Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,314 --> 00:00:02,294
LOTHBROK: Previously on Vikings...
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,266
- What is your name?
- Yidu.
3
00:00:06,042 --> 00:00:07,647
(SCREAMING)
4
00:00:07,704 --> 00:00:09,985
Who sent you? Who sent you?
5
00:00:10,067 --> 00:00:11,526
My destiny is to be with you.
6
00:00:11,562 --> 00:00:14,538
I am prepared to defend
Paris to the death.
7
00:00:14,589 --> 00:00:16,362
(ARROWS WHOOSHING)
8
00:00:16,398 --> 00:00:18,067
You have betrayed your own kind!
9
00:00:18,103 --> 00:00:20,861
I came to deliver my precious
son into your hands.
10
00:00:20,999 --> 00:00:22,492
Teach him to be a Viking.
11
00:00:24,234 --> 00:00:28,929
I see some gross and indecent familiarity
between you and your father-in-law.
12
00:00:28,966 --> 00:00:32,442
You don't own me, Father,
nor does any man.
13
00:00:32,480 --> 00:00:35,574
My name is Harald, but my
people call me King Finehair.
14
00:00:35,611 --> 00:00:36,896
Why have you come here?
15
00:00:36,933 --> 00:00:38,845
I'm making myself King of all Norway!
16
00:00:38,881 --> 00:00:41,558
In order to become King of all Norway,
17
00:00:41,595 --> 00:00:43,938
you would have to overthrow my husband.
18
00:00:45,005 --> 00:00:47,055
(IF I HAD A HEART PLAYING)
19
00:01:32,372 --> 00:01:35,827
- sync and corrections by Caio -
- resync by GoldenBeard -
- www.addic7ed.com -
20
00:01:56,393 --> 00:01:57,978
- (ARROW WHOOSHING)
- (VASE SHATTERING)
21
00:01:59,734 --> 00:02:01,506
(CROWD CHEERING)
22
00:02:01,543 --> 00:02:04,290
That was impressive.
23
00:02:04,326 --> 00:02:05,941
I modified the Frankish weapon.
24
00:02:05,979 --> 00:02:07,977
It has a much greater range now.
25
00:02:08,014 --> 00:02:11,160
The Franks will not expect to be
attacked by their own weapon.
26
00:02:11,215 --> 00:02:12,570
_
27
00:02:12,606 --> 00:02:13,648
(CHANTING)
28
00:02:13,674 --> 00:02:15,009
_
29
00:02:15,077 --> 00:02:16,084
(CHANTING CONTINUES)
30
00:02:16,141 --> 00:02:18,618
_
31
00:02:18,660 --> 00:02:19,703
ALL: Ahhh!
32
00:02:20,818 --> 00:02:21,998
(WEAPONS CLINKING)
33
00:02:23,009 --> 00:02:24,636
Bjorn must have murdered our Berserker.
34
00:02:25,340 --> 00:02:26,556
It's a pity.
35
00:02:26,593 --> 00:02:28,191
It doesn't matter.
36
00:02:28,193 --> 00:02:30,348
Really? How can you say so?
37
00:02:30,386 --> 00:02:32,938
Because we have eyes
in Ragnar's household.
38
00:02:33,203 --> 00:02:35,880
Anything we need to
know, we'll find out.
39
00:02:35,882 --> 00:02:38,072
Bjorn's weakness. Ragnar's weakness.
40
00:02:38,109 --> 00:02:39,638
The time to strike.
41
00:02:39,674 --> 00:02:42,073
- Through Torvi?
- Of course, through Torvi.
42
00:02:42,493 --> 00:02:43,917
Otherwise, I'll kill her child.
43
00:02:43,954 --> 00:02:45,761
She knows I'll do it, too!
44
00:02:46,459 --> 00:02:47,639
(GRUNTS)
45
00:02:48,773 --> 00:02:51,084
- (WEAPONS CLINKING)
- (GRUNTS)
46
00:02:52,060 --> 00:02:53,145
WOMAN: (IN DISTANCE) Ahhh!
47
00:02:53,174 --> 00:02:55,015
Lagertha must never know what we did.
48
00:02:55,504 --> 00:02:56,912
(STRUGGLING)
49
00:02:59,663 --> 00:03:01,487
Who would tell her? Hmm?
50
00:03:05,316 --> 00:03:06,915
What were you two talking about?
51
00:03:07,632 --> 00:03:10,692
Erlendur was telling me how he has
forgiven Torvi for leaving him.
52
00:03:12,294 --> 00:03:14,275
- Really?
- Hmm.
53
00:03:17,409 --> 00:03:19,772
LAGERTHA: That young man still
surprises me sometimes.
54
00:03:21,096 --> 00:03:24,956
I, too, have a surprise.
55
00:03:29,411 --> 00:03:31,114
I am with child.
56
00:03:31,603 --> 00:03:32,853
(CHUCKLES)
57
00:03:35,291 --> 00:03:36,959
That makes me so very happy.
58
00:03:36,996 --> 00:03:38,039
Me too.
59
00:03:39,017 --> 00:03:40,511
More than I can say.
60
00:03:41,661 --> 00:03:43,468
Although it is still early days.
61
00:03:45,689 --> 00:03:46,765
Marry me, Lagertha.
62
00:03:47,707 --> 00:03:49,061
Marry me. I have always known
63
00:03:49,098 --> 00:03:51,010
that we were fated to be together.
64
00:03:51,046 --> 00:03:52,853
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
65
00:03:53,639 --> 00:03:54,907
Lagertha?
66
00:03:59,222 --> 00:04:00,717
- I'm sorry.
- Don't be sorry.
67
00:04:02,389 --> 00:04:04,196
Don't ever be sorry.
68
00:04:04,233 --> 00:04:05,970
Say that you'll marry me.
69
00:04:10,182 --> 00:04:12,302
- (OMINOUS MUSIC PLAYING)
- (BIRDS CHIRPING)
70
00:04:16,962 --> 00:04:18,194
Who is he?
71
00:04:19,414 --> 00:04:20,700
(SIGHS) You heard.
72
00:04:20,737 --> 00:04:22,265
He's a king.
73
00:04:22,302 --> 00:04:24,840
From Tamdrup, wherever that is.
74
00:04:25,625 --> 00:04:26,927
And you trust him?
75
00:04:27,382 --> 00:04:28,424
No!
76
00:04:29,399 --> 00:04:31,068
I don't trust him either.
77
00:04:33,887 --> 00:04:35,521
(THUDDING)
78
00:04:36,010 --> 00:04:38,757
Why do you not care for
your daughter Siggy?
