All language subtitles for Watashi wa nisai (1962).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,391 --> 00:00:17,421 BEING TWO ISN'T EASY 2 00:00:18,832 --> 00:00:25,135 Original Story: MATSUDA Michio Sreenplay: WADA Natsuto Planning: FUJII Hiroaki 3 00:00:29,910 --> 00:00:33,846 Photography: KOBAYASHI Setsuo 4 00:00:35,215 --> 00:00:39,845 Music: AKUTAGAWA Yasushi 5 00:01:27,300 --> 00:01:30,736 Directed by: ICHIKAWA Kon 6 00:01:41,915 --> 00:01:45,043 The first thing I saw after I was born... 7 00:01:45,619 --> 00:01:47,519 .. were shadows. 8 00:01:48,488 --> 00:01:51,855 Moving all the time, 9 00:01:52,692 --> 00:01:56,219 they were the rays of the sun, 10 00:01:56,997 --> 00:01:59,932 or leaves in the wind, 11 00:02:00,567 --> 00:02:03,968 or red toys hanging from the ceiling, 12 00:02:04,471 --> 00:02:07,599 or, perhaps, faces with dark eyes 13 00:02:08,108 --> 00:02:12,238 or nurses in white dresses. 14 00:02:12,612 --> 00:02:15,604 But I found this things out long after. 15 00:02:16,583 --> 00:02:23,512 I felt like I was floating in a tranquil wind. 16 00:02:24,591 --> 00:02:30,291 Sometimes I heard other noises, like big waves. 17 00:02:30,764 --> 00:02:34,598 And I would move my arms and legs. 18 00:02:35,602 --> 00:02:41,404 Then, I felt the weight of my body for the first time. 19 00:02:42,309 --> 00:02:47,406 And moved my hands and feet. 20 00:02:48,748 --> 00:02:52,946 I felt lonely when I was cold and hungry. 21 00:02:53,987 --> 00:02:59,118 When I think I am all alone, I am sad. 22 00:03:07,334 --> 00:03:08,562 He has smiled. 23 00:03:09,970 --> 00:03:11,164 My baby can smile. 24 00:03:14,040 --> 00:03:15,507 He knows his Mommy. 25 00:03:17,043 --> 00:03:18,874 He's happy to see her. 26 00:03:20,580 --> 00:03:23,413 Smile again for Mommy! 27 00:03:25,552 --> 00:03:30,387 We'll tell Daddy when he comes home that you have smiled. 28 00:03:32,592 --> 00:03:34,685 You smiled at Mommy! 29 00:03:37,197 --> 00:03:43,625 I was only trying out my muscles. 30 00:03:44,304 --> 00:03:50,243 I just moved my facial muscles a little. 31 00:03:51,211 --> 00:03:58,242 The lady who thought I smiled is my mother. 32 00:03:59,319 --> 00:04:01,810 Only 19 days old... 33 00:04:02,188 --> 00:04:05,180 .. I didn 't know you were my mother. 34 00:04:05,692 --> 00:04:08,183 I thought you were... 35 00:04:08,361 --> 00:04:14,789 .. just a nice shadow. 36 00:04:15,201 --> 00:04:16,964 That's my boy! Good! Good! 37 00:04:17,604 --> 00:04:20,300 Look! Ta-chan can walk! 38 00:04:22,576 --> 00:04:27,275 Quitting already? Keep at it! You're a boy. 39 00:04:29,215 --> 00:04:32,446 This impatient man seems to be my father. 40 00:04:33,587 --> 00:04:35,885 These are my first steps alone, 41 00:04:36,590 --> 00:04:38,820 so my feet wobble. 42 00:04:39,826 --> 00:04:41,589 I am human being. 43 00:04:42,529 --> 00:04:45,464 I don 't know whether I am a boy or not, 44 00:04:45,899 --> 00:04:47,298 but I'm a human being. 45 00:04:48,201 --> 00:04:52,570 I can 't walk a lot, at fiest, like other animals. 46 00:05:50,697 --> 00:05:51,425 What is it? 47 00:05:53,466 --> 00:05:54,728 What's the matter? 48 00:05:55,301 --> 00:05:57,735 Let go of him! 49 00:05:58,138 --> 00:06:01,471 Not so tight! He can't breathe! 50 00:06:01,675 --> 00:06:06,703 Look at him! He's all hot and sweaty! 51 00:06:15,121 --> 00:06:19,888 He was napping, so I was in the kitchen, 52 00:06:20,026 --> 00:06:22,051 next thing, he was up there! 53 00:06:22,529 --> 00:06:28,024 He might have fallen if I had called him, so I held my breath to get him! 54 00:06:30,303 --> 00:06:31,565 I was terrified... 55 00:06:40,847 --> 00:06:43,680 If he falls, it's the end for him. 56 00:06:44,384 --> 00:06:48,753 I think wooden Japanese houses are the best for babies. 57 00:06:49,856 --> 00:06:52,290 Apartments are dangerous. 58 00:06:52,759 --> 00:06:56,593 Don't you make your living from them?! 59 00:07:06,740 --> 00:07:08,731 Isn't he heavy?! 60 00:07:09,709 --> 00:07:12,610 He'll be a handful, 61 00:07:13,480 --> 00:07:16,813 from now on, until he goes to kindergarten. 62 00:07:17,016 --> 00:07:18,483 Mine were also a handful. 63 00:07:19,152 --> 00:07:20,710 Watch him constantly. 64 00:07:21,054 --> 00:07:22,954 - We made a fence. - A fence?! 65 00:07:23,089 --> 00:07:24,351 At the door. 66 00:07:54,487 --> 00:07:56,421 Daddy. Potty. 67 00:07:57,290 --> 00:08:00,020 Don't lie, you just went! 68 00:08:00,760 --> 00:08:02,250 Take your nap. 69 00:08:02,862 --> 00:08:04,227 I fixed your crib. 70 00:08:16,709 --> 00:08:17,801 Sleep, baby. 71 00:08:29,389 --> 00:08:31,721 Go to sleep! Understand? 72 00:08:32,325 --> 00:08:33,019 I'm home! 73 00:08:34,093 --> 00:08:35,822 He won't sleep! 74 00:08:36,095 --> 00:08:40,532 So hot and crowded at the beauty parlor! Am I late? 75 00:08:41,367 --> 00:08:45,497 Did you behave with Daddy? That's a good boy. 76 00:08:46,506 --> 00:08:47,632 Look this way. 77 00:08:48,975 --> 00:08:52,206 - Funny? - It's nice. Very pretty. 78 00:08:53,580 --> 00:08:55,480 Looks nice all the time. 79 00:08:56,149 --> 00:08:59,550 Before he was born, we went out on Sundays. 80 00:09:00,753 --> 00:09:03,950 - Let's go see a movie. - He didn't wet his crib? 81 00:09:06,960 --> 00:09:08,291 I just took him. 82 00:09:11,798 --> 00:09:16,929 He knows we come if he says ''potty''. It's to get out. 83 00:09:18,571 --> 00:09:21,665 He left all this... 84 00:09:22,141 --> 00:09:24,473 You should have fed him everything. 85 00:09:24,777 --> 00:09:28,611 - He wouldn't eat. - You didn't try! 86 00:09:29,148 --> 00:09:34,848 You don't love him enough to make him eat. 87 00:09:37,390 --> 00:09:38,482 Don't joke! 88 00:09:39,259 --> 00:09:42,057 I'm sweating to make his fence! 89 00:09:43,596 --> 00:09:46,827 It takes me an hour to feed him, 90 00:09:47,200 --> 00:09:51,034 30 minutes to prepare it, 41 / 2 hours a day 91 00:09:51,604 --> 00:09:54,266 Same hours as office work. 92 00:09:54,774 --> 00:09:57,004 The other hours smoking or baseball talk. 93 00:09:58,778 --> 00:09:59,836 It's worse for me. 94 00:10:00,880 --> 00:10:04,748 You don't have to bow down as I do. 95 00:10:05,285 --> 00:10:08,083 It's not the same thing. 