Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,757 --> 00:00:10,057
Troll 2 - Comedy Horror 1990 English
2
00:00:11,858 --> 00:00:14,360
Peter was a courageous boy,
3
00:00:14,444 --> 00:00:17,404
but that dawn, he could feel fear
4
00:00:17,489 --> 00:00:20,366
stick to his skin like dew on leaves.
5
00:00:21,701 --> 00:00:25,037
The fog was thick enough
to make him lose his way home.
6
00:00:26,039 --> 00:00:28,791
Then he began to hear strange noises
7
00:00:28,875 --> 00:00:30,876
coming from the depths of the forest.
8
00:00:32,045 --> 00:00:33,963
He noticed a presence.
9
00:00:34,047 --> 00:00:37,257
Small shadows that seemed to giggle
10
00:00:37,342 --> 00:00:40,135
as they followed in his footsteps.
11
00:00:40,220 --> 00:00:41,762
Who were they, Grandpa?
12
00:00:41,846 --> 00:00:45,140
Cruel, deformed forest dwellers,
13
00:00:45,225 --> 00:00:48,435
haughty creatures,
spiteful and impudent.
14
00:00:49,396 --> 00:00:53,107
They are the vengeful
and evil goblins.
15
00:00:53,191 --> 00:00:55,192
The little people of the night.
16
00:00:55,735 --> 00:00:59,947
What did they want with him?
What did Peter do to the goblins?
17
00:01:01,491 --> 00:01:03,158
That's the point.
18
00:01:03,243 --> 00:01:06,412
Goblins don't need to justify
their cruel acts.
19
00:01:06,746 --> 00:01:11,583
They're evil creatures.
But let me go on, please.
20
00:01:11,876 --> 00:01:14,128
Okay. I won't
interrupt you anymore.
21
00:01:14,671 --> 00:01:17,006
To make a long story short,
22
00:01:17,173 --> 00:01:22,219
Peter started to
run and run and run.
23
00:02:27,535 --> 00:02:31,997
Poor Peter remained on the ground,
unconscious for a long time.
24
00:02:32,707 --> 00:02:34,958
Finally, when he
opened his eyes,
25
00:02:35,043 --> 00:02:39,338
he saw her in front of him,
just a few inches away from him.
26
00:02:39,589 --> 00:02:41,173
A goblin?
27
00:02:47,263 --> 00:02:52,101
She was a lovely girl with
huge eyes the colour of the sea.
28
00:02:53,061 --> 00:02:57,523
She looked at him kindly,
her expression full of love.
29
00:02:57,899 --> 00:03:00,317
Peter immediately
fell in love with her.
30
00:03:00,985 --> 00:03:04,822
She caressed him, and offered him
something to eat and drink.
31
00:03:06,032 --> 00:03:10,202
The strange concoction
she offered him was delicious.
32
00:03:11,871 --> 00:03:16,291
Peter ate and drank without
ever taking his eyes off her.
33
00:03:17,210 --> 00:03:20,337
He was bewitched by that gaze,
34
00:03:20,421 --> 00:03:23,382
and it was that look
that deceived him.
35
00:03:27,095 --> 00:03:29,471
I bet it was
a goblin in disguise.
36
00:03:31,891 --> 00:03:34,977
Those evil creatures
can transform themselves,
37
00:03:35,061 --> 00:03:40,232
into flesh-and-blood people
whenever and however they want.
38
00:03:42,443 --> 00:03:46,738
You're making a mistake, Grandpa.
You said, "They can."
39
00:03:46,823 --> 00:03:48,448
You should have said,
"They could,"
40
00:03:48,533 --> 00:03:50,659
or what kind of
fairy tale is it?
41
00:03:51,244 --> 00:03:56,039
They can. They can.
Goblins still exist.
42
00:03:56,708 --> 00:03:59,209
Your Grandpa Seth
is telling you.
43
00:04:01,087 --> 00:04:04,673
And, how did Peter end up?
44
00:04:05,175 --> 00:04:09,052
He began to feel ill, very ill.
45
00:04:09,721 --> 00:04:13,015
He was sweating
chlorophyll green.
46
00:04:14,309 --> 00:04:15,350
Green?
47
00:04:15,435 --> 00:04:20,355
That's right. The colour
of the goblins. The colour of sap.
48
00:04:21,232 --> 00:04:25,694
Then she appeared to him
as she really was.
49
00:04:25,778 --> 00:04:27,696
Horrible and mocking.
50
00:04:29,115 --> 00:04:30,866
Changed into what?
51
00:04:31,159 --> 00:04:36,496
Half man, half plant,
the goblin's favourite food.
52
00:04:37,624 --> 00:04:40,667
Food? Don't tell me
they ate him, Grandpa.
53
00:04:41,461 --> 00:04:48,133
That's exactly what happened.
With a voracity that has no equal on Earth.
54
00:04:51,638 --> 00:04:54,056
What are you doing
still up, Josh?
55
00:04:54,474 --> 00:04:56,808
Grandpa Seth was telling me a...
56
00:05:10,531 --> 00:05:12,866
Still telling
the same story, Josh?
57
00:05:13,368 --> 00:05:16,411
I know, Mommy. I told you
it would never happen again.
58
00:05:16,496 --> 00:05:19,581
But you see,
it's not a dream for me.
59
00:05:20,250 --> 00:05:23,752
I see him in front of me,
and he's so real.
60
00:05:24,295 --> 00:05:26,838
And he tells me stories
from just like before.
61
00:05:27,215 --> 00:05:30,384
Grandpa Seth has been gone
for more than six months now.
62
00:05:30,468 --> 00:05:34,471
You were at the funeral, and I know
it was very difficult for you.
63
00:05:34,555 --> 00:05:37,266
It was also very difficult
for your father
64
00:05:37,350 --> 00:05:39,685
and for Holly,
and for me, his daughter.
65
00:05:40,228 --> 00:05:42,271
He was an amazing man.
66
00:05:42,355 --> 00:05:45,565
Grandpa Seth has remained
in all our hearts.
67
00:05:45,650 --> 00:05:48,735
But you must banish him
from your mind.
68
00:05:48,820 --> 00:05:50,320
Remember what the doctor said?
69
00:05:50,738 --> 00:05:52,614
Of course. Grandpa Seth is just
70
00:05:52,699 --> 00:05:54,866
an invention of my subconscious.
71
00:05:55,994 --> 00:05:57,202
That's right.
72
00:05:58,496 --> 00:05:59,913
But he's so real that...
73
00:05:59,998 --> 00:06:02,582
That's enough.
Try to go to sleep.
74
00:06:03,251 --> 00:06:05,919
We're going on
a vacation tomorrow.
75
00:06:06,004 --> 00:06:08,588
A month in the country
will do us all good.
76
00:06:09,882 --> 00:06:15,470
Good night, dear.
77
00:06:15,805 --> 00:06:17,472
Mom? Yes?
78
00:06:17,557 --> 00:06:20,392
Do goblins exist?
79
00:06:22,312 --> 00:06:25,147
No, dear, they don't exist.
80
00:06:26,190 --> 00:06:27,899
Now, try to go to sleep.
81
00:06:58,264 --> 00:07:03,060
Yeah, John, that's Nilbog, right.
Spell it? Yeah. N-I-L-B-O-G.
82
00:07:03,227 --> 00:07:06,146
Yeah. We'll be gone
around a month. That's right.
83
00:07:06,230 --> 00:07:08,790
Yeah, can you take care of that
business for me while we're gone?
84
00:07:08,814 --> 00:07:09,814
Yeah.
