All language subtitles for Wallander.[UK].s04e01.The.White.Lioness.EN.SUB.MPEG4.x264.WEBRIP.[MPup]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 FAINT MUSIC 2 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 MUSIC IS LOUDER 3 00:02:07,000 --> 00:02:08,000 Hello? 4 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 CHOPPING 5 00:02:40,000 --> 00:02:41,000 Hi. 6 00:02:44,000 --> 00:02:47,000 I'm looking for the... 7 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 ENGINE REVS OUTSIDE 8 00:02:58,000 --> 00:03:00,000 # Tram wires 9 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 # Cross Northern skies 10 00:03:05,000 --> 00:03:09,000 # Cut my blue heart in two 11 00:03:11,000 --> 00:03:15,000 # My knuckles bleed 12 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 # Down the tattered street 13 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 # On a door that shouldn't be 14 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 # In front of me. # 15 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 PANTING 16 00:04:00,000 --> 00:04:02,000 HE GROANS 17 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 RINGING 18 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 RINGING CONTINUES 19 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 'Hi, Dad.' 20 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 Oh, hi, hi, hi. 21 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 'You made it? 22 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 'How is it?' 23 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 Er... It's, er...sunny. 24 00:05:05,000 --> 00:05:06,000 Be good if you were here. 25 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 How's, how's Klara? 26 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 'She's good, she's at nursery. When's your speech?' 27 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 My speech is, um... 28 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 not till Saturday. 29 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 'Wear your nice suit.' 30 00:05:18,000 --> 00:05:19,000 Yes, and I have shaved. 31 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 'You nervous?' 32 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Um... 33 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 No, I'm just...not quite sure how to pitch it. 34 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 'Just say what you feel.' 35 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 Yeah. I don't want to waste anybody's time is all. 36 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 'You've got good instincts, Dad. Just follow them.' 37 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 Sure - I will. I just, you know, I want it to... 38 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I've come all this way. 39 00:05:42,000 --> 00:05:46,000 I just want it to, um... mean something. 'Remember...' 40 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 COMPUTER BEEPS 41 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Hello? Hello? 42 00:05:49,000 --> 00:05:50,000 Hello? 43 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 LIFT PINGS 44 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 WHAT ARE YOU DOING HERE?! Mr Hedeman, please... 45 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Eh? Why are you wasting time here?! 46 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 This is not the time or the place. 47 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Where is my wife? Mr Hedeman, please. 48 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 We are at the conference. Can we deal with this later? 49 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 You've got all these extra staff now. 50 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 Please. We are investigating the case. We are doing the best we can. 51 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 Well, then find her! SHE'S OUT THERE SOMEWHERE! 52 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 WHY AREN'T YOU DOING ANYTHING?! 53 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 GET OFF ME! 54 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 TAKE YOUR HANDS OFF ME! 55 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 FAINTER: I said get off me! 56 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 PEOPLE CHAT QUIETLY 57 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 Good morning, ladies and gentlemen. 58 00:07:24,000 --> 00:07:29,000 So today - day two - we have another gentleman to speak to you - 59 00:07:30,000 --> 00:07:33,000 something of a legendary person here in the Western Cape. 60 00:07:36,000 --> 00:07:39,000 A one-time communist, firebrand, freedom fighter, 61 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 joining us today in his capacity as Chair of the Tourism Committee, 62 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 please welcome Mr Max Khulu. 63 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 ENTHUSIASTIC APPLAUSE 64 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Thank you. 65 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Please, please. 66 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 Thank you. 67 00:08:02,000 --> 00:08:04,000 Thank you, Colonel. You're welcome. 68 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 So, looking out of the shining windows 69 00:08:07,000 --> 00:08:11,000 of this brand-new hotel, one of many hundreds, 70 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 it is not hard to see how tourism provides 71 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 one in every 12 jobs in South Africa today. 72 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 You good-looking foreigners want to come here 73 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 and spend your good-looking money. 74 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 LAUGHTER 75 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 I think it's a brilliant idea. 76 00:08:30,000 --> 00:08:33,000 But we must be considerate hosts. 77 00:08:33,000 --> 00:08:36,000 We must take care of our guests. 78 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 If our guests do not feel that they will be safe, 79 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 they will not come. 80 00:08:40,000 --> 00:08:45,000 It is the duty of our police force to ensure that never happens. 81 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 APPLAUSE 82 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 We in this province... 83 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 CONVERSATION IN AFRIKAANS 84 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Hi. Julian Van Heerden. 85 00:09:19,000 --> 00:09:20,000 Kurt Wallander. 86 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 I have a gentleman - 87 00:09:22,000 --> 00:09:26,000 a Swedish gentleman living out at Sir Lowry's Pass - Axel Hedeman. 