41,669
Please?
I'm already late.
453
00:45:41,704 --> 00:45:44,189
[sighs]
454
00:45:51,472 --> 00:45:53,405
[mother whispering]
Hey.
455
00:45:55,787 --> 00:45:57,685
We'll show him.
456
00:45:59,273 --> 00:46:01,862
-Shh. Are you guys ready?
-[Manny] Yeah.
457
00:46:01,897 --> 00:46:04,796
[father] Mami,
I can't find the boots.
458
00:46:04,831 --> 00:46:08,489
-[door opens]
-[father] Hello.
459
00:46:08,524 --> 00:46:10,422
[whistles]
460
00:46:10,457 --> 00:46:13,356
[all shouting]
461
00:46:13,391 --> 00:46:15,773
[shouting, laughing]
462
00:46:17,740 --> 00:46:21,364
-We got you!
-Tickle him!
463
00:46:21,399 --> 00:46:24,195
[laughing, exclaiming]
464
00:46:25,506 --> 00:46:27,094
Get him!
465
00:46:28,716 --> 00:46:31,374
[laughing stops]
466
00:46:40,590 --> 00:46:42,385
[groans]
467
00:46:43,283 --> 00:46:46,355
You were supposed
to find us.
468
00:46:46,389 --> 00:46:49,599
Yeah. You were
supposed to find us!
469
00:46:49,634 --> 00:46:51,981
Why didn't you find us?
470
00:46:52,016 --> 00:46:55,295
Because you're bad, bad, bad,
bad, bad, bad!
471
00:46:55,329 --> 00:46:59,402
-[all shouting] Bad, bad, bad!
-[blows landing]
472
00:47:07,790 --> 00:47:09,965
[insect buzzing]
473
00:47:23,944 --> 00:47:27,223
[rocks clattering against cars]
474
00:47:28,707 --> 00:47:30,917
-[tires screech]
-Are you kids crazy?
475
00:47:30,951 --> 00:47:32,884
-Listen, bitch!
-Bitchy bitch.
476
00:47:32,919 --> 00:47:34,506
-[screams]
-Bitchy bitchy bitch!
477
00:47:34,541 --> 00:47:35,818
-Bitch!
-Bitch!
478
00:47:35,853 --> 00:47:39,132
[Jonah narrating]
Who knows us?
479
00:47:39,166 --> 00:47:41,099
[whispering]
Body heat. Body heat.
480
00:47:41,134 --> 00:47:43,999
-Body heat. Body heat.
-[Jonah narrating] Us three.
481
00:47:44,033 --> 00:47:46,518
Body heat. Body heat.
482
00:47:46,553 --> 00:47:49,004
Body heat.
Body heat.
483
00:47:49,038 --> 00:47:50,798
[Jonah narrating] Us brothers.
484
00:47:50,833 --> 00:47:52,870
O Father, O Lord.
485
00:47:52,904 --> 00:47:54,699
We are lost in the desert.
486
00:47:54,733 --> 00:47:59,117
Please take us to our freedom
and take away all evil.
487
00:47:59,152 --> 00:48:01,913
Dear Lord.
Please take away Manny.
488
00:48:01,948 --> 00:48:04,433
-This is serious!
-This is bullshit!
489
00:48:04,467 --> 00:48:06,573
Ow! Fuck!
[laughs]
490
00:48:06,607 --> 00:48:09,196
[shouting, exclaiming]
491
00:48:09,231 --> 00:48:11,854
[Jonah narrating]
Who knows them?
492
00:48:11,889 --> 00:48:13,821
Wait up.
493
00:48:18,447 --> 00:48:20,518
Joel!
494
00:48:22,347 --> 00:48:24,211
Manny?
495
00:48:45,957 --> 00:48:48,373
[dogs barking]
496
00:49:03,664 --> 00:49:05,943
[twig snaps]
497
00:49:12,639 --> 00:49:14,606
Come on.
498
00:49:20,302 --> 00:49:22,166
Come on.
499
00:49:26,929 --> 00:49:30,657
[woman moaning on TV]
500
00:49:44,326 --> 00:49:45,948
Here.
501
00:49:50,608 --> 00:49:52,610
It's like Coke.
502
00:49:53,714 --> 00:49:56,096
My mom loves it.
503
00:49:58,823 --> 00:50:00,998
Where is she?