85
00:07:09,859 --> 00:07:13,779
That's great. Okay. See you, John.
All right. Bye.
86
00:07:16,741 --> 00:07:17,949
Are the kids sleeping?
87
00:07:18,034 --> 00:07:20,369
No. They're more awake than we are.
88
00:07:21,162 --> 00:07:23,580
They're probably
excited about the trip.
89
00:07:26,125 --> 00:07:28,251
Do you know how many people
live in Nilbog?
90
00:07:28,336 --> 00:07:29,586
No. How many?
91
00:07:29,670 --> 00:07:33,590
Twenty-six, including the Presents.
Isn't that wonderful?
92
00:07:34,050 --> 00:07:35,384
Come on to bed.
93
00:07:35,468 --> 00:07:39,221
Just think, we'll be living
like our ancestors did.
94
00:07:39,806 --> 00:07:42,599
Yeah, we'll be peasants
and farmers
95
00:07:42,683 --> 00:07:44,309
just like people
did a century ago.
96
00:07:46,312 --> 00:07:48,397
Hey. What's the matter?
97
00:07:48,481 --> 00:07:51,942
I'm worried about Joshua. He's
still seeing Grandpa Seth.
98
00:07:53,152 --> 00:07:55,821
When I was a kid, I had
an imaginary playmate, too.
99
00:07:56,072 --> 00:07:58,448
But it wasn't your
dead grandfather.
100
00:07:58,991 --> 00:08:00,242
It'll end.
101
00:08:00,326 --> 00:08:02,369
This trip will make him
forget about your father.
102
00:08:05,373 --> 00:08:07,207
Michael? Yeah?
103
00:08:09,252 --> 00:08:11,002
Who are the goblins?
104
00:08:12,296 --> 00:08:13,296
The goblins?
105
00:09:13,566 --> 00:09:15,317
You fell! What a jerk!
106
00:09:15,401 --> 00:09:16,681
He pointed
the light right at me.
107
00:09:18,529 --> 00:09:21,990
Goblins don't exist.
Goblins don't exist.
108
00:09:50,102 --> 00:09:53,688
Elliott. What kind of
idiotic joke is this?
109
00:09:55,316 --> 00:09:57,484
You scared the shit out of me!
110
00:09:57,568 --> 00:10:00,028
I'm the victim of
a nocturnal rapture.
111
00:10:00,112 --> 00:10:02,112
I have to release my lowest
instincts with a woman.
112
00:10:03,783 --> 00:10:05,867
Release your instincts
in the bathroom.
113
00:10:05,952 --> 00:10:07,077
Are you nuts?
114
00:10:07,161 --> 00:10:09,204
Are you trying to
turn me into a homo?
115
00:10:09,288 --> 00:10:10,747
Wouldn't be too hard.
116
00:10:10,831 --> 00:10:12,707
If my father discovers you here,
117
00:10:12,792 --> 00:10:15,043
he'd cut off your
little nuts and eat them.
118
00:10:15,127 --> 00:10:16,878
He can't stand you.
119
00:10:17,380 --> 00:10:18,463
And you?
120
00:10:20,633 --> 00:10:21,841
I like you.
121
00:10:22,802 --> 00:10:24,553
But my family doesn't like you.
122
00:10:24,637 --> 00:10:25,929
They say you're good for nothing
123
00:10:26,013 --> 00:10:28,765
and that you spend way too much
time with your friends.
124
00:10:28,891 --> 00:10:31,142
But I swear, I never see them.
125
00:10:33,854 --> 00:10:35,414
Elliott, how long is
this going to take?
126
00:10:35,438 --> 00:10:36,815
We're sick of waiting for you.
127
00:10:36,899 --> 00:10:38,859
Don't you want to come
to Tonino's with us, Holly?
128
00:10:38,943 --> 00:10:39,985
Don't you want some pizza?
129
00:10:40,070 --> 00:10:41,987
You know, these are cute.
These are cute.
130
00:10:44,323 --> 00:10:45,782
Do you see?
131
00:10:45,950 --> 00:10:47,867
What's wrong with having friends?
132
00:10:49,829 --> 00:10:52,831
Nothing, if you want
to remain a virgin for life.
133
00:10:52,999 --> 00:10:54,583
You take them to
bed with you, too,
134
00:10:54,667 --> 00:10:57,002
and I don't believe in group sex.
135
00:10:57,169 --> 00:10:59,963
Is it true that your family's
going on vacation tomorrow?
136
00:11:00,047 --> 00:11:01,840
Yes. I'll come with you.
137
00:11:01,924 --> 00:11:04,634
Okay. I'll tell my father
that you're coming with us tomorrow.
138
00:11:04,719 --> 00:11:05,885
Where are we going?
139
00:11:05,970 --> 00:11:10,223
Nilbog, a wonderful,
half-empty town. It's an exchange.
140
00:11:10,308 --> 00:11:12,934
A family from the country
is coming to live here,
141
00:11:13,019 --> 00:11:15,103
and we're going to
live in their house.
142
00:11:15,187 --> 00:11:17,606
Oh, Elliott,
it will be wonderful.
143
00:11:18,774 --> 00:11:21,067
You and me in the woods.
144
00:11:21,861 --> 00:11:25,030
This time, we'll be able
to be together for sure.
145
00:11:25,990 --> 00:11:27,866
And my boys?
146
00:11:27,950 --> 00:11:30,619
If you bring them with you,
I never want to see you again.
147
00:11:30,703 --> 00:11:33,371
Okay, I'm going now,
and I'll tell them.
148
00:11:33,456 --> 00:11:34,998
I'll see you tomorrow morning?
149
00:11:35,082 --> 00:11:36,291
At 8:00, on the dot.
150
00:11:36,375 --> 00:11:37,417
Okay.
151
00:11:38,044 --> 00:11:39,044
Elliott.
152
00:11:39,378 --> 00:11:40,503
Yeah?
153
00:11:40,588 --> 00:11:41,630
Alone?
154
00:11:41,714 --> 00:11:44,174
Of course. I'll see
you tomorrow morning.
155
00:11:48,721 --> 00:11:49,763
Finally.
156
00:11:53,976 --> 00:11:56,227
Please don't do this, Holly.
157
00:11:56,979 --> 00:12:01,816
We could have waited another 15 minutes.
I'm sure he would have come.
158
00:12:03,235 --> 00:12:06,237
We left at 9:30,
an hour and a half off schedule,
159
00:12:06,322 --> 00:12:08,615
and we never saw a sign of your beau.
160
00:12:08,741 --> 00:12:11,910
Elliott's not my beau.
He's my boyfriend.
161
00:12:12,453 --> 00:12:14,954
And he told me last night
that he loves me,
162
00:12:15,039 --> 00:12:17,916
and that he wanted to come
on this trip with me and my family.
163
00:12:18,167 --> 00:12:20,377
Evidently, he preferred
his friends to you.
164
00:12:20,461 --> 00:12:21,920
That's not true!
165
00:12:22,088 --> 00:12:24,172
Yes, it is!
You should listen to reason.
166
00:12:24,256 --> 00:12:25,674
Elliott is a good-for-nothing!
167
00:12:25,758 --> 00:12:27,509
Now stop it, both of you!
168
00:12:27,593 --> 00:12:31,763
I have no intention of having
my vacation ruined just for this.
169
00:12:35,518 --> 00:12:37,560
I never liked that kid.
I never did.
170
00:12:37,645 --> 00:12:41,064
I'm the one who has to
like him, Dad, me alone.