88 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 His wife's been missing for ten days. 89 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Yes. I have read about it. 90 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 To be blunt, he's causing us a lot of difficulty 91 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 and he is refusing to co-operate - he's talking to the press - 92 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 I think you saw he brought them here. 93 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Well, it's never easy just waiting for news, as you know. 94 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 Look, um... 95 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Look, we both know it's not about PR. 96 00:09:50,000 --> 00:09:53,000 He's hampering our work - he's stopping us from finding his wife. 97 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 I was wondering if you could maybe talk to him, 98 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 you know, countryman to countryman - 99 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 I think he needs some reassurance that we are not just... 100 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 corrupt amateurs. 101 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 Well, I am sure ultimately he understands that... 102 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 I would really, really appreciate it. I'd be grateful. 103 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 Could I see the case notes? 104 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 Yeah, of course. I'll even get someone to drive you out there. 105 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 My sergeant could meet you. 106 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 The case notes will do. If you give me the address, I'll drive myself. 107 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 You do understand that his wife is missing, 108 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 so, er, we're not closing down certain avenues. 109 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Understood. 110 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Thank you. 111 00:10:41,000 --> 00:10:42,000 Thank you very much. 112 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 HE SPEAKS IN AFRIKAANS 113 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 HE PUTS THE HANDBRAKE ON 114 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Detective Inspector Wallander? 115 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Sergeant Matube. Mthembu. 116 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Mthembu. 117 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 We appreciate this. 118 00:11:59,000 --> 00:12:03,000 There was no mention in the file of a background check on Hedeman. 119 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 We did put in a request. 120 00:12:05,000 --> 00:12:09,000 We're still waiting to hear back from the Swedish police. 121 00:12:15,000 --> 00:12:19,000 The one place in the country you know she isn't and here you are. 122 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 This is Detective Kurt Wallander. 123 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 I'm from Sweden. Ystad Police. 124 00:12:25,000 --> 00:12:28,000 Good. It's about time. 125 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 Maybe you can do something about finding my wife! 126 00:12:30,000 --> 00:12:32,000 Come on, guys, don't just leave them there. 127 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 Take them inside - put them on the counter, yeah - 128 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 otherwise they'll be stinking next time we use them. 129 00:12:41,000 --> 00:12:44,000 Most of them are ex-offenders. 130 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 What do you do for them, sir? 131 00:12:46,000 --> 00:12:51,000 Gym, soccer - some kind of male role-model, that's my side. 132 00:12:51,000 --> 00:12:52,000 And your wife, what did, er... 133 00:12:52,000 --> 00:12:54,000 Inga - she's a teacher. 134 00:12:58,000 --> 00:13:01,000 That's a nasty cut you have there. 135 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 I teach them boxing. 136 00:13:02,000 --> 00:13:04,000 Don't look at me like that. 137 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 That's the way that they look at me. 138 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 When they're not helping, not looking. 139 00:13:08,000 --> 00:13:10,000 Why aren't they looking? How can there be nothing after... 140 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 This type of inquiry is very difficult to rush. 141 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 After 72 hours you're not looking for a living person any more, 142 00:13:15,000 --> 00:13:17,000 you're looking for a corpse, right? 143 00:13:17,000 --> 00:13:20,000 And it's been more than 247 hours now. Mr Hedeman... 144 00:13:20,000 --> 00:13:22,000 I've seen the case notes and Sergeant Mthembu 145 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 and her colleagues are doing everything they can. 146 00:13:24,000 --> 00:13:26,000 I know it's frustrating, 147 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 but if you talk to the press and not the police, 148 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 it's getting in the way of the investigation. 149 00:13:34,000 --> 00:13:40,000 You may be decreasing the chances of them finding your wife. 150 00:13:40,000 --> 00:13:43,000 Do you think she could still be alive? 151 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Yes, of course she could. 152 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 Right. 153 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 Right, well, thank you. 154 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Come on, guys, off you go. 155 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 I'll see you at the centre. 156 00:14:07,000 --> 00:14:08,000 We'll be in touch, sir. 157 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 That was helpful, thanks. 158 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Oh, you're welcome. 159 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Yeah. Enjoy the rest of your conference. 160 00:14:31,000 --> 00:14:34,000 Oh, that's right. Thanks. 161 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 Oh, great. Nice to meet you. You too. 162 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 CAR STARTS UP 163 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Sorry. Er... 164 00:15:20,000 --> 00:15:24,000 where Inga was going that day - is that somewhere she'd been before? 165 00:15:24,000 --> 00:15:27,000 No. It was an outreach centre. 166 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 She went to pick up some textbooks they weren't using any more. 167 00:15:30,000 --> 00:15:31,000 She never got there. 168 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 Do you have an address? 169 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 I've got directions somewhere. 170 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 Right. Thanks. 171 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 This is the place. Thanks. 172 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 This - this is a faith-based programme, yes? 173 00:16:27,000 --> 00:16:32,000 Everything here is faith-based, one way or another. You need it. 174 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 I thought being here might challenge my faith. 