Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,021 --> 00:02:49,813
Hey, buddy!
2
00:02:50,146 --> 00:02:51,146
I'm leaving.
3
00:02:52,938 --> 00:02:54,313
You're leaving this early?
4
00:02:55,063 --> 00:02:58,063
The harvest festival is round the corner.
My boss wants me to open the shop early.
5
00:02:58,896 --> 00:03:00,896
Your lies won't work with me.
6
00:03:01,271 --> 00:03:03,771
You're going to check out that girl!
7
00:03:05,063 --> 00:03:07,563
Shut up.
You don't know about last night's problem.
8
00:03:07,605 --> 00:03:10,771
This is not your hometown...
Watch out or you'll get beaten.
9
00:03:10,813 --> 00:03:12,438
I need a lift.
Wait for five minutes?
10
00:03:12,480 --> 00:03:14,730
No, I'm running late already!
11
00:03:17,271 --> 00:03:19,021
Stay out of the watchman's sight.
12
00:03:19,188 --> 00:03:20,271
He'll ask for money.
13
00:03:25,855 --> 00:03:30,938
Stop! You haven't paid this week.
- I'll pay you this evening.
14
00:03:30,980 --> 00:03:33,063
Don't forget my booze.
- Sure!
15
00:03:33,146 --> 00:03:36,855
You stubborn Tamilian mule!
Learn Telugu. You've been here for a year!
16
00:04:23,605 --> 00:04:24,355
Good morning!
17
00:05:03,688 --> 00:05:05,063
Good morning, boss!
- You fool!
18
00:05:05,730 --> 00:05:07,271
Is this the time to open shop?
19
00:05:07,480 --> 00:05:10,188
You'll ruin my festival business.
20
00:05:10,355 --> 00:05:12,563
Don't worry, boss.
Up and running in ten minutes!
21
00:05:12,605 --> 00:05:14,605
Don't yell at the poor boy, dear.
22
00:05:54,646 --> 00:05:56,521
No eating papers!
I'll give you a biscuit.
23
00:05:59,480 --> 00:06:00,188
Boy...
24
00:06:01,396 --> 00:06:02,771
Give me a pack of cigarettes.
25
00:06:06,605 --> 00:06:08,938
Where's Brindavan Colony 3rd street?
26
00:06:10,730 --> 00:06:11,730
So, you're a Tamilian?
27
00:06:14,063 --> 00:06:14,771
What?
28
00:06:15,188 --> 00:06:15,938
I just...
29
00:06:16,063 --> 00:06:17,730
I saw the Tamil Daily...
- You!
30
00:06:18,021 --> 00:06:20,188
Shove the newspaper inside your bag, idiot!
31
00:06:21,480 --> 00:06:24,730
I never meet Tamil folk here.
So I got excited.
32
00:06:25,063 --> 00:06:27,480
Let's just say I'm from Tamil Nadu.
33
00:06:28,230 --> 00:06:30,313
Where is Brindavan Colony 3rd street?
34
00:06:36,313 --> 00:06:38,021
I don't know. Just go away!
35
00:06:38,021 --> 00:06:39,230
I need to start business.
36
00:06:42,646 --> 00:06:43,771
His pistol is jutting out.
37
00:06:43,771 --> 00:06:45,396
We've set out to work with such idiots.
38
00:06:45,688 --> 00:06:48,271
Walks around with Tamil newspaper
and pistol for the world to see...
39
00:06:48,313 --> 00:06:49,188
Matchbox, please.
40
00:06:49,271 --> 00:06:51,230
Your Telugu wasn't so convincing, either...
41
00:07:12,480 --> 00:07:13,230
Boy...
42
00:07:13,396 --> 00:07:14,355
What can I get you, sir?
43
00:07:14,480 --> 00:07:15,521
What's your name?
44
00:07:16,105 --> 00:07:16,771
Sir?
45
00:07:17,105 --> 00:07:17,980
Your name.
46
00:07:19,355 --> 00:07:20,063
Pandi.
47
00:07:20,396 --> 00:07:21,230
What do you want?
48
00:07:21,313 --> 00:07:22,521
It's you we want!
49
00:07:22,688 --> 00:07:23,813
Get your hands off me!
50
00:07:25,563 --> 00:07:27,063
What are you doing?
Let me go!
51
00:07:27,855 --> 00:07:28,688
Buddy, don't...!
52
00:07:29,396 --> 00:07:30,230
He's a cop.
53
00:07:34,938 --> 00:07:35,771
What happened?
54
00:07:35,938 --> 00:07:38,480
They woke me up at the park
and asked if my name is Murugan.
55
00:07:38,646 --> 00:07:40,521
I said yes, and they just
picked us up!
56
00:07:40,730 --> 00:07:41,938
They haven't said a thing.
57
00:07:53,771 --> 00:07:54,563
Get down!
58
00:07:55,063 --> 00:07:55,646
Down...
59
00:07:56,771 --> 00:08:01,146
What about my fare, sir?
- Want a fare? How about I arrest you?
60
00:08:01,521 --> 00:08:02,313
Get going.
61
00:08:03,146 --> 00:08:04,771
What are you staring at?
62
00:08:04,855 --> 00:08:06,230
Get in, all of you!
63
00:08:06,563 --> 00:08:11,105
Sentry! 8 men in the lock up, now these 3.
There's a boy upstairs. Totally, 12.
64
00:08:11,146 --> 00:08:13,021
Get them breakfast in the morning.
- Okay, sir.
65
00:08:14,896 --> 00:08:16,771
Remove your slippers.
66
00:08:17,646 --> 00:08:18,646
Havildar!
-Sir?
67
00:08:18,896 --> 00:08:20,021
Frisk them.
- Okay, sir.
68
00:08:20,021 --> 00:08:21,271
They might be carrying something...
69
00:08:22,480 --> 00:08:24,271
Where was I?
- The old warehouse...
70
00:08:24,563 --> 00:08:26,021
They surrounded the building, right?
71
00:08:26,271 --> 00:08:29,021
Our inspector was a sub-inspector back then.
72
00:08:29,105 --> 00:08:30,688
He was scared to death.
- Really?
73
00:08:30,855 --> 00:08:31,396
Yes!
74
00:08:32,188 --> 00:08:35,355
I wasn't. I fought them single-handedly.
75
00:08:35,480 --> 00:08:36,771
You should have seen that, Sindhu!
76
00:08:39,896 --> 00:08:42,896
Influence is more important than skill
when it comes to promotions!
77
00:08:44,188 --> 00:08:46,855
Havildar, come join us?
No?
78
00:08:47,313 --> 00:08:48,855
Give one to Jai.
79
00:08:50,271 --> 00:08:51,188
Hold on!
80
00:08:51,230 --> 00:08:52,355
Give me the pink one.
81
00:08:53,938 --> 00:08:56,563
It's my lucky lathi.
Let's get them to confess.
82
00:08:57,230 --> 00:08:58,938
Sir, I'll wait outside?
83
00:09:23,730 --> 00:09:25,396
He's running that way! Stop him.
84
00:09:38,896 --> 00:09:39,605
Sir...
85
00:09:40,480 --> 00:09:42,980
What if he dies?
Good god!
86
00:09:59,855 --> 00:10:00,771
Kumar!
87
00:10:03,230 --> 00:10:03,855
Kumar!
88
00:10:09,730 --> 00:10:11,021
Wake up, Kumar!
89
00:10:12,021 --> 00:10:12,646
Kumar!
90
00:10:13,313 --> 00:10:14,188
Open your eyes...
91
00:10:14,438 --> 00:10:15,188
Kumar?
92
00:10:16,313 --> 00:10:17,271
Kumar!
93
00:10:17,646 --> 00:10:18,521
Kumar...?
94
00:10:30,271 --> 00:10:32,896
I asked you to stop him!
Not shove a bucket at his face.
95
00:10:32,938 --> 00:10:35,021
He's a fine actor.
96
00:10:35,355 --> 00:10:37,188
Thinks we'll stop hitting him now.
- Please! It hurts...
97
00:10:37,230 --> 00:10:39,605
SINDHU : Sir, the tea has arrived!
S.I. : Give me a minute.
98
00:10:39,688 --> 00:10:41,355
Let's drink the tea and come back!
- Fine.
99
00:10:41,605 --> 00:10:45,605
KUMAR : It hurts!
Tell them not to hit us...
100
00:10:51,230 --> 00:10:51,938
Murugan...
101
00:10:54,521 --> 00:10:57,563
They can't reach us in there.
Help me drag him.
102
00:11:03,688 --> 00:11:04,855
It really hurts...
103
00:11:05,021 --> 00:11:06,396
You're okay.
Just hang in there...
104
00:11:08,021 --> 00:11:10,105
It hurts so bad!
105
00:11:10,271 --> 00:11:12,855
Why have they brought us here?
Why are they hitting us?
106
00:11:22,730 --> 00:11:25,771
It was a great pilgrimage!
Give everyone this sacrement.
107
00:11:28,646 --> 00:11:29,688
It's the inspector.
108
00:11:30,688 --> 00:11:31,646
PANDI : Is he coming this way?
109
00:11:32,146 --> 00:11:33,605
I got the best view of the deity!
110
00:11:34,063 --> 00:11:37,313
Sindhu, how went your husband's job interview?
-Waiting for a response, sir.
111
00:11:37,396 --> 00:11:38,521
MURUGAN : He's coming this way.
112
00:11:39,063 --> 00:11:43,646
I'll talk to the company chief about your husband's job.
- Thank you, sir.
113
00:11:43,688 --> 00:11:46,438
Thank the almighty.
I just want us to be friends.
114
00:11:51,230 --> 00:11:52,605
Give them some, too!
115
00:11:53,896 --> 00:11:54,855
Here.
116
00:11:55,855 --> 00:11:56,813
Take some, son.
117
00:12:04,938 --> 00:12:06,105
Guys, come out!
118
00:12:13,771 --> 00:12:15,438
SINDHU : Here.
RAO : Eat up!
119
00:12:17,313 --> 00:12:18,271
Go on.
120
00:12:22,771 --> 00:12:23,855
Sir...
- Yes?
121
00:12:24,021 --> 00:12:25,563
They're beating us so bad, sir.
122
00:12:25,855 --> 00:12:27,105
Don't even know why.
123
00:12:27,396 --> 00:12:28,855
It hurts a lot, sir!
124
00:12:30,605 --> 00:12:32,230
All police- meeting, sir.
125
00:12:32,313 --> 00:12:35,438
All police- beating, sir.
126
00:12:36,021 --> 00:12:37,938
Very pain, sir.
127
00:12:39,313 --> 00:12:41,021
Hey, Oguru!
- Yes, sir?
128
00:12:41,563 --> 00:12:43,021
Why are they still dressed?
129
00:12:43,063 --> 00:12:45,063
Undress them and beat their bottoms raw.
130
00:12:58,271 --> 00:13:00,813
They won't even tell us
why we're getting beat up!
131
00:13:00,855 --> 00:13:02,730
Lock them up for now.
132
00:13:11,980 --> 00:13:13,355
Are you Tamilians?
- Yes.
133
00:13:13,438 --> 00:13:15,480
Why are you in?
- We don't even know!
134
00:13:15,521 --> 00:13:20,855
How can I close the case overnight?
The A.C. should understand my situation.
135
00:13:21,730 --> 00:13:22,730
Am I right?
136
00:13:23,563 --> 00:13:26,563
I've got Tamil boys in my custody.
I'll close the case.
137
00:13:27,313 --> 00:13:29,188
But I need to account
for the stolen goods.
138
00:13:29,938 --> 00:13:33,896
Get me the money
from your builder friend.
139
00:13:34,480 --> 00:13:37,146
Committed big time crime, huh?
- We did nothing.
140
00:13:37,938 --> 00:13:39,105
It's my fault, man.
141
00:13:39,563 --> 00:13:42,396
You mentioned some trouble this morning.
What is it?
142
00:13:42,480 --> 00:13:44,230
I was talking to that girl last night.
143
00:13:44,271 --> 00:13:46,480
The one who lives by the shop?
- Yes.
144
00:14:10,646 --> 00:14:13,688
That girl in the car is totally...
- Checking me out?
145
00:14:14,355 --> 00:14:16,355
Precisely why I'm not looking.
146
00:14:16,480 --> 00:14:18,980
That's an expensive car!
147
00:14:19,355 --> 00:14:20,771
Why would she check you out?
148
00:14:22,146 --> 00:14:25,605
You're the new boy here.
Shut up and mind your job.
149
00:14:25,813 --> 00:14:27,938
She comes out at this time
everyday to see me.
150
00:14:28,013 --> 00:14:30,888
When she hears the sound of my bell,
she comes running out. Want to see?
151
00:14:50,396 --> 00:14:53,771
She ditches work to ogle at you!
Her boss won't mind?
152
00:14:53,938 --> 00:14:56,230
Is she a housemaid here, big brother?
153
00:14:56,605 --> 00:14:57,688
Yeah, what did you think?
154
00:14:57,896 --> 00:14:59,771
I thought she lived here.
155
00:15:00,896 --> 00:15:04,188
Afsal, girls don't even notice
homeless loafers like us.
156
00:15:04,188 --> 00:15:06,021
But this girl seems to trust him.
157
00:15:06,313 --> 00:15:08,605
She thinks she'd be happy with me.
158
00:15:08,688 --> 00:15:09,605
That's a great honour.
159
00:15:09,771 --> 00:15:11,188
She came to the shop last night...
160
00:15:14,730 --> 00:15:15,813
Why so serious?
161
00:15:16,730 --> 00:15:17,605
Keep trying.
162
00:15:21,063 --> 00:15:22,938
Hello? Mom?
Can you hear me?
163
00:15:25,188 --> 00:15:26,146
Got a rupee coin?
164
00:15:34,063 --> 00:15:34,646
Hello!
165
00:15:35,605 --> 00:15:36,146
Hello?
166
00:15:37,146 --> 00:15:38,313
Does the phone work?
167
00:15:38,313 --> 00:15:38,980
It works.
168
00:15:47,563 --> 00:15:49,688
She looked really nervous.
169
00:15:50,105 --> 00:15:52,521
I thought it would comfort her
if I held her hand.
170
00:15:52,563 --> 00:15:54,563
But she got offended
and walked away.
171
00:15:54,813 --> 00:15:58,230
We've run away from home to make a living.
You need to behave yourself.
172
00:15:58,271 --> 00:16:00,605
This is what happens when you
mess around with girls.
173
00:16:00,605 --> 00:16:01,771
It wasn't like that.
174
00:16:02,355 --> 00:16:04,146
I closed the shop and went after her.
175
00:16:05,605 --> 00:16:06,688
I'm over here!
176
00:16:07,438 --> 00:16:09,730
She was there waiting for me, you know.
177
00:16:12,021 --> 00:16:14,771
I thought it would comfort you...
Holding your hand.
178
00:16:15,146 --> 00:16:16,771
Don't mistake me.
179
00:16:18,771 --> 00:16:19,980
Don't cry!
180
00:16:20,730 --> 00:16:21,563
What's your name?
181
00:16:22,730 --> 00:16:24,021
My name is Pandi.
182
00:16:24,730 --> 00:16:25,813
I'm Shanthi...
183
00:16:28,805 --> 00:16:32,013
Can you find me a job?
184
00:16:33,938 --> 00:16:34,563
A job...
185
00:16:36,271 --> 00:16:36,896
A job!
186
00:16:37,730 --> 00:16:39,771
KUMAR : What's up?
AFSAL : They're talking...
187
00:16:40,688 --> 00:16:42,230
PANDI : For whom?
SHANTHI : For me.
188
00:16:42,646 --> 00:16:44,980
Your boss is not paying you?
189
00:16:45,396 --> 00:16:47,688
They're paying me. But...
190
00:16:48,271 --> 00:16:50,230
My mother is in my hometown.
191
00:16:50,813 --> 00:16:52,896
Sometimes when I feel like going home...
192
00:16:53,021 --> 00:16:54,063
They don't let me go.
193
00:16:54,646 --> 00:16:55,646
So...
194
00:16:56,813 --> 00:16:59,021
Shanthi, don't cry!
Listen...
195
00:16:59,105 --> 00:17:01,146
We'll fix your problem, whatever it is.
196
00:17:02,563 --> 00:17:03,605
The boss's wife...
197
00:17:04,730 --> 00:17:06,730
She travels often.
198
00:17:08,646 --> 00:17:11,021
I end up being alone with the boss at nights.
199
00:17:11,896 --> 00:17:13,063
I want to get out of here.
200
00:17:15,188 --> 00:17:17,355
Don't feel bad!
We'll fix it.
201
00:17:19,771 --> 00:17:21,646
I'll find you a good job.
202
00:17:22,605 --> 00:17:25,105
If there's some problem,
just come to the provision store.
203
00:17:25,146 --> 00:17:26,730
You know where I work.
204
00:17:27,896 --> 00:17:28,855
We'll handle it.
205
00:17:29,896 --> 00:17:30,980
Thanks.
-We can.