171
00:12:41,482 --> 00:12:43,441
Stop it, please!
172
00:12:43,526 --> 00:12:47,696
Joshua, start singing. Come on,
sing that song I like so much.
173
00:12:48,114 --> 00:12:50,115
I don't feel like singing, Mom.
174
00:12:50,241 --> 00:12:51,616
Just sing.
175
00:12:52,284 --> 00:12:55,495
Row, row, row your boat
Gently down the stream.
176
00:12:55,830 --> 00:13:02,460
Merrily, merrily, merrily, merrily
Life is but a dream.
177
00:13:02,586 --> 00:13:05,922
Row, row, row your boat
Gently down the stream.
178
00:13:06,215 --> 00:13:09,217
Merrily, merrily, merrily, merrily
Life is but a dream.
179
00:13:38,664 --> 00:13:42,000
Where in the hell is Nilbog?
It's not even marked on the map.
180
00:13:42,793 --> 00:13:45,128
It's got to be there somewhere.
Just look closer, dudes.
181
00:13:46,839 --> 00:13:49,340
Here it is,
but it's just a speck.
182
00:13:49,550 --> 00:13:51,801
Are you sure it's full of
beautiful girls, Elliott?
183
00:13:52,219 --> 00:13:54,512
Lots of them,
free and unattached.
184
00:13:54,764 --> 00:13:56,514
Yeah!
185
00:13:56,599 --> 00:13:57,891
Yeah!
186
00:14:13,199 --> 00:14:15,033
I don't feel good.
187
00:14:18,871 --> 00:14:20,705
Stop the car, Dad! I'm sick!
188
00:14:22,249 --> 00:14:25,710
You stuffed yourself
like a pig, Joshua.
189
00:14:35,221 --> 00:14:40,558
I would love to see you get sick.
You ate too much.
190
00:14:42,770 --> 00:14:47,106
Dad, stop the car.
Joshua's ready to be eaten.
191
00:15:11,423 --> 00:15:12,882
Don't eat me!
192
00:15:13,300 --> 00:15:14,509
Joshua!
193
00:15:14,593 --> 00:15:16,553
Was I dreaming?
194
00:15:16,637 --> 00:15:18,763
Who wanted to eat you,
little brother?
195
00:15:18,848 --> 00:15:19,931
Nobody.
196
00:15:24,019 --> 00:15:26,646
We're only a few
miles away, Josh.
197
00:15:27,106 --> 00:15:30,024
Speaking of eating,
do you want some, Joshua?
198
00:15:30,317 --> 00:15:31,359
No, thanks.
199
00:15:45,749 --> 00:15:47,625
Stop the car, Daddy. Stop!
200
00:15:48,127 --> 00:15:49,127
What's wrong?
201
00:15:49,169 --> 00:15:50,169
Do you have to throw up?
202
00:15:50,254 --> 00:15:51,796
Yes, I have to throw up.
203
00:16:07,605 --> 00:16:09,147
What are you
doing here, Grandpa?
204
00:16:09,273 --> 00:16:11,065
What are all of you doing here?
205
00:16:11,150 --> 00:16:12,984
You have to make them go back.
206
00:16:13,235 --> 00:16:14,444
Why?
207
00:16:14,820 --> 00:16:17,614
You're getting yourselves
into big trouble.
208
00:16:17,698 --> 00:16:22,619
This is a bad place, little one.
It even gives me the creeps.
209
00:16:22,828 --> 00:16:24,662
Can't you tell me more, Grandpa?
210
00:16:30,044 --> 00:16:32,211
What are you doing, Joshua?
211
00:16:33,172 --> 00:16:35,798
So how about it, are you
going to give me a ride or not?
212
00:16:37,718 --> 00:16:40,011
Get in the car, Joshua.
Come on, hurry.
213
00:16:45,768 --> 00:16:48,895
Come on, get in. Jeez.
214
00:17:03,243 --> 00:17:05,370
Come on! Holly! What?
215
00:17:12,753 --> 00:17:13,962
Well, that was them, right?
216
00:17:14,046 --> 00:17:15,713
Yeah, right. She just...
217
00:17:15,798 --> 00:17:17,674
Why didn't Holly stop them?
218
00:17:17,758 --> 00:17:20,118
I don't think it was such a good
idea to come up here, guys.
219
00:17:20,142 --> 00:17:22,387
Just shut up. I'm the one
in charge, not her.
220
00:17:22,471 --> 00:17:24,055
Says you.
221
00:17:47,246 --> 00:17:48,621
There's no one here.
222
00:17:49,123 --> 00:17:51,708
It's normal.
This is a farming community.
223
00:17:51,792 --> 00:17:54,419
Remember, at this time of night,
everybody goes to sleep.
224
00:17:54,712 --> 00:17:56,170
Where's the farm?
225
00:17:56,255 --> 00:17:57,588
It's over there.
226
00:17:57,673 --> 00:18:00,925
Now, remember, we're the farmer Waits.
We're country people.
227
00:18:01,885 --> 00:18:03,011
Dad!
228
00:18:03,095 --> 00:18:04,137
What, Josh?
229
00:18:04,221 --> 00:18:06,347
I don't like this place.
Can we go home?
230
00:18:07,933 --> 00:18:09,017
What?
231
00:18:09,184 --> 00:18:12,395
Don't listen to him.
Lead the way, Farmer Waits.
232
00:18:12,771 --> 00:18:13,771
Okay.
233
00:19:02,029 --> 00:19:03,821
Fresh air. Country air.
234
00:19:10,829 --> 00:19:11,829
Hello.
235
00:19:13,207 --> 00:19:14,332
You're late.
236
00:19:14,666 --> 00:19:16,501
I'm sorry,
we had a small mishap.
237
00:19:25,052 --> 00:19:26,219
Here are the keys.
238
00:19:26,303 --> 00:19:27,929
Here are ours.
239
00:19:28,764 --> 00:19:31,015
Enjoy your stay in Nilbog.
240
00:19:31,100 --> 00:19:32,850
Enjoy our city, too.
241
00:19:35,729 --> 00:19:37,563
You'll enjoy our city.
242
00:19:37,815 --> 00:19:40,274
It has some smog and
it's a little noisy,
243
00:19:40,359 --> 00:19:42,985
but our house has
all the major conveniences.
244
00:19:44,196 --> 00:19:48,116
It's got a microwave and video,
all the other appliances.
245
00:19:48,200 --> 00:19:49,200
Yeah.
246
00:19:49,993 --> 00:19:52,495
A refrigerator, a bar.
247
00:19:54,665 --> 00:19:56,833
Boy, they're people
of few words.
248
00:19:57,668 --> 00:19:59,877
Come on, let's go in.
249
00:20:13,225 --> 00:20:15,226
Joshua, you coming?
250
00:20:27,072 --> 00:20:28,489
Not bad. Not bad.
251
00:20:28,991 --> 00:20:30,324
I'm hungry.
252
00:20:30,409 --> 00:20:33,911
They probably left something behind,
I'd be willing to bet.
253
00:20:42,212 --> 00:20:44,255
Come take a look, everyone.
254
00:20:47,134 --> 00:20:50,928
Typical country hospitality.
Let's dig in.
255
00:20:54,933 --> 00:20:56,350
Here, have some of this.
256
00:20:56,435 --> 00:20:57,810
That country hospitality!
257
00:20:57,936 --> 00:20:58,936
Yes.
258
00:21:01,190 --> 00:21:04,108
Here, try this. It looks good.
Some of this.
259
00:21:04,193 --> 00:21:05,193
Yeah, what is it?