96 00:10:18,564 --> 00:10:21,294 - He's not hurt! - How did he get out! 97 00:10:22,835 --> 00:10:24,598 Tying with a string doesn't work. 98 00:10:25,772 --> 00:10:29,708 - I fixed the screw. - He loosens it! 99 00:10:31,711 --> 00:10:36,512 - Nail it down? - Can't close the bed. We're cramped. 100 00:10:36,683 --> 00:10:38,708 I give up. 101 00:10:39,319 --> 00:10:43,619 - Look here son, behave yourself! - So naughty lately! 102 00:10:50,964 --> 00:10:56,903 Undoing strings and screws is very hard. 103 00:10:58,071 --> 00:11:04,067 But I learned how. Why won 't they praise me?! 104 00:11:04,944 --> 00:11:09,404 Always finding fault. That's why grown-ups are unhappy. 105 00:11:31,437 --> 00:11:34,270 Ta-chan, stand up. 106 00:11:38,411 --> 00:11:41,812 Just right. Can't get out now. 107 00:11:43,883 --> 00:11:46,249 I want to grow up fast! 108 00:12:06,606 --> 00:12:10,064 Well? Isn't Daddy clever? Impressed? 109 00:12:10,510 --> 00:12:12,478 Great, you admire me. 110 00:12:13,146 --> 00:12:16,912 Those who do are great. My fool of a boss doesn't. 111 00:12:43,342 --> 00:12:44,274 Doggie. 112 00:12:45,812 --> 00:12:47,211 It's taking a walk. 113 00:13:22,315 --> 00:13:24,647 Does it hurt? 114 00:13:27,153 --> 00:13:29,178 The doctor says it's all right. 115 00:13:29,989 --> 00:13:35,484 Two teeth marks, bled a little, the doctor put medicine on it. 116 00:13:36,129 --> 00:13:39,462 It's all right if the dog doesn't have rabies. 117 00:13:40,099 --> 00:13:45,401 He said to check the dog. I had a hard time finding the owner. 118 00:13:46,706 --> 00:13:52,542 It had shots, but he took it to a veterinarian. It's okay. 119 00:13:53,412 --> 00:13:58,372 If you'd asked first, you needn't have searched. 120 00:13:59,785 --> 00:14:04,279 But he apologized, and it wasn't a serious wound. 121 00:14:05,358 --> 00:14:09,488 - I couldn't have acted like a cop! - I'd have asked! 122 00:14:14,400 --> 00:14:21,135 I hate dog owners! Can't love people, so they love dogs! 123 00:14:23,109 --> 00:14:25,509 I had a dog when I was a child. 124 00:14:26,445 --> 00:14:30,404 Mother said rising children with dogs was a fine thing. 125 00:14:31,584 --> 00:14:34,348 It gives children something to love. 126 00:14:35,621 --> 00:14:37,248 Aren't we enough for him? 127 00:14:44,630 --> 00:14:50,660 Let's take him to the ZOO next week! He'll love it! 128 00:15:10,890 --> 00:15:12,289 ''LOST CHILDREN'S ROOM'' 129 00:15:27,073 --> 00:15:34,036 A girl, three years old, wearing a red and white dress. 130 00:15:34,380 --> 00:15:39,977 If you're looking for her, please come to our office. 131 00:15:44,757 --> 00:15:50,525 I'm not lost! It's my father who got lost! 132 00:15:51,097 --> 00:15:55,966 Something's wrong with parents who lose their children. 133 00:15:57,470 --> 00:16:02,931 Was I abandoned? All right, I'll never go home! 134 00:16:04,277 --> 00:16:06,871 I'm thirsty. Give me some tea. 135 00:16:07,880 --> 00:16:13,716 What a noise! Such crying! My voice is the loudest! 136 00:16:15,321 --> 00:16:17,983 - Are you the mother? - Yes. I'm very grateful. 137 00:16:23,095 --> 00:16:25,359 So many lost children?! 138 00:16:25,698 --> 00:16:31,227 Yes, it'd save us time if they had tags, like your child. 139 00:16:32,705 --> 00:16:34,297 It's bets not to lose them. 140 00:16:35,641 --> 00:16:36,801 Stop crying. 141 00:16:40,146 --> 00:16:41,272 There he is! 142 00:16:43,649 --> 00:16:47,176 You lost him as soon as I went to the bathroom! 143 00:16:49,955 --> 00:16:55,894 It's too stupid! What kind of a mother are you? 144 00:16:56,762 --> 00:16:58,627 I thought you had more sense! 145 00:16:59,598 --> 00:17:02,533 - I'm going home. - Going home? 146 00:17:03,169 --> 00:17:07,003 I'm silly, stupid and not fit to be a mother! 147 00:17:08,541 --> 00:17:09,974 I'm going home. 148 00:17:10,643 --> 00:17:12,975 Don't be silly! 149 00:17:16,949 --> 00:17:19,179 Don't make a scene! Everyone's looking at us. 150 00:17:21,887 --> 00:17:25,084 Look, I apologize. I'm sorry. 151 00:17:47,213 --> 00:17:51,513 Here we are and he's only interested in the monkeys. 152 00:17:53,185 --> 00:17:56,951 They seem like people. Isn't that why? 153 00:18:02,995 --> 00:18:04,963 He's still too young. 154 00:18:06,065 --> 00:18:09,432 In his picture book elephants are so small. 155 00:18:10,302 --> 00:18:12,361 The real ones are too big. 156 00:18:13,172 --> 00:18:19,270 The dog that bit him was small. He thought it was a friend. 157 00:18:19,912 --> 00:18:25,782 - Dogs are big when they stand up. - Babies don't know that! 158 00:18:29,321 --> 00:18:32,757 His temperature is low. Only about 97 degrees. 159 00:18:33,559 --> 00:18:39,088 - But something's wrong... - I'm so worried.. What'll I do? 160 00:18:39,765 --> 00:18:46,329 He hasn't eaten at all, he can't hold food No fever, but he sleeps. 161 00:18:47,106 --> 00:18:49,165 - Children's dysentery? - D'you think so?! 162 00:18:50,409 --> 00:18:54,505 Were you out yesterday? You must have fed him something bad! 163 00:18:54,880 --> 00:19:00,318 - To the ZOO. We took our own food. - I'll call a doctor. 164 00:19:00,886 --> 00:19:02,410 The apartment clinic, please! 165 00:19:03,622 --> 00:19:08,992 Exceptions occur, but usually there's a fever with diarrhea. 166 00:19:09,929 --> 00:19:13,228 - It's autointoxication. - What's that? 167 00:19:13,632 --> 00:19:16,692 A children's nervous disorder, 168 00:19:17,002 --> 00:19:22,497 It happens to highly-strung or pampered children. 169 00:19:22,908 --> 00:19:27,607 If something new upsets them, they react this way. 170 00:19:28,614 --> 00:19:32,345 - Do they ever die? - No. Never. 171 00:19:33,185 --> 00:19:37,485 It usually happens to older children. He's precocious. 172 00:19:38,958 --> 00:19:41,722 I had it often from age three to six. 173 00:19:48,033 --> 00:19:49,557 How's our Taro? 174 00:19:53,105 --> 00:19:56,404 He scared us. He seems better. 175 00:19:56,642 --> 00:20:03,275 But he was limp when I phoned this morning. I was so worried... 176 00:20:03,382 --> 00:20:06,818 - I'm glad he's well. - Careful! He'll start again! 177 00:20:13,993 --> 00:20:15,255 Potty, Ta-chan ? 178 00:20:16,128 --> 00:20:18,756 - Didn't you take him? - Yes, I did. 179 00:20:19,031 --> 00:20:25,027 - I'm so groggy! - Is there an ant or a bee? 180 00:20:25,871 --> 00:20:26,769 Bee? 181 00:20:50,396 --> 00:20:53,832 Stop playing. Take it off. 182 00:21:15,220 --> 00:21:16,448 Nothing... 