175 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Has it? 176 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 It has. But not in the way I was expecting. 177 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Thank you for this. 178 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 I need you to chase up an information request 179 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 for the local police here. Do you have a name? 180 00:16:58,000 --> 00:17:02,000 Yes, the name is Axel Hedeman. He's from Degeberga. 181 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 OK, leave it with me. I'll call you back. 182 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Yeah, soon as possible. 183 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 Hello? 184 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Hello? 185 00:19:11,000 --> 00:19:12,000 DOOR CREAKS IN THE WIND 186 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Hello? 187 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Hello? 188 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 KEYPAD BEEPS 189 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 RINGING TONE 190 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 'Hello?' Hi, Grace, it's Kurt. 191 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 VOICES ON POLICE RADIO 192 00:21:25,000 --> 00:21:27,000 How'd you find this place? 193 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 I got lost. The map's wrong. 194 00:21:33,000 --> 00:21:35,000 Maybe Inga did the same thing. 195 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Hedeman never gave us this - 196 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 he gave us an address, that's all. 197 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 Hedeman could have hired somebody to do his dirty work. 198 00:22:00,000 --> 00:22:01,000 She could have been followed. 199 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Where better? 200 00:22:42,000 --> 00:22:46,000 Cutting their fingers off - does that mean anything in tribal, or... 201 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Tribal? 202 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 It means something to the man who has his fingers cut off. 203 00:23:04,000 --> 00:23:06,000 Good shot. 204 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Everyone out here has a gun. 205 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Let's talk to Hedeman. 206 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 PHONE RINGS 207 00:23:58,000 --> 00:24:00,000 Yeah, hello? 208 00:24:00,000 --> 00:24:03,000 'Hi, Kurt, I have the information you wanted on Axel Hedemen.' Yeah. 209 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 'He has a previous conviction...' 210 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 Right. OK. Hold on a sec - let me just, er... 211 00:24:11,000 --> 00:24:12,000 Yeah. 212 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Yep. 213 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Anything since? 214 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 OK - thanks. 215 00:24:23,000 --> 00:24:24,000 OK - bye. Bye. 216 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 He is not here. 217 00:24:27,000 --> 00:24:32,000 So Hedeman has a criminal record. In Sweden. Um... Aggravated assault. 218 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 Er...ten-month suspended sentence. 219 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 He broke his girlfriend's arm, when he was drunk. 220 00:24:38,000 --> 00:24:40,000 2001. 221 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 It wasn't his wife? 222 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Nothing reported since. 223 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 He did say he was going to the Community Centre? Shall we? 224 00:25:01,000 --> 00:25:04,000 Put the ball in the net! 225 00:25:04,000 --> 00:25:09,000 The ANC has forgotten its principles. 226 00:25:10,000 --> 00:25:13,000 And we have forgotten our promise. 227 00:25:13,000 --> 00:25:14,000 CHEERING 228 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 The basic and fundamental promise 229 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 that the wealth of this country... 230 00:25:18,000 --> 00:25:20,000 Municipal elections. 231 00:25:20,000 --> 00:25:23,000 His name's Bernie Meyiwa. ..belongs to this nation. 232 00:25:23,000 --> 00:25:24,000 CHEERING 233 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 ANC. Max Khulu's protege. 234 00:25:28,000 --> 00:25:32,000 The ANC has been dominated by men... 235 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Six months ago, a white student tried his luck with a 9mm. 236 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 ..who have abandoned our principles. 237 00:25:40,000 --> 00:25:46,000 Men who think that they can come here and lie to you and fool you, 238 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 with lazy, costly words and rhetoric. 239 00:25:50,000 --> 00:25:55,000 Instead of building luxury houses, luxury hotels, 240 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 where rich foreigners 241 00:25:57,000 --> 00:26:01,000 can line their pockets with your money right next door to your community... 242 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 CHEERING 243 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 ..we should be building you affordable homes. 244 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 We should make sure that you can feel our wealth. 245 00:26:14,000 --> 00:26:17,000 You can feel the improvements. 246 00:26:17,000 --> 00:26:20,000 You should feel that there is someone better for you. 247 00:26:20,000 --> 00:26:22,000 For all of us to go. 248 00:26:22,000 --> 00:26:24,000 So is he gonna get in? 249 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 I'm gonna vote for him. 250 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 Come, on keep your guard up. 251 00:26:34,000 --> 00:26:36,000 Keep your guard up! 252 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 Mr Hedeman. 253 00:26:54,000 --> 00:26:56,000 Do you recognise this, sir? 254 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 HE PANTS 255 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 Yes, I recognise it - 256 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 where did you find it? 257 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 She never takes this off! 258 00:27:03,000 --> 00:27:06,000 It was found at an old stock farm 259 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 off a road your wife would have taken, 260 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 according to a map you gave the Detective Inspector here. 261 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Why would she have been...? Did you find the car? 262 00:27:13,000 --> 00:27:16,000 There was a wrong turning on the map so Inga might have got lost. 263 00:27:16,000 --> 00:27:19,000 Why didn't you give the map to us, sir, 264 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 when you reported your wife missing? 265 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 It would have helped. 266 00:27:25,000 --> 00:27:29,000 No, I... I gave you the address - 267 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 I didn't... 268 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 You have a history. 