260
00:21:06,278 --> 00:21:07,278
Grandpa.
261
00:21:07,362 --> 00:21:11,365
Don't let them eat, Joshua.
For the love of God, don't let them eat.
262
00:21:14,411 --> 00:21:15,995
Aren't you hungry, Joshua?
263
00:21:16,496 --> 00:21:18,206
Here, have some of this.
264
00:21:21,460 --> 00:21:23,794
There's green stuff
on the corn. How weird.
265
00:21:24,546 --> 00:21:27,840
Stop them, Joshua.
You're the only one that can do it.
266
00:21:28,842 --> 00:21:33,387
If they eat, they'll come to
the same end as Peter in the story.
267
00:21:34,014 --> 00:21:35,890
But how can I stop them?
268
00:21:40,187 --> 00:21:41,312
Okay.
269
00:21:41,980 --> 00:21:46,108
You have 30 seconds to come up
with some way to stop them.
270
00:22:50,465 --> 00:22:51,882
I must do it.
271
00:22:55,762 --> 00:22:58,389
I must do it. I must do it!
272
00:23:03,270 --> 00:23:05,229
No, Daddy, please!
273
00:23:05,480 --> 00:23:08,149
Don't hit him, Michael!
Please don't hit him!
274
00:23:08,233 --> 00:23:10,359
Why not? It's what he deserves.
275
00:23:10,444 --> 00:23:12,570
A big spanking
for a little shit.
276
00:23:14,239 --> 00:23:17,616
Joshua is not a little shit.
He's just very sensitive.
277
00:23:18,410 --> 00:23:19,785
This smells.
278
00:23:22,289 --> 00:23:24,123
Do you see this writing?
279
00:23:26,376 --> 00:23:28,336
Do you know what it means?
280
00:23:30,047 --> 00:23:31,464
Hospitality.
281
00:23:33,216 --> 00:23:36,093
And you can't piss on hospitality!
I won't allow it!
282
00:23:37,012 --> 00:23:38,679
What're you going
to do to me, Daddy?
283
00:23:38,764 --> 00:23:41,682
Tightening my belt by one loop,
so I don't feel hunger pains.
284
00:23:41,850 --> 00:23:44,185
And your sister and mother
will have to do likewise.
285
00:23:44,311 --> 00:23:45,519
Okay, Joshua.
286
00:23:45,604 --> 00:23:46,812
You want to get rough with me,
287
00:23:46,897 --> 00:23:48,417
you want to show me
that you don't like
288
00:23:48,441 --> 00:23:51,233
the choice of this house for our
vacation by going on a hunger strike?
289
00:23:51,318 --> 00:23:53,694
Well, I'll accept
the challenge, but just remember,
290
00:23:53,779 --> 00:23:56,280
when I was your age,
I really did suffer from hunger.
291
00:23:56,365 --> 00:23:57,656
We'll see who gets through this,
292
00:23:57,741 --> 00:23:59,741
but just remember,
I've got more practice than you.
293
00:24:00,369 --> 00:24:01,827
I'll see you tomorrow.
294
00:24:37,072 --> 00:24:38,406
I'm sick of this.
295
00:24:38,490 --> 00:24:41,742
Where are all the single,
unattached, horny girls, Elliott?
296
00:24:41,827 --> 00:24:43,227
Don't be a pain
in the neck, Arnold.
297
00:24:43,251 --> 00:24:45,043
We just got here. Come on.
298
00:24:47,040 --> 00:24:49,375
I'm going outside for
a breath of fresh air.
299
00:24:50,752 --> 00:24:53,629
Hey, Arnold, if you find
any twins, don't be greedy.
300
00:25:14,943 --> 00:25:16,193
Hey! Hey!
301
00:25:20,574 --> 00:25:21,574
Hey!
302
00:25:24,244 --> 00:25:26,787
Ma'am? Please stop.
303
00:25:33,545 --> 00:25:34,962
Stop, I say.
304
00:25:38,884 --> 00:25:40,259
Hey, stop!
305
00:25:40,927 --> 00:25:43,679
Excuse me, ma'am! Ma'am! Stop!
306
00:25:44,973 --> 00:25:46,390
Stop, stop, I say!
307
00:25:51,605 --> 00:25:54,148
Who are you?
308
00:25:54,232 --> 00:25:55,983
Are you one of the monsters?
309
00:25:56,776 --> 00:25:59,320
I've been called a lot of things,
but not a monster.
310
00:25:59,404 --> 00:26:00,821
You're human?
311
00:26:01,072 --> 00:26:03,532
Very human. You want to see?
312
00:26:06,411 --> 00:26:07,691
What's the matter? Are you sick?
313
00:26:08,246 --> 00:26:11,457
They made me eat that stuff.
I think I'm dying.
314
00:26:11,917 --> 00:26:14,001
They, who?
Who are you talking about?
315
00:26:14,586 --> 00:26:16,086
There they are!
316
00:26:20,675 --> 00:26:21,717
What are they?
317
00:26:21,801 --> 00:26:23,761
Monsters!
What do you want from me?
318
00:26:26,389 --> 00:26:27,890
Wait here. Wait here.
319
00:26:29,267 --> 00:26:30,935
I'll take care of them.
320
00:26:44,908 --> 00:26:47,952
Let me give you
some advice, you dwarfs.
321
00:26:50,747 --> 00:26:54,833
Get out of here, or you're going
to be in a lot of trouble.
322
00:27:04,844 --> 00:27:06,011
And remember...
323
00:27:17,649 --> 00:27:19,358
Hey, did you guys
hear that yell?
324
00:27:19,609 --> 00:27:23,445
It was probably just Arnold
deflowering a Nilbog virgin.
325
00:27:23,572 --> 00:27:26,657
No, no. That wasn't the scream
of a woman. That was Arnold.
326
00:27:27,158 --> 00:27:30,869
Then it was probably a girl
from Nilbog deflowering Arnold.
327
00:27:32,747 --> 00:27:33,747
Probably.
328
00:27:44,050 --> 00:27:46,176
Let's get out of here! Quick!
329
00:28:02,402 --> 00:28:03,944
Let's hide in this house.
330
00:28:39,356 --> 00:28:41,440
What kind of a place is this?
331
00:28:45,111 --> 00:28:47,237
This is my house.
332
00:29:06,174 --> 00:29:09,426
Allow me to introduce myself.
333
00:29:10,470 --> 00:29:14,598
I am Creedence Leonore Gielgud,
334
00:29:14,933 --> 00:29:18,268
of ancient druid origins.
335
00:29:19,270 --> 00:29:23,774
My ancestors came
from Stonehenge.
336
00:29:30,490 --> 00:29:32,199
Am I mistaken,
337
00:29:32,283 --> 00:29:36,120
or is there something wrong
with the two of you?
338
00:29:37,956 --> 00:29:38,956
We...
339
00:29:39,124 --> 00:29:42,626
We need a doctor, ma'am.
Please call the nearest hospital.
340
00:29:42,919 --> 00:29:46,171
There is no hospital in Nilbog.
341
00:29:46,798 --> 00:29:50,592
We are used to curing ourselves.
342
00:30:01,312 --> 00:30:02,813
Here we are.
343
00:30:03,773 --> 00:30:05,190
This broth
344
00:30:06,484 --> 00:30:08,235
is miraculous.
345
00:30:08,820 --> 00:30:12,156
It contains sap from the forest.
346
00:30:13,324 --> 00:30:19,538
It is a concentration of all of
the vegetable properties of the Earth.