504
00:50:02,689 --> 00:50:04,622
She's in Philly.
505
00:50:04,656 --> 00:50:08,488
When I get enough money,
I might head back home.
506
00:50:12,906 --> 00:50:14,666
You'd like Philly.
507
00:50:14,701 --> 00:50:17,945
There are Mexican people
like you there.
508
00:50:17,980 --> 00:50:20,086
I'm not Mexican.
509
00:50:22,847 --> 00:50:25,022
More than me.
510
00:51:06,132 --> 00:51:08,582
[moaning continues on TV]
511
00:51:09,928 --> 00:51:11,206
-[pounding]
-[Manny] Yo!
512
00:51:11,240 --> 00:51:13,346
[Joel]
Jonah, I fucking see you.
513
00:51:16,590 --> 00:51:18,282
Wait up.
514
00:51:19,248 --> 00:51:21,457
Paps is waiting for us.
515
00:51:21,492 --> 00:51:23,321
Come on.
516
00:51:28,637 --> 00:51:31,674
Yo, what the fuck
were you doing?
517
00:51:31,709 --> 00:51:34,574
[train horn sounds]
518
00:51:44,963 --> 00:51:48,415
[father]
All right, we're here.
Come on, come on, come on.
519
00:51:51,453 --> 00:51:54,214
Move your stuff over there.
Stop kicking it.
520
00:51:54,249 --> 00:51:57,183
-Manny, can you move over here?
-Why?
521
00:51:57,217 --> 00:51:59,564
You know why.
522
00:52:00,600 --> 00:52:02,119
Come on.
523
00:52:15,856 --> 00:52:18,514
[sports playing on TV]
524
00:52:28,973 --> 00:52:30,768
Hey, Paps.
525
00:52:30,802 --> 00:52:32,079
Mm?
526
00:52:32,114 --> 00:52:35,842
I like sleeping in a bed.
527
00:52:36,636 --> 00:52:38,293
I know.
528
00:52:38,327 --> 00:52:40,847
I know. Me too.
529
00:52:40,881 --> 00:52:42,055
Me too.
530
00:52:42,089 --> 00:52:44,126
Come on.
531
00:52:47,198 --> 00:52:49,442
[groans]
532
00:53:04,422 --> 00:53:07,701
Why is that light
in a cage?
533
00:53:15,053 --> 00:53:18,195
So it don't fly away.
534
00:53:29,896 --> 00:53:32,278
It's a funny thing.
535
00:53:32,312 --> 00:53:36,178
The other day
when I was cutting your hair,
you know what I was thinking?
536
00:53:38,629 --> 00:53:40,838
Goddamn.
537
00:53:40,872 --> 00:53:43,323
I got me a pretty one.
538
00:53:45,049 --> 00:53:47,465
How'd that happen?
539
00:54:50,942 --> 00:54:52,668
Get up, get up. Come on!
We're late! We're late!
540
00:54:52,703 --> 00:54:54,601
My supervisor's going to
be here any minute.
541
00:54:54,636 --> 00:54:56,603
Take your brothers
out to the truck,
Get under the covers,
542
00:54:56,638 --> 00:54:59,226
and wait there until I come
and get you, okay? Come on!
543
00:55:10,583 --> 00:55:11,894
Morning.
544
00:55:13,240 --> 00:55:15,864
Hurry, hurry, hurry!
545
00:55:18,970 --> 00:55:20,386
These yours?
546
00:55:20,420 --> 00:55:23,043
[chuckles] That's what
my wife keeps telling me.
547
00:55:23,078 --> 00:55:25,667
Well...
548
00:55:27,393 --> 00:55:29,671
At least you're, uh,
549
00:55:29,705 --> 00:55:31,880
only half as ugly
as your daddy is.
550
00:55:31,914 --> 00:55:35,849
Listen, man. Why don't
you and I go have a talk, huh?
551
00:55:39,957 --> 00:55:43,409
Manny, take your brothers
and go to the truck.
Go, go, go, go.
552
00:55:46,343 --> 00:55:48,379
[father]
I had nowhere to take 'em.
553
00:55:48,414 --> 00:55:49,863
[indistinct]
554
00:55:49,898 --> 00:55:53,108
My wife works at night.
I had no choice.
555
00:55:53,142 --> 00:55:55,110
[supervisor] I'm supposed to say
I didn't see three little kids
556
00:55:55,144 --> 00:55:57,768
just come out the building
at 5:00 in the morning?