269 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 We all have a history. 270 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 Some of us overcome it. 271 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 PHONE RINGS 272 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Grace. ..Excuse me. ..Hi. 273 00:27:47,000 --> 00:27:49,000 No other sign of her? 274 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 No. No, nothing. 275 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 She, erm... 276 00:28:01,000 --> 00:28:04,000 That was the first time she drove - on her own, yeah. 277 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 She was afraid of being on her own. Being lost. 278 00:28:13,000 --> 00:28:15,000 Excuse me, sorry. 279 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 I have a match on the prints. 280 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 Belongs to a low-level gang member. A tsotsi. 281 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 Mr Hedeman, we'll find her. 282 00:28:54,000 --> 00:28:55,000 You have something for me? 283 00:28:55,000 --> 00:28:58,000 Yes. 284 00:28:58,000 --> 00:29:01,000 The boy's name is Victor Mabasha. Member of the 26s. 285 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 It's a prison gang. 286 00:29:02,000 --> 00:29:06,000 Interviewed in 2012 in Pollsmoor about the murder of a prison guard. 287 00:29:06,000 --> 00:29:09,000 His initiation into the 26s. Not charged. 288 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Lack of evidence. What else? Well, he's nothing big - a foot soldier. 289 00:29:12,000 --> 00:29:14,000 He's just a kid, isn't he? 290 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 They're all just kids. 291 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 I mean, they don't live long enough to grow up. 292 00:29:18,000 --> 00:29:21,000 He hangs out at a shebeen - Bomba's. Near Khayelitsha station. 293 00:29:21,000 --> 00:29:23,000 Is this reliable? 294 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 As reliable as any of our other leads. 295 00:29:26,000 --> 00:29:29,000 Right, so we take a detachment out there - 296 00:29:29,000 --> 00:29:32,000 you see if there's any connection between Mabasha and the Hedemans - 297 00:29:32,000 --> 00:29:34,000 specifically see if he was one of their projects? 298 00:29:34,000 --> 00:29:37,000 Do you want to come with me to Bomba's? Some real sightseeing? 299 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 It's fine, Sergeant. 300 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Thanks for your help. 301 00:29:41,000 --> 00:29:43,000 We'll need a statement concerning the stock farm. 302 00:29:43,000 --> 00:29:46,000 I could send someone over to the hotel. 303 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Sure. 304 00:29:47,000 --> 00:29:49,000 Enjoy the rest of the conference. 305 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Thanks. Sergeant. 306 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Yes. Thanks, Kurt. 307 00:31:19,000 --> 00:31:21,000 RINGING TONE 308 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 'The subscriber you have dialled is not available at present.' 309 00:31:30,000 --> 00:31:32,000 Excuse me. Good day, sir. 310 00:31:32,000 --> 00:31:35,000 Do you know where - er - Khayelitsha station is? 311 00:32:19,000 --> 00:32:22,000 MEN SHOUT AND MUSIC BOOMS 312 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 MUSIC BOOMS OUT 313 00:33:06,000 --> 00:33:08,000 Hi. Um... Bomba's? 314 00:33:12,000 --> 00:33:17,000 Left up there, up there. Left. 315 00:33:17,000 --> 00:33:19,000 Left, right, thank you. Easy on the Umqombothi, OK? 316 00:33:19,000 --> 00:33:21,000 All right. 317 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 LOUD CHATTER AND MUSIC 318 00:34:08,000 --> 00:34:11,000 Do you have a sparkling water? Yes. 319 00:34:34,000 --> 00:34:38,000 POOL BALLS CLACK 320 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 RINGING TONE 321 00:35:15,000 --> 00:35:16,000 Police? 322 00:35:16,000 --> 00:35:19,000 I'm not. I just... Who are you? 323 00:35:19,000 --> 00:35:22,000 I'm just a... Kurt. My name's Kurt. 324 00:35:22,000 --> 00:35:26,000 Go sit there. OK. Sit! 325 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 I'm not South African. No! 326 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 I'm not South African. I'll show you my ID. 327 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 It's OK. It's just... 328 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 I just want to talk. 329 00:35:46,000 --> 00:35:49,000 Just talk. That's all. Take the money - we can talk. 330 00:35:54,000 --> 00:35:55,000 Do you recognise her? 331 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Just listen. Listen. 332 00:36:04,000 --> 00:36:07,000 What happened out there at the stock farm? 333 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 How did that happen? 334 00:36:11,000 --> 00:36:14,000 You must be in real pain. 335 00:36:14,000 --> 00:36:15,000 I just... 336 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 I just want to find out what happened to her. 337 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 That's all. 338 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 Where do you come from? 339 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Where...? From Sweden. 340 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 And so does she. 341 00:36:26,000 --> 00:36:30,000 I come from a country called Sweden. We both come from Sweden. 342 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 I... 343 00:36:37,000 --> 00:36:38,000 Look out! 344 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 GUNSHOT 345 00:36:43,000 --> 00:36:45,000 SHOUTING AND MORE GUNSHOTS 346 00:36:56,000 --> 00:36:58,000 MOTORBIKE REVS 347 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Victor. 348 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 ENGINE REVS 349 00:37:52,000 --> 00:37:56,000 CHILDREN LAUGH 350 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 Thanks. 351 00:38:40,000 --> 00:38:43,000 What are you doing here, Kurt? 352 00:38:43,000 --> 00:38:44,000 I just... 353 00:38:45,000 --> 00:38:47,000 I thought that you'd be... 354 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 I'm sorry. 355 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 I tried to call. 356 00:38:52,000 --> 00:38:54,000 Yeah? 357 00:38:54,000 --> 00:38:57,000 So you should have waited for a reply. 358 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 We have people! 359 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 You know about surveillance, huh?! 360 00:39:04,000 --> 00:39:06,000 Khulu wants to see you. Both of you. 361 00:39:08,000 --> 00:39:10,000 Get Max off my back, for God's sake. 362 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 Sir! 363 00:39:15,000 --> 00:39:18,000 There have been reports of a shoot-out 364 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 involving a Swedish national this afternoon. 365 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Reports suggest that this shoot-out 366 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 was linked to the recent disappearance... 