347
00:30:22,041 --> 00:30:23,459
Drink of it.
348
00:30:24,502 --> 00:30:28,589
Children, my poor children.
349
00:31:18,181 --> 00:31:20,682
What's wrong?
What's wrong with her?
350
00:31:20,850 --> 00:31:23,727
Don't worry about her.
Drink your broth.
351
00:31:31,528 --> 00:31:33,737
I can't move. Why?
352
00:31:33,822 --> 00:31:35,280
You talk too much for me.
353
00:31:47,001 --> 00:31:49,044
Oh, my God,
what's happening to her?
354
00:31:49,128 --> 00:31:52,005
And why can't I move? There must be
a logical reason for all this.
355
00:31:52,215 --> 00:31:53,257
Shut up!
356
00:31:59,556 --> 00:32:01,014
She's changing!
357
00:32:14,904 --> 00:32:21,159
She's purifying herself. Now she's
one with the vegetable world.
358
00:32:22,203 --> 00:32:26,623
Now she's food for my children.
359
00:32:45,894 --> 00:32:47,227
Oh!
360
00:32:48,646 --> 00:32:51,315
Make yourselves comfortable.
361
00:32:57,322 --> 00:32:58,655
Is it ready?
362
00:32:59,240 --> 00:33:00,991
They're eating her!
363
00:33:02,076 --> 00:33:03,911
And then they're
going to eat me!
364
00:33:06,873 --> 00:33:09,207
Oh, my God!
365
00:33:17,300 --> 00:33:20,010
I don't like this place,
not one bit.
366
00:33:57,799 --> 00:34:00,092
Dear Elliott Cooper,
367
00:34:00,176 --> 00:34:02,928
tomorrow morning
will be your final judgment.
368
00:34:03,388 --> 00:34:07,891
Either me or your boys.
Take it or leave it.
369
00:34:08,559 --> 00:34:10,686
The beautiful Holly Waits,
370
00:34:11,396 --> 00:34:14,272
or your lovely little boys.
371
00:34:14,357 --> 00:34:16,149
Make a choice, Elliott.
372
00:34:24,993 --> 00:34:27,369
Joshua, Joshua...
373
00:34:31,249 --> 00:34:33,917
Mom! Dad!
374
00:34:34,752 --> 00:34:36,753
Mom! Mom!
375
00:34:37,463 --> 00:34:39,840
What is it? What is it?
What's the matter?
376
00:34:39,966 --> 00:34:40,966
What's wrong?
377
00:34:41,050 --> 00:34:42,134
I saw him.
378
00:34:43,219 --> 00:34:44,761
Who? Who did you see?
379
00:34:44,846 --> 00:34:45,929
Grandpa Seth.
380
00:34:49,600 --> 00:34:52,019
See? It wasn't me this time.
381
00:34:53,855 --> 00:34:57,607
It was a reflection
in the mirror. It was him!
382
00:34:58,151 --> 00:35:00,861
Grandpa Seth was
calling out to Joshua.
383
00:35:04,115 --> 00:35:06,700
I'm tired of this.
Come with me, all of you.
384
00:35:10,204 --> 00:35:12,414
So where is that damn mirror?
385
00:35:13,082 --> 00:35:14,833
It's right... It's right there.
386
00:35:18,963 --> 00:35:21,214
There's no one
other than us in there.
387
00:35:21,340 --> 00:35:23,300
But he was there before.
388
00:35:23,676 --> 00:35:26,970
It's got to be your imagination
or a hallucination.
389
00:35:27,180 --> 00:35:29,056
Are you still
smoking dope, Holly?
390
00:35:29,140 --> 00:35:30,515
I swore I wouldn't, Dad.
391
00:35:30,600 --> 00:35:32,434
Look, I want to get up
early in the morning.
392
00:35:32,518 --> 00:35:34,644
We're still farmers now, right?
393
00:35:35,396 --> 00:35:37,647
I'm not sleeping in this room.
394
00:35:39,317 --> 00:35:41,526
Come on, Holly. Didn't you hear
what your father said?
395
00:35:41,611 --> 00:35:43,487
I'm not sleeping here.
396
00:35:43,696 --> 00:35:45,322
I'll sleep here.
397
00:35:46,866 --> 00:35:48,700
You would really do that for me?
398
00:35:48,785 --> 00:35:49,826
Sure.
399
00:35:51,120 --> 00:35:53,080
Why not? I'm not afraid.
400
00:35:54,540 --> 00:35:55,582
Good night, son.
401
00:35:55,666 --> 00:35:57,084
Good night, Josh. Thank you.
402
00:35:57,251 --> 00:35:59,544
Good night, Josh.
Now go to sleep.
403
00:36:03,674 --> 00:36:06,551
Grandpa! Grandpa Seth, are you here?
404
00:36:18,689 --> 00:36:19,689
What happened?
405
00:36:20,358 --> 00:36:24,569
You were in the wrong room!
Holly was sleeping there.
406
00:36:25,071 --> 00:36:27,864
I still have to learn
the layout of this house.
407
00:36:28,407 --> 00:36:31,034
Well, I'm glad to see you,
Grandpa. Did you see?
408
00:36:31,119 --> 00:36:33,954
I managed to keep
them from eating.
409
00:36:34,038 --> 00:36:37,207
And now, you have to convince
them to leave here.
410
00:36:37,500 --> 00:36:42,504
This is an evil place.
It is the kingdom of the goblins.
411
00:36:42,797 --> 00:36:46,925
But why don't you tell
my mommy and daddy these things?
412
00:36:47,426 --> 00:36:52,139
They don't listen to me.
Your mother has never taken my advice.
413
00:36:52,473 --> 00:36:54,933
That's why she married
that good-for-nothing.
414
00:36:58,563 --> 00:37:01,273
The powers of evil
are very strong here.
415
00:37:01,691 --> 00:37:03,233
I must leave.
416
00:37:03,401 --> 00:37:07,154
But I'll be back, Joshua.
I'll be back.
417
00:37:18,708 --> 00:37:23,253
Grandpa, only you
can do something. Only you.
418
00:37:26,257 --> 00:37:31,511
Damn. There's no milk.
There's no coffee. There's nothing.
419
00:37:32,054 --> 00:37:34,264
Guys, didn't anyone remember
to bring supplies?
420
00:37:34,849 --> 00:37:37,184
We left in too
much of a hurry, Drew.
421
00:37:37,560 --> 00:37:39,269
Go into town and
do the shopping now.
422
00:37:39,770 --> 00:37:41,605
Yeah, with what?
I don't have any money.
423
00:37:42,273 --> 00:37:44,357
Just take it out
of the group fund.
424
00:37:45,026 --> 00:37:46,067
Okay.
425
00:38:10,176 --> 00:38:12,135
Is breakfast ready, dear?
426
00:38:17,934 --> 00:38:21,519
Jeez, there's nothing in the whole
house. No eggs, no bacon.
427
00:38:21,854 --> 00:38:24,731
There's just a lot of milk,
but it's all like this.
428
00:38:28,569 --> 00:38:30,445
It must be a week old.
429
00:38:37,662 --> 00:38:40,080
Good morning, Mom.
Good morning, Dad.
430
00:38:40,790 --> 00:38:42,457
What's for breakfast?
431
00:38:42,541 --> 00:38:44,084
Nothing. What?
432
00:38:44,377 --> 00:38:46,253
I'm hungry enough
to eat a horse.
433
00:38:46,337 --> 00:38:48,380
I've been fasting for two days.