79
00:04:39,490 --> 00:04:41,035
(BOAT CREAKING)
80
00:04:41,073 --> 00:04:42,914
I care for her.
81
00:04:43,595 --> 00:04:45,889
She just reminds me of
things I'd rather forget.
82
00:04:46,518 --> 00:04:48,063
What kind of man
83
00:04:48,100 --> 00:04:49,855
takes a mother away from her child?
84
00:04:51,354 --> 00:04:52,534
(ROPE THUDDING)
85
00:04:53,858 --> 00:04:55,004
You tell me.
86
00:04:56,120 --> 00:04:58,170
You tried to take me
away from my mother.
87
00:05:00,016 --> 00:05:01,858
That is not the way it went.
88
00:05:02,904 --> 00:05:05,790
If you remember, your mother left me.
89
00:05:08,227 --> 00:05:10,835
You left me.
90
00:05:19,187 --> 00:05:21,168
It is not easy being a father.
91
00:05:21,865 --> 00:05:23,603
It is even harder being a husband.
92
00:05:25,588 --> 00:05:27,500
Maybe I have failed at both.
93
00:05:30,668 --> 00:05:31,744
No.
94
00:05:31,782 --> 00:05:33,797
VIKING 5: I need a bit
more slack on the sail.
95
00:05:33,834 --> 00:05:36,086
(WHISPERS) I have definitely
failed at being a husband.
96
00:05:36,948 --> 00:05:38,529
- (CHUCKLES)
- VIKING 4: Need a hand?
97
00:05:38,792 --> 00:05:40,198
VIKING 5: Take more than that.
98
00:05:41,036 --> 00:05:42,426
VIKING 4: No, three will do.
99
00:05:45,489 --> 00:05:46,687
- VIKING 5: Bring it here.
- Where do you think?
100
00:05:46,741 --> 00:05:48,758
- HARALD: I want that close to me.
- (PADDLES THUDDING)
101
00:05:48,812 --> 00:05:50,880
VIKING 3: Why would we?
102
00:05:50,916 --> 00:05:51,959
VIKING 5: Oil these oars!
103
00:05:53,596 --> 00:05:55,576
How many boats and men do you have?
104
00:05:55,614 --> 00:05:57,595
WOMAN: More? No, take more.
105
00:05:57,631 --> 00:05:59,508
Take one more. I will go get one.
Do you have enough?
106
00:05:59,510 --> 00:06:00,586
Twenty boats.
107
00:06:01,911 --> 00:06:03,248
About 600 men.
108
00:06:05,008 --> 00:06:08,259
I told Ragnar mine is a small kingdom
109
00:06:09,287 --> 00:06:10,363
for now.
110
00:06:11,026 --> 00:06:12,319
VIKING 1: Better for the night.
111
00:06:13,392 --> 00:06:15,025
And when will they arrive?
112
00:06:16,385 --> 00:06:18,314
They must already be on their way.
113
00:06:19,985 --> 00:06:22,018
My brother Halfdan is bringing them.
114
00:06:22,333 --> 00:06:23,758
VIKING 3: Bring him on board.
Can you fill these?
115
00:06:23,795 --> 00:06:25,080
Is your brother like you?
116
00:06:25,917 --> 00:06:27,133
No.
117
00:06:28,596 --> 00:06:29,916
He's much worse.
118
00:06:29,953 --> 00:06:30,996
(LAUGHING)
119
00:06:32,806 --> 00:06:35,239
(LAUGHING) He's much worse!
120
00:06:35,954 --> 00:06:37,883
You have such ambitions.
121
00:06:38,686 --> 00:06:40,179
What else is there?
122
00:06:41,052 --> 00:06:45,624
What are we here for except to
achieve fame, just like your father?
123
00:06:47,166 --> 00:06:50,714
Isn't that what you want
too, Bjorn Lothbrok?
124
00:06:50,758 --> 00:06:52,148
Be honest.
125
00:06:52,185 --> 00:06:53,609
You don't know me.
126
00:06:55,234 --> 00:06:56,658
And fame
127
00:06:56,695 --> 00:06:59,441
won't make your small
kingdom any bigger.
128
00:07:00,696 --> 00:07:02,155
WOMAN 1: And this one is
rotten at the bottom. Look!
129
00:07:02,192 --> 00:07:03,981
WOMAN 2: Take it out.
We'll take it back.
130
00:07:04,035 --> 00:07:05,745
WOMAN 1: It won't last
a week in the rain.
131
00:07:07,028 --> 00:07:08,348
VIKING 1: These ones are dry there.
132
00:07:08,384 --> 00:07:09,427
VIKING 3: Here. And more.
133
00:07:10,507 --> 00:07:12,092
WOMAN: Ah, thank you. I'll mend these.
134
00:07:12,507 --> 00:07:13,949
VIKING 2: And then pass it down.
135
00:07:14,630 --> 00:07:15,758
SENTRY: Rider!
136
00:07:17,048 --> 00:07:18,437
(SHEEP BLEATING)
137
00:07:19,083 --> 00:07:20,595
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
138
00:07:21,153 --> 00:07:22,456
WOMAN: How many are there?
139
00:07:22,510 --> 00:07:24,700
- (PEOPLE CHATTERING)
- (SWORDS CLINKING)
140
00:07:26,409 --> 00:07:27,503
Open the gates!
141
00:07:33,237 --> 00:07:34,557
Werferth.
142
00:07:35,882 --> 00:07:39,394
We are met to decide how
to deal with Mercia.
143
00:07:40,335 --> 00:07:43,047
Now, I am almost decided
that the only way now
144
00:07:43,084 --> 00:07:45,378
is a full-scale invasion
145
00:07:45,415 --> 00:07:46,481
of their kingdom.
146
00:07:46,626 --> 00:07:52,052
And, yet, if there were some other way of
restoring Queen Kwenthrith to her throne,
147
00:07:52,265 --> 00:07:53,863
I think we must explore it.
148
00:07:54,050 --> 00:07:58,536
Have you any more idea of the identity
of the nobleman you knew as "W"?
149
00:07:58,562 --> 00:08:00,090
Let me help you please, Sire.
150
00:08:01,121 --> 00:08:03,170
The warring factions of my kingdom
151
00:08:03,216 --> 00:08:06,797
are always known by the first
letter of their leader's name.
152
00:08:06,835 --> 00:08:08,956
"W" stands for Wigstan.
153
00:08:09,217 --> 00:08:10,641
He has royal blood,
154
00:08:10,678 --> 00:08:13,461
as well as being one of the most
powerful warlords in Mercia.