367 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 BEEP 368 00:39:53,000 --> 00:39:57,000 Sir, was I wrong in assuming that the purpose of your involvement 369 00:39:57,000 --> 00:40:00,000 was to limit bad news stories? 370 00:40:00,000 --> 00:40:05,000 Max, try to be polite. They're guests - behave yourself. 371 00:40:05,000 --> 00:40:09,000 Behave? These Swedes should behave themselves! 372 00:40:11,000 --> 00:40:13,000 Max has a habit of talking to people 373 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 like he's addressing a public meeting. 374 00:40:17,000 --> 00:40:19,000 Take your pills, dear. 375 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 Pleasure meeting you. 376 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Thank you. Thank you very much. 377 00:40:22,000 --> 00:40:27,000 So how did our Swedish friend know to search for this boy in the Flats? 378 00:40:27,000 --> 00:40:30,000 I was just looking for my own... 379 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Did you see the shooter? 380 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 He was wear... I can't... 381 00:40:33,000 --> 00:40:35,000 No! I know that he was white. 382 00:40:35,000 --> 00:40:37,000 And, er... Registration number? 383 00:40:37,000 --> 00:40:38,000 No. I didn't get it. 384 00:40:45,000 --> 00:40:47,000 Do you think it was the husband? 385 00:40:47,000 --> 00:40:50,000 Axel Hedeman does have a history of violence. 386 00:40:50,000 --> 00:40:54,000 So, he hired this boy Mabasha to kill his wife for him? 387 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 It's a possibility. 388 00:41:03,000 --> 00:41:06,000 These are cut from the plants I kept in the garden at Pollsmoor prison. 389 00:41:06,000 --> 00:41:10,000 This tsotsi has been in Pollsmoor. 390 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Yeah. 391 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 How much would you get for a life? 392 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 Next to nothing. 393 00:41:17,000 --> 00:41:19,000 10,000 rand? 394 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 So that's what a man sells his freedom for. 395 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 I wish we'd known the price 30 years ago. 396 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 BIRD CALLS 397 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 Do you have anything more? 398 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 No. 399 00:41:41,000 --> 00:41:44,000 I appreciate you taking the time to come here, Sergeant. 400 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 Keep us informed. 401 00:41:46,000 --> 00:41:50,000 I think we'd all like to put it to bed as soon as possible. 402 00:41:50,000 --> 00:41:54,000 As much as it has been a pleasure, Mr Wallander, 403 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 I don't expect we'll be seeing each other again. 404 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 BIRD CALLS 405 00:42:14,000 --> 00:42:19,000 Oh, er... I'm having friends - family - over. Food. Drink. 406 00:42:19,000 --> 00:42:21,000 Come. 407 00:42:21,000 --> 00:42:24,000 I wouldn't mind keeping an eye on you. 408 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Thank you very much. Thanks. 409 00:42:49,000 --> 00:42:51,000 LOUD VOICES AND MUSIC 410 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Hi, how are you? So sorry we are late. 411 00:42:54,000 --> 00:42:57,000 Hello, nice to see you. 412 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Oh, is that for me? 413 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Thank you very much. 414 00:43:02,000 --> 00:43:04,000 I'm Kurt. Nice to see you. 415 00:43:04,000 --> 00:43:10,000 Hello, nice to see you. 416 00:43:10,000 --> 00:43:12,000 Hello. I am going to go change. 417 00:43:17,000 --> 00:43:20,000 He is going to fight corruption and he is going to freeze every 418 00:43:20,000 --> 00:43:22,000 major development in the Western Cape. 419 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 OK, but meanwhile all the foreign investors are going to 420 00:43:25,000 --> 00:43:28,000 pack their businesses up... 421 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 Hello. 422 00:43:30,000 --> 00:43:33,000 Hi. I am just going to put this down here if I may. 423 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Thank you. Thanks. 424 00:43:53,000 --> 00:43:55,000 CHILD TALKING 425 00:43:57,000 --> 00:44:00,000 Oh, hello. Who are you? 426 00:44:00,000 --> 00:44:01,000 Nomalanga. 427 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 Nomalanga. And who do you belong to? 428 00:44:04,000 --> 00:44:05,000 Mummy. 429 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Oh, right. OK. 430 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Who do you belong to? 431 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 Who do I belong to? 432 00:44:11,000 --> 00:44:14,000 Well, I have a daughter and a little granddaughter like you 433 00:44:14,000 --> 00:44:17,000 so I suppose I belong to them, really. 434 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 You look like a white lion. 435 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 Really? 436 00:44:20,000 --> 00:44:23,000 She has a thing about white lions. 437 00:44:23,000 --> 00:44:27,000 White lions and a boy in her class called Qukeza. 438 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 SHE LAUGHS 439 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 Is it just you with her, or is there...? 440 00:44:38,000 --> 00:44:40,000 My husband was a police constable. 441 00:44:40,000 --> 00:44:44,000 He was shot while trying to stop an armed robbery in Claremont. 442 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 He died six days before she was born. 443 00:44:48,000 --> 00:44:51,000 Yeah, it's just me and her. What about you? 444 00:44:51,000 --> 00:44:53,000 Uh...divorced. A daughter. 445 00:44:53,000 --> 00:44:56,000 And grand-daughter. Hi. 446 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Cheers. 447 00:44:57,000 --> 00:44:59,000 Cheers. 448 00:44:59,000 --> 00:45:02,000 BEEPING SOUND 449 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 Do you think Mabasha was paid by Hedeman to kill his wife? 450 00:45:07,000 --> 00:45:08,000 I don't know. 451 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 You know, it happens. 452 00:45:10,000 --> 00:45:12,000 A lot of kids around like him. 453 00:45:15,000 --> 00:45:18,000 No interest in the future. Just take what they can get. 454 00:45:18,000 --> 00:45:22,000 Can you blame them? Considering the kinds of places they come from? 455 00:45:22,000 --> 00:45:24,000 Nobody forces them to do what they do. 456 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 You can't just pin it on society. 457 00:45:30,000 --> 00:45:33,000 It's the individual's choice. 458 00:45:33,000 --> 00:45:36,000 Do you think everybody's equipped to make that choice? 459 00:45:36,000 --> 00:45:38,000 I grew up a half mile from that Shebeen. 460 00:45:38,000 --> 00:45:41,000 My mother died of HIV when I was 12. 461 00:45:49,000 --> 00:45:50,000 Things can get better. 462 00:45:52,000 --> 00:45:54,000 They can be made better. 463 00:45:54,000 --> 00:45:55,000 By all of us. 464 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 Bit by bit. 465 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Mama! 466 00:46:01,000 --> 00:46:01,000 Coming! 