206
00:17:33,355 --> 00:17:36,771
I need to cook dinner.
I must go.
207
00:17:38,355 --> 00:17:41,146
You should go eat, too.
Bye!
208
00:17:44,688 --> 00:17:46,730
Take down my mobile number, just in case.
209
00:17:47,146 --> 00:17:49,896
I don't have the phone with me now.
210
00:17:50,646 --> 00:17:52,521
I'll come to the shop and get it later.
211
00:17:53,355 --> 00:17:56,938
Meanwhile, if there's a problem
just come to Gandhi Park.
212
00:17:57,480 --> 00:17:58,563
We can work it out.
213
00:18:00,230 --> 00:18:04,438
You were chatting for so long,
like you speak each others' language!
214
00:18:04,688 --> 00:18:06,771
She said something about being
alone with her boss at nights.
215
00:18:06,771 --> 00:18:08,438
I saw bruises on her arm.
216
00:18:09,563 --> 00:18:11,521
I can understand what she's going through.
217
00:18:13,355 --> 00:18:15,230
She works at a cop's house.
218
00:18:15,271 --> 00:18:18,188
We'll get into trouble...
- What trouble?
219
00:18:19,521 --> 00:18:20,271
Shanthi!
220
00:18:22,021 --> 00:18:23,021
Don't you worry!
221
00:18:23,938 --> 00:18:25,313
I'm here, no matter what!
222
00:18:25,355 --> 00:18:27,730
KUMAR : Don't shout. People are looking.
PANDI : I'm here for you.
223
00:18:34,396 --> 00:18:37,105
KUMAR : When you were shouting
on the road last night...
224
00:18:37,146 --> 00:18:38,480
I knew we could get into trouble.
225
00:18:38,563 --> 00:18:39,480
PANDI : But thank goodness...
226
00:18:39,813 --> 00:18:41,438
Afsal didn't get caught with us.
227
00:18:41,521 --> 00:18:43,355
The kid can't take all this beating.
228
00:18:43,688 --> 00:18:44,396
Man!
229
00:18:44,938 --> 00:18:46,230
Who asked you to shout?
230
00:18:46,230 --> 00:18:48,355
You were flirting
and we're all getting beat up.
231
00:18:49,230 --> 00:18:52,021
Sir, open up! I need to poop.
232
00:18:52,188 --> 00:18:55,980
If I do my business here,
the whole station would stink up.
233
00:18:56,230 --> 00:19:00,021
Wait for a bit.
- Can't hold it in!
234
00:19:01,146 --> 00:19:02,563
Out! Rascal...
235
00:19:02,771 --> 00:19:05,438
Get out! Stinky creatures...
236
00:19:46,605 --> 00:19:47,938
Newbies, come here!
237
00:19:47,938 --> 00:19:49,396
Grab a mug and go in.
238
00:19:51,688 --> 00:19:52,813
Do you see puss?
239
00:19:53,688 --> 00:19:54,313
No.
240
00:19:54,730 --> 00:19:56,980
Just a bit of swelling.
That's all.
241
00:19:57,480 --> 00:19:58,605
Don't let it get wet.
242
00:20:00,480 --> 00:20:01,188
Dude!
243
00:20:05,896 --> 00:20:06,521
Afsal!
244
00:20:08,771 --> 00:20:09,355
Hey, Afsal!
245
00:20:11,980 --> 00:20:12,480
Big brother!
246
00:20:13,230 --> 00:20:14,605
When did they get you?
247
00:20:16,688 --> 00:20:17,771
Last night...
248
00:20:18,605 --> 00:20:19,563
What did you do?
249
00:20:19,813 --> 00:20:21,105
I did nothing!
250
00:20:21,396 --> 00:20:22,855
Why would cops arrest you, then?
251
00:20:23,021 --> 00:20:26,521
On my way back from the cinema last night...
252
00:20:32,521 --> 00:20:33,813
Come here.
- Sir?
253
00:20:34,146 --> 00:20:35,146
Where are you coming from?
254
00:20:35,813 --> 00:20:37,230
I'm coming back from a movie, sir!
255
00:20:37,563 --> 00:20:38,313
What's your name?
256
00:20:38,896 --> 00:20:39,688
Afsal, sir.
257
00:20:40,855 --> 00:20:42,730
Are you with Al-Quaeda? Or I.S.I.S?
- No, sir.
258
00:20:43,105 --> 00:20:45,605
I've come from Tamil Nadu to work here.
259
00:20:46,021 --> 00:20:47,355
Tamil Nadu? Are you L.T.T.E. ?
260
00:20:48,730 --> 00:20:50,146
I am a Tamilian, sir.
261
00:20:50,563 --> 00:20:51,855
All Tamils are L.T.T.E.!
262
00:20:54,813 --> 00:20:58,480
Take him in.
He might lead us to the Tamil robbers.
263
00:20:58,563 --> 00:21:02,021
I don't know anything!
I only got here a few days ago.
264
00:21:02,188 --> 00:21:04,396
They hit me and asked
whom I live with...
265
00:21:05,313 --> 00:21:08,813
I told them we stayed at
Gandhi Park.
266
00:21:09,188 --> 00:21:10,188
In the morning...!
Please!
267
00:21:10,646 --> 00:21:11,855
You got us screwed!
268
00:21:12,021 --> 00:21:13,188
I didn't mean to!
269
00:21:17,938 --> 00:21:21,230
Dude, this is not about your girl.
270
00:21:22,688 --> 00:21:24,646
We're in deep trouble.
271
00:21:25,480 --> 00:21:26,688
But I don't know what.
272
00:21:54,396 --> 00:21:55,105
So...
273
00:21:55,480 --> 00:21:56,396
Do you accept?
274
00:21:58,271 --> 00:21:59,521
He asks if we accept.
275
00:22:00,771 --> 00:22:01,521
Accept what?
276
00:22:03,563 --> 00:22:04,938
What do you want us to accept, sir?
277
00:22:05,396 --> 00:22:07,980
Sir, he wants to know what to accept.
278
00:22:25,224 --> 00:22:26,016
Sindhu...
279
00:22:27,308 --> 00:22:30,807
Anything to close a case.
Soon, you'll learn that.
280
00:22:38,433 --> 00:22:39,724
Enough...
281
00:22:39,766 --> 00:22:40,557
Untie them.
282
00:22:41,099 --> 00:22:42,391
Or they'll end up with a clot.
283
00:22:45,891 --> 00:22:47,849
Make them run for sometime
to get the blood flowing.
284
00:22:58,516 --> 00:22:59,849
Okay, that's enough.
285
00:23:00,099 --> 00:23:01,433
Stop! Enough.
286
00:23:04,016 --> 00:23:05,349
They are ready. Start again.
287
00:23:10,599 --> 00:23:12,516
What the hell do you want us to accept?
288
00:23:18,724 --> 00:23:21,891
Don't say anything.
Just be quiet.
289
00:23:21,932 --> 00:23:23,475
You need to tell us what to accept!
290
00:23:24,349 --> 00:23:25,932
Keeps saying "accept it, accept it".
291
00:23:39,016 --> 00:23:41,682
Prasad, the paramedic is here.
Take them to him.
292
00:23:41,724 --> 00:23:42,974
I'm just taking them in.
293
00:23:44,059 --> 00:23:44,974
Okay, let's go.
294
00:23:45,016 --> 00:23:46,682
Jai, the inspector wants to see you.
-Watch them for me.
295
00:23:46,724 --> 00:23:47,724
I will.
296
00:23:50,878 --> 00:23:53,433
Half my tooth is stuck inside.
297
00:23:54,099 --> 00:23:55,099
It hurts a lot.
298
00:23:57,640 --> 00:24:01,099
My mum would always say
my teeth are my best feature.
299
00:24:03,599 --> 00:24:05,308
She'd be so upset if she saw me now.
300
00:24:09,849 --> 00:24:10,433
Madam!
301
00:24:12,224 --> 00:24:13,516
You've forgotten your phone.
302
00:24:16,308 --> 00:24:21,099
In your situation, if I happened to
find a phone, I'd call for help.
303
00:24:24,599 --> 00:24:25,682
I'll be back in two minutes.
304
00:24:50,224 --> 00:24:53,891
Boss, the cops have caught us.
They're holding us at the R.K Puram station.
305
00:24:53,932 --> 00:24:55,141
Why did they arrest you?
- No idea!
306
00:24:55,224 --> 00:24:56,849
They even broke Murugan's tooth!
307
00:24:56,891 --> 00:25:00,640
Okay, don't worry. I thought
you left the shop open and disappeared!
308
00:25:00,682 --> 00:25:02,932
Please get us out of here!
- I'll come.
309
00:25:03,183 --> 00:25:03,891
Pandi!
310
00:25:05,391 --> 00:25:06,099
Pandi!
311
00:25:15,141 --> 00:25:15,807
Boss?
312
00:25:16,099 --> 00:25:17,141
What's happened?
313
00:25:18,475 --> 00:25:20,557
Don't even know why they're holding us!
314
00:25:22,016 --> 00:25:23,475
Pandi, don't cry.
315
00:25:24,349 --> 00:25:25,099
I'm not.
316
00:25:26,849 --> 00:25:27,807
Boss...
317
00:25:28,183 --> 00:25:30,224
Get us out of here, boss.
318
00:25:30,224 --> 00:25:32,183
They broke my teeth, boss!
319
00:25:32,766 --> 00:25:34,557
The cops are saying strange things.
320
00:25:35,058 --> 00:25:36,141
I'm really scared.
321
00:25:36,682 --> 00:25:38,807
They say you've robbed big shots!
322
00:25:43,349 --> 00:25:44,141
No, boss!
323
00:25:44,557 --> 00:25:47,183
They say you've robbed
over ten million rupees.
324
00:25:48,099 --> 00:25:51,682
I come to the shop at 5 in the morning
and work so late!
325
00:25:52,599 --> 00:25:53,724
How could we rob?
326
00:25:53,724 --> 00:25:55,766
Tell them that and get us out of here.
327
00:25:56,766 --> 00:25:58,308
If you did it, just accept!
328
00:25:59,433 --> 00:26:00,391
You too, boss?
329
00:26:00,974 --> 00:26:02,141
We didn't do anything.
330
00:26:02,224 --> 00:26:04,640
I know.
But the cops won't buy it.
331
00:26:04,682 --> 00:26:06,640
What are you doing there?
332
00:26:06,640 --> 00:26:07,724
I'll be back.
333
00:26:07,849 --> 00:26:09,183
Boss?
334
00:26:09,308 --> 00:26:11,516
Who are you?
- My name is Subburaylu.
335
00:26:12,141 --> 00:26:12,891
Boss?
336
00:26:13,391 --> 00:26:16,141
They're being held for
Brindavan Colony robbery.
337
00:26:16,266 --> 00:26:19,599
Don't leave us here!
Take us with you, boss.
338
00:26:20,349 --> 00:26:23,308
The kid admitted to committing the crime.
They probably did it.
339
00:26:23,308 --> 00:26:26,349
One of them has been working in my store
for a year now... A good lad.
340
00:26:26,391 --> 00:26:28,141
I'll talk to the inspector.
341
00:26:28,266 --> 00:26:30,640
Buy food for everyone in the station.
342
00:26:33,349 --> 00:26:34,891
Eat up! You poor boys...
343
00:26:36,682 --> 00:26:37,599
They've hit you so bad!
344
00:26:39,266 --> 00:26:40,932
If you just accept, they'll stop hurting you!
345
00:26:42,266 --> 00:26:43,391
We didn't do anything, sir!
346
00:26:44,516 --> 00:26:47,349
Look at my leg...
And my teeth!
347
00:26:47,849 --> 00:26:50,183
Poor things! Suffering in an unknown city.
348
00:26:51,141 --> 00:26:53,516
But he's already confessed to the crime.
349
00:26:54,599 --> 00:26:56,891
They beat me badly and asked me to accept...
350
00:26:57,849 --> 00:26:59,891
... I couldn't stand the pain.
351
00:27:00,599 --> 00:27:02,599
So I told them I did it.
352
00:27:04,183 --> 00:27:06,141
But we really didn't do anything!
353
00:27:06,308 --> 00:27:08,475
The inspector won't buy that.
354
00:27:08,724 --> 00:27:09,849
Shall we do one thing?
355
00:27:09,891 --> 00:27:11,391
Let's just go to inspector...
356
00:27:11,433 --> 00:27:13,766
Tell him, "Sir, they caught the wrong guys"
357
00:27:13,766 --> 00:27:16,141
"File us under a petty case, please.
And let us go"
358
00:27:16,308 --> 00:27:17,516
He'll do it.
359
00:27:17,891 --> 00:27:20,058
What say? Shall I speak to the inspector?
360
00:27:20,266 --> 00:27:22,516
Sir, will they stop beating us if we accept?
361
00:27:23,224 --> 00:27:25,266
They won't hit you at all.
362
00:27:25,349 --> 00:27:28,932
They'll even buy you biryani,
fags, alcohol and everything!
363
00:27:34,016 --> 00:27:34,682
No, sir.
364
00:27:36,349 --> 00:27:38,849
We've run away from home
due to various reasons...
365
00:27:39,557 --> 00:27:43,266
We've vowed to go back home
only after making it big.
366
00:27:44,224 --> 00:27:45,349
We've got jobs here.
367
00:27:47,141 --> 00:27:48,141
Our reputation...
368
00:27:48,141 --> 00:27:50,640
This is Andhra!
No one in Tamil Nadu will find out.
369
00:27:50,682 --> 00:27:52,516
This is not headlines material.
370
00:27:52,640 --> 00:27:54,640
This is a small theft case, a bit news.
371
00:27:55,640 --> 00:27:57,433
Sir, we could do this...
372
00:27:57,974 --> 00:27:59,766
I'll speak in Tamil.
And you translate in Telugu!
373
00:27:59,807 --> 00:28:01,141
If you do as I say-
374
00:28:01,183 --> 00:28:02,058
I'll kill you!
375
00:28:03,266 --> 00:28:05,932
I took pity on you and
offered to help you Tamilians...
376
00:28:05,974 --> 00:28:07,391
You're issuing orders now?
377
00:28:08,266 --> 00:28:10,682
You'll only learn the hard way.
378
00:28:14,682 --> 00:28:18,433
Clean it up!
Clean up your mess, now.
379
00:28:26,391 --> 00:28:27,724
Ramesh! Be ready.
380
00:28:27,849 --> 00:28:29,599
I'll tell you when to block his car.
381
00:28:29,724 --> 00:28:30,475
Okay, sir.
382
00:28:31,349 --> 00:28:33,099
Start the car.
383
00:28:37,516 --> 00:28:38,349
Stop!
384
00:28:41,308 --> 00:28:42,266
Hey, stop!
385
00:28:42,308 --> 00:28:43,932
The cops have stopped him.
386
00:28:48,932 --> 00:28:50,849
Where are you coming from?
- Chennai.
387
00:28:51,475 --> 00:28:52,391
Where do you stay here?
388
00:28:52,516 --> 00:28:53,640
Brindavan Colony.
389
00:28:54,141 --> 00:28:55,391
Do you have a photo ID?
390
00:29:01,849 --> 00:29:04,016
Turn around. This is too risky.
391
00:29:04,058 --> 00:29:05,391
We'll snatch him at the court.
392
00:29:06,640 --> 00:29:07,599
They picked us up.
393
00:29:07,640 --> 00:29:09,183
They beat us up,
didn't give any reasons.
394
00:29:09,391 --> 00:29:11,974
They said it's a petty theft,
and we should accept.
395
00:29:12,141 --> 00:29:13,433
They threatened our owner.
396
00:29:13,849 --> 00:29:16,557
They give us one square meal everyday,
no matter what.
397
00:29:17,349 --> 00:29:19,308
So it's important to them that we eat.
398
00:29:20,141 --> 00:29:22,640
To make them hear us, we should stop eating.
399
00:29:23,349 --> 00:29:25,849
What if they let us starve to death?
400
00:29:26,308 --> 00:29:30,224
It's better to die fighting
than get beat up to death.
401
00:29:55,266 --> 00:29:56,724
Why haven't you eaten yet?
402
00:29:56,766 --> 00:29:58,433
Sir, it's the Tamil boys.
403
00:29:59,391 --> 00:30:01,308
Why have you wasted food?
404
00:30:02,475 --> 00:30:04,141
We will not eat until you let us out.
405
00:30:04,766 --> 00:30:06,724
We'll see how long this lasts.
406
00:30:06,849 --> 00:30:09,141
Bike thieves.
Come out!
407
00:30:09,475 --> 00:30:10,640
Your turn to go first.
408
00:30:15,391 --> 00:30:17,266
Quick!
409
00:30:29,391 --> 00:30:33,682
You're going to the courts tomorrow.
Remember your lines?
410
00:30:33,974 --> 00:30:38,058
Sir, we only stole two bikes.
They're asking us to own up for fifty two!
411
00:31:14,807 --> 00:31:16,807
Just do as they say.