155
00:08:13,576 --> 00:08:16,059
Yet he is obviously not
part of the Ruling Council.
156
00:08:16,157 --> 00:08:20,226
No. Wigstan would find it
unbearable to belong to any group.
157
00:08:20,264 --> 00:08:22,349
His interests are always personal.
158
00:08:22,708 --> 00:08:23,958
Then you don't trust him?
159
00:08:24,238 --> 00:08:25,489
Trust him?
160
00:08:25,525 --> 00:08:26,775
(CHUKLES) My Lord,
161
00:08:26,813 --> 00:08:29,246
no one should ever trust Wigstan!
162
00:08:29,283 --> 00:08:31,821
So there is no dealing with him?
163
00:08:31,857 --> 00:08:34,813
Absolutely not! The only way forward,
164
00:08:34,849 --> 00:08:36,657
the only choice now,
165
00:08:36,694 --> 00:08:38,988
is for both of you noble kings
166
00:08:39,024 --> 00:08:40,643
to raise your armies
167
00:08:40,669 --> 00:08:42,094
and invade Mercia
168
00:08:42,234 --> 00:08:44,006
and rid my kingdom
169
00:08:44,043 --> 00:08:46,442
of all the factions who want to ruin me!
170
00:08:46,478 --> 00:08:47,422
Me!
171
00:08:47,448 --> 00:08:51,911
The only legitimate ruler of that
poor, ravaged, raped and abused land.
172
00:08:54,029 --> 00:08:55,633
(SIGHS) I agree with the Queen.
173
00:08:56,896 --> 00:08:59,224
There is no other choice now.
174
00:09:01,419 --> 00:09:02,530
ECBERT: Huh.
175
00:09:04,806 --> 00:09:05,849
So it seems.
176
00:09:06,404 --> 00:09:08,837
Very well. We shall take your advice.
177
00:09:11,448 --> 00:09:12,820
(WHIP SNAPPING)
178
00:09:17,084 --> 00:09:18,787
(MUTTERING)
179
00:09:30,810 --> 00:09:32,077
(BREATHING HEAVILY)
180
00:09:34,759 --> 00:09:35,853
Wife,
181
00:09:37,264 --> 00:09:38,445
come to bed.
182
00:09:41,160 --> 00:09:42,358
I said...
183
00:09:43,560 --> 00:09:44,603
No.
184
00:09:48,779 --> 00:09:49,978
Why not?
185
00:09:51,772 --> 00:09:53,126
I don't want to.
186
00:10:01,410 --> 00:10:03,285
(EXHALES DEEPLY) Very well.
187
00:10:05,306 --> 00:10:08,748
(VOICE CRACKING) Then go
sleep with my father,
188
00:10:09,405 --> 00:10:10,934
(LOUDLY) you whore!
189
00:10:10,971 --> 00:10:14,866
Yes, yes, and why don't you go and
sleep with your mistress, the Queen.
190
00:10:14,920 --> 00:10:17,719
Gives you another reason
to flagellate yourself!
191
00:10:17,755 --> 00:10:20,050
- (GROANS)
- Go on. Hit me.
192
00:10:20,087 --> 00:10:22,799
Hit me if it pleases you, husband.
193
00:10:22,835 --> 00:10:26,660
But it makes no difference,
either to you or me.
194
00:10:27,253 --> 00:10:28,625
(EXHALES DEEPLY)
195
00:10:28,663 --> 00:10:30,522
You are husband to me
196
00:10:30,558 --> 00:10:34,210
in name only, as I am wife to you.
197
00:10:35,569 --> 00:10:38,802
But you're otherwise
free to do as you will.
198
00:10:39,761 --> 00:10:41,429
(SIGHS)
199
00:10:43,397 --> 00:10:44,473
(SNIFFS)
200
00:10:46,041 --> 00:10:47,222
(AETHELWULF EXHALES)
201
00:10:47,781 --> 00:10:48,839
(EXHALING DEEPLY)
202
00:10:51,678 --> 00:10:53,485
- (EXHALES)
- (SOFT MUSIC PLAYING)
203
00:10:54,635 --> 00:10:56,215
(DOOR CLOSING)
204
00:10:57,592 --> 00:10:58,669
(DOOR CREAKS OPEN)
205
00:11:04,551 --> 00:11:05,594
(DOOR CLOSES)
206
00:11:06,847 --> 00:11:08,063
We had an argument.
207
00:11:08,099 --> 00:11:09,384
Aethelwulf?
208
00:11:09,421 --> 00:11:11,367
He called me your whore,
209
00:11:11,405 --> 00:11:12,899
which I am
210
00:11:12,935 --> 00:11:15,299
and have freely chosen to be.
211
00:11:20,624 --> 00:11:21,944
Do you want me to leave?
212
00:11:23,477 --> 00:11:24,520
(HOWLING IN DISTANCE)
213
00:11:29,774 --> 00:11:31,303
(PAPERS RUSTLING)
214
00:11:31,358 --> 00:11:32,486
(DRAWER OPENING)
215
00:11:38,107 --> 00:11:40,175
This was my wife's ring.
216
00:11:41,499 --> 00:11:44,239
My wife died in childbirth.
217
00:11:44,266 --> 00:11:47,151
I cannot tell you the pain of it.
218
00:11:47,727 --> 00:11:50,090
And I was resolved
219
00:11:50,092 --> 00:11:51,795
never to marry again.
220
00:11:52,737 --> 00:11:54,649
But I would like you
221
00:11:54,685 --> 00:11:55,901
to wear it
222
00:12:00,391 --> 00:12:01,746
if you will.
223
00:12:02,791 --> 00:12:04,598
- (BELL RINGING)
- (DRUM MUSIC PLAYING)
224
00:12:12,950 --> 00:12:15,854
ODO: The forts have been built according
to your instructions, Your Grace.
225
00:12:15,891 --> 00:12:18,063
Eventually there will be an iron chain
226
00:12:18,100 --> 00:12:20,864
which can be raised between them to
prevent the passage of any boat upriver.
227
00:12:20,901 --> 00:12:24,151
We should still place some boats beyond
this barrier, in case they break through.
228
00:12:24,189 --> 00:12:26,553
ODO: Hopefully they will
be unable to do so.
229
00:12:26,555 --> 00:12:28,744
ROLLO: You don't know
my people like I do.
230
00:12:28,746 --> 00:12:32,537
They don't recognize any barriers,
except as obstacles to be overcome.
231
00:12:32,573 --> 00:12:35,702
ODO: What has become clear to
both the Emperor and myself
232
00:12:35,740 --> 00:12:38,467
is that, if we were to lose
Paris, we would lose everything.