557
00:55:57,802 --> 00:55:59,942
What the fuck?
What the fuck?
558
00:55:59,977 --> 00:56:01,703
[father]
I need this job.
559
00:56:01,737 --> 00:56:04,326
You've had it in for me
from day one.
560
00:56:04,361 --> 00:56:06,052
[supervisor]
Don't give me that stuff.
561
00:56:06,086 --> 00:56:08,468
I only have it in for you
because you don't do
your fucking job.
562
00:56:08,503 --> 00:56:10,401
It's not our fault.
563
00:56:10,436 --> 00:56:13,024
-[men arguing]
-It's always our fault.
564
00:56:13,059 --> 00:56:15,475
This is the one time
I brought my kids, man.
565
00:56:15,510 --> 00:56:18,202
-Oh, shit!
-That's what you gotta do!
566
00:56:18,236 --> 00:56:20,480
[father]
Goddamn it!
567
00:56:47,507 --> 00:56:50,027
A-are you fired?
568
00:56:53,479 --> 00:56:55,619
What do you think?
569
00:56:56,413 --> 00:56:58,000
Hmm?
570
00:57:01,521 --> 00:57:03,903
[engine sputtering]
571
00:57:07,147 --> 00:57:09,529
What the fuck?
572
00:57:13,395 --> 00:57:15,293
[engine dies]
573
00:57:15,328 --> 00:57:17,641
[starter cranking]
574
00:57:19,677 --> 00:57:22,508
[engine starts, dies]
575
00:57:25,925 --> 00:57:27,823
[father]
No!
576
00:57:30,447 --> 00:57:32,483
Fuck!
577
00:58:15,561 --> 00:58:17,839
[sobs]
578
00:58:30,437 --> 00:58:31,577
[slaps truck bed]
579
00:58:31,611 --> 00:58:33,786
[rhythmic slapping]
580
00:58:42,588 --> 00:58:45,556
No more work!
581
00:58:46,661 --> 00:58:48,870
No more floor!
582
00:58:50,734 --> 00:58:53,081
No more coffee cups!
583
00:58:53,115 --> 00:58:55,221
No more coffee cups!
No more coffee cups!
584
00:58:55,255 --> 00:58:57,637
No more coffee cups!
No more coffee cups!
585
00:58:57,672 --> 00:59:00,226
[shouting, laughing]
586
00:59:00,260 --> 00:59:03,022
[Jonah]
No more crying!
587
00:59:07,682 --> 00:59:10,201
No more crying!
588
00:59:11,099 --> 00:59:13,273
No more crying!
589
00:59:13,308 --> 00:59:16,794
No more crying!
590
01:00:13,333 --> 01:00:15,025
Come on.
591
01:00:20,340 --> 01:00:22,135
[mother]
What happened?
592
01:00:23,999 --> 01:00:25,311
Uh...
593
01:00:29,073 --> 01:00:31,938
Never gonna escape this.
[chuckles]
594
01:00:36,425 --> 01:00:38,496
Never.
595
01:00:38,531 --> 01:00:41,948
Not us, not them.
596
01:00:43,398 --> 01:00:45,676
Never gonna escape this.
597
01:00:49,784 --> 01:00:52,890
He's just tired, baby.
598
01:01:08,354 --> 01:01:10,667
[door shuts]
599
01:01:25,820 --> 01:01:28,201
[clattering]
600
01:01:47,151 --> 01:01:49,775
What is he doing?
601
01:01:52,812 --> 01:01:54,780
[Joel]
Maybe he's digging a pool.
602
01:01:54,814 --> 01:01:58,335
-[grunting]
-Or a tunnel.
603
01:01:58,369 --> 01:02:01,718
Nah, I think
he's digging a trench.
604
01:02:01,752 --> 01:02:04,548
Ain't no trench.
605
01:02:04,582 --> 01:02:06,653
Digging a grave.
606
01:02:08,414 --> 01:02:10,105
Whose grave?
607
01:02:10,140 --> 01:02:12,832
How am
I supposed to know?
608
01:02:12,867 --> 01:02:15,076
Probably Ma's.
609
01:02:16,491 --> 01:02:18,769
Or maybe yours.