412
00:31:17,349 --> 00:31:20,016
Or they'll just keep hitting till you do.
413
00:31:20,891 --> 00:31:24,599
They've started beating
the batter at the hotel next door.
414
00:31:25,516 --> 00:31:26,599
Yes...
415
00:31:27,640 --> 00:31:28,724
I hear it, too.
416
00:31:28,724 --> 00:31:32,516
I hear all the way from my ears...
to my belly.
417
00:31:33,807 --> 00:31:35,807
Then let's eat?
418
00:31:50,849 --> 00:31:53,016
Starving oneself is hard.
419
00:31:55,682 --> 00:31:56,974
Viswesvara Rao!
- Sir?
420
00:31:57,433 --> 00:32:00,224
When will you close that case?
- Another two days, sir.
421
00:32:00,557 --> 00:32:02,724
You idiot! Don't you know your job?
422
00:32:02,766 --> 00:32:05,224
If you can't do it,
why the hell didn't you say so?
423
00:32:05,599 --> 00:32:07,599
Another two days, sir. It will be done.
424
00:32:07,640 --> 00:32:08,599
Sir, it's the S.P.
425
00:32:10,349 --> 00:32:11,349
Mic 50 to mic 10, sir.
426
00:32:11,391 --> 00:32:12,516
Narayana Rao.
- Yes, sir?
427
00:32:12,766 --> 00:32:14,058
Call me on my phone.
- Okay, sir.
428
00:32:15,099 --> 00:32:18,183
Look, man. Did I ask you to find the criminals?
429
00:32:18,557 --> 00:32:19,724
I only asked you to close the case.
430
00:32:19,766 --> 00:32:21,932
Pressure is mounting
from the chief secretary's office.
431
00:32:22,058 --> 00:32:25,475
I'm going to tell the commissioner
that you'll file the F.I.R. tomorrow.
432
00:32:25,516 --> 00:32:28,807
If you can't, take a sick leave.
I'll get someone else to do it.
433
00:33:20,391 --> 00:33:21,266
Listen up, Pandi.
434
00:33:21,932 --> 00:33:23,974
Want get out of this place?
- Yes, sir!
435
00:33:23,974 --> 00:33:25,849
You only have one option.
436
00:33:26,599 --> 00:33:27,640
Co-operate with us.
437
00:33:27,891 --> 00:33:30,849
Think we'll let you go if you starve yourself?
438
00:33:31,932 --> 00:33:36,016
If you don't co-operate,
only your corpse will leave this station.
439
00:33:37,224 --> 00:33:38,766
Your friends have agreed.
440
00:33:39,308 --> 00:33:40,682
We didn't do it, sir.
441
00:33:42,849 --> 00:33:47,599
This Brindavan Colony case is getting complicated.
Get those boys to accept soon.
442
00:33:47,807 --> 00:33:49,557
They just won't eat!
443
00:33:50,308 --> 00:33:53,224
We'd better find someone else.
444
00:33:54,682 --> 00:33:58,266
We've beat them up badly,
one of them is very ill.
445
00:33:58,974 --> 00:34:00,807
We'll be exposed if they get out and talk.
446
00:34:01,099 --> 00:34:02,932
If we hit them any more, they could die!
447
00:34:34,640 --> 00:34:35,640
Stand over there...
448
00:34:45,891 --> 00:34:47,599
You haven't eaten in three days?
449
00:34:47,766 --> 00:34:49,224
Who came up with this idea?
450
00:35:10,891 --> 00:35:12,724
They're so determined!
451
00:35:13,891 --> 00:35:16,058
We can't get them to agree.
Let them go.
452
00:35:18,557 --> 00:35:19,183
Goodbye!
453
00:35:22,224 --> 00:35:23,391
He's asked us to go.
454
00:35:23,724 --> 00:35:26,807
They shall collect money from Bhai Hotel
and sign a statement that we didn't hit them.
455
00:35:27,224 --> 00:35:27,932
Go on!
456
00:35:36,224 --> 00:35:39,891
Ask the Bhai to give them 2,000 rupees.
They must come back to sign.
457
00:35:42,682 --> 00:35:46,141
So...
You starved yourself and had your way!
458
00:35:46,891 --> 00:35:48,266
Go on, I'll come.
459
00:36:07,516 --> 00:36:09,974
Maybe he's a good man afterall.
460
00:36:46,099 --> 00:36:46,974
Iqbal Bhai!
461
00:36:47,058 --> 00:36:49,640
The inspector asked you to
give them 2,000 rupees.
462
00:36:57,224 --> 00:36:57,891
Thank you!
463
00:36:58,724 --> 00:37:00,974
Let's go to the station, sign,
and leave for our hometown.
464
00:37:01,891 --> 00:37:03,349
I want to take the girl with me.
465
00:37:03,349 --> 00:37:03,891
Dude...
466
00:37:04,183 --> 00:37:06,183
I'm so hungry! Let's eat here?
467
00:37:09,391 --> 00:37:10,599
Two omelettes, please.
468
00:37:42,516 --> 00:37:43,349
These prawns...
469
00:37:44,016 --> 00:37:46,016
Half-boiled eggs...
- I want chicken!
470
00:37:46,224 --> 00:37:47,224
I want the leg piece!
471
00:38:16,891 --> 00:38:19,308
Hello, sir.
- You can sign and leave.
472
00:38:19,391 --> 00:38:19,974
Okay, sir.
473
00:38:19,974 --> 00:38:21,640
They gave you the money?
- Yes, sir.
474
00:38:22,308 --> 00:38:23,599
We ate there.
475
00:38:24,016 --> 00:38:26,099
But I couldn't chew the meat,
with my broken teeth!
476
00:38:26,099 --> 00:38:27,183
But we ate well!
477
00:38:27,224 --> 00:38:29,849
Want some bananas?
- No, thank you.
478
00:38:30,682 --> 00:38:32,932
Can we sign? We're running late.
- Come in.
479
00:38:33,224 --> 00:38:34,849
You can sign.
- Thank you, sir.
480
00:38:36,599 --> 00:38:37,557
Have you eaten, ma'am?
481
00:38:37,599 --> 00:38:38,640
Yes, you?
- We did!
482
00:38:41,919 --> 00:38:43,460
Starving yourself, huh?
483
00:38:43,807 --> 00:38:45,308
Strip. All of you, strip now.
484
00:38:47,704 --> 00:38:53,079
Couldn't bring myself to hit starving
young men. So I had to make you eat.
485
00:38:57,537 --> 00:38:59,079
I don't have a choice.
486
00:39:00,495 --> 00:39:01,912
I must get you to accept.
487
00:39:05,037 --> 00:39:08,287
I don't enjoy this, either!
488
00:39:11,037 --> 00:39:12,829
I'm giving you one minute.
489
00:39:13,620 --> 00:39:15,287
Accept on your own accord.
490
00:39:15,954 --> 00:39:16,954
Or else...
491
00:39:17,371 --> 00:39:20,662
I will stop being so considerate.
492
00:39:30,954 --> 00:39:31,996
We didn't rob, sir.
493
00:39:35,912 --> 00:39:36,704
You, come here.
494
00:39:41,287 --> 00:39:42,704
How's the leg?
495
00:39:43,371 --> 00:39:45,954
It still hurts, sir.
They've given me a tablet, sir.
496
00:39:46,162 --> 00:39:47,287
Get me that.
497
00:40:06,162 --> 00:40:07,954
There are schools and houses nearby.
498
00:40:08,537 --> 00:40:10,329
When I hit you, there must be no sound.
499
00:40:10,870 --> 00:40:13,079
If you make a sound...
500
00:40:17,954 --> 00:40:19,162
Hold it!
501
00:40:21,745 --> 00:40:22,745
Saw that?
502
00:40:24,037 --> 00:40:25,454
If you make sound...
503
00:40:26,162 --> 00:40:27,287
... Or fall down
504
00:40:27,662 --> 00:40:28,829
They'll get hit.
505
00:40:29,371 --> 00:40:31,454
If you dont, I will only hit you.
506
00:40:31,662 --> 00:40:33,495
Okay?
Turn around.
507
00:40:52,829 --> 00:40:53,704
Enough!
508
00:42:03,662 --> 00:42:06,537
This is MY STATION.
MY WORD is final here. Got it?
509
00:42:37,454 --> 00:42:38,745
We did not rob, sir.
510
00:42:41,787 --> 00:42:43,996
Hitting us won't change the truth!
511
00:42:47,745 --> 00:42:48,787
Lock them up.
512
00:42:51,954 --> 00:42:53,662
Bring in his shop owner tonight.
513
00:43:07,620 --> 00:43:09,662
What have they done to you?
514
00:43:10,079 --> 00:43:12,787
How long will you suffer this way?
515
00:43:14,371 --> 00:43:16,537
Till they arrest the real robbers.
516
00:43:16,578 --> 00:43:18,912
They say you're the real robbers!
517
00:43:18,954 --> 00:43:21,912
If you accept now, they'll just file
you under one case and let you go.
518
00:43:22,162 --> 00:43:23,578
But we didn't do it, boss!
519
00:43:23,704 --> 00:43:24,829
Why should we accept?
520
00:43:25,121 --> 00:43:27,204
Once they set their minds, they won't let you go.
521
00:43:27,204 --> 00:43:29,371
The other boys are willing to accept.
522
00:43:29,413 --> 00:43:32,745
If you co-operate, they say it will end well.
523
00:43:34,745 --> 00:43:37,912
It took place at some big shot's house.
524
00:43:38,287 --> 00:43:40,620
Almost ten million has been taken!
525
00:43:40,745 --> 00:43:44,204
If he doesn't close the case, the inspector
might even lose his job!
526
00:43:44,204 --> 00:43:45,620
What can I do about that, boss?
527
00:43:45,745 --> 00:43:46,829
Look, boy.
528
00:43:46,954 --> 00:43:50,079
The burglars had tied up the lady of the house.
529
00:43:50,371 --> 00:43:51,996
And one of them was heard
speaking in Tamil.
530
00:43:52,413 --> 00:43:55,620
The cops caught your friend while
hunting for them.
531
00:43:55,620 --> 00:43:58,162
They were desperate to close the case...
532
00:43:58,287 --> 00:44:00,329
And they found you homeless non-natives.
533
00:44:00,495 --> 00:44:02,578
They always use men like you.
534
00:44:02,745 --> 00:44:07,329
They were confident about coercing you,
they even told the press.
535
00:44:07,870 --> 00:44:10,787
You are refusing to co-operate.
So they haven't even filed an F.I.R. yet.
536
00:44:10,829 --> 00:44:14,037
They're under a lot of pressure to produce you
at the courts.
537
00:44:14,079 --> 00:44:15,287
So, just accept.
538
00:44:15,620 --> 00:44:17,329
But we are not robbers, sir.
539
00:44:17,454 --> 00:44:18,620
You're being silly!
540
00:44:18,912 --> 00:44:22,870
They've got money and jewellery
to account as the taken goods.
541
00:44:23,079 --> 00:44:25,912
All they need is someone to own up to the crime.
542
00:44:26,371 --> 00:44:27,996
They'll take you to the courts.
543
00:44:28,037 --> 00:44:29,537
When the judge asks if you did it...
544
00:44:29,537 --> 00:44:30,537
Say "Yes, we did".
545
00:44:31,162 --> 00:44:33,454
Everything will get sorted in three months.
546
00:44:33,620 --> 00:44:35,620
You can all go back to your lives.
547
00:44:37,079 --> 00:44:39,329
I said we didn't steal,
why are you...?
548
00:44:39,371 --> 00:44:40,870
You stubborn fool!
549
00:44:41,454 --> 00:44:43,246
Sir, I'll convince him!
550
00:44:43,371 --> 00:44:45,620
He refuses to understand!
- I'll convince him.
551
00:44:49,996 --> 00:44:53,204
Pandi, I've been pretending to be a Telugu...
552
00:44:53,371 --> 00:44:55,454
To make a living here for thirty years now.
553
00:44:55,620 --> 00:44:58,954
I've invested all my savings here.
554
00:44:59,954 --> 00:45:04,079
They're threatening to
lock me up if you refuse to accept.
555
00:45:04,371 --> 00:45:05,329
Please accept, son!
556
00:45:05,745 --> 00:45:08,454
You are making life difficult for your friends.
557
00:45:08,954 --> 00:45:11,037
And now your employer, too.
558
00:45:11,204 --> 00:45:13,162
I'm saying this as a well-wisher:
559
00:45:13,246 --> 00:45:16,162
The inspector will ask you if you did it.
All you have to do is say "yes".
560
00:45:16,162 --> 00:45:18,829
No more beating, then!
You can just go to prison.
561
00:45:18,829 --> 00:45:21,121
When you come out of the prison,
I'll find you a job.
562
00:45:22,162 --> 00:45:25,121
Pandi, please don't get me in trouble.
563
00:45:27,787 --> 00:45:29,162
Uncuff them.
564
00:45:33,745 --> 00:45:36,204
Climb on to the ledge. Okay?
565
00:45:36,413 --> 00:45:37,454
Show us what you did...
566
00:45:38,912 --> 00:45:39,745
What?
567
00:45:41,912 --> 00:45:43,912
Didn't you climb this way?
Do it.
568
00:45:48,204 --> 00:45:48,996
Come on, boys.
569
00:45:49,620 --> 00:45:51,454
You climbed on to this ledge, right?
570
00:45:53,079 --> 00:45:54,413
Isn't that what you told us?
571
00:45:54,662 --> 00:45:55,954
Yes, sir.
- Show us; Climb.
572
00:46:10,329 --> 00:46:12,246
Have you recovered my jewels?
573
00:46:12,454 --> 00:46:15,912
They sold the jewels.
But we found the money they had stashed.
574
00:46:20,578 --> 00:46:22,578
What are you waiting for?
575
00:46:24,037 --> 00:46:26,704
Show us how you unlocked the door.
576
00:46:39,829 --> 00:46:42,329
You entered the room.
Then?
577
00:46:42,454 --> 00:46:43,037
Sir?
578
00:46:43,287 --> 00:46:45,329
There was a lady sleeping, right?
579
00:46:45,704 --> 00:46:47,246
What did you do to her?
580
00:46:48,329 --> 00:46:50,662
She was asleep.
581
00:46:50,996 --> 00:46:54,329
I covered her face with this sheet...
582
00:46:55,037 --> 00:46:57,870
I did this... and held her down.
583
00:46:59,787 --> 00:47:01,912
Rao? Bring the weapons
584
00:47:02,829 --> 00:47:04,371
Which weapon did you use?
585
00:47:04,578 --> 00:47:05,037
Sir?
586
00:47:05,287 --> 00:47:06,954
Was it this one?
- Yes, sir.
587
00:47:07,454 --> 00:47:08,745
Who used it?
588
00:47:08,954 --> 00:47:09,912
Murugan did it, sir.
589
00:47:11,162 --> 00:47:12,912
Come here, my darling!
590
00:47:15,996 --> 00:47:17,578
You held the weapon?
591
00:47:17,829 --> 00:47:18,371
Yes, sir.
592
00:47:18,413 --> 00:47:19,495
What did you do with it?
593
00:47:21,413 --> 00:47:22,620
What did you do?
594
00:47:23,662 --> 00:47:25,787
Did you seal her mouth shut?
595
00:47:25,954 --> 00:47:27,037
Yes, sir
596
00:47:27,246 --> 00:47:28,578
Demonstrate it!
597
00:47:34,578 --> 00:47:37,620
She was asleep.
I did this...
598
00:47:38,829 --> 00:47:39,870
Give me the keys!
599
00:47:41,745 --> 00:47:43,704
Who opened the locker?
600
00:47:44,246 --> 00:47:45,037
I did.
601
00:47:45,121 --> 00:47:46,578
You, again?
You're the leader!
602
00:47:46,829 --> 00:47:47,912
Come here. Show me.
603
00:47:48,704 --> 00:47:49,870
Come on, leader!
604
00:47:50,662 --> 00:47:51,954
Give him the keys.
605
00:47:52,287 --> 00:47:56,079
Tomorrow, at the courts,
you shall tell the judge all this. Or else...
606
00:48:22,329 --> 00:48:24,079
You must meet the leader, somehow!
607
00:48:29,704 --> 00:48:31,620
Suresh, I'm at the court...
608
00:48:32,037 --> 00:48:33,121
K.K : Be careful!
609
00:48:33,996 --> 00:48:35,413
Mr. K.K, please get down!
- Who are you?
610
00:48:35,454 --> 00:48:37,079
Get down.
Come with me, Mr. K. K!
611
00:48:37,454 --> 00:48:39,745
Who are you?
- He is surrendering in the court.
612
00:48:39,829 --> 00:48:41,829
He won't be going to the courts.
We'll take him.
613
00:48:42,454 --> 00:48:43,912
Get the bloody car soon!
614
00:48:43,996 --> 00:48:46,745
I'm going to surrender at the court.
They just grabbed me!
615
00:48:46,787 --> 00:48:47,578
Wait, let me explain!
616
00:48:48,829 --> 00:48:50,121
I'm a cop!