233
00:12:38,871 --> 00:12:42,592
For then the enemy would command the
Marne, the Seine, and the Yonne rivers,
234
00:12:42,628 --> 00:12:44,575
and the country would lie
open as far as Reims.
235
00:12:44,611 --> 00:12:46,703
ROLLO: We must hold Paris
whatever the cost.
236
00:12:47,081 --> 00:12:48,367
There is no alternative.
237
00:12:48,438 --> 00:12:49,741
No other choice.
238
00:12:50,874 --> 00:12:51,917
When my brother returns,
239
00:12:51,952 --> 00:12:54,664
everything will be decided here.
240
00:13:01,831 --> 00:13:04,518
I cannot wait to take control
of my northern lands
241
00:13:04,544 --> 00:13:05,724
and set up my own court.
242
00:13:05,761 --> 00:13:08,177
You have some business
here first, remember?
243
00:13:08,701 --> 00:13:10,891
Some family business.
244
00:13:10,927 --> 00:13:11,970
ROLLO: I know.
245
00:13:12,233 --> 00:13:14,004
A man can dream, can he not,
246
00:13:14,042 --> 00:13:15,779
of dancing naked on the sand?
247
00:13:15,815 --> 00:13:18,179
In any case, my father needs you.
248
00:13:18,217 --> 00:13:21,659
He needs a strong man to
support him and to guide him.
249
00:13:22,392 --> 00:13:24,477
(SIGHS) He has Count Odo.
250
00:13:24,514 --> 00:13:26,078
I don't like Count Odo.
251
00:13:26,114 --> 00:13:27,539
Nor do I trust him.
252
00:13:28,567 --> 00:13:29,609
Of course,
253
00:13:29,870 --> 00:13:32,304
it's possible that he could
die in the fighting.
254
00:13:32,340 --> 00:13:34,496
Slain by some unknown assailant.
255
00:13:34,532 --> 00:13:37,453
And then the Emperor would
just have to rely more on you.
256
00:13:38,499 --> 00:13:40,514
Only a coward
257
00:13:40,552 --> 00:13:41,722
(INHALES)
258
00:13:41,828 --> 00:13:43,531
kills a man
259
00:13:43,533 --> 00:13:45,514
by stabbing him in the back.
260
00:13:45,550 --> 00:13:47,253
That is what a Viking would say!
261
00:13:47,290 --> 00:13:49,549
But you are no longer a Viking.
262
00:13:49,587 --> 00:13:52,716
In Frankia, we do certain
things differently.
263
00:13:52,752 --> 00:13:55,447
That is something you'll
have to learn, my love.
264
00:13:56,023 --> 00:13:58,769
(CHUCKLES) Something you'll
certainly have to learn.
265
00:14:00,233 --> 00:14:02,040
(BELLS RINGING IN DISTANCE)
266
00:14:06,060 --> 00:14:07,363
(BELLS CONTINUE)
267
00:14:07,399 --> 00:14:09,206
(MEN TALKING SOFTLY)
268
00:14:16,480 --> 00:14:17,766
(DOORS CLOSING)
269
00:14:21,720 --> 00:14:24,058
CHARLES: You asked for
a private audience.
270
00:14:28,262 --> 00:14:29,478
Why?
271
00:14:29,532 --> 00:14:31,391
Your Highness, forgive me,
272
00:14:31,429 --> 00:14:36,297
I am reluctant to discuss matters
which relate directly to my superior.
273
00:14:36,333 --> 00:14:37,758
CHARLES: You mean Count Odo?
274
00:14:39,465 --> 00:14:41,694
Then absolve yourself of any guilt
275
00:14:41,720 --> 00:14:43,458
and just say what you have to say.
276
00:14:44,371 --> 00:14:46,143
Highness, I am troubled
277
00:14:46,180 --> 00:14:48,369
that you always trust his word.
278
00:14:49,102 --> 00:14:50,318
Why?
279
00:14:50,970 --> 00:14:53,769
Should... Should I not trust his word?
280
00:14:54,600 --> 00:14:56,755
Because he is not
always worth believing.
281
00:14:57,696 --> 00:15:00,964
Why, pray, is he not worth believing?
282
00:15:01,001 --> 00:15:03,052
Because he is ambitious.
283
00:15:03,088 --> 00:15:05,661
Ambitious beyond ambitious.
284
00:15:06,081 --> 00:15:10,428
So that even an Emperor's crown would
not sit untidily upon his head.
285
00:15:12,274 --> 00:15:14,499
(BIRDS SHRIEKING IN DISTANCE)
286
00:15:18,954 --> 00:15:21,040
An Emperor's crown?
287
00:15:26,295 --> 00:15:27,441
I cannot believe it!
288
00:15:28,417 --> 00:15:29,824
What... What are you saying?
289
00:15:30,922 --> 00:15:32,607
(SHOUTING) Do... Do you
have any proof of this?
290
00:15:32,662 --> 00:15:34,024
I have the word of his mistress.
291
00:15:35,549 --> 00:15:37,009
And, as your Highness knows,
292
00:15:37,045 --> 00:15:40,819
a man will always divulge the
truth first to his mistress,
293
00:15:41,116 --> 00:15:42,645
and only afterwards,
294
00:15:42,682 --> 00:15:43,758
(CHUCKLES) if at all,
295
00:15:43,760 --> 00:15:45,010
to his wife.
296
00:15:45,882 --> 00:15:47,238
Very well.
297
00:15:48,284 --> 00:15:51,030
Let me talk to his mistress.
298
00:15:51,066 --> 00:15:52,908
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
299
00:16:01,910 --> 00:16:03,676
CHARLES: For God's sake!
300
00:16:03,714 --> 00:16:05,816
How should I trust the
evidence of this woman?
301
00:16:06,839 --> 00:16:09,202
Because this woman is my sister.
302
00:16:16,247 --> 00:16:17,290
CHARLES: Is it true?
303
00:16:18,707 --> 00:16:20,009
Yes, Your Highness.
304
00:16:20,063 --> 00:16:21,106
And?
305
00:16:21,315 --> 00:16:27,019
Does Count Odo talk
freely of his ambitions?
306
00:16:28,117 --> 00:16:29,507
Yes, he does.
307
00:16:30,511 --> 00:16:31,554
Very freely.
308
00:16:35,716 --> 00:16:37,036
His ambition
309
00:16:37,039 --> 00:16:39,280
(STUTTERING) to replace me?
310
00:16:42,536 --> 00:16:44,064
To become
311
00:16:44,905 --> 00:16:46,138
Emperor?