183 00:21:16,855 --> 00:21:17,822 None here. 184 00:21:19,091 --> 00:21:23,858 Be still! Hurry, or you'll catch cold! 185 00:21:44,516 --> 00:21:46,450 Let him be. 186 00:21:48,587 --> 00:21:50,817 But, the neighbors... 187 00:22:01,567 --> 00:22:05,333 Hungry? Feed him something. 188 00:22:05,704 --> 00:22:11,301 He had tea and candy. He's begun to hold his food. 189 00:22:12,311 --> 00:22:15,007 The doctor said to feed him. 190 00:22:15,581 --> 00:22:17,378 He's only an assistant. 191 00:22:17,750 --> 00:22:20,810 Don't call him if you don't trust him! 192 00:22:22,421 --> 00:22:23,649 Give him milk. 193 00:22:25,424 --> 00:22:28,086 You shouldn't trust everything he says. 194 00:23:15,708 --> 00:23:16,675 Drink it slowly. 195 00:23:23,716 --> 00:23:29,211 See? It's good for him. Give him a lot. 196 00:23:29,855 --> 00:23:34,053 Foreigners drink a lot as children, so they're big. 197 00:23:35,160 --> 00:23:37,060 Five or six bottles a day? 198 00:23:38,597 --> 00:23:45,059 When you'll be paid as well as foreigners, I'll buy that many. 199 00:23:45,270 --> 00:23:48,831 Go to sleep. Sleep tight and grow up big. 200 00:24:02,254 --> 00:24:05,951 I am not sleepy. I was sick but now I'm fine, 201 00:24:06,091 --> 00:24:10,357 and full of energy. 202 00:24:11,497 --> 00:24:15,126 I slept in the daytime, I'm not sleepy now. 203 00:24:15,134 --> 00:24:17,694 I want to play now. 204 00:24:18,837 --> 00:24:22,170 My parents never catch on. Really! 205 00:24:29,047 --> 00:24:32,448 It's not fair that you sleep! 206 00:24:47,332 --> 00:24:48,424 Very good! 207 00:24:49,668 --> 00:24:52,933 Surprised, the Daruma falls down. 208 00:24:54,339 --> 00:24:56,102 He looks like my boss. 209 00:25:06,585 --> 00:25:08,109 Down with him! Down with him! 210 00:25:31,076 --> 00:25:35,638 Daddy left, saying he was sleepy. 211 00:25:36,281 --> 00:25:41,617 How silly, it's raining. Where does he go each day? 212 00:25:42,154 --> 00:25:46,454 Why doesn 't he work at home, like Mommy does? 213 00:25:47,125 --> 00:25:49,992 Does he go to beat up the bad boss? 214 00:25:50,929 --> 00:25:55,992 He's not big enough. He should drink more milk. 215 00:27:07,506 --> 00:27:11,033 - A child fell! From the second floor! - Whose child? 216 00:27:11,810 --> 00:27:16,008 I don't know! Next apartment! Girl with rampers on! 217 00:27:16,214 --> 00:27:21,880 That's my apartment. It's Kazuko. 218 00:27:22,854 --> 00:27:25,584 Is she dead? Was she taken to the hospital? 219 00:27:25,757 --> 00:27:30,694 A milkman below caught her, not even a scratch! 220 00:27:33,298 --> 00:27:37,132 Wow, wasn't that nice! 221 00:27:37,502 --> 00:27:41,438 When I heard about it, I couldn 't help myself running over. 222 00:27:42,007 --> 00:27:44,032 Ta-chan 's fine. 223 00:27:45,644 --> 00:27:51,048 It wasn't that I don't trust you. I ran without thinking. 224 00:27:55,787 --> 00:27:59,484 I'm sure it's God that caught Kazuko. 225 00:28:00,058 --> 00:28:05,018 - The milkman?! - But, of courde, you can call it luck. 226 00:28:05,130 --> 00:28:08,691 You're right, it's God. 227 00:28:09,167 --> 00:28:12,398 - Wasn't it wonderful? - It really was 228 00:28:19,378 --> 00:28:21,471 We need a nursery... 229 00:28:22,214 --> 00:28:27,208 We have to keep babies in, or watch them all the time. 230 00:28:27,853 --> 00:28:30,219 No freedom for parents; kids are so nervewracking! 231 00:28:31,056 --> 00:28:38,724 Our office says nurseries are for the poor, not for apartment dwellers. 232 00:28:39,531 --> 00:28:43,592 No help there, so we talked about opening one ourselves. 233 00:28:44,503 --> 00:28:45,435 Ourselves?! 234 00:28:46,438 --> 00:28:51,398 A couple of mothers with children. There'll be more now. 235 00:28:51,777 --> 00:28:52,903 Count me in, too! 236 00:28:53,845 --> 00:28:58,475 - He's so small, though... - He's not a baby anymore. 237 00:29:01,119 --> 00:29:07,649 No, before we know it, they're not babies anymore, they're children. 238 00:29:14,833 --> 00:29:16,858 My son has the measles! 239 00:29:17,436 --> 00:29:22,840 He has played with Taro, so I came to tell you and apologize. 240 00:29:22,941 --> 00:29:24,203 Any fever? 241 00:29:24,609 --> 00:29:29,637 High. He won't eat. He'll get shots, so he'll be safe. 242 00:29:29,781 --> 00:29:31,408 At the clinic? 243 00:29:31,817 --> 00:29:35,150 We don't go there, but I think I will. 244 00:29:39,658 --> 00:29:43,059 There, there, all through. Don't cry. 245 00:29:47,199 --> 00:29:50,134 These shots just make it easier. 246 00:29:50,735 --> 00:29:52,635 How light, doctor? 247 00:29:53,305 --> 00:29:56,741 A rash after a few days of low fever. 248 00:29:57,375 --> 00:30:01,971 - He needn't stay to bed. - Atsushi-chan has a 1 20 fever. 249 00:30:02,447 --> 00:30:05,974 - It'll last about four days. - So long?! 250 00:30:07,919 --> 00:30:11,946 - Poor boy! Taro's lucky. - Thank Atsushi. 251 00:30:12,324 --> 00:30:16,260 - Yes, really. - That mother's a fine woman. 252 00:30:17,362 --> 00:30:22,527 She needed courage to admit her son may have given a disease. 253 00:30:23,802 --> 00:30:25,827 She behaved admirably. 254 00:30:29,007 --> 00:30:29,769 Please, come in. 255 00:30:35,547 --> 00:30:39,449 Her brother had the measles last week. Give her a shot, please. 256 00:30:39,618 --> 00:30:40,642 It's of no use. 257 00:30:41,353 --> 00:30:43,287 I'll pay, even if it's expensive. 258 00:30:45,023 --> 00:30:49,460 No, it's too late. She's been exposed for a whole week. 259 00:30:50,095 --> 00:30:53,121 Six days is the limit. 260 00:31:03,542 --> 00:31:06,875 - She's got it. - No, it's only a cold. 261 00:31:07,312 --> 00:31:10,076 Early simptoms are similar. 262 00:31:11,383 --> 00:31:13,078 It's the measles. 263 00:31:13,885 --> 00:31:16,547 Keep her in, so she doesn't spread it. 264 00:31:21,726 --> 00:31:24,923 He's safe. Better catch it. 265 00:31:25,964 --> 00:31:29,832 - On purpose?! - Sots are good for 3 weeks. 266 00:31:30,769 --> 00:31:36,469 If he doesn't catch it, all his pain is for nothing. 