434
00:38:48,881 --> 00:38:50,507
No problem. Josh and
I will run into town
435
00:38:50,591 --> 00:38:52,926
to the general store,
right, Josh?
436
00:38:53,010 --> 00:38:54,094
Okay.
437
00:38:54,512 --> 00:38:56,346
We won't be gone long.
438
00:39:28,087 --> 00:39:29,546
Hello, son. Hi.
439
00:39:30,548 --> 00:39:32,215
Are you in training?
440
00:39:32,633 --> 00:39:33,967
Just going shopping.
441
00:39:34,051 --> 00:39:36,594
Hop in, then. You'll save
your breath that way.
442
00:39:36,679 --> 00:39:37,721
Okay. Thanks.
443
00:39:53,237 --> 00:39:54,904
I'm Sheriff Gene Freak.
444
00:39:55,072 --> 00:39:56,740
Nice to meet you, Sheriff.
445
00:39:57,700 --> 00:39:59,576
Are you just
passing through Nilbog?
446
00:40:00,077 --> 00:40:02,787
Well, I'm on vacation
with some friends.
447
00:40:02,872 --> 00:40:04,831
We parked our
camper on the road.
448
00:40:06,083 --> 00:40:07,292
Are you hungry?
449
00:40:08,169 --> 00:40:09,586
A little bit, yeah.
450
00:40:11,297 --> 00:40:12,756
Here, eat this.
451
00:40:13,257 --> 00:40:14,632
Thank you, Sheriff.
452
00:40:25,603 --> 00:40:27,520
Thanks, Sheriff. This is good.
453
00:40:27,605 --> 00:40:30,023
I'm sure you'll
all enjoy Nilbog.
454
00:40:30,232 --> 00:40:33,693
We're hospitable people,
especially to strangers.
455
00:40:37,031 --> 00:40:38,865
Well, here's the general store.
456
00:40:55,633 --> 00:40:58,927
Oh. And, Sheriff, where do the girls
from around here go at night?
457
00:41:00,513 --> 00:41:01,846
The girls!
458
00:41:51,188 --> 00:41:52,564
Can I help you?
459
00:41:53,274 --> 00:41:54,315
Coffee.
460
00:41:54,525 --> 00:41:57,986
There's no coffee here in Nilbog.
It's the devil's drink.
461
00:41:59,363 --> 00:42:00,488
Eggs.
462
00:42:02,116 --> 00:42:03,408
Bacon.
463
00:42:03,492 --> 00:42:05,076
Are you crazy, boy?
464
00:42:05,327 --> 00:42:08,663
We're vegetarians here in Nilbog.
Didn't you know that?
465
00:42:11,000 --> 00:42:12,834
Here's some Nilbog milk.
466
00:42:13,752 --> 00:42:16,421
Special milk,
high in vitamin content.
467
00:42:16,881 --> 00:42:18,214
Here. It's free.
468
00:42:18,549 --> 00:42:19,757
Free?
469
00:42:19,842 --> 00:42:21,092
Of course it's free.
470
00:42:21,469 --> 00:42:23,511
We love tourists here in Nilbog.
471
00:42:23,846 --> 00:42:27,891
Try some, boy, and have some
of your friends drink some also.
472
00:42:29,894 --> 00:42:31,227
Thank you.
473
00:42:35,566 --> 00:42:37,317
Do you feel all right?
474
00:42:39,069 --> 00:42:40,778
Yeah.
475
00:43:11,519 --> 00:43:13,520
Hey, you. Yeah?
476
00:43:13,604 --> 00:43:15,480
Your friend has
a message for you.
477
00:43:15,564 --> 00:43:17,106
Who? Arnold?
478
00:43:17,274 --> 00:43:18,316
Yeah, that's him.
479
00:43:18,776 --> 00:43:20,056
He said to meet him in the house
480
00:43:20,110 --> 00:43:22,529
that looks like an old church.
481
00:43:22,613 --> 00:43:23,696
Okay.
482
00:43:24,448 --> 00:43:27,617
You can go through the woods.
It's only about a mile away.
483
00:43:39,296 --> 00:43:42,549
Good morning, my little flower.
484
00:43:43,384 --> 00:43:44,634
Oh.
485
00:43:45,928 --> 00:43:49,097
No need to worry
about the closed mouth.
486
00:43:50,849 --> 00:43:54,060
You didn't have
anything to say, anyway.
487
00:43:54,979 --> 00:43:56,145
Right?
488
00:43:57,106 --> 00:44:01,985
With this, you will become
strong and beautiful.
489
00:44:03,821 --> 00:44:08,825
Now, I am going to welcome
our new neighbours.
490
00:44:10,369 --> 00:44:14,289
I have just
prepared this pudding
491
00:44:14,832 --> 00:44:17,000
with wild nettles
492
00:44:17,835 --> 00:44:24,173
and a few organic additives
to make it delicious
493
00:44:24,925 --> 00:44:29,178
and purify the intestines.
494
00:44:36,395 --> 00:44:39,689
See you later, my little flower.
495
00:45:12,806 --> 00:45:15,099
We have to wait and be patient.
496
00:45:38,457 --> 00:45:41,501
Grandpa. Grandpa Seth,
are you there?
497
00:45:45,297 --> 00:45:48,800
Nilbog... It's "goblin"
spelled backwards!
498
00:45:50,469 --> 00:45:52,095
This is their kingdom!
499
00:46:49,111 --> 00:46:52,822
Good morning. I am your neighbour.
500
00:46:53,490 --> 00:46:58,327
I am Creedence Leonore Gielgud.
501
00:46:58,620 --> 00:46:59,787
Good morning.
502
00:46:59,997 --> 00:47:01,998
Mom, I'm going for a walk.
503
00:47:03,000 --> 00:47:04,876
Hello, beautiful.
504
00:47:05,252 --> 00:47:06,252
Hi.
505
00:47:06,837 --> 00:47:10,923
She is very appetizing.
506
00:47:11,675 --> 00:47:12,717
Appetizing?
507
00:47:13,010 --> 00:47:14,510
Provocative.
508
00:47:17,431 --> 00:47:22,810
I thought you might enjoy
one of my ancient recipes.
509
00:47:24,188 --> 00:47:26,939
It's a traditional
dish in these parts.
510
00:47:27,024 --> 00:47:30,276
Oh, but you shouldn't have
gone to so much trouble.
511
00:47:30,360 --> 00:47:31,944
No trouble.
512
00:47:33,238 --> 00:47:34,530
Really.
513
00:49:16,967 --> 00:49:19,844
The decaying part of the body...
514
00:49:23,765 --> 00:49:25,600
And repulsive!
515
00:49:26,685 --> 00:49:28,477
They're still here.
516
00:49:28,812 --> 00:49:30,813
Symbol of original sin,
517
00:49:31,899 --> 00:49:36,944
which has consumed and caused
the fall of the human race,
518
00:49:37,654 --> 00:49:39,989
which is so dear to us.
519
00:49:41,491 --> 00:49:42,700
Flesh!
520
00:49:43,285 --> 00:49:48,039
And by "flesh" I mean all
that stinking, disgusting meat.
521
00:49:49,166 --> 00:49:50,207
Ugh!
522
00:49:50,292 --> 00:49:51,751
Hamburgers!
523
00:49:53,295 --> 00:49:56,672
Steaks! The stink of sausages!
524
00:49:57,215 --> 00:50:01,469
And hot dogs sold by
the side of the road.
525
00:50:03,263 --> 00:50:07,892
The stink of smoked carcasses.
526
00:50:08,018 --> 00:50:09,101
Ugh!