312
00:16:46,766 --> 00:16:48,434
Yes, exactly.
313
00:16:49,619 --> 00:16:53,375
His ambition to become Emperor.
314
00:16:54,064 --> 00:16:55,107
Then...
315
00:16:56,091 --> 00:16:58,126
Then I beg you,
316
00:16:59,465 --> 00:17:00,855
(STUTTERING) please,
317
00:17:00,892 --> 00:17:01,969
stay close,
318
00:17:02,005 --> 00:17:03,151
to Count Odo.
319
00:17:03,814 --> 00:17:08,683
Report to me anything which
might signal his treachery.
320
00:17:10,111 --> 00:17:11,780
Now, go! Leave me!
321
00:17:18,010 --> 00:17:20,130
(SOBBING IN DISTANCE)
322
00:17:26,603 --> 00:17:28,271
(CHUCKLES)
323
00:17:28,899 --> 00:17:30,359
(BIRDS CHIRPING)
324
00:17:37,771 --> 00:17:39,265
(BIRD CHITTERING)
325
00:17:42,120 --> 00:17:43,163
(SIGHS)
326
00:17:50,435 --> 00:17:51,512
(CHITTERING CONTINUES)
327
00:17:55,479 --> 00:17:56,695
Is this how you looked?
328
00:17:58,383 --> 00:17:59,426
Yes.
329
00:18:01,862 --> 00:18:03,983
Though my hair was much shorter.
330
00:18:08,438 --> 00:18:11,080
What is the name of your kingdom?
331
00:18:12,335 --> 00:18:13,445
China.
332
00:18:14,352 --> 00:18:15,638
And who rules it?
333
00:18:16,823 --> 00:18:18,838
The Emperor Dezong,
334
00:18:19,169 --> 00:18:20,836
of the Tang Dynasty.
335
00:18:24,581 --> 00:18:26,336
I want to know about your father.
336
00:18:27,873 --> 00:18:30,316
My father was a... A merchant.
337
00:18:31,035 --> 00:18:32,581
Well respected.
338
00:18:33,418 --> 00:18:35,887
Rich enough to own a boat.
339
00:18:35,923 --> 00:18:37,174
What about the Emperor?
340
00:18:37,176 --> 00:18:38,670
Tell me about him.
341
00:18:40,168 --> 00:18:42,323
The Emperor had many daughters...
342
00:18:42,360 --> 00:18:43,575
Mmm.
343
00:18:43,612 --> 00:18:46,080
...with his wives and concubines.
344
00:18:47,231 --> 00:18:49,768
His concubines were looked after
345
00:18:49,806 --> 00:18:51,195
by the palace eunuchs.
346
00:18:52,310 --> 00:18:53,386
Eunuchs?
347
00:18:54,085 --> 00:18:55,544
Men who are not men.
348
00:18:57,285 --> 00:18:58,675
Why are they not men?
349
00:18:58,712 --> 00:19:00,693
Their manhood was cut off.
350
00:19:03,026 --> 00:19:04,346
I don't like that.
351
00:19:04,697 --> 00:19:05,739
No.
352
00:19:05,775 --> 00:19:07,582
They didn't like it either.
353
00:19:10,889 --> 00:19:12,452
(YIDU SNICKERS)
354
00:19:15,099 --> 00:19:16,523
(CHUCKLES)
355
00:19:23,206 --> 00:19:24,961
(MUSIC PLAYING)
356
00:19:35,695 --> 00:19:37,739
(WHISPERS) Are you one of
the Emperor's daughters?
357
00:19:38,966 --> 00:19:40,147
(EXHALES)
358
00:19:48,515 --> 00:19:50,992
- My father was a merchant.
- I know.
359
00:19:51,018 --> 00:19:52,477
You told me that before.
360
00:19:56,884 --> 00:19:57,960
I don't know you.
361
00:19:58,902 --> 00:20:00,396
And you don't know me.
362
00:20:00,711 --> 00:20:05,092
Yet I want to tell you
my most terrible secret.
363
00:20:05,797 --> 00:20:07,852
- Do you want to hear it?
- Yes.
364
00:20:07,877 --> 00:20:09,059
Mmm-hmm?
365
00:20:10,870 --> 00:20:12,781
I can share your burden.
366
00:20:13,445 --> 00:20:14,487
Mmm.
367
00:20:14,871 --> 00:20:16,121
I am small,
368
00:20:16,159 --> 00:20:18,453
but I have broad shoulders
369
00:20:19,254 --> 00:20:21,097
and I am not afraid.
370
00:20:23,499 --> 00:20:26,698
I will tell you when you tell
me the truth about your father.
371
00:20:29,936 --> 00:20:31,360
- (GRUNTS)
- (GASPS)
372
00:20:32,266 --> 00:20:33,622
All right.
373
00:20:34,946 --> 00:20:36,823
Then give me more of that medicine.
374
00:20:49,941 --> 00:20:51,609
(BIRD CHITTERING)
375
00:21:02,135 --> 00:21:03,769
(CHOPPING)
376
00:21:07,289 --> 00:21:08,844
So we are agreed,
377
00:21:08,869 --> 00:21:11,442
we'll raise an army and attack Mercia.
378
00:21:11,479 --> 00:21:13,234
There is no alternative, my Lord Aelle.
379
00:21:13,270 --> 00:21:16,417
Not if we wish to see Queen Kwenthrith
placed once more upon the throne.
380
00:21:16,653 --> 00:21:18,007
(HORSES NEIGHING)
381
00:21:18,033 --> 00:21:19,793
Travel safely, my Lord.
382
00:21:20,177 --> 00:21:22,888
You are the best of allies.
383
00:21:22,926 --> 00:21:24,507
AELLE: I'm a simple man at heart,
384
00:21:24,561 --> 00:21:25,719
but full of conviction.
385
00:21:25,745 --> 00:21:28,062
ECBERT: Your convictions,
do you credit.
386
00:21:30,092 --> 00:21:31,899
Farewell, my child.
387
00:21:34,528 --> 00:21:36,040
Take heed of what I've told you.
388
00:21:37,156 --> 00:21:39,414
I will always listen to you, Father.
389
00:21:39,452 --> 00:21:41,469
But also to my own
conscience, and weigh such
390
00:21:41,495 --> 00:21:43,311
things in the balance,
as it pleases you.
391
00:21:43,348 --> 00:21:45,851
It does not always please me.
392
00:21:45,888 --> 00:21:47,173
But enough!
393
00:21:47,210 --> 00:21:48,252
Women are frail.