267 00:31:39,010 --> 00:31:40,375 Here, you're welcome to it! 268 00:31:43,215 --> 00:31:43,909 Here! 269 00:32:25,991 --> 00:32:28,459 I'm sorry to make you do it. 270 00:32:32,764 --> 00:32:35,232 I'm not much help. 271 00:32:35,767 --> 00:32:40,898 Taro-chan was a baby so recently, yet I can't handle one now. 272 00:32:41,773 --> 00:32:48,042 After seven years, I had to look up things, too. 273 00:32:49,180 --> 00:32:52,616 Toshikazu-chan is in 2nd grade, isn't he? 274 00:32:52,617 --> 00:34:03,477 What cute little feet! 275 00:34:06,391 --> 00:34:09,792 I first saw her through a glass partition 276 00:34:10,962 --> 00:34:12,896 She's a fat little thing. 277 00:34:25,744 --> 00:34:26,711 Just a sec, sis'. 278 00:34:56,808 --> 00:35:02,974 Toshikazu asked me the other day if I used to bathe him too. 279 00:35:03,782 --> 00:35:09,015 ''Babies are bathed every day''; guess what he said? 280 00:35:09,821 --> 00:35:11,345 ''How hard for you, mother!'' 281 00:35:16,361 --> 00:35:21,890 I was really glad I had him when I heard that. 282 00:35:23,868 --> 00:35:25,335 This child is a girl. 283 00:35:25,670 --> 00:35:33,042 So she'll have the same hard times with her babies. 284 00:35:34,279 --> 00:35:40,115 But boys will never know. Yet, Toshikazu understood. 285 00:35:40,919 --> 00:35:45,288 - He must love Emi-chan. - Too much! 286 00:35:45,990 --> 00:35:50,620 His grandmother spoils him, so I was worried. 287 00:35:50,995 --> 00:35:54,123 But he's more reliable now. 288 00:35:54,666 --> 00:35:59,501 Grandmother must be a problem... Excuse me! 289 00:35:59,904 --> 00:36:03,396 My husband's the eldest. I'm resigned to it. 290 00:36:04,442 --> 00:36:07,309 But she really amazes me. 291 00:36:08,680 --> 00:36:13,913 I've bathed Emi alone since my return from hospital. 292 00:36:15,787 --> 00:36:21,623 If the baby got hurt, she says she couldn't forgive herself. 293 00:36:23,728 --> 00:36:28,222 She just doesn't want to be bothered with helping me. 294 00:36:30,001 --> 00:36:36,429 - After-childbirth care is important. - But she doesn't care! 295 00:36:38,843 --> 00:36:43,075 I'd like a garden like this for Taro. 296 00:36:43,214 --> 00:36:46,706 - I'd gladly change with you. No! 297 00:36:51,789 --> 00:36:57,056 - If she heard that... - She's late. Where did she go? 298 00:36:57,462 --> 00:37:01,398 Buying her two grandchildren things to eat. 299 00:37:09,908 --> 00:37:15,312 - Candy?! - I tried telling her to stop, but I've given up 300 00:37:18,883 --> 00:37:19,872 Wet herself? 301 00:37:23,154 --> 00:37:29,150 She's thirsty. She always want swater after her bath. 302 00:37:29,427 --> 00:37:36,833 - Do you let her?! - A tiny cupf boiled water. She loves it. 303 00:37:51,883 --> 00:37:57,913 It's a wonder you can live in such a vault-like place. 304 00:37:58,456 --> 00:38:01,220 I'd have come for you if I'd have known. 305 00:38:01,492 --> 00:38:05,553 We haven't married since I got married, have we? 306 00:38:06,864 --> 00:38:13,167 I joined the Agricultural Union. We take trips twice a year. 307 00:38:14,639 --> 00:38:19,303 It's easier now. My youngest child is in grade schol now. 308 00:38:19,777 --> 00:38:21,677 Eight children?! 309 00:38:23,348 --> 00:38:30,584 Our women used to be prolific, but I'm the only now. 310 00:38:31,289 --> 00:38:33,951 A shame you only have one child. 311 00:38:38,329 --> 00:38:41,423 I'd like to have another. 312 00:38:41,733 --> 00:38:44,395 Stingy, have ten! 313 00:38:45,103 --> 00:38:49,836 That's impossible for an office worker's family! 314 00:38:51,109 --> 00:38:53,202 It's hard for farmers, too. 315 00:38:54,545 --> 00:39:01,451 When all those kids cried, I felt like killing two or three. 316 00:39:03,154 --> 00:39:11,084 But I can't tell you nice it is to see them grown up now. 317 00:39:11,896 --> 00:39:18,028 I only bore them and fed them. But they've all become fine people. 318 00:39:20,238 --> 00:39:24,106 - That's only natural! - It isn't. 319 00:39:25,009 --> 00:39:28,911 It's a world of rockets and missiles now. 320 00:39:29,514 --> 00:39:31,141 Man can do anything, it seems, 321 00:39:31,582 --> 00:39:37,248 but can he invent a machine to have children? 322 00:39:37,922 --> 00:39:43,622 Only women can bear children Only we can do that. 323 00:39:44,762 --> 00:39:47,026 I never thought of that. 324 00:39:48,199 --> 00:39:50,326 They're truly our treasures. 325 00:39:52,370 --> 00:39:56,500 Three out of school, so it'll be easier soon. 326 00:39:58,342 --> 00:40:00,867 By the way, Chiyo, can you lend me 5,000 yen ? 327 00:40:01,679 --> 00:40:06,810 - 5,000 yen ?! - Life in the country's getting much easier. 328 00:40:07,885 --> 00:40:13,881 I want a refrigerator, but the downpayment is 12,000 yen. 329 00:40:14,625 --> 00:40:19,392 I have 7,000. It's off-season, so they'll make it cheap. 330 00:40:21,199 --> 00:40:24,635 I want the children to have cold drinks. 331 00:40:27,705 --> 00:40:30,936 Give up your trips and buy it. 332 00:40:31,275 --> 00:40:33,300 That's a different story. Not my good times! 333 00:40:33,878 --> 00:40:39,475 No wonder you bore eight children. It's big money! 334 00:40:40,618 --> 00:40:43,587 Just until the end of the year. 335 00:40:44,589 --> 00:40:49,083 I'll return it when the kids get their bonuses. 336 00:40:49,260 --> 00:40:51,694 I don't have an extra 5,000 yen. 337 00:40:52,797 --> 00:40:57,894 When you were a baby, I was like a mother to you! 338 00:40:58,302 --> 00:41:03,365 So I love you the most. You're about the only one I write to. 339 00:41:09,380 --> 00:41:15,114 Forget what I've just said, I'll find another way to buy it. 340 00:41:17,088 --> 00:41:20,057 I didn't come to pick up a fight. 341 00:41:22,360 --> 00:41:26,626 When parents die, sisters drift apart. 342 00:41:28,166 --> 00:41:31,033 Let's try to keep close to each other. 343 00:41:31,869 --> 00:41:35,305 - I must go now. - Stay until Goro returns. 344 00:41:35,773 --> 00:41:38,537 No, I'm with a group. 345 00:41:39,310 --> 00:41:41,778 - Coming again? - I'm not sure. 346 00:42:19,851 --> 00:42:22,445 - Isn't he sweet? - Yes, he is. 347 00:42:23,120 --> 00:42:28,854 - Kids really make us forget things. - Looking at him makes me smile. 348 00:42:32,930 --> 00:42:35,125 Has anything happened at the office? 349 00:42:36,701 --> 00:42:37,725 Let's talk. 350 00:42:59,523 --> 00:43:06,361 My brother phoned and I met hm after work. 351 00:43:07,298 --> 00:43:09,027 That's why I got back home late. 352 00:43:09,934 --> 00:43:16,567 - He's been transfered to Osaka. - Osaka?! What about his family? 