I'M A COP, too!
617
00:49:00,121 --> 00:49:02,037
Yes, Muthuvel.
618
00:49:02,329 --> 00:49:04,745
K.K. has surrendered at the court, sir.
619
00:49:06,413 --> 00:49:08,329
You spent a whole week in Guntur
just to tell me this?
620
00:49:08,371 --> 00:49:09,162
Shame on you!
621
00:49:09,454 --> 00:49:11,745
If you could pull some strings,
we can still do it.
622
00:49:11,996 --> 00:49:14,329
The D.S.P. here is your batchmate
from traning academy.
623
00:49:14,371 --> 00:49:16,870
If you could put in a word to him
- I'll call you back.
624
00:49:17,704 --> 00:49:19,413
Accused from Ramakrishna Puram Police Station!
625
00:49:19,495 --> 00:49:20,578
That's us.
- Come on.
626
00:49:20,745 --> 00:49:22,162
Get up. Up!
627
00:49:23,578 --> 00:49:25,454
Lift your collar up.
Hide your bruise.
628
00:49:25,537 --> 00:49:29,246
AFSAL : Inspector will get us a job?
CONSTABLE : Inspector is a nice man!
629
00:49:29,329 --> 00:49:33,037
MURUGAN: We'll be released in two months?
CONSTABLE: You will.
630
00:49:33,162 --> 00:49:34,996
You're really helping the inspector now.
631
00:49:35,121 --> 00:49:38,287
Just go to prison.
He'll remember the favour.
632
00:50:05,787 --> 00:50:07,454
Do you accept to the robbery?
633
00:50:13,413 --> 00:50:14,578
You're remanded for fifteen days.
634
00:50:14,787 --> 00:50:16,578
Sir! We did nothing!
635
00:50:16,620 --> 00:50:18,787
They keep hitting us and ask us to accept!
We don't even know...
636
00:50:18,829 --> 00:50:19,704
RAO : You can't speak in the court!
637
00:50:19,745 --> 00:50:20,870
Get lost, you...!
638
00:50:20,954 --> 00:50:22,413
If I can't speak even here,
where can I?
639
00:50:22,870 --> 00:50:24,204
I'm speaking the truth.
640
00:50:24,287 --> 00:50:25,413
I work at a grocery store.
641
00:50:25,454 --> 00:50:27,620
He works at a butcher shop
and he's a painter...
642
00:50:28,246 --> 00:50:31,204
We came here to earn an honest living.
We don't know anything.
643
00:50:31,204 --> 00:50:32,620
They are threatening us.
644
00:50:32,662 --> 00:50:35,704
We didn't hit them!
They said they did it.
645
00:50:35,704 --> 00:50:38,121
Don't believe him, sir!
646
00:50:38,204 --> 00:50:39,954
Son, tell the judge.
Did we hit you?
647
00:50:39,954 --> 00:50:40,870
Did we hit?
648
00:50:40,912 --> 00:50:42,996
This is our last chance.
Let's speak up, fools!
649
00:50:43,037 --> 00:50:43,912
He's mentally unstable.
650
00:50:43,954 --> 00:50:46,912
See for yourself,
what they've done to us...
651
00:50:50,620 --> 00:50:52,287
Show him the bruises.
TELL HIM THE TRUTH.
652
00:50:52,371 --> 00:50:54,413
It's true, sir.
653
00:50:54,454 --> 00:50:56,287
They even broke my teeth, sir.
654
00:50:56,329 --> 00:50:57,662
They've beat us so badly.
655
00:50:58,037 --> 00:50:58,996
You don't speak Telugu?
656
00:50:59,204 --> 00:51:02,870
Sir, I can understand but can't speak.
657
00:51:03,704 --> 00:51:05,079
Does anyone here speak Tamil?
658
00:51:05,204 --> 00:51:06,662
I can speak Tamil, sir.
659
00:51:07,537 --> 00:51:09,537
Think I'd trust you to translate right?
660
00:51:09,662 --> 00:51:12,704
A group of officers
from Tamil Nadu Police Department...
661
00:51:12,737 --> 00:51:15,029
...Have come to take custody of an accused.
662
00:51:23,745 --> 00:51:27,413
He's an absconding accused,
with a non-bailable warrant against him.
663
00:51:27,704 --> 00:51:30,371
We've come on duty as a special team to arrest him.
664
00:51:30,371 --> 00:51:32,870
My client came here
to surrender at the court.
665
00:51:32,912 --> 00:51:35,413
They tried to kidnap him inside court premises.
- No, your honour!
666
00:51:35,704 --> 00:51:38,204
We tried to arrest him outside the court premises.
667
00:51:38,287 --> 00:51:40,537
... Tamil Nadu police...
- Okay!
668
00:51:40,620 --> 00:51:44,204
First court magistrate needs the Tamil speaking cops.
669
00:51:44,246 --> 00:51:47,829
A magistrate wants your help. Go there.
670
00:51:47,912 --> 00:51:49,620
Madam. This is a matter of national security.
671
00:51:49,787 --> 00:51:51,246
He had absconded for three months.
672
00:51:51,287 --> 00:51:53,870
Madam, going with them would pose
great danger to my life!
673
00:51:53,996 --> 00:51:58,162
I'm remanding him.
Take custody of him through courts.
674
00:52:03,329 --> 00:52:07,495
Were you previously suspended
for filing false charges?
675
00:52:09,912 --> 00:52:12,371
But that case was different...
676
00:52:12,454 --> 00:52:14,371
Were you suspended or not?
677
00:52:17,662 --> 00:52:21,204
Looks like a waste of our money...
- I think it's the D.C.
678
00:52:21,287 --> 00:52:24,162
Hello?
- Muthuvel, I spoke to him. He's agreed.
679
00:52:24,204 --> 00:52:27,620
But they can only
bring K.K. outside the court building.
680
00:52:28,454 --> 00:52:30,121
You must take it from there.
681
00:52:30,204 --> 00:52:31,079
Done, sir.
682
00:52:38,371 --> 00:52:42,537
I just want to know what these boys are saying.
Can you translate to Telugu?
683
00:52:42,787 --> 00:52:45,121
I can translate to English, your honour.
684
00:52:45,162 --> 00:52:45,996
Go ahead.
685
00:52:49,745 --> 00:52:51,037
What's the matter?
686
00:52:51,162 --> 00:52:54,537
I work at that grocery store!
You came to buy cigarettes, I mistook you.
687
00:52:54,704 --> 00:52:57,620
They say we're thieves and hitting us.
We don't speak Telugu.
688
00:52:57,745 --> 00:53:01,495
Some robber spoke in Tamil...
They're telling us to own up to it.
689
00:53:01,704 --> 00:53:05,578
MUTHUVEL : I'll explain everything to the judge.
RAO : Cop to cop, please help me out.
690
00:53:05,578 --> 00:53:09,121
They were not given a chance
to speak, your honour.
691
00:53:09,204 --> 00:53:12,454
They were forced not to speak in front of you
and just accept the crime.
692
00:53:12,578 --> 00:53:14,745
This is what every accused says.
- No, your honour.
693
00:53:14,829 --> 00:53:17,996
I know one of these boys.
I've seen that boy working in a provisional store.
694
00:53:18,037 --> 00:53:19,870
I can vouch for him.
- You may go.
695
00:53:30,037 --> 00:53:31,037
What's all this?
696
00:53:31,329 --> 00:53:36,037
Sir, we all know
Tamilians always back each other.
697
00:53:36,329 --> 00:53:39,578
We've recovered the stolen goods.
Please think about it....
698
00:53:39,620 --> 00:53:41,037
Telling a magistrate how to think?
699
00:53:41,079 --> 00:53:42,787
Come, stand here.
- Sir?
700
00:53:42,870 --> 00:53:43,745
Come here.
701
00:53:44,454 --> 00:53:45,413
I said, come here!
702
00:53:56,537 --> 00:53:57,371
Face that way.
703
00:53:58,037 --> 00:54:00,246
You must stand there till the session ends.
704
00:54:00,413 --> 00:54:03,537
Son, you're not remanded.
All of you, go home.
705
00:54:04,704 --> 00:54:06,413
Constable, tell them what I said.
706
00:54:06,704 --> 00:54:07,829
Send in the next case!
707
00:54:08,870 --> 00:54:11,662
Sir, we've recovered the goods-
- Shut up.
708
00:54:19,578 --> 00:54:21,870
You heard the judge.
Leave my client alone.
709
00:54:22,204 --> 00:54:22,996
Pandi...
710
00:54:24,037 --> 00:54:26,204
Take this money.
Go straight home.
711
00:54:26,246 --> 00:54:27,996
It's not safe here for you.
712
00:54:28,246 --> 00:54:28,954
Take this.
713
00:54:29,537 --> 00:54:31,578
Sir, his lawyers are tailing us.
714
00:54:31,912 --> 00:54:33,079
They haven't left our side.
- So what?
715
00:54:33,287 --> 00:54:35,996
If you can't go near him,
use someone else.
716
00:54:36,079 --> 00:54:36,787
Okay, sir.
717
00:54:36,996 --> 00:54:40,537
That girl came to the shop looking for you.
718
00:54:40,662 --> 00:54:41,413
What did she say?
719
00:54:41,454 --> 00:54:44,787
She said she's leaving town
and wanted to talk to you.
720
00:54:44,954 --> 00:54:46,162
She's given her mobile number.
721
00:54:47,787 --> 00:54:48,829
Can I borrow your pen?
722
00:54:49,287 --> 00:54:49,954
Tell me, boss.
723
00:54:49,996 --> 00:54:52,079
9-8....
724
00:54:55,876 --> 00:54:56,709
Okay, boss!
725
00:54:58,397 --> 00:54:59,729
Boy...
Come here.
726
00:55:07,704 --> 00:55:09,204
Will you do me a favour?
727
00:55:10,620 --> 00:55:12,870
If not for you, we would have been
branded as robbers.
728
00:55:13,662 --> 00:55:15,037
We'll do anything you say.
729
00:55:17,454 --> 00:55:18,620
You're here for remand?
730
00:55:19,413 --> 00:55:19,787
Yes.
731
00:55:20,246 --> 00:55:21,121
Let's go!
732
00:55:21,495 --> 00:55:23,329
Please go with him.
733
00:55:24,204 --> 00:55:26,329
But my lawyer said "evening"...
734
00:55:26,371 --> 00:55:27,996
No, sir.
We're taking you now.
735
00:55:29,329 --> 00:55:31,162
He's a Court Orderly Policeman.
You can go with him.
736
00:55:50,495 --> 00:55:51,162
What's this?
737
00:55:51,246 --> 00:55:53,037
Please get in, sir.
It's for your safety.
738
00:55:54,704 --> 00:55:55,662
Grab him, NOW!
739
00:56:07,682 --> 00:56:15,852
INTERMISSION
740
00:56:36,650 --> 00:56:38,400
Did he co-operate?
- Yes, sir.
741
00:56:41,275 --> 00:56:42,358
Get down.
742
00:56:42,942 --> 00:56:43,859
K.K., come with me...
743
00:56:49,859 --> 00:56:50,817
Let's sit comfortably.
744
00:56:50,817 --> 00:56:52,817
Her number is switched off
but the I.V.R is in Tamil.
745
00:56:53,317 --> 00:56:54,900
So, she must be in Tamil Nadu.
746
00:56:55,026 --> 00:56:56,191
Lock the door.
747
00:56:57,233 --> 00:56:58,317
Send her a text?
748
00:56:58,317 --> 00:56:59,358
I've already sent one.
749
00:57:01,900 --> 00:57:03,150
Shall we eat here?
750
00:57:03,150 --> 00:57:05,859
No, I'll get dropped at my village.
751
00:57:10,859 --> 00:57:12,567
I feel this is a mistake, sir.
752
00:57:12,817 --> 00:57:15,525
We kidnapped K.K. when he tried
to surrender at the court....
753
00:57:16,067 --> 00:57:19,942
No, we didn't.
- Even if it's off the books, easy to guess.
754
00:57:20,150 --> 00:57:22,317
When media gets wind of this issue,
government will walk away
755
00:57:22,692 --> 00:57:24,358
We'll be the scapegoats.
756
00:57:24,358 --> 00:57:27,233
The leader of the opposition party
called me regarding K.K..
757
00:57:27,692 --> 00:57:28,942
K.K. is his auditor.
758
00:57:29,108 --> 00:57:31,984
Leader will help his loyalists after winning the election.
759
00:57:32,275 --> 00:57:34,358
Personally, he's taken good care of me.
760
00:57:34,400 --> 00:57:35,859
He's a very generous guy.
761
00:57:36,567 --> 00:57:38,400
I know about your loyalty to him.
762
00:57:39,358 --> 00:57:41,275
Sir, his transactions are neat.
763
00:57:41,483 --> 00:57:44,317
If you agree, your name won't be involved.
764
00:57:45,317 --> 00:57:45,984
Rathnam...
765
00:57:46,108 --> 00:57:47,859
I'm getting paid to work for the ruling government.
766
00:57:47,900 --> 00:57:48,609
You may go now.
767
00:57:59,775 --> 00:58:00,900
Spoke to him?
768
00:58:02,317 --> 00:58:03,525
He doesn't get it.
769
00:58:03,859 --> 00:58:05,275
Elections are round the corner...
770
00:58:05,483 --> 00:58:07,650
We know the opposition will win.
771
00:58:07,817 --> 00:58:09,734
Ask him to choose his loyalty wisely.
772
00:58:18,525 --> 00:58:19,150
Sir!
773
00:58:24,483 --> 00:58:25,067
Sir!
774
00:58:26,150 --> 00:58:28,734
Inspector Muthuvel asked me to prep
for enquiry. He's bringing K.K here.
775
00:58:28,775 --> 00:58:30,984
He surrendered at the court.
How did they get him?
776
00:58:31,233 --> 00:58:33,483
They found a group of Tamil boys
to help them out...
777
00:58:36,191 --> 00:58:38,942
Sir, if you could pull over,
I'll get dropped at this junction.
778
00:58:50,026 --> 00:58:50,817
Goodbye!
779
00:58:50,859 --> 00:58:52,650
Get home and call me.
- Okay, big brother
780
00:58:52,775 --> 00:58:53,609
Take care!
781
00:58:53,817 --> 00:58:55,067
Call us when you reach home.
782
00:58:55,067 --> 00:58:56,567
I'll get a new phone and call you!
783
00:59:16,734 --> 00:59:18,026
Where's the other guy?
784
00:59:18,067 --> 00:59:19,275
He got dropped on the way.
785
00:59:19,734 --> 00:59:22,400
Get home safe!
And don't breathe a word about K.K..
786
00:59:22,650 --> 00:59:23,775
Understand?
- Okay, sir.
787
00:59:23,984 --> 00:59:24,859
You slept well?
788
00:59:25,191 --> 00:59:25,859
Looking fresh!
789
00:59:25,942 --> 00:59:28,650
The A.C. has been trying to reach you.
790
00:59:28,692 --> 00:59:30,442
Don't mistake me for saying this.
791
00:59:30,483 --> 00:59:32,150
We must accommodate him-
792
00:59:32,150 --> 00:59:33,233
Just focus on your duty.
793
00:59:33,275 --> 00:59:34,900
Stop sucking up to that A.C.!
794
00:59:34,984 --> 00:59:36,442
Or you won't get anywhere!
795
00:59:36,942 --> 00:59:37,525
Oh!
796
00:59:38,233 --> 00:59:38,942
Off you go!
797
00:59:38,942 --> 00:59:42,525
Don't try to save money by
sleeping in public parks anymore.
798
00:59:42,609 --> 00:59:45,233
Rent a place.
With the rising crime rate...
799
00:59:45,358 --> 00:59:47,026
You boys look like a bunch of thugs.
800
00:59:47,067 --> 00:59:48,775
With faces scarred and broken teeth...
801
00:59:49,026 --> 00:59:50,442
They can file you under any case!
802
00:59:50,609 --> 00:59:51,275
So long, sir!
803
00:59:51,567 --> 00:59:52,942
Can you tell that my teeth are missing?
804
00:59:52,984 --> 00:59:53,483
Sir?
805
00:59:54,317 --> 00:59:56,483
The A.C. wanted the station
cleaned before harvest festival.
806
00:59:56,483 --> 00:59:57,900
We couldn't find anyone for hire.
807
00:59:58,067 --> 00:59:59,400
Shall we make them work?
808
01:00:01,734 --> 01:00:03,275
Will you clean up the station before leaving?
809
01:00:21,442 --> 01:00:22,108
Sit down, sir.
810
01:00:27,650 --> 01:00:28,483
Are you ready to talk?
811
01:00:28,525 --> 01:00:32,692
Not going home on a festival day?
Won't your family mind?
812
01:00:34,067 --> 01:00:34,775
They do.
813
01:00:35,400 --> 01:00:36,900
But work is important, too.
814
01:00:37,734 --> 01:00:39,400
That's precisely why...
815
01:00:39,734 --> 01:00:40,692
...I never got married.