527
00:50:09,937 --> 00:50:11,145
Ugh!
528
00:50:12,439 --> 00:50:16,317
The humans nourish
themselves with these,
529
00:50:16,693 --> 00:50:22,073
violating their own bodies,
infecting themselves,
530
00:50:22,616 --> 00:50:25,618
creating incurable ailments.
531
00:50:27,287 --> 00:50:32,375
Smelly bladders!
Nests of infection!
532
00:50:33,794 --> 00:50:35,878
Clusters of haemorrhoids!
533
00:50:37,714 --> 00:50:42,093
Vicious, stinky excrement.
534
00:50:43,053 --> 00:50:45,429
Vicious, stinky...
535
00:51:07,703 --> 00:51:10,162
Elliot. Elliot!
536
00:51:12,833 --> 00:51:14,709
Holly. What a surprise.
537
00:51:15,252 --> 00:51:18,462
Choose, Elliott,
either me or your friends.
538
00:51:19,089 --> 00:51:20,673
I don't understand.
539
00:51:23,093 --> 00:51:24,635
Do you understand now?
540
00:51:25,178 --> 00:51:26,512
Is it ready?
541
00:51:27,139 --> 00:51:29,598
It is, nice and creamy.
542
00:51:31,018 --> 00:51:35,563
This is a wonderful cup of Nilbog
ice cream for a little child.
543
00:51:41,236 --> 00:51:44,488
You're going to stuff
yourself with it, aren't you?
544
00:51:44,948 --> 00:51:48,784
Kids with a sweet tooth
like yours love ice cream.
545
00:51:50,370 --> 00:51:53,205
Help, Grandpa Seth! Help!
546
00:51:53,540 --> 00:51:55,166
Mmm!
547
00:51:55,584 --> 00:52:01,630
Open your mouth, my little
friend. Please, open it.
548
00:52:02,007 --> 00:52:04,592
I won't! I don't want to!
549
00:52:06,178 --> 00:52:07,887
Mmm!
550
00:52:08,305 --> 00:52:14,393
Open your mouth, my little
friend. Please, open it.
551
00:52:15,312 --> 00:52:16,812
Mmm!
552
00:52:20,650 --> 00:52:21,942
No, I won't!
553
00:52:23,737 --> 00:52:26,322
I don't want to! No, I won't!
554
00:52:31,119 --> 00:52:32,203
Stop!
555
00:52:33,747 --> 00:52:35,498
What are you doing to my son?
556
00:52:35,665 --> 00:52:38,084
We were giving him
some ice cream.
557
00:52:39,002 --> 00:52:42,296
Daddy, they're goblins,
monstrous beings!
558
00:52:42,756 --> 00:52:43,839
What?
559
00:52:44,382 --> 00:52:47,426
They were giving me ice cream
so that they could eat me later!
560
00:52:47,969 --> 00:52:51,347
An active imagination.
A bit morbid, isn't he?
561
00:52:52,099 --> 00:52:55,726
Look at them. They all have a mole
the shape of a clover leaf!
562
00:52:55,852 --> 00:52:58,729
And Nilbog, it's "goblin"
spelled backwards!
563
00:52:59,856 --> 00:53:02,525
I'm telling you, Daddy,
they're monsters.
564
00:53:04,402 --> 00:53:07,321
Mr. and Mrs. Presents,
what are you doing here?
565
00:53:07,405 --> 00:53:10,032
I thought you were
supposed to be at my house.
566
00:53:10,700 --> 00:53:14,161
We had car trouble.
We'll be leaving this evening.
567
00:53:14,913 --> 00:53:16,038
Okay.
568
00:53:16,957 --> 00:53:19,500
It was nice meeting...
Meeting all of you.
569
00:53:20,335 --> 00:53:22,545
My son and I
must be leaving now.
570
00:53:44,776 --> 00:53:47,987
We need time for
some things to happen.
571
00:53:48,071 --> 00:53:50,072
We must have
patience until tonight.
572
00:54:00,083 --> 00:54:01,834
Christ! What is it?
573
00:54:01,918 --> 00:54:05,462
Your sister Holly's with that
playboy son of the Coopers.
574
00:54:22,230 --> 00:54:23,291
But they're
my friends, all right?
575
00:54:23,315 --> 00:54:24,315
Who do you think you are?
576
00:54:24,399 --> 00:54:25,479
Just keep your own friends.
577
00:54:25,525 --> 00:54:26,525
Don't you ever...
578
00:54:26,610 --> 00:54:28,152
Wait a minute.
Wait a minute. Stop it.
579
00:54:31,948 --> 00:54:33,240
Oh, no.
580
00:54:41,625 --> 00:54:43,167
So, kids, how's life?
581
00:54:43,543 --> 00:54:44,543
Listen, Mr. Waits...
582
00:54:44,628 --> 00:54:45,897
I don't want anything
to do with you.
583
00:54:45,921 --> 00:54:48,601
I don't speak to people who arrive
late and upset their girlfriends.
584
00:54:48,625 --> 00:54:49,959
You've given me a bad impression.
585
00:54:50,467 --> 00:54:51,550
Come on, Dad.
586
00:54:51,635 --> 00:54:53,469
We'll get in the car
and talk, Holly, okay?
587
00:54:53,529 --> 00:54:55,489
Listen, Mr. Waits, we need
to have a serious talk.
588
00:54:55,513 --> 00:54:56,574
If you want to
have a serious talk,
589
00:54:56,598 --> 00:54:58,618
you'll have to forget about
your friends and come to our house.
590
00:54:58,642 --> 00:55:00,351
Otherwise, you forget about Holly.
591
00:55:00,518 --> 00:55:01,810
All right. I'm coming.
592
00:55:01,895 --> 00:55:03,145
Hey, wait a minute, Elliott.
593
00:55:03,813 --> 00:55:05,093
You're gonna
leave me here alone?
594
00:55:05,117 --> 00:55:05,981
Yes.
595
00:55:06,066 --> 00:55:07,546
Well, what do I tell Drew and Arnold?
596
00:55:07,570 --> 00:55:09,026
Tell them whatever you want.
597
00:55:09,110 --> 00:55:10,319
What am I going to do?
598
00:55:10,403 --> 00:55:12,529
Take the camper.
Do what you want.
599
00:55:16,660 --> 00:55:18,744
What about the beautiful,
liberated girls?
600
00:55:40,517 --> 00:55:42,351
Is there anyone here?
601
00:55:52,737 --> 00:55:54,196
I'm so dizzy.
602
00:56:25,437 --> 00:56:29,148
Drew.
603
00:56:29,566 --> 00:56:30,941
Over here.
604
00:56:42,620 --> 00:56:43,996
Arnold?
605
00:56:49,586 --> 00:56:50,961
Is that you?
606
00:56:56,760 --> 00:56:58,677
Arnold, what's happened?
607
00:57:03,767 --> 00:57:04,933
What?
608
00:57:22,952 --> 00:57:23,952
Oh, my...
609
00:57:24,037 --> 00:57:25,997
Get me out of here, Drew.
Just get me out of here.
610
00:57:26,122 --> 00:57:28,207
Okay. Okay. Don't fret.
611
00:57:29,584 --> 00:57:31,752
Hurry, before that
crazy lady gets back.
612
00:57:35,799 --> 00:57:38,967
Grab the pot
and drag me out. Quick!
613
00:57:39,052 --> 00:57:40,219
I'll try.
614
00:57:48,478 --> 00:57:49,645
Hurry.
615
00:57:55,276 --> 00:57:56,819
Come on. Come on. Hurry!