353 00:43:16,674 --> 00:43:18,869 He'll have to stay for four or five years. 354 00:43:19,610 --> 00:43:23,603 - Are they all moving? - That's the problem. 355 00:43:24,815 --> 00:43:29,650 Mother hates strange places. She's remaining here. 356 00:43:30,187 --> 00:43:32,678 All alone in the house? 357 00:43:34,358 --> 00:43:37,657 He wants us to live with her. 358 00:43:57,548 --> 00:43:59,015 Did you give him an answer? 359 00:44:01,085 --> 00:44:02,609 Not right away. 360 00:44:05,890 --> 00:44:07,414 The tea 's not cold. 361 00:44:07,625 --> 00:44:15,589 The others have gone away. I'm her only son in Tokyo. 362 00:44:17,068 --> 00:44:22,870 It's a demotion, so my brother's upset. I couldn't just refuse. 363 00:44:24,208 --> 00:44:27,302 What do you intend to do? Do you want to move in? 364 00:44:28,179 --> 00:44:28,975 It depends on you. 365 00:44:30,748 --> 00:44:36,812 You're worried about the promise you made to me when we married. 366 00:44:39,857 --> 00:44:41,552 It's all right with me. 367 00:44:42,193 --> 00:44:44,684 - What is? - Living with your mother. 368 00:44:45,596 --> 00:44:48,690 Really?! 369 00:44:50,301 --> 00:44:55,534 Thank you. To tell you the truth, I was worried about leaving her alone. 370 00:45:03,180 --> 00:45:07,378 I think I can do better than Setsuko. 371 00:45:07,651 --> 00:45:12,987 She's some bother. She complained a lot to my brother. 372 00:45:13,290 --> 00:45:16,054 I'll be more open. 373 00:45:16,794 --> 00:45:20,389 Living together, I think it's most important... 374 00:45:21,098 --> 00:45:23,089 .. that we understand each other and learn to give and to take. 375 00:45:24,402 --> 00:45:26,802 My brother will pay for her board. 376 00:45:27,738 --> 00:45:30,935 No rent, it's her house. That'll be a big help. 377 00:45:31,709 --> 00:45:33,768 Handy with an old person around. 378 00:45:36,047 --> 00:45:41,212 As it is, we can't be free until he goes to junior high school. 379 00:45:41,886 --> 00:45:46,414 A house is a better place to raise a child than an apartment. 380 00:45:46,924 --> 00:45:51,827 - This is too small for a larger family. - Larger? 381 00:45:53,831 --> 00:45:55,594 Another baby. 382 00:45:56,500 --> 00:45:59,401 No more babies for me. 383 00:46:02,373 --> 00:46:09,609 - Even if I say I want another one? - More trouble?! 384 00:46:10,181 --> 00:46:13,116 Have it, afterwards... 385 00:46:13,617 --> 00:46:18,486 .. he won't drink milk, drinks too much, sick tummy, a cold, 386 00:46:18,789 --> 00:46:23,920 vaccination, shots, cramps, eczema, 387 00:46:24,428 --> 00:46:26,919 measles, bruises, polio, 388 00:46:27,298 --> 00:46:33,259 earthquake, fire and thunder, all in one! No peace at all! 389 00:46:37,875 --> 00:46:43,836 - What? - You're not at home. I'm the one who has no peace. 390 00:46:44,448 --> 00:46:45,915 That's not so. 391 00:46:46,584 --> 00:46:52,079 If you're upset, I feel it and become upset too. 392 00:46:53,557 --> 00:46:57,220 - You really are selfish. - What if I am? 393 00:46:58,295 --> 00:47:02,891 Afraid to leave your mother alone, you say. 394 00:47:03,300 --> 00:47:07,737 But you want to make her baby-sit, so we can go out?! 395 00:47:08,172 --> 00:47:09,537 You can't say that. 396 00:47:10,407 --> 00:47:14,969 - You hate it here, you want to move out. - I don't! 397 00:47:15,279 --> 00:47:20,376 - Wanting another baby! Stupid! - Yes, I'm stupid! 398 00:47:24,355 --> 00:47:28,155 Potty? Let's get up. 399 00:47:53,684 --> 00:47:58,280 - Good boy, Ta-chan. - Banana moon. 400 00:48:04,495 --> 00:48:05,826 Where? 401 00:48:07,798 --> 00:48:11,234 He's right. It's the moon. 402 00:48:13,571 --> 00:48:15,539 Come here a minute, dear. 403 00:48:22,079 --> 00:48:26,413 - He said: ''banana moon. '' - ''Banana moon''? 404 00:48:28,319 --> 00:48:34,189 - So it is... - Why does he love it so? 405 00:48:34,758 --> 00:48:41,220 Even in daytime, he can find it. It's hard to find then... 406 00:49:52,936 --> 00:49:55,962 They say she's my grandmother. 407 00:49:56,740 --> 00:50:03,009 She loves playing even the simplest games with me. 408 00:50:44,988 --> 00:50:46,888 No, don't pick the flowers! 409 00:50:47,691 --> 00:50:52,685 - They're grandmother's! - Never mind. There're lots of them. 410 00:50:53,030 --> 00:50:56,363 - I'll do it. - You needn't, grandmother. 411 00:50:57,334 --> 00:51:02,533 - Children like pretty things. - He'll throw them away. 412 00:51:03,374 --> 00:51:04,636 Never mind. 413 00:51:06,110 --> 00:51:09,477 He might pick other people's. 414 00:51:09,780 --> 00:51:14,683 Flowers are to look at and they're alive. 415 00:51:15,319 --> 00:51:17,219 It's the first lesson in social morality. 416 00:51:18,088 --> 00:51:24,459 You only want pretty flowers, but Mommy's mad. Isn't it funny? 417 00:51:28,065 --> 00:51:32,195 Tumbled again! Really! 418 00:51:34,104 --> 00:51:35,298 Fall. 419 00:51:35,739 --> 00:51:38,640 You didn't fall, you tumbled. 420 00:51:38,976 --> 00:51:41,069 Can you get up alone? Good boy. 421 00:51:43,480 --> 00:51:44,504 What happened? 422 00:51:46,083 --> 00:51:51,248 Please, leave him alone, grandma. He's trying to get up. 423 00:51:51,555 --> 00:51:53,216 Aren't you hurt? 424 00:51:54,158 --> 00:51:58,595 He's dirtied his forehead. Poor thing! There, there. 425 00:52:00,464 --> 00:52:04,867 He's not hurt. It happens all the time. He's used to it. 426 00:52:05,235 --> 00:52:11,140 If he was hurt, he'd cry. We mustn't teaach him to be weak. 427 00:52:11,809 --> 00:52:17,770 Mommy's mad again? Yes, yes, I'm sorry. 428 00:52:24,021 --> 00:52:27,047 Does it hurt? Does it hurt? 429 00:52:27,591 --> 00:52:35,726 Grandma asked me so many times, I began thinking it really hurt. 430 00:52:36,433 --> 00:52:40,096 She used to give me a cracker when I cried. 431 00:52:40,671 --> 00:52:43,469 I love grandma. 432 00:53:01,291 --> 00:53:07,389 He's caught a cold. I'd hate to think I let it happen. 433 00:53:09,700 --> 00:53:11,190 No one said that. 434 00:53:11,635 --> 00:53:18,040 Thin clothes are good to the skin, but he'd wear more in the fall. It's cold 435 00:53:19,309 --> 00:53:27,444 It's his constitution. When seasons change he'll get well. Don't worry. 