816
01:00:40,734 --> 01:00:43,525
But you make up for that with three girlfriends!
817
01:00:44,150 --> 01:00:45,859
Threesomes and foursomes, huh?
818
01:00:55,317 --> 01:00:56,108
What do you do?
819
01:00:58,400 --> 01:00:59,734
You know about my girlfriends...
820
01:01:01,067 --> 01:01:02,317
But not my profession?
821
01:01:03,859 --> 01:01:05,275
Hard to believe, Mr. Muthuvel.
822
01:01:05,275 --> 01:01:06,275
Call me Muthu.
823
01:01:06,817 --> 01:01:08,734
You're older and greater than I!
824
01:01:10,275 --> 01:01:12,067
You've got me locked up here.
825
01:01:13,650 --> 01:01:14,692
You're the big guy here.
826
01:01:15,358 --> 01:01:16,233
Not at all...
827
01:01:16,734 --> 01:01:18,067
I'm just an inspector of police...
828
01:01:19,609 --> 01:01:22,233
Not you, I meant the system you represent.
829
01:01:23,775 --> 01:01:24,942
The system is the most powerful thing.
830
01:01:25,609 --> 01:01:26,734
We're all but pawns.
831
01:01:27,609 --> 01:01:29,275
A game has begun now.
832
01:01:31,026 --> 01:01:32,984
I know why this game is happening.
833
01:01:34,317 --> 01:01:36,150
You can't get to him through me.
834
01:01:37,817 --> 01:01:38,525
Give it a try.
835
01:01:38,942 --> 01:01:39,483
Sir...
836
01:01:39,692 --> 01:01:43,650
You were harsh yesterday,
so I thought I can never pursue this.
837
01:01:43,900 --> 01:01:46,483
Thanks for setting up this meeting.
838
01:01:46,609 --> 01:01:47,942
There's nothing wrong in having a chat.
839
01:01:48,233 --> 01:01:50,067
Of course, we can't talk about these things
at the office.
840
01:01:50,150 --> 01:01:51,775
That's why I wanted to meet them here.
841
01:01:52,692 --> 01:01:55,026
All said and done, they are a part of the system.
842
01:01:56,358 --> 01:01:57,233
That's Rohan, sir.
843
01:01:58,900 --> 01:02:00,067
Okay, you may leave.
844
01:02:00,150 --> 01:02:01,483
Sir, let me introduce you!
845
01:02:01,817 --> 01:02:03,358
Will they recogonise me?
- Yes, sir.
846
01:02:03,775 --> 01:02:04,609
I'll take it from here.
847
01:02:05,067 --> 01:02:06,775
You needn't talk about this anymore.
848
01:02:07,358 --> 01:02:08,067
Okay, sir.
849
01:02:16,108 --> 01:02:16,859
Hi, Rohan.
850
01:02:17,067 --> 01:02:17,859
This is Frank.
851
01:02:18,067 --> 01:02:18,859
Hi, Frank.
852
01:02:19,275 --> 01:02:20,942
Have you briefed him?
- I've explained everything.
853
01:02:20,942 --> 01:02:22,900
You needn't worry about anything.
Go meet him.
854
01:02:36,942 --> 01:02:37,650
So...
855
01:02:38,317 --> 01:02:40,942
You're an auditor by profession...
856
01:02:41,191 --> 01:02:43,692
Hand me that pillow?
My back feels stiff.
857
01:02:47,317 --> 01:02:47,942
Thank you.
858
01:02:48,400 --> 01:02:51,942
You're used to finer living, right?
Want to lie down?
859
01:02:52,233 --> 01:02:54,358
You look tired. You lie down.
- Thanks.
860
01:02:55,609 --> 01:02:59,650
You have the rich and powerful as your clients.
861
01:03:00,483 --> 01:03:03,900
Politicians, busninessmen, movie stars.
Am I right?
862
01:03:04,150 --> 01:03:04,942
Yes.
863
01:03:05,233 --> 01:03:07,483
You're Actress Sundari's auditor?
864
01:03:07,775 --> 01:03:08,900
I'm a big fan.
865
01:03:10,358 --> 01:03:12,525
Did she undergo some surgery recently?
866
01:03:12,817 --> 01:03:15,692
Looks much firmer now...
Her nose, sir.
867
01:03:16,900 --> 01:03:17,692
Tell me, K.K..
868
01:03:19,609 --> 01:03:24,067
You are richer than your
more established auditor colleagues.
869
01:03:24,942 --> 01:03:25,692
How?
870
01:03:26,442 --> 01:03:27,067
See...
871
01:03:28,734 --> 01:03:31,275
Money is something that will not be
there with everybody.
872
01:03:31,817 --> 01:03:34,191
We must have wondered at some point...
873
01:03:34,609 --> 01:03:36,984
"Where's all the money I earned?"
874
01:03:37,275 --> 01:03:37,900
Am I right?
875
01:03:39,317 --> 01:03:40,692
That's the story of my life.
876
01:03:43,775 --> 01:03:50,984
When you have money, you feel this
quiet, inexplicable guilt...
877
01:03:53,734 --> 01:03:54,400
Yes, sir.
878
01:03:55,734 --> 01:03:56,400
You?
879
01:04:00,026 --> 01:04:00,609
Yes.
880
01:04:02,108 --> 01:04:07,400
All the religions in the world
have taught us that money is evil.
881
01:04:07,734 --> 01:04:13,233
Especially in a country like ours,
where the majority are poverty stricken...
882
01:04:13,317 --> 01:04:17,775
A rich man tends to look like a culprit.
883
01:04:17,942 --> 01:04:21,275
Not just to the people,
he feels that way about himself!
884
01:04:22,775 --> 01:04:27,900
When that feeling becomes unbearable,
he chooses to lose his money.
885
01:04:28,900 --> 01:04:32,692
A man who doesn't feel guilty for his money,
who respects the fruit of his labour...
886
01:04:33,067 --> 01:04:38,942
Who doesn't feel ashamed, but understands
that it's a token of appreciation... will be rich.
887
01:04:39,067 --> 01:04:41,067
One must never hide his wealth
in guilt.
888
01:04:41,317 --> 01:04:42,900
One must celebrate wealth!
889
01:04:43,859 --> 01:04:44,525
How?
890
01:04:46,442 --> 01:04:49,525
Like the parties you throw?
891
01:04:51,038 --> 01:04:52,900
I need acid to clean this toilet...
892
01:04:53,233 --> 01:04:55,358
We don't have it here.
I'll get it this evening.
893
01:04:56,358 --> 01:04:58,026
MUTHUVEL: So, you're helping them?
894
01:04:58,150 --> 01:04:59,775
Yes, I do help my friends.
895
01:04:59,817 --> 01:05:01,400
Getting two "friends" to meet...
896
01:05:01,775 --> 01:05:03,609
And paying a commission to
one of the "friends"...
897
01:05:04,026 --> 01:05:05,734
Investing that money in a foreign country...
898
01:05:06,650 --> 01:05:08,525
Getting licenses to foreign companies here....
899
01:05:09,525 --> 01:05:11,275
Investing that money in a Swiss Bank.
900
01:05:11,400 --> 01:05:12,525
Favours like these, right?
901
01:05:13,650 --> 01:05:15,067
You've got a few things wrong
about me.
902
01:05:16,233 --> 01:05:17,775
Some of the things were right.
903
01:05:17,859 --> 01:05:19,150
But this is wrong.
904
01:05:20,067 --> 01:05:21,859
Correct us, then.
905
01:05:22,775 --> 01:05:23,609
What is your job?
906
01:05:24,942 --> 01:05:27,567
You said so yourself.
I'm an auditor.
907
01:05:30,400 --> 01:05:31,525
Back at square one!
908
01:05:33,400 --> 01:05:35,609
Okay, Mr. K.K.!
You must be worn out from the travel.
909
01:05:35,692 --> 01:05:37,483
Get some sleep.
Let's go, Ramesh.
910
01:05:40,317 --> 01:05:43,067
Even police stations are better
in our hometown!
911
01:05:43,233 --> 01:05:44,650
Everyone is so nice.
912
01:05:44,942 --> 01:05:48,442
Yes!
- This building, the cops, everything is great!
913
01:05:49,150 --> 01:05:51,150
Right, Afsal?
914
01:05:59,734 --> 01:06:03,483
Oh, brother!
You give lengthy lectures during enquiry...
915
01:06:03,609 --> 01:06:05,942
But you get so startled
when you are worken up from sleep!
916
01:06:07,609 --> 01:06:08,567
Are you that scared?
917
01:06:09,567 --> 01:06:11,525
When you have a lot of money...
918
01:06:12,317 --> 01:06:13,275
It must be scary, right?
919
01:06:13,900 --> 01:06:16,525
Freshen up now. I'm in the mood to talk.
920
01:06:36,317 --> 01:06:37,067
No, thanks!
921
01:06:38,567 --> 01:06:40,400
We paid for it.
Eat up!
922
01:07:12,483 --> 01:07:14,317
On February the 26th...
923
01:07:14,900 --> 01:07:20,358
A deal was made between your leader
and an international company...
924
01:07:21,817 --> 01:07:24,817
The transaction...
- Are you both drunk?
925
01:07:25,358 --> 01:07:25,900
Yes.
926
01:07:26,366 --> 01:07:28,867
I have a problem talking to drunkards.
927
01:07:28,900 --> 01:07:31,859
We'll talk when the alcohol
is flushed out of your system.
928
01:07:32,525 --> 01:07:33,859
Okay?
929
01:07:40,734 --> 01:07:43,067
Meanwhile, I'd like a fresh set of clothes.
930
01:07:45,026 --> 01:07:47,775
D.C. asked us to catch this guy, at any cost.
931
01:07:48,067 --> 01:07:50,775
But the A.C. wants him freed!
932
01:07:50,817 --> 01:07:51,692
I don't get it.
933
01:07:51,817 --> 01:07:52,483
Ramesh...
934
01:07:52,483 --> 01:07:59,150
The outcome of the next election
depends entirely on whether or not K.K. talks.
935
01:07:59,525 --> 01:08:04,942
The opposition leader made a huge chunk
in his term as the chief minister!
936
01:08:05,067 --> 01:08:07,817
We all know he made a commission of 200 million!
937
01:08:07,859 --> 01:08:11,650
K.K. has invested all that money for him.
938
01:08:12,150 --> 01:08:13,775
If he talks...
939
01:08:13,900 --> 01:08:16,317
The leader will be locked away for his lifetime.
940
01:08:16,734 --> 01:08:18,567
Which is what the government wants!
941
01:08:19,067 --> 01:08:21,692
That's why the D.C. has been posted here.
942
01:08:22,026 --> 01:08:26,358
Through the A.C., the opposition is trying
to prevent him from talking.
943
01:08:26,775 --> 01:08:29,734
From my experience,
I think Muthuvel needs to watch out.
944
01:08:29,775 --> 01:08:33,859
They'll destroy everyone involved in his kidnap.
945
01:08:53,900 --> 01:08:54,817
Muthuvel!
- Sir?
946
01:08:57,900 --> 01:08:58,942
Did he talk?
947
01:08:59,275 --> 01:08:59,859
No, sir.
948
01:08:59,859 --> 01:09:01,358
In that case... bash him up.
949
01:09:01,692 --> 01:09:03,067
His men dropped by...
950
01:09:03,900 --> 01:09:06,942
They're scared that
he'll jeopardise their chances at the election.
951
01:09:07,150 --> 01:09:09,026
I told them he's ratted out the leader.
952
01:09:09,650 --> 01:09:12,026
And they panicked!
Agreed to pay us 30 million to drop the issue.
953
01:09:12,067 --> 01:09:14,150
Hit him, make him talk.
Make all the necessary arrests
954
01:09:14,191 --> 01:09:15,942
We can get some serious money here.
955
01:09:20,442 --> 01:09:21,358
Ramesh!
- Sir?
956
01:09:24,026 --> 01:09:25,692
Something has come up.
957
01:09:27,775 --> 01:09:29,650
Everybody, get out of here.
958
01:09:30,567 --> 01:09:31,233
Tell them to leave.
959
01:09:31,275 --> 01:09:33,692
Wait till D.C. has left...
960
01:09:57,859 --> 01:10:00,942
RAMESH : Officers are in a meeting.
You can clean up later.
961
01:10:01,358 --> 01:10:04,942
PANDI : I left the cleaning acid downstairs...
RAMESH : Let it be. Not now.
962
01:10:07,692 --> 01:10:11,358
Mr. K.K., I'm giving you two minutes.
963
01:10:12,442 --> 01:10:16,150
Answer all my questions,
to avoid humiliatiion.
964
01:10:21,567 --> 01:10:23,525
Muthu, I'll give you a good deal.
965
01:10:24,525 --> 01:10:25,734
I'll give you more money than-
966
01:10:27,942 --> 01:10:29,067
Trying to buy me!
967
01:10:29,483 --> 01:10:32,150
When I ask you a question, I want an answer!
968
01:10:33,358 --> 01:10:34,317
I'll kill you!
969
01:10:36,775 --> 01:10:37,525
Come here!
970
01:10:37,942 --> 01:10:40,150
Get him talking in 10 minutes.
Do whatever it takes.
971
01:10:42,442 --> 01:10:43,483
You'd better co-operate.
972
01:10:43,692 --> 01:10:45,692
Won't talk to drunkards, huh?
973
01:10:47,609 --> 01:10:48,442
Muthu...
974
01:10:50,609 --> 01:10:51,233
Get up.
975
01:10:55,483 --> 01:10:56,775
Get me some water!
976
01:11:16,817 --> 01:11:17,358
Go on!
977
01:11:18,442 --> 01:11:19,400
Pick up your clothes.
978
01:11:22,609 --> 01:11:23,317
Go on.
979
01:11:30,734 --> 01:11:31,817
This is a mistake-
980
01:11:31,859 --> 01:11:33,650
I told you to crawl.
Don't get up.
981
01:11:34,358 --> 01:11:35,525
Go. Sit over there!
982
01:11:59,900 --> 01:12:01,233
Chain him!
983
01:12:10,191 --> 01:12:10,734
Murugan...
984
01:12:11,317 --> 01:12:13,900
What have we done?
We must help him.
985
01:12:14,191 --> 01:12:17,026
Let it go, man.
We're only here to clean the station.
986
01:12:17,067 --> 01:12:18,358
We'll do just that.
987
01:12:20,150 --> 01:12:20,859
Buddy...
988
01:12:22,150 --> 01:12:23,358
I think we've made a mistake.
989
01:12:23,942 --> 01:12:26,317
Why should we feel guilty?
990
01:12:26,942 --> 01:12:28,358
He must be a fraud.
991
01:12:29,150 --> 01:12:33,067
With or without our help,
the cops would have done this.
992
01:12:33,817 --> 01:12:36,650
Now the cops are friendly with us.
993
01:12:37,275 --> 01:12:39,150
They'll help us in times of need, right?
994
01:12:39,442 --> 01:12:41,317
It's our fault he's here.
995
01:12:49,225 --> 01:12:51,475
What's all that?
- Need to clean this bathroom, sir.
996
01:12:51,559 --> 01:12:52,891
Okay, make it quick.
997
01:12:59,475 --> 01:13:01,100
Sir!
998
01:13:07,724 --> 01:13:10,100
Inspector sent you to spy on me?
999
01:13:10,142 --> 01:13:10,766
No, sir!
1000
01:13:13,600 --> 01:13:16,350
Someone once gave me her phone
when we were locked up.
1001
01:13:16,600 --> 01:13:18,308
I don't know what else to do.
1002
01:13:19,517 --> 01:13:20,267
Sorry, sir.
1003
01:13:38,975 --> 01:13:39,724
Who is this?
1004
01:13:40,183 --> 01:13:41,600
What's going on, Suresh?
1005
01:13:42,350 --> 01:13:43,392
Have you spoken to the leader?
1006
01:13:43,467 --> 01:13:46,509
Sir, I couldn't meet him.
But I spoke to his secretary, Rohan.
1007
01:13:47,058 --> 01:13:48,308
Fixed a price with D.C.?
1008
01:13:48,308 --> 01:13:50,475
Sir, we're talking.
But he's expecting too much...
1009
01:13:50,683 --> 01:13:52,350
They're still negotiating.
1010
01:13:52,933 --> 01:13:53,600
Hello?
1011
01:13:53,975 --> 01:13:54,683
Hello!
1012
01:13:54,808 --> 01:13:55,850
Sir, can you hear me?
1013
01:13:55,933 --> 01:13:59,392
How much do they want?
- Leader has agreed to pay 30 million. But...
1014
01:13:59,475 --> 01:14:00,100
But what?
1015
01:14:00,100 --> 01:14:03,350
D.C. says you're talking.
And you're ratting out names...
1016
01:14:03,392 --> 01:14:05,183
He's obviously lying to raise the price.
1017
01:14:06,016 --> 01:14:07,891
Think they can make ME talk?
1018
01:14:09,225 --> 01:14:11,559
Anyway, talk this out and
seal the deal as soon as possible.