610
01:02:20,806 --> 01:02:23,325
[grunting]
611
01:02:35,855 --> 01:02:38,375
[thunder rumbles]
612
01:02:49,455 --> 01:02:51,457
[grunting]
613
01:03:08,612 --> 01:03:10,476
[groans]
614
01:03:11,684 --> 01:03:13,306
Where is he?
615
01:03:14,514 --> 01:03:16,309
He dug a trench.
616
01:03:17,517 --> 01:03:20,141
Joel thinks it's a grave.
617
01:03:22,522 --> 01:03:24,628
[Jonah]
He dug a grave.
618
01:03:24,662 --> 01:03:28,011
-[mother] He dug a what?
-A grave.
619
01:03:38,193 --> 01:03:40,747
[thunder rumbles]
620
01:04:07,533 --> 01:04:10,053
It's like she did that.
621
01:04:11,778 --> 01:04:13,677
Did what?
622
01:04:13,711 --> 01:04:15,817
Made it rain.
623
01:04:17,370 --> 01:04:20,408
That hole, it's magic.
624
01:04:37,183 --> 01:04:38,944
Shit.
625
01:05:56,469 --> 01:05:59,058
[Jonah narrating]
Paps dug a grave.
626
01:06:04,029 --> 01:06:06,272
It was my grave.
627
01:06:54,527 --> 01:06:56,909
What the hell?
628
01:06:59,015 --> 01:07:01,983
[Joel] What the fuck
is wrong with you?
629
01:07:03,122 --> 01:07:06,401
Yo, I told you
he was fucked up.
630
01:07:09,887 --> 01:07:12,994
Bro, you're disgusting.
631
01:07:18,172 --> 01:07:21,830
[father] You're right,
you're right, you're right.
632
01:07:21,865 --> 01:07:23,867
[mother]
How many fucking jobs
can you lose?
633
01:07:23,901 --> 01:07:26,628
[Jonah]
Paps got the truck fixed.
He brought it back.
634
01:07:26,663 --> 01:07:30,943
-[father] Why do
you have to do this?
-[arguing, indistinct]
635
01:07:30,977 --> 01:07:33,601
[arguing, shouting]
636
01:07:34,774 --> 01:07:38,226
[father]
Stop fuckin' pushing me!
I swear to God...
637
01:07:38,261 --> 01:07:40,642
-[mother] You don't push me!
-[father exclaims]
638
01:07:40,677 --> 01:07:43,507
[mother cries out]
639
01:08:26,999 --> 01:08:29,415
[footsteps]
640
01:08:38,976 --> 01:08:42,601
[whispering] Hey.
Get your things.
641
01:08:42,635 --> 01:08:43,947
[mumbles]
642
01:08:43,981 --> 01:08:46,294
-Why?
-Don't question me.
643
01:08:47,951 --> 01:08:50,126
[mother]
Come on.
644
01:09:12,182 --> 01:09:15,047
[mother]
We can go anywhere.
645
01:09:17,256 --> 01:09:20,156
Where do you guys
want to go?
646
01:09:30,027 --> 01:09:32,444
What about Spain?
647
01:09:36,586 --> 01:09:39,968
You know, in Spain,
all the boys look like you.
648
01:09:40,003 --> 01:09:44,318
-That'd be nice, right?
-Yeah.
649
01:09:46,423 --> 01:09:48,701
Yeah.
650
01:09:53,050 --> 01:09:55,191
[sighs]
651
01:09:56,744 --> 01:09:59,091
[birds squawking]
652
01:10:16,039 --> 01:10:20,526
We can go home if you want to,
but we don't have to.
653
01:10:26,325 --> 01:10:28,362
We can leave him.
We can do that.
654
01:10:28,396 --> 01:10:31,227
But I need you to tell me
what to do.
655
01:10:38,268 --> 01:10:41,651
Jesus! You think this is easy?
Say something.
656
01:10:42,928 --> 01:10:45,171
Something.
657
01:10:51,212 --> 01:10:54,146
[vehicle approaches]
658
01:11:12,578 --> 01:11:16,168
I thought we were finally
going somewhere.
659
01:12:05,562 --> 01:12:08,220
[Jonah narrating]
Look at them.
660
01:12:09,325 --> 01:12:11,361
Growing up.
661
01:12:17,850 --> 01:12:20,405
-Yo, check this out.
-Where did you get that?