436 00:53:28,385 --> 00:53:32,583 Chiyo-san says so too, but we must be careful. 437 00:53:33,323 --> 00:53:38,761 Toshikazu coughed like this at first, and then it tuned into asthma. 438 00:53:40,664 --> 00:53:47,570 You fuss too much. He wrote he hasn't had an attack in Osaka. 439 00:53:48,238 --> 00:53:52,971 Does it mean my fussing made him get attack? 440 00:53:53,911 --> 00:53:56,209 That's plain silly! 441 00:53:59,683 --> 00:54:06,851 Poor thing, he coughs, but he can't even see a dcotor. 442 00:54:09,693 --> 00:54:14,892 He has no fever, but he coughs and wheezes. 443 00:54:15,599 --> 00:54:19,535 He plays, but he threw up his milk. 444 00:54:19,770 --> 00:54:23,536 Threw up?! Does he cough like this? 445 00:54:37,754 --> 00:54:40,655 No, it's not that severe. 446 00:54:41,558 --> 00:54:43,753 Not the whoopping cough. 447 00:54:44,761 --> 00:54:47,958 Usually it's the whooping cough when they throw up. 448 00:54:48,932 --> 00:54:49,796 Let me see. 449 00:55:01,979 --> 00:55:02,604 Back. 450 00:55:06,183 --> 00:55:08,276 Leave his shirt on. Just rollit up. 451 00:55:13,223 --> 00:55:19,025 A clogged throat makes him wheeze, asthmatic bronchitis. 452 00:55:19,863 --> 00:55:23,060 - Asthma? - Not an adult's athma. 453 00:55:24,101 --> 00:55:28,538 - I see... - Excessive bronchial secretion. 454 00:55:29,439 --> 00:55:30,997 Will it become asthma? 455 00:55:31,642 --> 00:55:35,305 About one third of the children have the same constitution. 456 00:55:36,380 --> 00:55:39,042 But only one in fifty get it. 457 00:55:40,050 --> 00:55:45,181 It's a sort of nervous disorder. Too much fussing causes it. 458 00:55:46,523 --> 00:55:48,423 Don't worry to much. 459 00:55:49,326 --> 00:55:51,590 He'll be fine by the time he enters school. 460 00:56:08,679 --> 00:56:09,373 Fool! 461 00:56:10,480 --> 00:56:15,213 Don't force him. I'll trick him into taking it. 462 00:56:15,952 --> 00:56:18,614 Don't if he doesn't like it. 463 00:56:19,356 --> 00:56:24,953 A shot've been better. I'll take him tomorrow. 464 00:56:28,298 --> 00:56:33,668 The medicine tastes bad, but it must be taken. 465 00:56:34,805 --> 00:56:37,330 Mix it with sugar. 466 00:56:40,043 --> 00:56:42,136 He drank some, didn't he? 467 00:56:42,379 --> 00:56:47,874 It makes him cough all the more. Please, doctor, a shot. 468 00:56:48,819 --> 00:56:55,349 It's his constitution. Shots won't cure him. 469 00:56:58,261 --> 00:57:00,388 It may only help temporaily. 470 00:57:00,997 --> 00:57:06,401 That's why. Please, make him stop coughing now. 471 00:57:06,570 --> 00:57:11,940 - Shots won't help his cough. - Very well, we'll go elsewhere! 472 00:57:12,409 --> 00:57:17,005 Do that! Shots are all some doctors are good at. 473 00:57:28,358 --> 00:57:30,724 It won't be long now. 474 00:57:31,595 --> 00:57:34,689 I'll buy you a red fire engine. 475 00:57:36,533 --> 00:57:43,166 He coughs in the morning, at night at 2 a. m. and then... 476 00:57:43,507 --> 00:57:45,065 He coughs? 477 00:57:59,055 --> 00:58:00,955 A shot for bronchitis. 478 00:58:24,347 --> 00:58:25,644 Add a glucose shot, too. 479 00:58:26,750 --> 00:58:31,778 What do you mean ''add''? Can 't you hear I'm crying? 480 00:58:32,856 --> 00:58:35,290 We babies put up with anything for a toy. 481 00:58:35,759 --> 00:58:41,755 It's not fair, taking advantage of this. 482 00:58:42,566 --> 00:58:47,026 My parents love and I love them. 483 00:58:47,904 --> 00:58:52,671 But even they make me take nasty medicine. 484 00:58:53,443 --> 00:58:55,911 I don 't trust grown ups. 485 00:59:01,718 --> 00:59:05,711 Listen, I'm really trying... 486 00:59:06,423 --> 00:59:09,654 As hard as I did for my junior high relay race... 487 00:59:10,894 --> 00:59:12,987 I was the winner. 488 00:59:13,763 --> 00:59:19,360 - Mother means well... - Don't tell me that! 489 00:59:20,270 --> 00:59:25,207 A washing machine's faster but she uses the tub. 490 00:59:25,775 --> 00:59:31,805 She says it's cheape and easier on the clothes. 491 00:59:32,415 --> 00:59:38,547 - She hasn't enough to do. Let her. - Gladly, if that was all! 492 00:59:38,989 --> 00:59:43,756 But she keeps saying her back aches! I get fed up! 493 00:59:44,227 --> 00:59:50,598 I have to do everything, before she gets to it. 494 00:59:51,234 --> 00:59:56,763 You never help me. Not even with the bedding. 495 00:59:57,173 --> 01:00:00,165 Mother said to stop doing it. 496 01:00:00,777 --> 01:00:06,773 - Mother did? Why?! - Ssh. Not so loud. She'll hear you. 497 01:00:08,718 --> 01:00:09,616 Why? 498 01:00:18,495 --> 01:00:20,486 A man shouldn't do housework. 499 01:00:21,564 --> 01:00:26,661 I said it was a question of who was free, that was all. 500 01:00:26,803 --> 01:00:27,497 True. 501 01:00:28,305 --> 01:00:33,572 But she says not to, here. Someone might see me. 502 01:00:33,677 --> 01:00:34,575 You see?! 503 01:00:51,962 --> 01:00:57,229 She won't try to understand our ways! 504 01:00:58,435 --> 01:01:01,165 Ta-chan won't mind us anymore. 505 01:01:02,172 --> 01:01:07,576 It's her fault, always interfering. I can't bring him up properly. 506 01:01:08,345 --> 01:01:11,041 Don't blame me if he doesn't turn out well. 507 01:01:12,515 --> 01:01:17,179 Do something, dear, or I'll go out of my mind. 508 01:01:18,688 --> 01:01:24,092 But, I can't get rid of Taro, or mother, can I? 509 01:01:26,896 --> 01:01:31,526 Setsuko-san was lucky to run awy to Osaka. 510 01:01:33,169 --> 01:01:37,037 Don't say that, she's my mother. 511 01:01:39,943 --> 01:01:44,971 But those shots... How many days did she go... 512 01:01:45,548 --> 01:01:48,949 He still coughed, so she gave up. 513 01:01:49,586 --> 01:01:51,520 And then, his cough stopped. 514 01:01:53,089 --> 01:01:55,523 She'll catch on in time. 515 01:01:56,092 --> 01:01:58,686 Such a bother! She offended the doctor. 516 01:01:59,195 --> 01:02:01,595 I had to apologize. 517 01:02:02,999 --> 01:02:07,459 It's funny the way Ta-chan gets sick. 518 01:02:08,438 --> 01:02:14,570 Does he take after you? I was never sick as a child. 519 01:02:14,878 --> 01:02:18,143 - I was, a lot. - It's hereditary! 