1019
01:14:12,683 --> 01:14:13,933
I can shell up to 50 million.
1020
01:14:13,975 --> 01:14:14,683
Will do, sir.
1021
01:14:15,891 --> 01:14:17,183
But one small suggestion...
1022
01:14:18,517 --> 01:14:19,058
What?
1023
01:14:19,225 --> 01:14:22,183
It's safer for you to stay in police custody now.
1024
01:14:24,850 --> 01:14:25,850
I don't understand.
1025
01:14:26,475 --> 01:14:27,724
There are talks that...
1026
01:14:27,933 --> 01:14:32,933
They will get you out
and then force you to commit suicide.
1027
01:14:36,016 --> 01:14:36,600
Sir?
1028
01:14:37,475 --> 01:14:38,058
Hello?
1029
01:14:38,850 --> 01:14:39,433
Hello?
1030
01:14:40,308 --> 01:14:41,058
Okay.
1031
01:15:08,433 --> 01:15:09,683
Do you have Muthuvel's number?
1032
01:15:09,891 --> 01:15:10,600
No, sir.
1033
01:15:11,225 --> 01:15:13,724
But I can get it.
It's written on the board downstairs.
1034
01:15:13,933 --> 01:15:14,475
No.
1035
01:15:15,850 --> 01:15:18,100
You call him up.
Tell him I'm ready to talk.
1036
01:15:18,142 --> 01:15:19,808
Did Ramachandran speak to him?
- I don't know.
1037
01:15:19,850 --> 01:15:22,308
He said he'll talk if you guarantee his safety.
1038
01:15:22,308 --> 01:15:25,308
Pass the phone to him.
- He wants to speak to you in person.
1039
01:15:25,475 --> 01:15:27,975
I'll be there in half hour. Call me if necessary.
- Okay, sir.
1040
01:15:31,724 --> 01:15:32,724
When did the D.C. come here?
1041
01:15:32,808 --> 01:15:35,724
Why wasn't I informed about it?
Unchain him.
1042
01:15:44,600 --> 01:15:46,641
This was so embarrassing...
How is your family-
1043
01:15:48,392 --> 01:15:49,308
Rathnaswamy!
1044
01:15:54,100 --> 01:15:55,808
Who are they?
- Chain snatchers...
1045
01:15:56,225 --> 01:15:57,933
Let them go.
- We've recovered the goods.
1046
01:15:58,183 --> 01:16:00,475
Let them go.
We'll find someone else.
1047
01:16:00,891 --> 01:16:02,975
You made a mistake, K.K..
You shouldn't have talked.
1048
01:16:02,975 --> 01:16:04,891
But what...?
I didn't talk...
1049
01:16:04,933 --> 01:16:06,766
Something is terribly wrong...
Let's leave?
1050
01:16:07,975 --> 01:16:11,808
D.C. says you spoke to
Muthuvel about the February deal.
1051
01:16:11,850 --> 01:16:12,891
Kneel!
1052
01:16:13,766 --> 01:16:17,058
The leader trusted you,
let you handle the funds.
1053
01:16:17,891 --> 01:16:18,808
You've betrayed them.
1054
01:16:19,267 --> 01:16:20,183
Tie him up.
1055
01:16:22,724 --> 01:16:26,850
Sir, to hit is one thing.
Tying him up is a little extreme...
1056
01:16:27,058 --> 01:16:28,850
Just follow my instructions.
1057
01:16:29,016 --> 01:16:31,100
If he talks, there will be much trouble.
1058
01:16:32,267 --> 01:16:35,016
He's been so kind to our station...
- I don't enjoy this, either.
1059
01:16:35,058 --> 01:16:37,600
He got my daughter admitted into med
school. But this needs to be done.
1060
01:16:38,016 --> 01:16:39,933
I had to make sure he won't talk to anyone.
1061
01:16:46,267 --> 01:16:48,225
Where to?
- We want to leave for our hometown.
1062
01:16:48,475 --> 01:16:50,683
But you haven't finished the work.
Get in!
1063
01:16:52,600 --> 01:16:53,600
We're leaving, sir.
1064
01:16:53,600 --> 01:16:56,641
You're not done cleaning
the toilets. Finish your work!
1065
01:16:56,891 --> 01:16:59,891
A.C. has let the accused out.
Should I scrub the toilets now?
1066
01:17:45,100 --> 01:17:45,600
Oh, no!
1067
01:17:46,392 --> 01:17:47,975
K.K.!
1068
01:17:48,392 --> 01:17:49,392
It hurts.
1069
01:17:50,267 --> 01:17:52,392
Please get me down soon, if you can.
1070
01:17:52,766 --> 01:17:54,808
Ramesh!
1071
01:17:57,267 --> 01:18:00,225
Who did this? Ask him to come here!
- It was S.I. Shoban.
1072
01:18:01,308 --> 01:18:01,891
Ramesh!
1073
01:18:02,555 --> 01:18:03,225
Ramesh!
1074
01:18:05,225 --> 01:18:06,100
Hurry upstairs!
1075
01:18:06,276 --> 01:18:07,652
What, sir?
- Come upstairs, man!
1076
01:18:09,724 --> 01:18:10,142
K.K.!
1077
01:18:10,891 --> 01:18:11,308
K.K.!
1078
01:18:12,225 --> 01:18:12,641
K.K.!
1079
01:18:14,850 --> 01:18:16,433
What the hell have you done?
Untie him!
1080
01:18:16,600 --> 01:18:17,433
Let him down.
1081
01:18:18,433 --> 01:18:19,933
Who gave you orders?
1082
01:18:20,600 --> 01:18:22,808
Who gave you orders?
I'm the inspector. You report to me.
1083
01:18:22,850 --> 01:18:24,350
It was the A.C.!
- Get in there.
1084
01:18:24,392 --> 01:18:25,600
Unfasten him!
1085
01:18:25,808 --> 01:18:28,016
Get the jeep ready.
Must take him to the hospital.
1086
01:18:28,058 --> 01:18:29,058
It was the A.C.'s orders...
1087
01:18:29,433 --> 01:18:31,475
This is my case.
Not his! Do as I say.
1088
01:18:31,517 --> 01:18:33,100
Get out of my department!
1089
01:18:34,475 --> 01:18:35,933
Steady! Careful...
1090
01:18:40,100 --> 01:18:42,142
They've used you to finish me.
1091
01:18:43,350 --> 01:18:45,517
This is the first move of this game.
1092
01:18:46,724 --> 01:18:49,600
Now you're a loose end.
They'll eliminate you next.
1093
01:18:51,475 --> 01:18:54,225
That will be the last move of the game.
1094
01:18:55,183 --> 01:18:56,600
You'll be okay.
We're taking you to the hospital.
1095
01:18:57,308 --> 01:18:58,392
A.C. is on the call...
1096
01:18:58,891 --> 01:19:00,850
You do this everytime.
Is he on the line?
1097
01:19:00,891 --> 01:19:01,517
Yes, sir.
1098
01:19:02,724 --> 01:19:03,308
Sir?
1099
01:19:03,433 --> 01:19:05,225
Are you taking him to the hospital?
1100
01:19:05,225 --> 01:19:06,475
Yes, sir. Need to take him immediately.
1101
01:19:06,517 --> 01:19:08,350
Don't you know your job?
1102
01:19:08,350 --> 01:19:11,100
How could you take an
unnaccounted accused to hospital?
1103
01:19:11,142 --> 01:19:12,600
But we can't just let him die.
1104
01:19:12,600 --> 01:19:13,808
He's got low B.P.
1105
01:19:13,850 --> 01:19:15,766
Let him die. What do you care?
1106
01:19:15,766 --> 01:19:19,183
How can you barge into my station
and enquire my accused without my permission?
1107
01:19:19,225 --> 01:19:20,850
You can't tell me what to do.
You're to follow my orders
1108
01:19:21,016 --> 01:19:21,891
Don't take him-
1109
01:19:21,891 --> 01:19:23,142
I WILL take him to the hospital.
1110
01:19:23,142 --> 01:19:26,475
The D.C. forbids you
- I'm taking him. It's my job at stake now.
1111
01:19:27,016 --> 01:19:31,225
I'll handle the D.C.! I'll keep you out of this.
- He's here next to me. Talk to him.
1112
01:19:32,766 --> 01:19:33,350
What?
1113
01:19:33,600 --> 01:19:34,517
It's over, sir.
1114
01:19:35,850 --> 01:19:37,100
Hello, Muthuvel?
1115
01:19:38,475 --> 01:19:39,891
I can't hear him...
1116
01:19:40,225 --> 01:19:41,600
Hello. Muthuvel?
1117
01:19:45,392 --> 01:19:46,475
Are you happy now?
1118
01:19:55,975 --> 01:19:56,724
Who is it?
1119
01:19:56,766 --> 01:19:58,724
Muthuvel, you hung up?
1120
01:19:59,308 --> 01:20:00,808
The A.C. came here and...
1121
01:20:00,850 --> 01:20:02,100
Now is not the time for this.
1122
01:20:02,433 --> 01:20:04,683
We'll all be in trouble if this gets out.
1123
01:20:04,850 --> 01:20:06,267
Need to dispose the body first.
1124
01:20:06,308 --> 01:20:10,600
Chandran from I-2 will be there in two hours.
He's a pro.
1125
01:20:10,766 --> 01:20:12,100
Follow his instructions.
1126
01:20:12,183 --> 01:20:14,308
I'll come there after you move
the body out of the station.
1127
01:20:42,058 --> 01:20:44,475
Straighten the elbows, Ramesh.
1128
01:20:48,600 --> 01:20:49,683
Don't mess up his shirt!
1129
01:20:51,641 --> 01:20:52,517
Don't take his wallet.
1130
01:20:52,600 --> 01:20:54,267
I only took the cigarette.
1131
01:21:39,641 --> 01:21:42,058
Sir. The D.C. sent me
1132
01:21:42,267 --> 01:21:43,517
Are you well?
- Yes, sir.
1133
01:21:43,641 --> 01:21:44,308
Tell me.
1134
01:21:44,975 --> 01:21:49,142
D.C. says K.K. is a bachelor,
so we can hang him at his house.
1135
01:21:49,933 --> 01:21:53,766
Have you informed the local inspector?
- The D.C. has spoken to him.
1136
01:21:58,975 --> 01:22:02,350
We're hanging the body
because the D.C. said to.
1137
01:22:02,517 --> 01:22:04,308
But this won't look like a suicide.
1138
01:22:04,392 --> 01:22:06,433
The mouth is shut and body is not twisted.
1139
01:22:06,559 --> 01:22:08,100
He has urinated and defacated.
1140
01:22:08,600 --> 01:22:10,600
If we'd planned this better...
1141
01:22:11,267 --> 01:22:12,891
This wasn't our plan.
1142
01:22:13,142 --> 01:22:15,975
When it's a sensitive issue,
such errors must be avoided.
1143
01:22:16,142 --> 01:22:18,891
Right?
- Our job is to follow the orders.
1144
01:22:19,267 --> 01:22:21,475
Let's just do that.
- True.
1145
01:23:30,392 --> 01:23:31,975
Charles, grab that chair.
1146
01:23:32,559 --> 01:23:35,724
Don't just stand there!
When willyou ever learn?
1147
01:23:36,975 --> 01:23:37,683
Ramesh...
1148
01:23:40,559 --> 01:23:42,559
Get on the chair
and tie it up!
1149
01:24:06,517 --> 01:24:08,100
I'll take his shoes off?
- Yes, take them off.
1150
01:24:14,850 --> 01:24:16,392
Charles, leave a chair under the body.
1151
01:24:16,433 --> 01:24:18,142
What about the finger prints?
1152
01:24:18,350 --> 01:24:19,975
No time to wipe it out now.
1153
01:24:20,100 --> 01:24:24,475
Local inspector filling crime scene report is our
guy. The doctor performing post-mortem, too...
1154
01:24:28,058 --> 01:24:31,808
I said he's ratting their names...
Giving information.
1155
01:24:34,683 --> 01:24:36,517
To scare them into paying more.
1156
01:24:36,600 --> 01:24:38,891
They were scared hat K.K. had talked.
That's the problem.
1157
01:24:39,058 --> 01:24:42,517
So they asked me to verify your claims.
1158
01:24:42,724 --> 01:24:44,975
This guy was careless and K.K. ended up dead!
1159
01:24:45,016 --> 01:24:47,183
All this was a result of your claim...
1160
01:24:47,183 --> 01:24:48,975
Don't change the issue!
1161
01:24:53,350 --> 01:24:54,975
Is it done?
-Yes, sir
1162
01:24:55,225 --> 01:24:56,308
No complications?
1163
01:24:56,392 --> 01:24:59,475
Unlike you, he can take orders.
1164
01:24:59,975 --> 01:25:00,933
He does a clean job.
1165
01:25:01,142 --> 01:25:03,517
But they offered us thirty million!
1166
01:25:04,850 --> 01:25:05,850
Now it's ruined...
1167
01:25:07,308 --> 01:25:10,600
Have you told them that he's dead?
- No, sir. We wanted to inform you first.
1168
01:25:10,891 --> 01:25:12,517
You should have informed me before
you tied him up.
1169
01:25:12,933 --> 01:25:14,350
This serves no purpose.
- But it could.
1170
01:25:14,517 --> 01:25:16,267
We could use it to our advantage.
1171
01:25:16,683 --> 01:25:19,724
They're under the impression
that he's still in our custody.
1172
01:25:19,975 --> 01:25:22,891
Let's get 30 million in the morning,
and tell them we've sent him home.
1173
01:25:22,975 --> 01:25:26,183
If he chooses to kill himself,
how could they hold us responsible?
1174
01:25:26,267 --> 01:25:29,016
The government's plan was to arrest
the leader of opposition party.
1175
01:25:29,100 --> 01:25:31,808
Sir, K.K. has mentioned his partner...
1176
01:25:33,600 --> 01:25:34,308
Yes, sir.
1177
01:25:34,600 --> 01:25:35,933
Then the issue is sorted, guys.
1178
01:25:37,142 --> 01:25:39,475
Let Muthuvel's team arrest K.K.'s partner.
- Okay, sir.
1179
01:25:39,517 --> 01:25:41,392
With that arrest, we can cover up K.K.'s death.
1180
01:25:41,808 --> 01:25:43,975
But the the Intel officer in our station…?
1181
01:25:44,058 --> 01:25:45,850
I'll speak to his inspector and keep him quiet.
1182
01:25:45,975 --> 01:25:47,475
He belongs to our caste.
1183
01:25:48,392 --> 01:25:48,891
Okay!
1184
01:25:49,100 --> 01:25:50,392
Can give him a cut, too.
1185
01:25:50,766 --> 01:25:53,016
Ask public relations to give "envelopes"
to all the media...
1186
01:25:53,933 --> 01:25:56,100
Get them to slander K.K..
1187
01:25:57,433 --> 01:25:58,225
Who are you?
1188
01:25:59,683 --> 01:26:00,975
We were asked to clean the station, sir.
1189
01:26:01,308 --> 01:26:02,142
What are you doing here?
1190
01:26:02,433 --> 01:26:04,517
Head constable asked us to clean...
1191
01:26:04,766 --> 01:26:06,142
Were you eavesdropping on us?
1192
01:26:06,517 --> 01:26:07,475
We just got here, sir.
1193
01:26:08,350 --> 01:26:09,183
Do it later.
1194
01:26:10,433 --> 01:26:11,850
You can clean later. Go!
1195
01:26:13,933 --> 01:26:15,308
Careful!
1196
01:26:18,600 --> 01:26:20,058
Is Murugan downstairs?
- Yes...
1197
01:26:21,016 --> 01:26:22,641
Are we in trouble?
1198
01:26:22,683 --> 01:26:24,559
Pandi, were you here the whole time?
1199
01:26:24,808 --> 01:26:26,392
Head constable asked me to clean
the toilet...
1200
01:26:26,433 --> 01:26:28,559
He wanted it done immediately
because the D.C. is here.
1201
01:26:28,600 --> 01:26:29,559
Come with me.
1202
01:26:30,683 --> 01:26:33,933
Call yourself a Head Constable?
Letting these boys in at a time like this.
1203
01:26:33,975 --> 01:26:34,808
Ramachandran!
1204
01:26:35,350 --> 01:26:35,808
Sir?
1205
01:26:36,683 --> 01:26:38,559
Dumb...! Where are you taking them?
1206
01:26:38,891 --> 01:26:40,100
I'm taking them in...
1207
01:26:40,100 --> 01:26:41,891
We're talking here!
Take them downstairs.
1208
01:26:42,183 --> 01:26:43,392
Okay, sir.
- Shut the bloody door!
1209
01:26:44,891 --> 01:26:47,600
Come, let's go downstairs.
1210
01:26:49,225 --> 01:26:50,350
Everything's okay. Don't worry.
1211
01:26:56,267 --> 01:26:57,517
I'm scared.
1212
01:26:57,724 --> 01:26:59,392
What's going on here?