394
00:21:49,557 --> 00:21:51,416
Farewell, children.
395
00:21:51,663 --> 00:21:52,826
Remember your duties,
396
00:21:53,030 --> 00:21:54,697
say your prayers,
397
00:21:54,735 --> 00:21:56,403
and banish the Devil from your thoughts.
398
00:21:56,440 --> 00:21:58,511
Such good advice, my Lord Aelle.
399
00:21:59,101 --> 00:22:00,160
Farewell.
400
00:22:02,702 --> 00:22:03,855
KWENTHRITH: King Ecbert?
401
00:22:04,197 --> 00:22:05,240
MAN: Front King's Guard!
402
00:22:05,293 --> 00:22:08,058
- Yes, Queen Kwenthrith?
- MAN: All men forward!
403
00:22:08,129 --> 00:22:09,310
MAN: Move out!
404
00:22:09,347 --> 00:22:11,815
I need to know that I can trust you.
405
00:22:12,165 --> 00:22:14,181
That you will do what you promised me.
406
00:22:14,218 --> 00:22:15,538
Why would you doubt me?
407
00:22:16,896 --> 00:22:19,863
You've heard me speak
plainly and in public.
408
00:22:20,394 --> 00:22:22,636
I doubt you for one reason only.
409
00:22:22,672 --> 00:22:26,532
And that is that you and
I are somewhat alike.
410
00:22:27,173 --> 00:22:29,989
Then do not judge yourself too harshly.
411
00:22:32,305 --> 00:22:33,348
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
412
00:22:38,376 --> 00:22:39,419
(DOOR CREAK OPEN)
413
00:22:55,633 --> 00:22:56,744
Lord,
414
00:23:00,052 --> 00:23:01,789
you know me for a sinner.
415
00:23:02,487 --> 00:23:08,191
And I think you have already decided
to cast me out into the darkness,
416
00:23:09,133 --> 00:23:10,640
like a fallen angel,
417
00:23:11,436 --> 00:23:15,435
to suffer in purgatory, or the
fires of hell, for all eternity.
418
00:23:20,474 --> 00:23:21,690
Think you, Lord,
419
00:23:23,257 --> 00:23:26,224
that I can look upon such
scenes with equanimity?
420
00:23:28,059 --> 00:23:30,301
That I do not dream,
in the dead of night,
421
00:23:30,338 --> 00:23:33,032
of returning to your light
and the promises of heaven?
422
00:23:33,069 --> 00:23:35,433
Am I not a man like other men?
423
00:23:36,367 --> 00:23:37,826
(WIND HOWLING)
424
00:23:42,289 --> 00:23:43,365
And yet,
425
00:23:45,142 --> 00:23:47,331
I would sup with the Devil
426
00:23:47,385 --> 00:23:48,653
if he would show me
427
00:23:48,656 --> 00:23:50,933
how to achieve my earthly goals.
428
00:23:50,987 --> 00:23:56,482
Your kingdom, Lord, as you have
said, is not of this world,
429
00:23:56,519 --> 00:23:59,021
but my kingdom is.
430
00:24:19,064 --> 00:24:20,905
(FIRE CRACKLING)
431
00:24:20,942 --> 00:24:21,985
(EXHALES DEEPLY)
432
00:24:33,520 --> 00:24:35,188
- (HORN BLOWING)
- (CHATTERING)
433
00:24:38,097 --> 00:24:39,226
Bjorn Ironside,
434
00:24:39,854 --> 00:24:40,897
come and sit with me.
435
00:24:47,648 --> 00:24:49,228
We should talk to one another.
436
00:24:52,762 --> 00:24:53,996
You don't trust me.
437
00:24:54,519 --> 00:24:56,292
I have no reason to trust you.
438
00:24:56,989 --> 00:24:59,145
You have told me of your ambitions.
439
00:25:00,539 --> 00:25:01,807
(SNIFFS)
440
00:25:03,217 --> 00:25:05,407
I will never give you
any cause to kill me.
441
00:25:05,792 --> 00:25:06,834
(SCOFFS)
442
00:25:08,192 --> 00:25:09,548
That is not for you to say.
443
00:25:10,524 --> 00:25:12,643
I may find cause where others may not.
444
00:25:13,968 --> 00:25:15,010
Who knows?
445
00:25:16,091 --> 00:25:18,036
(DRUM MUSIC STARTS PLAYING)
446
00:25:21,309 --> 00:25:22,682
But for now anyway,
447
00:25:24,145 --> 00:25:25,795
we are allies.
448
00:25:27,119 --> 00:25:30,074
And we shall go together to Paris.
449
00:25:30,946 --> 00:25:33,240
And we shall fight together.
Is it not so?
450
00:25:34,824 --> 00:25:38,492
You and Ragnar need my warriors.
You need my ships.
451
00:25:40,826 --> 00:25:42,389
I can't wait for Paris,
452
00:25:42,671 --> 00:25:43,869
Bjorn Ironside.
453
00:25:44,227 --> 00:25:45,477
I cannot wait.
454
00:25:45,767 --> 00:25:48,340
We shall destroy those Christian folk!
455
00:25:48,830 --> 00:25:50,149
They have seen nothing yet.
456
00:25:51,074 --> 00:25:52,272
We are the masters now!
457
00:25:52,726 --> 00:25:54,359
- Is it not so?
- ALL MEN: Yes! Yeah!
458
00:25:54,396 --> 00:25:57,282
- Is it not so?
- ALL MEN: Yes!
459
00:26:06,295 --> 00:26:07,771
(HORNS BLOWING)
460
00:26:19,210 --> 00:26:21,212
- MAN 1: A boat's come in!
- MAN 2: They're here!
461
00:26:25,663 --> 00:26:27,373
- MAN 3: Bring him in!
- MAN 4: Over here!
462
00:26:28,064 --> 00:26:29,107
(TALKING INDISTINCTLY)
463
00:26:31,056 --> 00:26:32,689
(CHEERING)
464
00:26:33,387 --> 00:26:34,430
(BOTH GRUNTING)
465
00:26:36,206 --> 00:26:37,525
- Brother.
- Brother!
466
00:26:40,824 --> 00:26:42,005
This is Kattegat!
467
00:26:42,042 --> 00:26:44,538
This is Kattegat.
468
00:26:46,409 --> 00:26:47,452
Come.
469
00:26:48,723 --> 00:26:49,765
(KNIFE THUDS)
470
00:26:52,115 --> 00:26:53,157
(KNIFE THUDS)
471
00:26:56,392 --> 00:26:57,434
King Ragnar,
472
00:26:59,593 --> 00:27:02,027
this is my brother Halfdan.