467 00:46:06,000 --> 00:46:08,000 You know, the white lion is a symbol of hope. 468 00:46:13,000 --> 00:46:14,000 Roar! 469 00:46:48,000 --> 00:46:51,000 Sorry, I'm Wallander. 470 00:46:51,000 --> 00:46:54,000 I've lost my room keys. 107. 471 00:46:54,000 --> 00:46:55,000 OK, no problem. 472 00:46:58,000 --> 00:47:02,000 All right, sorry about that. There you go. Thanks. 473 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 RAUCOUS LAUGHTER 474 00:47:43,000 --> 00:47:45,000 HE BREATHES HEAVILY 475 00:47:54,000 --> 00:47:58,000 OK. Put the gun down. I'll talk to you if you put the gun down. 476 00:47:58,000 --> 00:48:00,000 What are you doing? Let's go. 477 00:48:03,000 --> 00:48:04,000 Let's go. 478 00:48:20,000 --> 00:48:24,000 ECHOING LAUGHTER 479 00:48:47,000 --> 00:48:49,000 Turn right. 480 00:49:01,000 --> 00:49:03,000 Victor, where am I driving? 481 00:49:03,000 --> 00:49:05,000 You don't need to know. Just drive. 482 00:49:51,000 --> 00:49:53,000 Drive on! 483 00:50:28,000 --> 00:50:29,000 You need help, Victor. 484 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 You need medicine. 485 00:50:32,000 --> 00:50:34,000 Water. We both need to eat. 486 00:50:34,000 --> 00:50:35,000 Quiet! 487 00:50:35,000 --> 00:50:37,000 Why did you bring me here? 488 00:50:37,000 --> 00:50:38,000 Shut up. 489 00:50:41,000 --> 00:50:44,000 Victor, you came to me for some reason. 490 00:50:44,000 --> 00:50:46,000 You're keeping me alive for some reason. 491 00:50:46,000 --> 00:50:49,000 Tell me what that is and we can do something about. Listen to me... 492 00:50:49,000 --> 00:50:50,000 You're Swedish? Yeah. Yeah. 493 00:50:51,000 --> 00:50:53,000 There is snow? 494 00:50:53,000 --> 00:50:55,000 Where you come from, there is snow? 495 00:50:55,000 --> 00:50:58,000 Yeah, I can help you. I want to help you, right? 496 00:50:58,000 --> 00:51:00,000 You're going to help me. I want to go there. 497 00:51:00,000 --> 00:51:03,000 What happened to the white woman? 498 00:51:03,000 --> 00:51:06,000 If you tell me that, I can help you, we can go. 499 00:51:07,000 --> 00:51:08,000 Bad spirits. 500 00:51:09,000 --> 00:51:11,000 Bad spirits took her. 501 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 They led her to that place. 502 00:51:14,000 --> 00:51:15,000 Is she dead? 503 00:51:15,000 --> 00:51:18,000 I didn't touch her. I did not kill her. 504 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 She screamed. She shouldn't have screamed. 505 00:51:20,000 --> 00:51:23,000 He was angry. Who? Who was angry? 506 00:51:23,000 --> 00:51:26,000 Was it the man who tried to shoot you, who cut your hand? 507 00:51:26,000 --> 00:51:28,000 I don't know why I tried to help your friend. 508 00:51:28,000 --> 00:51:30,000 But you did, you tried to help her? 509 00:51:30,000 --> 00:51:32,000 He took her away. 510 00:51:32,000 --> 00:51:35,000 Where did he take her? Victor, is this even safe? 511 00:51:35,000 --> 00:51:38,000 Does this man know where you might have gone? 512 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 FLIES BUZZ 513 00:52:06,000 --> 00:52:08,000 My mum was killed by witchcraft. 514 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 My uncle took me into the city. 515 00:52:17,000 --> 00:52:20,000 To his friends, so I could have a second chance. 516 00:52:40,000 --> 00:52:44,000 Victor, who was this man? Can you tell me who this man was? 517 00:52:44,000 --> 00:52:46,000 Where did he take my friend? 518 00:52:47,000 --> 00:52:50,000 DOOR OPENS NOISILY 519 00:52:52,000 --> 00:52:55,000 THEY SHOUT AT EACH OTHER IN DIALECT 520 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 OK, OK, OK! 521 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 If you go to... 522 00:53:54,000 --> 00:53:56,000 If I sorted it so that you could... 523 00:53:58,000 --> 00:54:00,000 ..come to Sweden with me... 524 00:54:04,000 --> 00:54:06,000 ..you'd see plenty of snow. 525 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 Sweden is a good place. 526 00:54:25,000 --> 00:54:28,000 We try and help people who have been hurt. 527 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 You can't help me. You won't help me. 528 00:54:33,000 --> 00:54:35,000 Then what's this for then?! 529 00:54:36,000 --> 00:54:39,000 I said I'm going to help you! That's all I've said! 530 00:54:39,000 --> 00:54:42,000 I can't help you if you don't tell me what I need to know! 531 00:54:42,000 --> 00:54:44,000 Why were you there? 532 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 I was training. 533 00:54:56,000 --> 00:54:58,000 He was training me. Training? 534 00:54:59,000 --> 00:55:01,000 Training for what? 535 00:55:01,000 --> 00:55:03,000 To shoot? 536 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 To shoot who? 537 00:55:08,000 --> 00:55:10,000 A black man. 538 00:55:14,000 --> 00:55:16,000 100,000 rand. 539 00:55:18,000 --> 00:55:21,000 That is how much the lives of important people are. 540 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Who? 541 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 Victor, who were you trying to shoot? 542 00:55:42,000 --> 00:55:44,000 Call the police... 543 00:55:45,000 --> 00:55:47,000 Tell them that... 544 00:55:48,000 --> 00:55:50,000 ..that I'll do it. 545 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Tell them that we have a deal. 546 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 Go to Sweden. 547 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 I'm coming to Sweden with you. 548 00:57:03,000 --> 00:57:05,000 'Hello, SAP, how can I assist you?' 549 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Yeah. 550 00:57:06,000 --> 00:57:10,000 My name is Kurt Wallander... 551 00:57:10,000 --> 00:57:13,000 I need to speak urgently to Sergeant Grace Mthembu. 552 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 'Sergeant Mthembu?' Yeah. 553 00:57:15,000 --> 00:57:19,000 'Just bear with me one moment, I'll see if she's at her desk.' 554 00:57:19,000 --> 00:57:22,000 MOTORBIKE ENGINE ROARS 555 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Come on, out of the car! Out of the car, please! 556 00:57:28,000 --> 00:57:31,000 Come on, please! Come on! Come on! Come on! Come on! 557 00:57:31,000 --> 00:57:33,000 Come on, come on, get out of the car! 558 00:57:33,000 --> 00:57:36,000 OUT OF THE CAR! OUT OF THE CAR! 559 00:58:29,000 --> 00:58:32,000 MOTORBIKE ENGINE STARTS UP 560 00:58:45,000 --> 00:58:48,000 VICTOR SPLUTTERS 561 00:58:52,000 --> 00:58:55,000 HE GASPS 562 00:58:57,000 --> 00:58:58,000 Friday. 563 00:58:58,000 --> 00:59:00,000 What? 564 00:59:03,000 --> 00:59:04,000 Friday... 565 00:59:05,000 --> 00:59:08,000 It's OK, it's OK. 566 00:59:08,000 --> 00:59:09,000 Friday. 567 00:59:56,000 --> 00:59:59,000 POLICE RADIO CHATTER 568 01:00:06,000 --> 01:00:08,000 There's never a dull moment with you, is there, Kurt? 569 01:00:17,000 --> 01:00:20,000 The bike's registered to a man called Meyer. 570 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Ex-army. Mercenary. 571 01:00:46,000 --> 01:00:48,000 CAR ENGINE STARTS 572 01:00:51,000 --> 01:00:54,000 Victor said he was training to shoot someone. 573 01:00:56,000 --> 01:00:57,000 At the farm. 574 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 A black man. 575 01:00:59,000 --> 01:01:02,000 Someone...important. 