662
01:12:20,439 --> 01:12:23,477
Sold Pap's cross
to a kid in my class.
663
01:12:23,511 --> 01:12:25,996
Paps is gonna kill you
when he finds out.
664
01:12:26,031 --> 01:12:27,584
[Manny]
Fuck Paps.
665
01:12:33,003 --> 01:12:35,351
[buzzing]
666
01:12:37,698 --> 01:12:40,321
[Jonah narrating]
Who will they be?
667
01:12:55,647 --> 01:12:58,201
[Jonah]
Where are we going?
668
01:12:58,235 --> 01:13:00,376
[Joel]
You'll see.
669
01:13:08,384 --> 01:13:09,695
[chattering]
670
01:13:09,730 --> 01:13:11,559
-You said you like her.
-No, I didn't.
671
01:13:11,594 --> 01:13:13,216
-Yes, you did
-You like her.
672
01:13:13,250 --> 01:13:15,149
Nah, I said she likes me,
673
01:13:15,183 --> 01:13:17,116
and you said,
"I like her."
674
01:13:17,151 --> 01:13:19,015
No, I didn't.
675
01:13:20,050 --> 01:13:22,915
You don't get no girls.
676
01:13:22,950 --> 01:13:25,124
Jonah don't get
no girls neither.
677
01:13:25,159 --> 01:13:27,955
-[laughing]
-Boy, shut up.
678
01:13:27,989 --> 01:13:30,751
You don't even know
what you're talking about.
679
01:13:32,511 --> 01:13:34,824
-Oh, my God!
-[laughing]
680
01:13:41,451 --> 01:13:43,729
Oh. Look at
the little bitch.
681
01:13:43,764 --> 01:13:46,836
He's crying now?
He's crying, go to Mommy?
682
01:13:46,870 --> 01:13:48,838
Ah, don't be
such a little bitch.
683
01:13:48,872 --> 01:13:50,874
-Bitchy bitch.
-Bitchy bitch.
684
01:13:50,909 --> 01:13:52,428
Bitchy bitchy, bitchy,
bitchy, bitch.
685
01:13:52,462 --> 01:13:53,877
Bitchy bitchy,
bitchy, bitchy, bitch.
686
01:13:53,912 --> 01:13:55,465
Jonah,
you a little bitch.
687
01:13:55,500 --> 01:13:57,881
You are such
a little bitch.
688
01:14:10,100 --> 01:14:12,689
[boys chattering, indistinct]
689
01:14:25,150 --> 01:14:28,843
-Where did he go?
-Motherfucker took my bag!
690
01:14:43,962 --> 01:14:46,723
[knocking on window]
691
01:14:50,140 --> 01:14:51,935
[knocking]
692
01:15:19,515 --> 01:15:22,518
-[pounding]
-[Dustin] Hold on a sec.
693
01:15:23,415 --> 01:15:26,452
[rustling]
694
01:15:26,487 --> 01:15:28,662
-[Dustin] Hello?
-[Joel] Is Jonah here?
695
01:15:28,696 --> 01:15:30,215
[Dustin]
Jonah who?
696
01:15:30,249 --> 01:15:32,251
[Joel]
My younger brother.
is he here?
697
01:15:32,286 --> 01:15:34,944
[Dustin]
I haven't seen him.
698
01:15:37,084 --> 01:15:39,086
[Joel]
I'll kill that fucking kid
when I see him.
699
01:15:39,120 --> 01:15:40,812
[Dustin]
All right.
700
01:15:51,512 --> 01:15:53,963
[man speaking on TV, indistinct]
701
01:16:16,019 --> 01:16:18,884
You can stay the night
if you want.
702
01:16:32,277 --> 01:16:34,072
How much do you need?
703
01:16:34,935 --> 01:16:37,213
For what?
704
01:16:37,247 --> 01:16:39,146
To go to Philly.
705
01:16:40,250 --> 01:16:42,149
I don't know.
706
01:16:42,183 --> 01:16:44,220
A lot.
707
01:16:48,189 --> 01:16:49,846
Can I come?
708
01:16:50,398 --> 01:16:51,986
[chuckles]
709
01:16:54,506 --> 01:16:57,267
Sure.