1213
01:27:00,308 --> 01:27:03,683
Pandi, you can't come up
when the officers are in the meeting.
1214
01:27:03,850 --> 01:27:05,517
You should know better.
1215
01:27:07,433 --> 01:27:08,808
When did you get here?
1216
01:27:08,850 --> 01:27:10,433
AFSAL : 5 minutes back.
PANDI : Just now.
1217
01:27:10,433 --> 01:27:12,308
You say "now" but he says "5 minutes back".
1218
01:27:12,433 --> 01:27:14,225
He's scared! We just got here.
- Really?
1219
01:27:14,683 --> 01:27:16,975
If you didn't hear anything,
no reason to be scared.
1220
01:27:19,433 --> 01:27:21,559
Okay, clean this bathroom now.
1221
01:27:21,600 --> 01:27:22,766
Do the one upstairs later.
1222
01:27:23,641 --> 01:27:24,308
Go...
1223
01:27:32,392 --> 01:27:33,600
Give me the keys.
1224
01:27:41,766 --> 01:27:42,891
Here! Sit here...
1225
01:27:43,308 --> 01:27:44,933
You can continue upstairs
after the officers leave...
1226
01:27:44,933 --> 01:27:46,350
They don't like it when it's noisy!
1227
01:27:46,850 --> 01:27:47,933
Murugan!
- Sir?
1228
01:27:49,433 --> 01:27:50,058
What's wrong?
1229
01:27:50,058 --> 01:27:51,641
It's nothing! Sit down...
1230
01:27:52,225 --> 01:27:54,058
MURUGAN : What's wrong?
1231
01:27:54,392 --> 01:27:57,850
So start cleaning this bathroom.
1232
01:27:58,267 --> 01:28:01,600
Even police stations aren't safe from robbers!
1233
01:28:01,891 --> 01:28:03,100
So I have to lock up.
1234
01:28:03,933 --> 01:28:05,142
Clean it up quickly.
1235
01:28:06,641 --> 01:28:07,808
I've made them sit downstairs.
1236
01:28:08,766 --> 01:28:10,350
When did they get here?
1237
01:28:10,600 --> 01:28:11,724
Not sure, Ramesh.
1238
01:28:11,933 --> 01:28:14,016
One guy says "5 minutes back".
And the other says "just now".
1239
01:28:14,016 --> 01:28:16,142
I'm sure they've heard everything.
1240
01:28:16,183 --> 01:28:16,933
Yes, sir.
1241
01:28:16,975 --> 01:28:18,933
That's why they aren't able to corraborate.
1242
01:28:19,267 --> 01:28:21,808
We just got there! He entered suddenly...
1243
01:28:22,142 --> 01:28:23,433
And asked if we eavesdropped.
1244
01:28:23,724 --> 01:28:24,600
I'm confused.
1245
01:28:26,683 --> 01:28:30,058
Mr. K.K. wasn't there. I don't know...
- Sounds like trouble!
1246
01:28:30,724 --> 01:28:33,808
Sir, that doesn't matter.
The boys have heard us talk.
1247
01:28:33,975 --> 01:28:35,766
Let's think of ways to silence them.
1248
01:28:35,891 --> 01:28:36,392
Sir!
1249
01:28:36,600 --> 01:28:38,808
They couldn't have heard anything.
1250
01:28:39,100 --> 01:28:41,142
It's not a big deal to shut them up anyway!
1251
01:28:42,016 --> 01:28:44,183
Sit down. Everybody sit.
1252
01:28:45,517 --> 01:28:48,308
If we threaten them to not breathe a word...
1253
01:28:48,517 --> 01:28:49,766
They'll just quietly go home.
1254
01:28:50,850 --> 01:28:53,683
Muthuvel, are you trying to double-cross me?
1255
01:28:54,308 --> 01:28:55,058
I don't understand.
1256
01:28:55,267 --> 01:28:58,350
Gathering information for the Intel Dept.
using these boys?
1257
01:28:58,559 --> 01:28:59,142
Sir?
1258
01:28:59,350 --> 01:29:01,600
This is not a regular lock-up death
that we can brush aside.
1259
01:29:02,225 --> 01:29:03,933
Government is directly involved in this case.
1260
01:29:04,552 --> 01:29:07,260
If word gets out that we've
double-crossed both the parties...
1261
01:29:07,891 --> 01:29:10,600
They'll hang us like we did K.K..
1262
01:29:10,641 --> 01:29:13,808
Sir, we have three cases
pending in the station.
1263
01:29:14,100 --> 01:29:15,933
Can we use these boys...?
1264
01:29:16,267 --> 01:29:18,850
The A.C. released two chain-snatchers today.
1265
01:29:19,058 --> 01:29:20,433
We've recovered the goods...
1266
01:29:20,433 --> 01:29:22,016
We'll use these boys for that case?
1267
01:29:22,058 --> 01:29:23,225
These boys?
1268
01:29:23,433 --> 01:29:27,308
They spoke volumes to a judge
who didn't even speak our language.
1269
01:29:27,600 --> 01:29:30,433
Take them to the courts here,
they'll get us all locked up.
1270
01:29:32,142 --> 01:29:33,641
Sir, we should let them go.
1271
01:29:33,975 --> 01:29:38,016
The inspector spoke for us at the court
and saved us.
1272
01:29:38,225 --> 01:29:39,600
He asked us to work here.
1273
01:29:39,683 --> 01:29:41,600
He'll make sure nothing bad happens to us.
1274
01:29:42,350 --> 01:29:46,183
Shall we let them out,
and get "Sketch" Kumar to finish them off?
1275
01:29:46,559 --> 01:29:47,600
Get out of here.
1276
01:29:48,600 --> 01:29:49,350
Just go!
1277
01:29:49,766 --> 01:29:50,559
Very well, sir.
1278
01:29:53,600 --> 01:29:54,267
Sir.
1279
01:29:54,350 --> 01:29:56,808
Shall we run over them in the highway?
1280
01:29:56,891 --> 01:29:58,517
You can't do such a thing, Ramesh!
1281
01:29:58,517 --> 01:30:01,475
That's wrong. A sin!
1282
01:30:01,724 --> 01:30:04,225
Humans are the most responsible lifeform.
1283
01:30:04,350 --> 01:30:08,183
Just like every birth has a purpose,
so should every death.
1284
01:30:08,433 --> 01:30:11,100
When a life departs, it leaves a void in this world.
1285
01:30:11,183 --> 01:30:13,559
That void can never be filled by another.
1286
01:30:14,308 --> 01:30:15,850
That death should have a significance.
1287
01:30:16,142 --> 01:30:19,766
Sir, the A.T.M. break-in is pending.
- Ramachandran...
1288
01:30:19,891 --> 01:30:21,724
When was your last promotion?
1289
01:30:21,766 --> 01:30:23,016
It's been 16 years, sir.
1290
01:30:23,600 --> 01:30:25,683
There are blackmarks against your record, right?
- Yes, sir.
1291
01:30:26,724 --> 01:30:28,559
We'll make that go away.
- Okay, sir.
1292
01:30:28,850 --> 01:30:30,600
Why do such things happen to us?
1293
01:30:33,600 --> 01:30:36,808
We haven't wronged anybody.
Nothing will happen to us.
1294
01:30:37,267 --> 01:30:38,808
Come here!
1295
01:30:41,267 --> 01:30:43,891
No, sir. This won't work.
1296
01:30:44,600 --> 01:30:46,142
It will, sir.
1297
01:30:46,517 --> 01:30:48,600
I'll get it done, sir.
It will work out.
1298
01:30:48,808 --> 01:30:51,225
Sir, everything is falling in place now...
Don't say-
1299
01:30:51,225 --> 01:30:52,891
What are you talking about, man?
1300
01:30:52,933 --> 01:30:53,600
Muthuvel!
1301
01:30:53,891 --> 01:30:56,058
Why are you getting worked up?
Compose yourself.
1302
01:30:57,433 --> 01:31:01,683
K.K. has been murdered:
In your station, under your custody.
1303
01:31:02,016 --> 01:31:03,392
You've disposed of his body.
1304
01:31:03,433 --> 01:31:07,433
K.K.'s men will protest and
go to the courts asking for a review...
1305
01:31:07,683 --> 01:31:09,850
The case might be taken over
by the CB-CID.
1306
01:31:10,183 --> 01:31:12,225
You'll be the accused number-1 if that happens.
1307
01:31:12,308 --> 01:31:13,850
Minimum of eight years jail time…
1308
01:31:14,350 --> 01:31:17,433
Neither Rathnam nor I
were directly involved in this case.
1309
01:31:17,850 --> 01:31:19,891
We didn't call you from our registered numbers.
1310
01:31:21,517 --> 01:31:23,808
You need to choose to protect yourself.
1311
01:31:27,766 --> 01:31:29,142
They trusted me, sir!
1312
01:31:29,724 --> 01:31:30,559
Your native?
1313
01:31:30,808 --> 01:31:31,600
Paramakudi, sir.
1314
01:31:31,933 --> 01:31:33,433
What's your name?
- Pandi.
1315
01:31:33,975 --> 01:31:36,267
Your father's name?
- Ravi.
1316
01:31:36,433 --> 01:31:38,267
What's your name?
- Murugan.
1317
01:31:38,850 --> 01:31:40,100
From?
- Tuticorin.
1318
01:31:40,225 --> 01:31:42,392
The D.I.G. list will be announced in ten days.
1319
01:31:43,267 --> 01:31:44,433
My name is second on the list.
1320
01:31:45,267 --> 01:31:48,933
If they talk about what we did to K.K.,
all our careers are gone!
1321
01:31:49,683 --> 01:31:51,058
All our efforts will be in vain.
1322
01:31:51,350 --> 01:31:53,808
They need to be silenced.
At any cost.
1323
01:31:54,850 --> 01:31:55,517
Okay, sir.
1324
01:31:56,933 --> 01:31:58,308
You have made up your minds.
1325
01:31:59,142 --> 01:32:00,100
Leave me out of it.
1326
01:32:00,100 --> 01:32:00,891
Muthuvel!
1327
01:32:02,891 --> 01:32:05,559
You kidnapped K.K. from Guntur court.
1328
01:32:05,808 --> 01:32:07,766
Enquired him off the books.
1329
01:32:08,350 --> 01:32:10,433
He died in lock-up
under your supervision.
1330
01:32:10,933 --> 01:32:13,724
You've tampered with murder evidence and
staged a suicide.
1331
01:32:13,933 --> 01:32:18,766
If you refuse to co-operate,
I can arrest you right away.
1332
01:32:19,058 --> 01:32:19,683
Sit.
1333
01:32:26,724 --> 01:32:29,308
Bloody quota candidates, you just don't get it.
1334
01:32:29,766 --> 01:32:32,600
Co-operate now.
I will protect all of you.
1335
01:32:34,595 --> 01:32:35,929
Open the Bell of Arms.
1336
01:32:41,056 --> 01:32:44,306
Sir, we didn't hear anything
- Okay, just wait.
1337
01:32:44,332 --> 01:32:46,249
Have you eaten dinner?
We'll talk later.
1338
01:33:14,314 --> 01:33:15,523
And one for Inspector Muthuvel.
1339
01:33:23,431 --> 01:33:26,348
Afsal, get the broom and buckets.
1340
01:33:26,431 --> 01:33:28,139
Sir, I'm telling you the truth!
I didn't hear-
1341
01:33:28,181 --> 01:33:30,764
Let's finish this work,
then we can talk.
1342
01:33:30,806 --> 01:33:32,348
Where are we...?
- I'll tell you! Let's go now.
1343
01:33:32,806 --> 01:33:36,764
The A.C. has an old house.
He wants it cleaned for the harvest festival.
1344
01:33:37,014 --> 01:33:38,181
So he's asked you to clean it.
1345
01:33:38,473 --> 01:33:41,889
If you do a neat job, he'll be pleased.
1346
01:33:42,139 --> 01:33:43,889
Inspector Muthuvel will be coming with us, too.
1347
01:33:43,973 --> 01:33:48,806
After cleaning, he will speak to the D.C.
and you'll be off the hook!
1348
01:33:48,889 --> 01:33:51,847
Let's talk to him before we go there?
- Stop pestering me, boy!
1349
01:33:51,889 --> 01:33:54,598
We've got work to do now.
We'll talk to inspector later.
1350
01:33:54,931 --> 01:33:56,723
Murugan, you may sit in the front.
1351
01:33:57,181 --> 01:33:57,847
Go on!
1352
01:33:57,889 --> 01:33:59,889
Pandi, sit with me in the back.
1353
01:34:00,181 --> 01:34:02,223
Or you'll keep pestering the inspector.
1354
01:34:04,723 --> 01:34:05,723
Slide in...
1355
01:34:14,181 --> 01:34:17,390
Sir, have we cleaned the station well?
- Yes.
1356
01:34:19,265 --> 01:34:22,265
If we'd had more time,
we would have done a better job!
1357
01:34:24,515 --> 01:34:25,348
Right?
1358
01:34:26,056 --> 01:34:28,598
We could also clean your house, sir.
1359
01:34:29,847 --> 01:34:34,682
After cleaning this place,
we shall clean your house tomorrow.
1360
01:34:36,223 --> 01:34:40,431
We'll take turns and clean all the officers' houses
within a week and then go home!
1361
01:34:40,473 --> 01:34:41,098
Right?
1362
01:34:48,973 --> 01:34:50,181
You've got a phone!
1363
01:34:50,682 --> 01:34:51,973
We didn't know!
1364
01:34:53,056 --> 01:34:55,390
Who is it?
- It's an important call.
1365
01:34:57,764 --> 01:34:59,682
Shanthi...
Is she a friend?
1366
01:35:01,014 --> 01:35:03,473
It's an important call.
- You can talk later.
1367
01:35:15,847 --> 01:35:17,682
I had no time to plan, sir.
1368
01:35:17,847 --> 01:35:19,348
I'm just setting it up with everyone.
1369
01:35:19,390 --> 01:35:21,265
The cash?
- It's ready.
1370
01:35:21,306 --> 01:35:21,847
Okay.
1371
01:35:23,847 --> 01:35:26,515
Two "toys" and three handcuffs.
- Lead the way.
1372
01:35:26,556 --> 01:35:27,139
Okay, sir.
1373
01:36:10,431 --> 01:36:13,014
Let me speak to the local inspector
and town chief, sir.
1374
01:36:15,556 --> 01:36:16,056
Sir?
1375
01:36:18,265 --> 01:36:20,723
They say you're going to kill us.
1376
01:36:21,764 --> 01:36:23,223
You wouldn't do that, would you?
1377
01:36:28,265 --> 01:36:28,847
No, boy.
1378
01:36:30,556 --> 01:36:31,181
Afsal!
1379
01:36:31,889 --> 01:36:34,348
What kind of talk is this?
Is this the way to talk to an officer?
1380
01:36:34,390 --> 01:36:35,931
Your speech should befit your age, son.
1381
01:36:36,265 --> 01:36:38,306
Come, son.
Let's get to work.
1382
01:36:41,682 --> 01:36:42,431
Ramesh...
1383
01:36:44,682 --> 01:36:45,889
Be alert.
Come here, boy...
1384
01:36:58,723 --> 01:37:00,223
Is everything ready?
- Yes, sir.
1385
01:37:00,889 --> 01:37:02,598
Start with the bedroom.
1386
01:37:22,473 --> 01:37:23,139
Brother...
1387
01:37:23,515 --> 01:37:24,931
Why is there so much money here?
1388
01:37:24,973 --> 01:37:28,682
They're giving us all this money
to cover up something.
1389
01:37:29,723 --> 01:37:30,806
Could that be?
1390
01:37:30,931 --> 01:37:31,723
I don't know.
1391
01:37:33,764 --> 01:37:35,390
We'll finish the job in 45 minutes.
1392
01:37:35,515 --> 01:37:37,139
You can inform the control room then.
1393
01:37:37,723 --> 01:37:40,473
Ensure that the residents don't face any trouble.
1394
01:37:40,473 --> 01:37:42,556
We're working for the public's safety.
1395
01:37:42,682 --> 01:37:47,181
They've robbed three A.T.M.s in ten days.
They're a threat to the society.
1396
01:37:47,223 --> 01:37:49,098
We're doing this at the cost of
our reputation!
1397
01:37:49,181 --> 01:37:51,473
No matter how much they offer,
we shall refuse!
1398
01:37:55,348 --> 01:37:57,598
They've brought us here for something else.
1399
01:37:58,181 --> 01:37:58,931
No way...
1400
01:38:02,556 --> 01:38:03,181
Brother...
1401
01:38:03,806 --> 01:38:04,723
That's our bag....
1402
01:38:05,056 --> 01:38:06,390
Those are our clothes!
1403
01:38:07,056 --> 01:38:09,515
They've set this place like we live here!
1404
01:38:09,515 --> 01:38:11,764
No! The inspector promised us...
1405
01:38:12,764 --> 01:38:14,889
Wait. I'll ask him.