473
00:27:03,291 --> 00:27:05,359
Meet the notorious King Ragnar.
474
00:27:05,796 --> 00:27:06,839
(BREATHING HEAVILY)
475
00:27:08,684 --> 00:27:10,091
HALFDAN: It's a great honor.
476
00:27:13,124 --> 00:27:14,514
When do we sail for Paris?
477
00:27:15,838 --> 00:27:16,881
You seem eager to fight.
478
00:27:17,265 --> 00:27:18,758
Yes, it's true.
479
00:27:19,699 --> 00:27:22,272
Not just for the sake of fighting,
but for the beauty of it.
480
00:27:28,276 --> 00:27:30,065
And against the Christians, yes.
481
00:27:30,103 --> 00:27:31,145
I hate the Christians.
482
00:27:31,964 --> 00:27:33,715
In the name of Odin, I
would kill them all.
483
00:27:35,182 --> 00:27:37,650
You'll have the opportunity to
kill a great number of them
484
00:27:40,294 --> 00:27:41,440
once we reach Paris.
485
00:27:44,088 --> 00:27:45,687
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
486
00:27:45,723 --> 00:27:47,218
(KNIVES THUDDING)
487
00:27:59,732 --> 00:28:01,442
- (CHEERING AND LAUGHING)
- WOMAN: Faster!
488
00:28:01,837 --> 00:28:03,279
- Argh!
- (LAUGHING)
489
00:28:03,333 --> 00:28:05,088
(DRUMS PLAYING)
490
00:28:05,124 --> 00:28:06,410
(BUCKET SPLASHING)
491
00:28:11,822 --> 00:28:13,542
(SHOUTING AND LAUGHING)
492
00:28:29,862 --> 00:28:31,196
(SHOUTING AND LAUGHING CONTINUE)
493
00:28:36,122 --> 00:28:37,755
They'll be wondering where you are.
494
00:28:40,193 --> 00:28:41,443
I doubt it.
495
00:28:51,813 --> 00:28:53,237
(SIGHS)
496
00:29:06,287 --> 00:29:08,163
What are you thinking about?
497
00:29:08,200 --> 00:29:09,243
Paris.
498
00:29:11,227 --> 00:29:14,252
You must be excited to be going back.
499
00:29:14,288 --> 00:29:15,504
(SOFTLY) No.
500
00:29:20,133 --> 00:29:21,314
I feel so old.
501
00:29:25,978 --> 00:29:28,620
When I was young I had
the passion to win,
502
00:29:28,657 --> 00:29:33,352
but now, with age and
all that comes with it,
503
00:29:34,885 --> 00:29:36,448
I have lost the desire.
504
00:29:38,608 --> 00:29:39,753
And the strength.
505
00:29:52,246 --> 00:29:54,366
A few years ago I
established a settlement
506
00:29:54,404 --> 00:29:58,752
in a distant country where I took
many of my people and friends
507
00:29:58,778 --> 00:30:01,106
to make a new life for themselves.
508
00:30:05,084 --> 00:30:07,448
But shortly after my departure,
they were all slaughtered.
509
00:30:07,485 --> 00:30:10,193
Their homes destroyed and burned.
510
00:30:12,808 --> 00:30:14,406
I live with such guilt because of it.
511
00:30:15,557 --> 00:30:17,086
(INHALES DEEPLY)
512
00:30:18,270 --> 00:30:19,903
(SIGHS)
513
00:30:23,210 --> 00:30:24,635
And nobody knows.
514
00:30:42,346 --> 00:30:44,171
My father's the Emperor.
515
00:30:47,522 --> 00:30:49,189
(LAUGHS)
516
00:31:00,186 --> 00:31:02,341
- (SHOUTING AND LAUGHING)
- (MUSIC CONTINUES)
517
00:31:10,727 --> 00:31:14,848
They say he left Kattegat a
boy and came back a man.
518
00:31:16,120 --> 00:31:17,719
Killed a bear with his bare hands.
519
00:31:18,956 --> 00:31:19,999
With his own hands?
520
00:31:20,313 --> 00:31:21,356
Hmm.
521
00:31:23,252 --> 00:31:24,330
(MUSIC STOPS)
522
00:31:29,533 --> 00:31:31,113
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
523
00:31:37,483 --> 00:31:38,889
Who is that?
524
00:31:39,500 --> 00:31:41,255
It is Floki, the boat builder.
525
00:31:42,301 --> 00:31:44,143
For some reason no one will tell me,
526
00:31:44,146 --> 00:31:45,778
he has fallen out with King Ragnar.
527
00:31:46,738 --> 00:31:47,780
Ask him.
528
00:31:48,877 --> 00:31:51,241
Floki. Boat builder.
529
00:31:51,243 --> 00:31:52,286
Sit down with us.
530
00:31:53,157 --> 00:31:55,381
Yes, Floki. Sit down. Make room.
531
00:32:01,315 --> 00:32:02,583
Both of you join us.
532
00:32:02,620 --> 00:32:04,096
- Fill the horns.
- Sup.
533
00:32:04,134 --> 00:32:06,602
This is my younger brother, Halfdan.
534
00:32:07,687 --> 00:32:09,529
- He's keen to know you.
- All right.
535
00:32:14,020 --> 00:32:18,147
So, you are the genius that built
the boats that changed our world,
536
00:32:18,358 --> 00:32:20,314
and helped made Ragnar so famous!
537
00:32:21,012 --> 00:32:23,236
Why would he fall out
with someone like you?
538
00:32:23,727 --> 00:32:25,552
Because I killed his pet Christian.
539
00:32:25,606 --> 00:32:26,649
- Floki!
- (CHUCKLES)
540
00:32:28,595 --> 00:32:29,637
Skol.
541
00:32:31,364 --> 00:32:32,407
To new friendships.
542
00:32:32,930 --> 00:32:34,146
Skol!
543
00:32:34,705 --> 00:32:35,748
Skol!
544
00:32:36,079 --> 00:32:37,122
(SOFTLY) Skol.