710
01:18:23,871 --> 01:18:26,218
[breathing heavily]
711
01:18:43,546 --> 01:18:45,997
[vehicle approaching]
712
01:18:55,282 --> 01:18:57,663
[breathing heavily]
713
01:20:31,067 --> 01:20:33,104
[grunts]
714
01:20:42,699 --> 01:20:45,254
[church choir singing on TV]
715
01:20:47,946 --> 01:20:50,846
[televangelist speaking,
indistinct]
716
01:21:22,153 --> 01:21:23,499
Jonah.
717
01:21:25,639 --> 01:21:28,055
Where were you?
718
01:21:29,815 --> 01:21:31,300
Jonah?
719
01:21:33,681 --> 01:21:36,788
[shouting]
720
01:21:36,822 --> 01:21:38,376
Stop it! Calm down!
721
01:21:38,410 --> 01:21:42,345
-[shouting]
-Stop it! Calm down. Calm down.
722
01:21:46,418 --> 01:21:48,696
Stop it! Stop it!
Calm the fuck down!
723
01:21:48,731 --> 01:21:50,940
Calmate. Calmate. Shh.
724
01:21:50,975 --> 01:21:53,184
Breathe, breathe.
Come on, just breathe.
725
01:21:53,218 --> 01:21:56,256
[shouting]
726
01:21:57,015 --> 01:21:58,637
Come on. Calm down.
727
01:21:58,672 --> 01:22:01,537
Tranquilo, tranquilo,
tranquilo, tranquilo, tranquilo.
728
01:22:03,297 --> 01:22:05,782
[whispering]
Tranquilo.
729
01:23:21,755 --> 01:23:22,790
Body...
730
01:23:22,825 --> 01:23:25,138
Heat.
731
01:23:27,933 --> 01:23:31,420
Body heat, body heat,
body heat,
732
01:23:31,454 --> 01:23:35,044
body heat, body heat,
body heat,
733
01:23:35,079 --> 01:23:38,289
body heat, body heat, body heat,
734
01:23:38,323 --> 01:23:41,844
body heat, body heat,
body heat,
735
01:23:41,878 --> 01:23:44,847
body heat, body heat, body heat,
736
01:23:44,881 --> 01:23:48,126
body heat, body heat,
body heat,
737
01:23:48,161 --> 01:23:50,853
body heat, body heat...
738
01:23:50,887 --> 01:23:53,200
[fades]
739
01:26:09,509 --> 01:26:12,167
[boys chanting
More, more, more,
more, more,
740
01:26:12,201 --> 01:26:14,824
more, more,
more, more, more,
741
01:26:14,859 --> 01:26:17,551
more, more, more,
more, more!
742
01:26:17,586 --> 01:26:21,486
[screaming]
743
01:27:17,093 --> 01:27:20,096
♪
744
01:28:17,153 --> 01:28:20,156
♪
745
01:29:40,996 --> 01:29:46,519
♪ I used to be
my mother's baby ♪
746
01:29:47,520 --> 01:29:51,662
♪ When I was near,
my dad went wild ♪
747
01:29:53,180 --> 01:29:56,287
♪ Whenever
we had company ♪
748
01:29:56,321 --> 01:29:58,841
♪ They'd bounce me
on their knee ♪
749
01:29:58,876 --> 01:30:03,536
♪ The neighbors thought
I was a darling child ♪
750
01:30:04,675 --> 01:30:09,990
♪ Once I was
everybody's baby ♪
751
01:30:10,025 --> 01:30:14,305
♪ But right now
I'm lonesome as can be ♪
752
01:30:15,410 --> 01:30:21,243
♪ You see,
I'm nobody's baby ♪
753
01:30:21,277 --> 01:30:24,971
♪ I wonder why
754
01:30:26,559 --> 01:30:29,251
♪ Each night and day
I pray ♪
755
01:30:29,285 --> 01:30:32,012
♪ The Lord up above
756
01:30:32,047 --> 01:30:34,152
♪ Please send me down
757
01:30:34,187 --> 01:30:36,189
♪ Somebody to love
758
01:30:36,223 --> 01:30:41,056
♪ But nobody wants me
759
01:30:41,090 --> 01:30:44,680
♪ I'm blue somehow
760
01:30:44,715 --> 01:30:47,407
♪ Won't someone
hear my plea ♪
761
01:30:47,442 --> 01:30:49,547
♪ And take a chance on me
762
01:30:49,582 --> 01:30:53,582
♪ Because
I'm nobody's baby now ♪
46288
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.