1406
01:38:16,306 --> 01:38:17,598
Sir, they say-
1407
01:38:43,348 --> 01:38:44,931
What the hell have you done?
You fool!
1408
01:38:44,931 --> 01:38:45,889
Who asked you to fire?
1409
01:38:46,056 --> 01:38:49,098
He was trying to run away.
What was I supposed to do?
1410
01:38:54,223 --> 01:38:55,306
Oh god! Afsal...
1411
01:38:55,598 --> 01:38:56,431
Buddy...
1412
01:38:59,723 --> 01:39:01,223
What have you done, sir?
1413
01:39:01,223 --> 01:39:03,181
Where the hell is Chandran?
1414
01:39:05,598 --> 01:39:06,556
Hello. Chandran!
1415
01:39:07,682 --> 01:39:09,098
Sir! Please go inside.
1416
01:39:09,723 --> 01:39:11,056
This is a police operation.
1417
01:39:12,640 --> 01:39:14,889
Don't come out!
It's for your own safety.
1418
01:39:15,223 --> 01:39:16,098
Turn the lights off.
1419
01:39:17,014 --> 01:39:19,223
Sir, I asked you to wait till
it's all set.
1420
01:39:19,265 --> 01:39:21,806
MUTHUVEL : The pistol is jammed.
MURUGAN : Dude, he's alive!
1421
01:39:22,139 --> 01:39:23,889
CHANDRAN : You know the station pistols never work.
PANDI : He's alive!
1422
01:39:23,889 --> 01:39:27,515
CHANDRAN: Those are just to make up numbers.
You should use the "toys" I brought!
1423
01:39:27,640 --> 01:39:29,515
MUTHUVEL: Just come here, quick.
1424
01:39:29,598 --> 01:39:30,889
He's alive, sir!
1425
01:39:31,473 --> 01:39:32,223
He's alive, sir...
1426
01:39:32,223 --> 01:39:33,889
We need to take him to the hospital.
Save him....
1427
01:39:33,973 --> 01:39:36,723
Afsal, you'll be okay!
1428
01:39:37,598 --> 01:39:38,556
Come soon, man
1429
01:39:38,973 --> 01:39:40,014
What was that noise, sir?
1430
01:39:40,056 --> 01:39:42,431
Mind your own business.
Don't want to get home safe?
1431
01:39:42,682 --> 01:39:43,306
Go on!
1432
01:39:46,265 --> 01:39:48,640
Just hang in there, Afsal.
We'll take you to the hospital!
1433
01:39:48,764 --> 01:39:50,515
Sir, please let's take him to the hospital?
1434
01:39:50,640 --> 01:39:52,931
We can save him, sir!
1435
01:39:53,640 --> 01:39:55,515
Can we take him to hospital?
Please?
1436
01:39:55,556 --> 01:39:56,723
PANDI : Please say "yes", sir.
1437
01:39:56,764 --> 01:40:00,098
AFSAL : You said we did nothing wrong.
So we'd be safe.
1438
01:40:00,306 --> 01:40:02,181
Why has this happened?
1439
01:40:02,640 --> 01:40:03,640
You'll be okay, man!
1440
01:40:04,973 --> 01:40:06,973
We could have gone to the prison.
1441
01:40:07,098 --> 01:40:08,682
At least we would have lived.
1442
01:40:09,598 --> 01:40:10,598
Right?
1443
01:40:11,348 --> 01:40:13,640
Let's rush him to the hospital, sir. Please?
It's in your hands!
1444
01:40:13,723 --> 01:40:14,598
Please, sir!
1445
01:40:14,682 --> 01:40:16,931
I beg you, sir. He's just a kid!
Let's take him to the hospital.
1446
01:40:16,973 --> 01:40:18,682
Ramesh, pull him back.
1447
01:40:18,723 --> 01:40:20,515
RAMESH : Let go of him, Pandi.
1448
01:40:22,223 --> 01:40:24,223
What is this? Didn't even cuff him?
1449
01:40:24,723 --> 01:40:25,931
I gave you clear instructions!
1450
01:40:25,973 --> 01:40:27,723
Unlike you, I don't do this full-time.
1451
01:40:27,806 --> 01:40:29,014
Do your job.
1452
01:40:29,473 --> 01:40:32,806
You'll be okay, Afsal.
We'll take you to the hospital.
1453
01:40:33,257 --> 01:40:35,715
AFSAL : Just run away.
Or they'll shoot you, too!
1454
01:40:35,764 --> 01:40:37,181
CHANDRAN : Give me the handcuff.
1455
01:40:38,682 --> 01:40:40,973
You're going to let him die?
1456
01:40:41,056 --> 01:40:42,973
Flee!
1457
01:40:43,390 --> 01:40:45,889
PANDI : I'm here with you.
So is Murugan. You'll be okay.
1458
01:40:45,931 --> 01:40:48,431
CHANDRAN : Such an easy job.
And you've made it so complicated.
1459
01:40:49,139 --> 01:40:50,390
Boy...
1460
01:40:51,265 --> 01:40:52,806
Give me your arm, Pandi.
1461
01:40:54,265 --> 01:40:55,098
Run, big brother!
1462
01:40:55,139 --> 01:40:57,223
Don't worry, it'll be over in a jiffy!
1463
01:40:57,265 --> 01:40:59,014
AFSAL : They're going to kill you, too!
PANDI : The hospital...
1464
01:40:59,014 --> 01:41:01,056
First, put on this cuff.
We'll take him to the hospital then.
1465
01:41:01,515 --> 01:41:03,098
Run, brother. Run...
1466
01:41:03,139 --> 01:41:04,473
Run! Run!
1467
01:41:04,640 --> 01:41:05,764
There! It's done...
1468
01:41:05,806 --> 01:41:08,556
Run before they shoot you.
RUN!
1469
01:41:09,181 --> 01:41:10,556
Get them!
1470
01:41:12,682 --> 01:41:13,889
Shoban, stop them!
1471
01:41:13,931 --> 01:41:16,098
Don't shoot! Our guy is out there.
1472
01:41:16,139 --> 01:41:17,556
Give me a pistol, Ramesh.
1473
01:41:18,056 --> 01:41:19,556
Stop! You can't escape.
1474
01:41:36,598 --> 01:41:38,181
You asked me to kidnap K.K.;
I did!
1475
01:41:38,682 --> 01:41:39,806
You asked me to interrogate;
I did!
1476
01:41:39,847 --> 01:41:40,931
You asked me to hit him;
I did!
1477
01:41:41,515 --> 01:41:43,556
You killed him and sent me to hang him;
I did!
1478
01:41:43,973 --> 01:41:44,931
I'll do this, too.
1479
01:41:45,515 --> 01:41:46,723
We'll get caught, someday.
1480
01:41:47,223 --> 01:41:48,390
My time will come.
1481
01:41:48,931 --> 01:41:50,556
You'll have to answer then.
1482
01:42:01,348 --> 01:42:02,181
Find them!
1483
01:42:02,181 --> 01:42:03,473
I dislocated my knee, sir!
1484
01:42:03,515 --> 01:42:04,473
Buzz off.
1485
01:42:11,556 --> 01:42:13,306
Chandran, hand him the torchlight.
1486
01:42:13,682 --> 01:42:15,139
Go look for them.
1487
01:42:15,306 --> 01:42:16,265
Where's the other torchlight?
1488
01:42:16,598 --> 01:42:19,223
Shoban, come get this torchlight.
1489
01:42:26,265 --> 01:42:29,014
You can't get away.
Just surrender.
1490
01:42:30,931 --> 01:42:31,515
Pandi!
1491
01:42:32,931 --> 01:42:34,931
Sir, I'll climb on to the terrace.
1492
01:42:40,348 --> 01:42:42,181
You can't hide in there for long.
1493
01:42:42,390 --> 01:42:43,682
You'll be spared if you surrender.
1494
01:42:44,056 --> 01:42:46,556
Or we'll burn this place down,
if we must.
1495
01:43:06,181 --> 01:43:08,390
Shoban, turn to your left.
1496
01:43:10,390 --> 01:43:11,847
Don't just stand there!
1497
01:43:11,889 --> 01:43:13,056
Go, quick!
- Okay, sir.
1498
01:43:14,556 --> 01:43:15,640
Give me that!
1499
01:43:17,847 --> 01:43:19,348
I can't see them here!
1500
01:43:19,431 --> 01:43:22,014
I will run this way.
Let them come after me.
1501
01:43:22,098 --> 01:43:25,348
After a while, you run the other way.
1502
01:43:25,431 --> 01:43:27,181
No, man. Let's stick together.
1503
01:43:28,931 --> 01:43:30,682
We need to tell the world
what happened here.
1504
01:43:30,889 --> 01:43:32,682
For which, at least one of us should live.
1505
01:43:33,702 --> 01:43:35,618
Okay. We'll be okay, buddy.
1506
01:43:36,176 --> 01:43:38,384
We'll both live.
We are going to be fine!
1507
01:43:48,139 --> 01:43:50,265
Shoban, one of them is moving.
- Where?
1508
01:43:50,431 --> 01:43:51,723
Right before you...
1509
01:43:54,598 --> 01:43:55,682
I can't see him.
1510
01:43:55,682 --> 01:43:57,056
He's gone past you, you idiot.
1511
01:43:58,723 --> 01:44:00,723
Sir, get ready.
1512
01:45:02,806 --> 01:45:05,223
Pandi, stop! Don't run.
1513
01:45:07,682 --> 01:45:08,973
Go, get hold of him.
1514
01:45:09,390 --> 01:45:10,265
MUTHUVEL: Don't shoot him.
1515
01:45:10,265 --> 01:45:11,056
Okay, sir.
1516
01:45:18,515 --> 01:45:21,390
Sir, if he crosses the sewer,
he'll reach the highway.
1517
01:45:22,098 --> 01:45:23,682
Then he'll get away.
Stop him here!
1518
01:45:25,889 --> 01:45:27,682
If he leaves this place alive...
1519
01:45:27,682 --> 01:45:28,806
We are dead men.
1520
01:45:30,348 --> 01:45:31,348
Stop!
1521
01:45:50,723 --> 01:45:52,348
Sir, he's running with my pistol!
1522
01:45:52,390 --> 01:45:54,014
Get him.
- He's got my pistol!
1523
01:45:54,056 --> 01:45:55,390
Stop running.
1524
01:46:21,806 --> 01:46:22,473
Pandi!
1525
01:46:27,740 --> 01:46:28,864
Trust me! Come out...
1526
01:46:28,889 --> 01:46:30,139
We did trust you.
1527
01:46:31,640 --> 01:46:32,598
But you did nothing!
1528
01:46:32,928 --> 01:46:33,803
He was just a kid...
1529
01:46:34,098 --> 01:46:36,348
He believed that you'd
protect us.
1530
01:46:37,079 --> 01:46:38,114
He's been killed!
1531
01:46:38,139 --> 01:46:39,181
I didn't do it...
1532
01:46:39,889 --> 01:46:40,973
But you let them.
1533
01:46:54,723 --> 01:46:56,431
Murugan! Stop.
1534
01:47:01,515 --> 01:47:04,056
Don't complicate this further. Come out!
1535
01:47:13,973 --> 01:47:15,806
Oh no! Murugan...
1536
01:47:18,348 --> 01:47:20,764
I had a clear aim, too...
But you came in the way!
1537
01:47:36,431 --> 01:47:37,265
Ramesh.
1538
01:47:37,723 --> 01:47:39,431
It was an easy job.
1539
01:47:39,682 --> 01:47:41,889
You made it so difficult.
1540
01:47:46,306 --> 01:47:46,931
Sir?
1541
01:47:48,640 --> 01:47:49,847
Two down, sir.
1542
01:47:51,889 --> 01:47:53,598
Yes, sir.
1543
01:47:54,973 --> 01:47:56,265
No, he's not near me.
1544
01:48:00,682 --> 01:48:03,181
Okay sir. I'll do it.
1545
01:48:03,764 --> 01:48:04,640
I'll call you, sir.
1546
01:48:05,473 --> 01:48:06,764
Shove this aside.
1547
01:48:06,931 --> 01:48:08,348
Hold on to this, I'll do it.
1548
01:48:12,473 --> 01:48:13,515
Let's inform Inspector Muthuvel?
1549
01:48:13,598 --> 01:48:14,973
No. I'll handle it.
1550
01:48:18,223 --> 01:48:18,931
All done?
1551
01:48:18,973 --> 01:48:20,390
Two down.
One more to go.
1552
01:48:20,390 --> 01:48:21,556
Shall I inform the control room?
1553
01:48:21,598 --> 01:48:23,973
Not yet, sir. A new task has come up.
1554
01:48:24,098 --> 01:48:25,348
Just wait till it's all done.
1555
01:48:25,640 --> 01:48:27,390
Even now, you're holding a gun
in your hand.
1556
01:48:29,764 --> 01:48:31,056
I don't have a gun now.
1557
01:48:31,598 --> 01:48:32,431
Come out.
1558
01:48:33,265 --> 01:48:34,348
Come! Come out...
1559
01:48:36,431 --> 01:48:36,973
Pandi...
1560
01:48:40,889 --> 01:48:42,223
I won't hurt you.
1561
01:48:43,640 --> 01:48:44,973
Come out, Pandi.
1562
01:48:45,431 --> 01:48:47,223
Let me save you, at least!
1563
01:48:48,931 --> 01:48:50,473
Don't be scared.
1564
01:48:52,598 --> 01:48:54,515
I'll take you to the media.
1565
01:48:54,556 --> 01:48:56,306
You can tell them everything.
1566
01:48:56,348 --> 01:48:57,889
We'll handle it, together!
1567
01:48:58,556 --> 01:48:59,265
Come on.
1568
01:49:28,847 --> 01:49:30,806
Take your hands off the gun!
1569
01:49:42,431 --> 01:49:43,056
Shoot me.
1570
01:49:44,306 --> 01:49:45,306
Shoot me and run.
1571
01:49:51,265 --> 01:49:52,139
Shoot.
1572
01:49:53,139 --> 01:49:54,014
Shoot me!
1573
01:49:57,847 --> 01:50:00,098
Should I kill to live, sir?
1574
01:50:00,806 --> 01:50:01,764
I don't want to.
1575
01:50:08,847 --> 01:50:12,139
You made us stay back
and clean the station.
1576
01:50:12,598 --> 01:50:13,640
Why did you betray us?
1577
01:50:15,806 --> 01:50:16,682
I didn't do it...
1578
01:50:16,847 --> 01:50:19,723
Even now, you lied about the gun.
1579
01:50:20,682 --> 01:50:23,847
It was for my safety!
Not to hurt you...
1580
01:50:29,014 --> 01:50:29,847
Give it to me.
1581
01:50:32,764 --> 01:50:34,889
Give me the gun
It's not for you...
1582
01:50:46,515 --> 01:50:48,056
Don't try to stop me.
Please let me go.
1583
01:50:49,723 --> 01:50:52,598
I'll drop the gun. You drop it, too.
Let me go.
1584
01:50:52,640 --> 01:50:55,764
You drop it first, Pandi. I will, too.
- Don't make me shoot, please.
1585
01:50:56,139 --> 01:50:57,473
I won't shoot you!
1586
01:50:57,723 --> 01:50:59,181
Drop the gun.
1587
01:51:25,558 --> 01:51:26,767
Sir, Chandran here.
1588
01:51:27,230 --> 01:51:28,008
Yes, tell me.
1589
01:51:29,028 --> 01:51:30,112
Done with both tasks.
1590
01:51:30,980 --> 01:51:32,105
Shall I inform the press?
1591
01:51:32,503 --> 01:51:33,170
Yes.
1592
01:51:33,227 --> 01:51:36,976
Tell them to focus on Inspector Muthuvel's death
during the pursuit of the A.T.M. burglars.
1593
01:51:37,223 --> 01:51:39,056
No one should sympathise with those boys.
1594
01:51:39,207 --> 01:51:40,124
That's easy, sir.
1595
01:51:40,397 --> 01:51:42,272
We will publish his wedding pictures
on one column...
1596
01:51:42,431 --> 01:51:45,014
And his wife and child in the funeral
on the other column.
1597
01:51:45,265 --> 01:51:46,889
Everyone shall mourn Inspector Muthuvel.
1598
01:51:47,121 --> 01:51:49,288
We'll cover his mourning family
in the T.V channels...
1599
01:51:49,595 --> 01:51:52,139
And organise debates on safety of policemen.
1600
01:51:52,529 --> 01:51:53,529
Can I do that?
1601
01:51:53,618 --> 01:51:55,265
Do that.
- Okay, sir.
1602
01:51:55,574 --> 01:51:57,782
I'll call you when something comes up.
- Great, sir.
1603
01:52:00,000 --> 01:53:00,000
Subtitle edited by Riyad Mahmood .
riyad.ctg07@gmail.com
1604
01:53:01,000 --> 01:54:12,150
riyad.ctg07@gmail.com
9999
00:00:43,500 --> 00:00:42,000
www.moviesubtitles.org115979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.