576 01:01:06,000 --> 01:01:07,000 Friday... 577 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 Hm? 578 01:01:10,000 --> 01:01:12,000 It was...the last thing he said. 579 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Friday. 580 01:01:18,000 --> 01:01:21,000 It has to be the day of the shooting, doesn't it? 581 01:01:21,000 --> 01:01:22,000 Friday? 582 01:01:24,000 --> 01:01:28,000 There's a big election rally on that day. At Five Sisters. 583 01:01:30,000 --> 01:01:32,000 Bernie Meyiwa? Yeah. 584 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 SHE DIALS PHONE 585 01:01:36,000 --> 01:01:40,000 'Hello?' Yes, I need to speak to Van Heerden. Now. 586 01:01:42,000 --> 01:01:46,000 If this man wanted me dead, why train up a boy like that? 587 01:01:46,000 --> 01:01:48,000 Why not do it himself? 588 01:01:48,000 --> 01:01:51,000 With all respect, sir, a white man kills you, it's a tragedy. 589 01:01:51,000 --> 01:01:54,000 A black man kills you... 590 01:01:54,000 --> 01:01:56,000 It's political. People will blame the ANC. 591 01:01:59,000 --> 01:02:01,000 30 years ago, would you have listened to this? 592 01:02:01,000 --> 01:02:04,000 30 years ago I was in prison. 593 01:02:06,000 --> 01:02:09,000 It's the same fight, Max. 594 01:02:09,000 --> 01:02:12,000 If I don't go up on that stage they'll say I'm a coward. 595 01:02:12,000 --> 01:02:14,000 And they'll be right. 596 01:02:14,000 --> 01:02:17,000 They need to see that I can face these battles. 597 01:02:17,000 --> 01:02:18,000 And I can win. 598 01:02:18,000 --> 01:02:20,000 If you're dead, you're no use to anyone. 599 01:02:20,000 --> 01:02:24,000 I will not be silenced by a white man with a gun. 600 01:02:26,000 --> 01:02:29,000 You will catch this man, 601 01:02:29,000 --> 01:02:31,000 and I will speak. 602 01:02:32,000 --> 01:02:34,000 And I will win. 603 01:02:38,000 --> 01:02:40,000 OK, yeah, thank you. They've found Meyer's flat. 604 01:03:11,000 --> 01:03:13,000 He's ex-military... 605 01:03:13,000 --> 01:03:16,000 CONVERSATION BECOMES INDISTINCT 606 01:03:50,000 --> 01:03:54,000 He was a security guard part-time. Western Cape Homes. 607 01:03:54,000 --> 01:03:56,000 He's been working there since October 2013. 608 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 Get over there. Take a unit with you. 609 01:04:02,000 --> 01:04:05,000 This is the company that's involved in one of the developments 610 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 that Bernie Meyiwa is trying to stop. 611 01:04:07,000 --> 01:04:08,000 So do we need to... 612 01:04:08,000 --> 01:04:12,000 The security detail on the Five Sisters rally's been told. 613 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 Kurt, get some rest. 614 01:04:18,000 --> 01:04:19,000 I'll call you. 615 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Your keys. 616 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 WAVES BREAK SOOTHINGLY 617 01:05:21,000 --> 01:05:24,000 Our role as a police force is simple. 618 01:05:24,000 --> 01:05:26,000 Maintain social order by fighting crime... 619 01:05:27,000 --> 01:05:33,000 WORDS BECOME DISTORTED 620 01:07:00,000 --> 01:07:04,000 PLANE BUZZES OVERHEAD 621 01:07:38,000 --> 01:07:41,000 HE DIALS PHONE 622 01:07:41,000 --> 01:07:42,000 'Hello?' 623 01:07:42,000 --> 01:07:45,000 Grace? It's Kurt. I found Meyer's car. 624 01:07:45,000 --> 01:07:48,000 It's near his flat and I've got his sat nav. 625 01:07:48,000 --> 01:07:52,000 He's been making repeated trips to somewhere called Pinelands, 626 01:07:52,000 --> 01:07:54,000 it's near Forest Drive. 627 01:07:54,000 --> 01:07:57,000 That's Department of Defence land. It's a disused military base. 628 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 Could be where he took Inga. I'll see you there. 629 01:07:59,000 --> 01:08:01,000 Wait, Kurt! Why don't...? 630 01:08:58,000 --> 01:09:03,000 SOUND OF RUNNING WATER 631 01:09:10,000 --> 01:09:13,000 FLIES BUZZ 632 01:11:48,000 --> 01:11:52,000 MOTORBIKE APPROACHES 633 01:12:25,000 --> 01:12:27,000 SOUND OF GUN COCKING 634 01:12:44,000 --> 01:12:46,000 Kurt! 635 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Wallander! 636 01:12:59,000 --> 01:13:00,000 Kurt? 637 01:13:24,000 --> 01:13:27,000 Inga Hedeman's body's back there, in one of the water tanks. 638 01:13:27,000 --> 01:13:29,000 Are you OK? 639 01:13:39,000 --> 01:13:41,000 SHE DIALS PHONE 640 01:13:41,000 --> 01:13:44,000 'Hello?' I need to speak to Van Heerden. 641 01:13:48,000 --> 01:13:50,000 PHONE BUZZES 642 01:13:50,000 --> 01:13:53,000 GRACE TALKS DISTANTLY 643 01:14:00,000 --> 01:14:03,000 'Meyer, what the hell's going on?' 644 01:14:03,000 --> 01:14:06,000 PEACOCK SCREECHES IN BACKGROUND 645 01:14:06,000 --> 01:14:08,000 LINE GOES DEAD 646 01:14:12,000 --> 01:14:13,000 What is it? 647 01:14:17,000 --> 01:14:19,000 Khulu. 648 01:14:22,000 --> 01:14:24,000 That doesn't make any sense. 649 01:14:25,000 --> 01:14:26,000 It's him. 650 01:14:28,000 --> 01:14:31,000 I heard the peacocks in the garden. 651 01:14:37,000 --> 01:14:39,000 Are you sure? I'm sure, Grace. 652 01:15:04,000 --> 01:15:06,000 Is there anything else you would like to add to your statement? 653 01:15:06,000 --> 01:15:08,000 No, that's it. 654 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Right. 655 01:15:15,000 --> 01:15:19,000 Well, you know, signature at the bottom. 656 01:15:33,000 --> 01:15:34,000 Are you OK? 657 01:15:36,000 --> 01:15:38,000 Yeah. I need to go through this. 658 01:15:38,000 --> 01:15:40,000 You need to get some sleep. 659 01:15:40,000 --> 01:15:41,000 I'll call you tomorrow. 660 01:15:41,000 --> 01:15:43,000 Yeah. 661 01:15:45,000 --> 01:15:47,000 You just take care, yeah? Yeah. 662 01:16:05,000 --> 01:16:09,000 Max Khulu set up a trust, run by a holding company, 663 01:16:09,000 --> 01:16:11,000 registered under his mother's maiden name. 664 01:16:11,000 --> 01:16:15,000 It holds a 75% stake in Western Cape Homes. 665 01:16:15,000 --> 01:16:18,000 Has done since just before the company bid 666 01:16:18,000 --> 01:16:21,000 for a new luxury housing development out in Sir Lowry's Pass. 667 01:16:22,000 --> 01:16:25,000 The trust also owns the land being developed. 668 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 Borrowed millions of rand just to buy it up. 669 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 He's put absolutely everything into this. 670 01:16:34,000 --> 01:16:38,000 Past evidence says that it'll quadruple in value... 671 01:16:39,000 --> 01:16:41,000 ..making Max Khulu a very rich man. 672 01:16:43,000 --> 01:16:45,000 Unless, of course, Bernie Meyiwa's elected 673 01:16:45,000 --> 01:16:48,000 and puts all these developments on hold. 674 01:16:49,000 --> 01:16:53,000 100,000 rand doesn't seem like very much, 675 01:16:53,000 --> 01:16:56,000 to invest in having Bernie Meyiwa killed. 676 01:17:00,000 --> 01:17:02,000 I used to... 677 01:17:06,000 --> 01:17:11,000 He... Max Khulu came to open the clinic where my mother was. 678 01:17:16,000 --> 01:17:18,000 I just thought he was different. 679 01:17:37,000 --> 01:17:39,000 BUZZER 680 01:17:51,000 --> 01:17:53,000 We'd like to talk to your husband. 681 01:17:53,000 --> 01:17:55,000 About what? 682 01:17:55,000 --> 01:17:56,000 What's the matter? 