520 01:02:18,882 --> 01:02:23,717 Stop saying that. Other kids get sick, too. 521 01:02:24,054 --> 01:02:26,420 No, I know it's so. 522 01:02:27,357 --> 01:02:31,487 Look at the way he sleeps. Just like you. 523 01:02:32,362 --> 01:02:33,226 Think so? 524 01:02:41,037 --> 01:02:43,631 Will you buy a TV? 525 01:02:43,940 --> 01:02:47,137 - TV?! - For mother. 526 01:02:47,610 --> 01:02:53,048 Then she won't be a b other anymore. Just the thing to kill time. 527 01:02:53,216 --> 01:02:57,277 I'm not going broke to help her kill time. 528 01:02:57,821 --> 01:03:01,780 - She is your mother, isn't she? - No way to get back at me. 529 01:03:02,459 --> 01:03:06,395 I can't tear Ta-chan away from our neighbor's set. 530 01:03:06,796 --> 01:03:10,391 Cartoons during supper time. 531 01:03:12,702 --> 01:03:14,363 He likes cartoons already? 532 01:03:57,814 --> 01:04:00,282 Stop it! You're making me cough. 533 01:04:02,652 --> 01:04:05,519 I'm busy. Go and play by yourself. 534 01:04:15,598 --> 01:04:18,066 Why're you so naughty? 535 01:04:35,518 --> 01:04:37,383 We're home. 536 01:04:39,689 --> 01:04:40,553 Welcome home. 537 01:04:40,857 --> 01:04:44,520 Why do so any people go to department stores? 538 01:04:45,595 --> 01:04:47,927 I'm so tired... Are you, Chiyo-san ? 539 01:04:48,698 --> 01:04:51,462 Thanks for comng with me. 540 01:04:52,302 --> 01:04:54,065 - A present. - What is it? 541 01:04:54,204 --> 01:04:54,932 Cakes. 542 01:04:55,438 --> 01:04:57,099 - Ta-chan ? - Isn't he here? 543 01:04:58,208 --> 01:04:58,936 Ta-chan ! 544 01:04:59,442 --> 01:05:02,775 - Is he outside? - No, he was playing around here. 545 01:05:03,313 --> 01:05:06,043 - Ta-chan ! - Ta-chan ! 546 01:05:23,633 --> 01:05:26,101 Ta-chan ! Hey, Ta-chan ! 547 01:05:27,637 --> 01:05:28,661 What're you doing? 548 01:05:36,579 --> 01:05:38,547 He's limp. A doctor! 549 01:05:38,715 --> 01:05:39,875 There's no time! 550 01:06:46,115 --> 01:06:46,979 Water. 551 01:06:55,091 --> 01:06:56,388 Won't drink much. 552 01:07:04,667 --> 01:07:05,998 He's sleeping again. 553 01:07:13,776 --> 01:07:16,677 I almost lost my life. 554 01:07:17,246 --> 01:07:19,806 Then the trouble began again. 555 01:07:20,316 --> 01:07:24,946 Grandma and mommy really gave it to daddy. 556 01:07:25,655 --> 01:07:27,418 It doesn 't pay to be a man. 557 01:07:28,124 --> 01:07:32,493 He has to go to work, even if he's scolded... 558 01:07:33,029 --> 01:07:35,793 .. to bring home the bacon. 559 01:07:36,232 --> 01:07:41,101 Goro, you die! How can you apologize to Chiyo-san ? 560 01:07:41,404 --> 01:07:45,135 I said to be careful with plastic bags! 561 01:07:45,608 --> 01:07:46,370 Yes! 562 01:07:47,310 --> 01:07:49,642 The laundry came in it. 563 01:07:51,314 --> 01:07:55,512 I thought I had put everything away. 564 01:07:56,319 --> 01:07:59,652 - You shouldn't bother! - Always like that! 565 01:08:00,089 --> 01:08:07,427 Dying to help, but you won't do anything properly! Look at the result! 566 01:08:07,797 --> 01:08:12,325 Right! If you had put it away, it wouldn't have been on the floor! 567 01:08:13,469 --> 01:08:16,370 Maybe it wasn't the laundry bag. 568 01:08:17,573 --> 01:08:19,598 He may have pulled it out. 569 01:08:19,776 --> 01:08:22,142 We aren't that careless. 570 01:08:22,645 --> 01:08:28,845 All children his age ransack drawers and mess up clothes. 571 01:08:29,652 --> 01:08:33,418 Dangerous things are out of their reach. 572 01:08:33,956 --> 01:08:39,223 - How else d'you think we raise them? - You're right, mother! 573 01:08:39,729 --> 01:08:46,794 You bought a TV set. Don't always watch sporrts. Study! 574 01:08:47,537 --> 01:08:49,869 There're lots of good programs. 575 01:08:50,940 --> 01:08:56,310 Plastic bags are deadly for babies. 576 01:08:56,679 --> 01:09:00,672 A baby doctor said so last week on TV. 577 01:09:06,622 --> 01:09:08,817 I can't watch TV during the day. 578 01:09:09,792 --> 01:09:12,488 A high-brow before marriage! 579 01:09:13,029 --> 01:09:16,692 Now you only read newspapers and magazines. 580 01:09:17,133 --> 01:09:19,260 Papers have useful news. 581 01:09:24,006 --> 01:09:26,839 Nowadays TV has cultural programs. 582 01:09:27,910 --> 01:09:30,276 You'll become an idiot. 583 01:09:53,269 --> 01:09:57,228 Say hello to Ichiro. Tell him I'm well. 584 01:09:57,406 --> 01:09:59,431 - I will. - Take care. 585 01:09:59,709 --> 01:10:02,678 Don't worry. it's only a three day trip. 586 01:10:03,379 --> 01:10:06,246 In three days there can be a train wreck. 587 01:10:09,151 --> 01:10:10,379 What present do you want? 588 01:10:12,989 --> 01:10:14,650 A boat. 589 01:10:15,424 --> 01:10:17,551 A boat? What kind of boat? 590 01:10:18,394 --> 01:10:23,764 - Shin has a yacht. A wooden one - Water too? 591 01:10:25,801 --> 01:10:27,735 That's a hard one. 592 01:10:28,004 --> 01:10:30,905 - What? - Water. 593 01:10:31,307 --> 01:10:35,403 That's right. Boats float on water. 594 01:10:35,745 --> 01:10:37,713 For grandma too. 595 01:10:40,650 --> 01:10:43,118 He says a present for grandma too. 596 01:10:45,187 --> 01:10:48,486 You make me so happy, Ta-chan . 597 01:10:53,229 --> 01:10:56,096 All right! All right! I'll buy presents for everyone. 598 01:11:13,916 --> 01:11:15,178 Another death. 599 01:11:16,352 --> 01:11:22,291 A speeding motocyclist crashed into a pole. Killed instantly. 600 01:11:23,159 --> 01:11:24,683 Only 21. 601 01:11:25,761 --> 01:11:31,563 No feelings at all for his parents who raised him. 602 01:11:32,702 --> 01:11:35,796 Good riddance! Serves him right! 603 01:11:36,505 --> 01:11:41,738 Boys who think they grew up alone can go ahead and die! 604 01:11:42,778 --> 01:11:45,872 Japan's overpopulated, isn't it, Chiyo-san ? 605 01:11:48,250 --> 01:11:48,978 You're right. 606 01:11:49,285 --> 01:11:53,779 The fewer useless people, the better. 607 01:12:24,453 --> 01:12:28,719 Were we too noisy for Taro to take his nap? 608 01:12:28,891 --> 01:12:29,949 He is sound asleep. 609 01:12:43,406 --> 01:12:49,276 Legs apart. Exactly like Goro when he was small. 610 01:13:00,556 --> 01:13:03,821 - I'll clean up. - Yes, please. 611 01:13:33,589 --> 01:13:36,319 Oh the tray, I forgot it. 612 01:13:37,893 --> 01:13:40,259 Anything the matter? 613 01:13:47,002 --> 01:13:47,696 Mother! 614 01:13:49,805 --> 01:13:50,772 Mother! 615 01:15:52,394 --> 01:15:55,022 - What's the matter? - I thought it was her. 616 01:15:56,332 --> 01:15:57,162 Mother? 