545
00:32:48,374 --> 00:32:49,728
(EXHALES)
546
00:33:08,448 --> 00:33:09,491
(EXHALES)
547
00:33:37,987 --> 00:33:39,202
(BREATHING HEAVILY)
548
00:33:56,252 --> 00:33:57,295
(GASPS)
549
00:34:18,902 --> 00:34:19,944
(SHUDDERS)
550
00:34:20,781 --> 00:34:22,065
(MOANS SOFTLY)
551
00:34:33,375 --> 00:34:34,799
(MOANS SOFTLY)
552
00:34:41,725 --> 00:34:43,393
(BREATHING HEAVILY)
553
00:34:44,265 --> 00:34:45,655
(MOANS)
554
00:34:47,536 --> 00:34:49,377
(MOANING CONTINUES)
555
00:34:57,451 --> 00:34:58,979
(EXHALES)
556
00:35:03,018 --> 00:35:04,546
(EXHALES SOFTLY)
557
00:35:11,993 --> 00:35:13,036
(GASPS)
558
00:35:16,168 --> 00:35:17,907
(WATER SPLASHING)
559
00:35:58,389 --> 00:36:00,526
(CHUCKLES)
560
00:36:08,487 --> 00:36:10,364
(MOANS)
561
00:36:26,466 --> 00:36:27,509
(KNIFE SLASHING)
562
00:36:42,705 --> 00:36:44,007
(CHILDREN LAUGHING)
563
00:36:44,636 --> 00:36:46,078
- My turn!
- Here, catch it!
564
00:36:46,115 --> 00:36:47,174
(GIGGLING)
565
00:36:47,781 --> 00:36:48,892
Mine!
566
00:36:55,105 --> 00:36:56,842
(LAUGHING CONTINUES)
567
00:37:02,417 --> 00:37:03,841
Ivar, do you want to play?
568
00:37:10,907 --> 00:37:12,053
CHILD: Got it!
569
00:37:15,046 --> 00:37:16,339
CHILD: It's mine, give it back!
570
00:37:17,899 --> 00:37:18,942
Now you go!
571
00:37:19,941 --> 00:37:21,472
CHILD: Here! To me!
572
00:37:26,662 --> 00:37:27,705
Throw it!
573
00:37:28,441 --> 00:37:29,484
Here!
574
00:37:30,024 --> 00:37:31,067
Give it here!
575
00:37:35,208 --> 00:37:37,154
- Not to him.
- CHILD: No, you...
576
00:37:37,192 --> 00:37:38,234
Higher!
577
00:37:40,219 --> 00:37:41,886
My turn!
578
00:37:41,923 --> 00:37:42,966
To me!
579
00:37:49,401 --> 00:37:50,894
Come on! Here!
580
00:37:56,836 --> 00:37:58,573
(STRAINING)
581
00:38:03,168 --> 00:38:04,211
(GRUNTING)
582
00:38:07,830 --> 00:38:08,942
(GROANS)
583
00:38:08,978 --> 00:38:10,090
(CHILDREN SCREAMING)
584
00:38:13,918 --> 00:38:14,961
(SCREAMING)
585
00:38:17,881 --> 00:38:18,924
Do not be afraid.
586
00:38:20,073 --> 00:38:21,271
It's not your fault.
587
00:38:21,307 --> 00:38:23,300
(WHISPERS) Everything is all right.
588
00:38:26,456 --> 00:38:28,644
Everything will be all right.
589
00:38:31,397 --> 00:38:32,787
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
590
00:38:47,469 --> 00:38:49,084
(WOMEN LAUGHING)
591
00:39:17,876 --> 00:39:19,022
What is that?
592
00:39:21,912 --> 00:39:23,232
Can I see?
593
00:39:27,200 --> 00:39:28,555
Where did you find this?
594
00:39:28,592 --> 00:39:29,947
I took it from someone.
595
00:39:30,993 --> 00:39:32,104
Why are you so interested?
596
00:39:35,272 --> 00:39:36,348
I want to talk to you.
597
00:39:37,185 --> 00:39:38,315
What about?
598
00:39:40,074 --> 00:39:41,116
Us.
599
00:39:42,508 --> 00:39:44,802
We have moments when I
feel so close to you,
600
00:39:45,187 --> 00:39:48,143
especially when you're inside me,
but then you don't want to talk,
601
00:39:48,180 --> 00:39:49,743
and I wonder why you really came for me
602
00:39:49,780 --> 00:39:51,657
and took me away from my child.
603
00:39:55,486 --> 00:39:56,806
(CHUCKLES)
604
00:39:59,313 --> 00:40:00,355
Torvi.
605
00:40:06,272 --> 00:40:07,556
I talk to you.
606
00:40:24,942 --> 00:40:26,157
By the way,
607
00:40:27,308 --> 00:40:28,662
that was Erlendur's ring.
608
00:40:28,699 --> 00:40:30,471
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
609
00:40:33,013 --> 00:40:34,751
He got it from his father, King Horik.
610
00:41:16,699 --> 00:41:20,489
You look... Lagertha,
you look so beautiful.
611
00:41:23,964 --> 00:41:26,837
This is always how I
imagined this moment.
612
00:41:28,423 --> 00:41:29,535
Wherever I am,
613
00:41:30,369 --> 00:41:33,134
I don't ever want to forget how
you looked on our wedding day.
614
00:42:03,041 --> 00:42:04,153
(GASPS)
615
00:42:04,189 --> 00:42:06,014
(SOMBER MUSIC PLAYING)
616
00:42:08,226 --> 00:42:09,616
(GROANS)
617
00:42:19,811 --> 00:42:20,854
(CHUCKLES)
618
00:42:36,198 --> 00:42:37,970
(INDISTINCT TALKING)
619
00:42:43,087 --> 00:42:45,068
(OMINOUS MUSIC PLAYING)
620
00:42:57,678 --> 00:42:59,416
Earl Kalf is dead.
621
00:42:59,418 --> 00:43:01,802
WOMAN: Long live Earl Ingstad!
622
00:43:02,549 --> 00:43:04,721
ALL WOMEN: (CHANTING)
Long live Earl Ingstad!
623
00:43:04,776 --> 00:43:07,678
MAN AND WOMEN: Long live Earl Ingstad!
624
00:43:07,733 --> 00:43:10,080
CROWD: Long live Earl Ingstad!
625
00:43:10,116 --> 00:43:12,985
Long live Earl Ingstad!
Long live Earl Ingstad!
626
00:43:13,039 --> 00:43:17,334
Long live Earl Ingstad!
Long live Earl Ingstad!
627
00:43:17,388 --> 00:43:19,769
Long live Earl Ingstad!
628
00:43:19,823 --> 00:43:22,379
Long live Earl Ingstad!
629
00:43:22,381 --> 00:43:24,901
Long live Earl Ingstad!
630
00:43:24,955 --> 00:43:27,562
Long live Earl Ingstad!
631
00:43:27,599 --> 00:43:29,998
Long live Earl Ingstad!
632
00:43:30,024 --> 00:43:33,104
- sync and corrections by Caio -
- resync by GoldenBeard -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
42221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.