683 01:17:56,000 --> 01:18:00,000 I wasn't expecting to see you again, Mr Wallander. 684 01:18:02,000 --> 01:18:05,000 We just want to talk to you about one or two things, sir. 685 01:18:08,000 --> 01:18:10,000 I have to go to the rally. 686 01:18:10,000 --> 01:18:11,000 Perhaps tomorrow. 687 01:18:11,000 --> 01:18:14,000 Your trust owns a stake in Western Cape Homes. Is that correct? 688 01:18:14,000 --> 01:18:18,000 Through a holding company registered in your mother's name. 689 01:18:20,000 --> 01:18:23,000 I believe they're part of the trust portfolio. 690 01:18:24,000 --> 01:18:26,000 Western Cape? 691 01:18:26,000 --> 01:18:29,000 A few shares, I think. 692 01:18:29,000 --> 01:18:32,000 To me, it seems as though the trust is the majority shareholder. 693 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 No. 694 01:18:34,000 --> 01:18:35,000 I don't believe so. 695 01:18:35,000 --> 01:18:37,000 Your information is wrong. 696 01:18:37,000 --> 01:18:40,000 Were you aware that the man who trained Victor Mabasha 697 01:18:40,000 --> 01:18:42,000 also works for Western Cape as a security guard? 698 01:18:46,000 --> 01:18:50,000 Tell Colonel Van Heerden that I will see him at the station 699 01:18:50,000 --> 01:18:54,000 at his convenience, and answer any further questions, 700 01:18:54,000 --> 01:18:55,000 but right now... 701 01:18:55,000 --> 01:18:57,000 May we see your phone? 702 01:19:14,000 --> 01:19:16,000 That's not the one you used, is it? 703 01:19:19,000 --> 01:19:22,000 It's not the one you used to call Meyer. 704 01:19:22,000 --> 01:19:24,000 I don't know anyone by that name. 705 01:19:24,000 --> 01:19:26,000 You should know he's dead. 706 01:19:27,000 --> 01:19:28,000 He's dead, 707 01:19:28,000 --> 01:19:32,000 and Bernie Meyiwa is going to stop the development. 708 01:19:41,000 --> 01:19:43,000 Was there anything else? 709 01:19:48,000 --> 01:19:51,000 Bernie Meyiwa stands for everything you fought for, sir. 710 01:19:53,000 --> 01:19:58,000 That's why I'll stand beside him today, and make sure that he wins. 711 01:20:01,000 --> 01:20:03,000 The car is ready, darling. 712 01:20:06,000 --> 01:20:08,000 The maid will see you out. 713 01:20:13,000 --> 01:20:16,000 How many million rand has he got invested in this? 714 01:20:16,000 --> 01:20:17,000 A couple of hundred. 715 01:20:17,000 --> 01:20:20,000 When's Bernie Meyiwa due to speak? 20 minutes. Why is he so calm? 716 01:20:29,000 --> 01:20:33,000 CROWD SHOUTS AND CHANTS 717 01:20:42,000 --> 01:20:43,000 'Khulu!' 718 01:20:43,000 --> 01:20:45,000 CROWD CHEERS 719 01:20:46,000 --> 01:20:49,000 CROWD CHANTS "KHULU!" 720 01:20:53,000 --> 01:20:54,000 Thank you! 721 01:20:54,000 --> 01:20:58,000 Thank you! Thank you, my people. 722 01:20:58,000 --> 01:21:00,000 Thank you! 723 01:21:02,000 --> 01:21:04,000 Thank you, my friends. 724 01:21:05,000 --> 01:21:08,000 Today is the day for my friend. 725 01:21:08,000 --> 01:21:10,000 My colleague, 726 01:21:10,000 --> 01:21:13,000 my hope! 727 01:21:13,000 --> 01:21:14,000 Our hope! 728 01:21:14,000 --> 01:21:16,000 CHEERING 729 01:21:16,000 --> 01:21:20,000 Comrade, Bernie Meyiwa! 730 01:21:20,000 --> 01:21:23,000 CHEERING AND APPLAUSE 731 01:21:23,000 --> 01:21:28,000 CROWD CHANTS "BERNIE!" 732 01:21:36,000 --> 01:21:40,000 Grace? Why did Meyer need a second training ground? 733 01:21:40,000 --> 01:21:41,000 Practice? 734 01:21:41,000 --> 01:21:44,000 But he's a professional! Why have two? 735 01:21:46,000 --> 01:21:48,000 Maybe he was training another kid. 736 01:21:48,000 --> 01:21:52,000 He would have needed a back-up. Exactly! Let's find him. 737 01:22:15,000 --> 01:22:17,000 Grace! Grace! 738 01:22:19,000 --> 01:22:21,000 Grace! 739 01:22:21,000 --> 01:22:23,000 Thank you, my friends. 740 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 Thank you for coming. 741 01:22:28,000 --> 01:22:30,000 What do I promise you? 742 01:22:30,000 --> 01:22:37,000 I will make sure that you have a share in the wealth of this country. 743 01:22:37,000 --> 01:22:44,000 They say that Bernie Meyiwa is simplistic and idealistic. 744 01:22:44,000 --> 01:22:48,000 I say, what the hell is wrong with that? 745 01:22:48,000 --> 01:22:49,000 Wait, wait, wait. 746 01:22:49,000 --> 01:22:51,000 Wait, wait, wait, wait! 747 01:22:51,000 --> 01:22:53,000 Meyer's dead, there's no money. 748 01:22:54,000 --> 01:22:57,000 I know who you are, I know why you're here. 749 01:22:57,000 --> 01:23:00,000 There was another boy, just like you. 750 01:23:00,000 --> 01:23:02,000 Maybe you knew him. His name was Victor. 751 01:23:02,000 --> 01:23:05,000 Another boy, with a gun. He's dead. He is dead now. 752 01:23:05,000 --> 01:23:06,000 You can live. 753 01:23:09,000 --> 01:23:10,000 Listen to that man. 754 01:23:10,000 --> 01:23:12,000 Listen to what he's saying. 755 01:23:14,000 --> 01:23:16,000 That's who you'll be killing. 756 01:23:17,000 --> 01:23:19,000 You'll be killing him for nothing. 757 01:23:19,000 --> 01:23:23,000 ..sometimes are all we have to sustain us. 758 01:23:23,000 --> 01:23:27,000 When we have been caged and trapped for so long. 759 01:23:29,000 --> 01:23:36,000 We need to show our young men and women that there is still hope. 760 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 CHEERING 761 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 We owe them this hope! 762 01:23:40,000 --> 01:23:43,000 And I... No, we... 763 01:23:43,000 --> 01:23:48,000 will deliver that hope to them together! 764 01:23:48,000 --> 01:23:50,000 Just walk away. 765 01:23:52,000 --> 01:23:53,000 Walk away. 766 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 Walk away. 767 01:23:57,000 --> 01:24:00,000 Iafrica! Iafrica! 768 01:24:07,000 --> 01:24:11,000 I promise you that there will be a change coming. 769 01:24:11,000 --> 01:24:16,000 And when we decide that it is time for a change together. 770 01:24:16,000 --> 01:24:22,000 When we have made up our minds that we will stand shoulder to shoulder. 771 01:24:22,000 --> 01:24:23,000 CHEERING 772 01:24:23,000 --> 01:24:25,000 Iafrica! 773 01:24:25,000 --> 01:24:26,000 CROWD: Mayibuye! 774 01:24:26,000 --> 01:24:29,000 Iafrica! Mayibuye! Iafrica! 775 01:24:29,000 --> 01:24:31,000 Mayibuye! 776 01:24:31,000 --> 01:24:32,000 Mayibuye! 777 01:24:32,000 --> 01:24:33,000 Mayibuye! 778 01:24:35,000 --> 01:24:39,000 There is no force in this wonderful land of ours. 779 01:24:39,000 --> 01:24:45,000 There is no force in this world that can stop us. Amandla! 780 01:24:45,000 --> 01:24:47,000 Kurt? 781 01:24:51,000 --> 01:24:53,000 The shooter? He's gone. 782 01:24:59,000 --> 01:25:01,000 So has Khulu. 783 01:25:27,000 --> 01:25:29,000 GUNSHOT 784 01:26:23,000 --> 01:26:26,000 HE GRUNTS 785 01:27:42,000 --> 01:27:45,000 APPLAUSE 786 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 Do we make a difference? 787 01:27:51,000 --> 01:27:53,000 Maybe. 788 01:27:54,000 --> 01:27:55,000 Sometimes. 789 01:27:57,000 --> 01:27:58,000 Not much. 790 01:28:00,000 --> 01:28:03,000 What I do know 791 01:28:03,000 --> 01:28:05,000 is that we should never stop trying. 792 01:28:08,000 --> 01:28:11,000 And we need to remember that every little counts. 793 01:28:15,000 --> 01:28:19,000 Recently I met a young man called Victor Mabasha. 794 01:28:21,000 --> 01:28:23,000 He was just a boy really. 55399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.