617 01:16:03,939 --> 01:16:06,237 You were with Ta-chan . 618 01:16:06,775 --> 01:16:10,871 I thought no one was here. Don't scare me. 619 01:16:11,046 --> 01:16:12,707 - Where'd you go? - To the bathroom. 620 01:16:12,948 --> 01:16:15,382 - Oh, there... Here. - What? 621 01:16:16,385 --> 01:16:17,113 It rolled. 622 01:16:17,486 --> 01:16:19,215 - Why? - I don't know. 623 01:16:19,722 --> 01:16:21,451 When I got up, I guess. 624 01:16:21,457 --> 01:16:36,964 Even after a month, it seems strange without mother. 625 01:16:40,976 --> 01:16:47,347 - It's lonely. Only 21 / 2 instead of 31 / 2. - Half? 626 01:16:48,317 --> 01:16:51,445 - Ta-chan . - He's only half? 627 01:16:55,024 --> 01:16:59,757 Anyway, mother went peacefully. That's a comfort. 628 01:17:01,163 --> 01:17:08,035 She chatted, reached for a tray and that was the end. 629 01:17:10,005 --> 01:17:15,375 - I feel so responsible. - Because I was away? 630 01:17:16,178 --> 01:17:19,944 I was in the same house, but I didn't see her go. 631 01:17:21,183 --> 01:17:22,309 When I came, she... 632 01:17:27,456 --> 01:17:30,653 Never mind. Don't cry again. 633 01:17:37,466 --> 01:17:41,664 Didn't you know she had high blood pressure? 634 01:17:42,504 --> 01:17:43,937 Never knew it. 635 01:17:45,507 --> 01:17:49,568 - She didn't, either? - She seemed well... 636 01:17:51,880 --> 01:17:57,512 - We should've been careful. - But she's dead. 637 01:17:58,654 --> 01:18:00,349 Don't talk that way! 638 01:18:11,700 --> 01:18:12,667 What is it? 639 01:18:13,702 --> 01:18:14,498 Potty? 640 01:18:15,304 --> 01:18:17,238 Grandmother? 641 01:18:19,641 --> 01:18:20,972 She's half asleep. 642 01:18:21,877 --> 01:18:23,242 Come. 643 01:18:32,488 --> 01:18:36,117 She went far away on a trip. 644 01:18:37,326 --> 01:18:43,026 But she's watching to see if you're a good boy. 645 01:18:44,099 --> 01:18:46,431 - Present. - Present? 646 01:18:48,370 --> 01:18:50,838 When you're bigger, she'll return with lots of presents. 647 01:18:55,577 --> 01:18:57,169 Where'd you come from? 648 01:18:57,679 --> 01:18:58,611 Home. 649 01:19:00,883 --> 01:19:06,913 Home's where you are. Before you were born? 650 01:19:08,257 --> 01:19:10,725 - Silly. - But... 651 01:19:13,695 --> 01:19:17,756 What was it like before you were born? 652 01:19:18,901 --> 01:19:22,029 A pretty place with flowers. 653 01:19:23,238 --> 01:19:26,401 - Dark? Scarry? - It wasn't, was it? 654 01:19:28,077 --> 01:19:29,635 God was there? 655 01:19:30,779 --> 01:19:31,939 Buddha? 656 01:19:32,881 --> 01:19:34,007 I don't know. 657 01:19:41,790 --> 01:19:46,022 - You go back when you die? - I wonder... 658 01:19:47,796 --> 01:19:51,459 It'd be nice, if someone knew... 659 01:19:52,468 --> 01:19:57,064 Everyone fogets when he's born. What a shame... 660 01:19:57,506 --> 01:19:58,700 Potty. 661 01:20:54,930 --> 01:21:01,699 The day before she died, she read about a motorcycle accident. 662 01:21:03,438 --> 01:21:08,637 She was angry; she said: ''The more who died, the better. '' 663 01:21:09,478 --> 01:21:11,708 She followed her own advice? 664 01:21:12,181 --> 01:21:13,205 Nonsense! 665 01:21:21,723 --> 01:21:25,625 - She'd improved lately. - True. 666 01:21:27,396 --> 01:21:33,096 The TV said old people should have interesting things to do. 667 01:21:36,205 --> 01:21:43,805 That day, she got her friends together to take up dyeing. 668 01:21:44,046 --> 01:21:47,607 They were going to find a teacher. 669 01:21:48,617 --> 01:21:50,881 She said she'd give me what she made first! 670 01:21:52,387 --> 01:21:55,845 That she'd give it to me! 671 01:22:01,697 --> 01:22:06,828 She wasn't bad at all! She was really nice. 672 01:22:20,182 --> 01:22:22,912 I'm really glad to hear you say that. 673 01:22:25,487 --> 01:22:30,789 Since we've moved here, I've been watching her and Ta-chan . 674 01:22:31,960 --> 01:22:36,260 For the first time, I understood family ties. 675 01:22:38,200 --> 01:22:44,799 From parents, to children, to grandchildren. 676 01:22:46,675 --> 01:22:48,233 That's why they have meaning. 677 01:22:51,947 --> 01:22:55,713 A sad world it'd be, if there were no children. 678 01:23:18,540 --> 01:23:20,531 You've really become an adult. 679 01:23:21,376 --> 01:23:24,573 Me? Have I? 680 01:23:26,181 --> 01:23:30,379 Don't you feel you'd like another child? 681 01:23:31,586 --> 01:23:33,281 If it happens... 682 01:23:39,094 --> 01:23:43,497 Is it for a baby? Are we having another one? 683 01:23:44,032 --> 01:23:46,830 Hardly... It's a sweater for Ta-chan . 684 01:24:00,582 --> 01:24:03,517 Come here, Ta-chan . It's your cake. 685 01:24:15,197 --> 01:24:17,028 Moon. 686 01:24:33,215 --> 01:24:38,517 - Moon again. - It's not a banana moon. 687 01:24:38,653 --> 01:24:41,451 - Grandmother. - Where?! 688 01:24:44,159 --> 01:24:49,563 Remember? You said she went far away on a trip. 689 01:24:50,298 --> 01:24:52,562 He might think she's there. 690 01:24:52,667 --> 01:24:56,694 She went on a rocket? Would he know that! 691 01:24:57,639 --> 01:24:59,231 He wouldn't know that... 692 01:25:00,375 --> 01:25:04,334 You said she'd know, if he was a good boy. 693 01:25:06,681 --> 01:25:10,947 He thinks she can see him from the moon. 694 01:25:11,520 --> 01:25:15,980 How would he know that?! Silly woman! 695 01:25:18,126 --> 01:25:21,118 Still, he might just know... 696 01:25:29,404 --> 01:25:30,666 Turn off the light. 697 01:25:43,118 --> 01:25:47,851 I'm 2 years old, so I have 2 candles on my cake. 698 01:25:48,356 --> 01:25:51,120 Grandmother would have had lots. 699 01:25:51,893 --> 01:25:56,660 They'd have been brighter than the moon. 700 01:25:57,466 --> 01:26:00,799 Too many to put on this cake. 701 01:26:13,615 --> 01:26:15,276 Blow them out. 702 01:26:48,984 --> 01:26:52,784 I am two years old. My name is Taro. 703 01:26:53,522 --> 01:26:55,513 This is my father. 704 01:26:56,258 --> 01:26:58,283 This is my mother. 705 01:26:59,528 --> 01:27:01,723 I used to be a baby. 706 01:27:02,931 --> 01:27:04,660 I am big now! 707 01:27:05,400 --> 01:27:08,369 I was born from my mother. 708 01:27:09,204 --> 01:27:12,605 I am growing very fast. 709 01:27:13,742 --> 01:27:15,869 I will become a man. 710 01:27:24,252 --> 01:27:28,450 - THE END - 50676

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.