616
00:58:06,830 --> 00:58:09,415
What's wrong? Why did you stop?
617
00:58:09,499 --> 00:58:10,916
I don't feel so good.
618
00:58:11,126 --> 00:58:12,126
You've got to do it, man.
619
00:58:12,168 --> 00:58:15,045
Grab hold of the pot and pull
with all of your strength.
620
00:58:15,380 --> 00:58:17,131
We can get out of
this nightmare. Hurry!
621
00:58:18,341 --> 00:58:20,217
Hello.
622
00:58:20,969 --> 00:58:22,177
Oh, no.
623
00:58:33,982 --> 00:58:38,277
You were thinking
of leaving us, little flower?
624
00:58:39,279 --> 00:58:41,655
No. Please, ma'am.
625
00:58:42,866 --> 00:58:45,242
You will be punished for this!
626
00:58:53,460 --> 00:58:57,296
No. Please, ma'am, I beg you.
What are you going to do?
627
00:58:57,380 --> 00:58:59,423
What are you going
to do to me with that?
628
00:59:00,592 --> 00:59:04,803
I'm going to make a nice
milkshake for your friend.
629
00:59:05,847 --> 00:59:08,223
But this won't hurt you.
630
00:59:09,851 --> 00:59:14,855
You'll just feel a little
tickle, little flower.
631
01:00:03,947 --> 01:00:05,781
What's going on here?
632
01:00:26,511 --> 01:00:28,720
Oh, Michael!
633
01:00:30,098 --> 01:00:32,683
Look, what a surprise
they have prepared for us.
634
01:00:38,982 --> 01:00:41,149
Finally! I am so hungry.
635
01:00:41,234 --> 01:00:42,514
What are you
doing here, Elliott?
636
01:00:42,569 --> 01:00:45,779
Mom, Elliott's part
of the family now.
637
01:00:46,155 --> 01:00:47,155
Oh, Elliott.
638
01:00:49,409 --> 01:00:52,160
What a pleasure
to see you again, Mr. Waits.
639
01:00:52,245 --> 01:00:54,162
We wanted to make up
for the misunderstanding
640
01:00:54,247 --> 01:00:56,164
we had a little while ago.
641
01:00:56,249 --> 01:00:58,875
Look! All the people of Nilbog
642
01:00:58,960 --> 01:01:01,086
have decided to give you a party.
643
01:01:01,170 --> 01:01:02,629
We even have a little food.
644
01:01:02,714 --> 01:01:05,591
A little food?
They've prepared a whole feast!
645
01:01:14,642 --> 01:01:18,228
Dance, my children.
Dance and eat!
646
01:01:18,605 --> 01:01:19,688
Eat!
647
01:01:19,856 --> 01:01:24,443
No! Don't eat this stuff!
They're monsters. They're all monsters!
648
01:01:24,527 --> 01:01:28,113
If you eat this stuff,
they'll kill us! They're goblins!
649
01:01:29,198 --> 01:01:31,950
Joshua, I've had enough.
I'm sick of this.
650
01:01:32,035 --> 01:01:34,369
I want you to go
to your room immediately.
651
01:01:42,128 --> 01:01:44,880
Children's fantasies.
They will pass.
652
01:01:47,050 --> 01:01:48,383
Of course.
653
01:01:52,180 --> 01:01:54,056
Grandpa. Grandpa Seth!
654
01:01:55,183 --> 01:01:56,183
Grandpa.
655
01:02:02,857 --> 01:02:05,859
Grandpa.
Grandpa Seth, answer me!
656
01:02:19,916 --> 01:02:22,542
Grandpa. Grandpa Seth!
Come quick.
657
01:02:30,885 --> 01:02:32,511
Grandpa Seth!
658
01:02:50,655 --> 01:02:53,532
Help, Grandpa Seth! Help!
659
01:03:16,139 --> 01:03:17,514
Grandpa!
660
01:03:23,229 --> 01:03:25,856
We must move quickly
to put out the fire.
661
01:03:25,940 --> 01:03:27,023
What fire?
662
01:03:29,485 --> 01:03:30,652
Guess.
663
01:04:18,534 --> 01:04:21,369
That is enough!
664
01:04:32,173 --> 01:04:33,924
Go around the house.
665
01:04:34,008 --> 01:04:37,093
When the time comes, you light
the wick and throw the bottle.
666
01:04:37,178 --> 01:04:39,763
I'll create some
confusion with this.
667
01:05:19,262 --> 01:05:22,764
Hurry. Let's put
some fuel on the fire.
668
01:05:25,393 --> 01:05:28,854
Cut it out, kid! You'll never
be able to stop us!
669
01:05:29,605 --> 01:05:34,818
And as for you, old man,
go back to your kingdom of shadows.
670
01:05:42,201 --> 01:05:47,956
I order you, with the sacred
power of the magic stone
671
01:05:48,416 --> 01:05:50,000
and its lord,
672
01:05:50,585 --> 01:05:54,212
go back to hell!
673
01:05:57,174 --> 01:05:58,425
Grandpa!
674
01:06:01,804 --> 01:06:02,804
Grandpa!
675
01:06:07,476 --> 01:06:09,144
Grandpa! Grandpa!
676
01:06:09,979 --> 01:06:10,979
Joshua!
677
01:06:11,856 --> 01:06:14,107
You'll have to do it yourself!
678
01:06:15,776 --> 01:06:18,278
Are you really in hell?
679
01:06:18,362 --> 01:06:19,404
No!
680
01:06:21,699 --> 01:06:27,078
But I know a trick that a friend
of mine who was there taught me!
681
01:06:33,336 --> 01:06:34,419
What happened?
682
01:06:38,382 --> 01:06:39,633
Grandpa!
683
01:07:28,057 --> 01:07:29,724
Oh, my God! What is this?
684
01:07:37,400 --> 01:07:42,779
He was one of us, and you
killed him! Now it's your turn!
685
01:08:33,289 --> 01:08:34,706
Joshua!
686
01:08:40,546 --> 01:08:42,297
Quick! In the house!
687
01:08:46,969 --> 01:08:50,847
O lord of the magic
rock of Stonehenge,
688
01:08:52,141 --> 01:08:55,894
come and protect your children!
689
01:08:56,645 --> 01:08:59,481
Come and give us strength!
690
01:09:13,496 --> 01:09:17,582
Give me all my old power,
691
01:09:17,666 --> 01:09:20,418
lord of the magic rock!
692
01:10:21,981 --> 01:10:25,358
There's sandwiches
for tonight in here.
693
01:10:25,442 --> 01:10:27,735
It will go easier
if you eat them.
694
01:10:28,654 --> 01:10:31,406
You'll make our work easier.
695
01:10:31,490 --> 01:10:36,035
Otherwise, we'll be
forced to kill you violently.
696
01:10:40,332 --> 01:10:42,542
It would be a shame.
697
01:10:42,626 --> 01:10:44,460
The blood would
mix with the meat,
698
01:10:44,545 --> 01:10:48,214
and we'd have to put them
in vinegar for the whole night.
699
01:10:56,307 --> 01:10:58,183
Oh, dear God! What can we do?
700
01:10:58,267 --> 01:11:01,186
We don't even have enough
weapons to defend ourselves.
701
01:11:04,440 --> 01:11:06,649
Do something, Elliott, please!
702
01:11:07,318 --> 01:11:09,277
I don't know what to do.
703
01:11:11,614 --> 01:11:13,990
We need Grandpa Seth here.
704
01:11:14,074 --> 01:11:16,451
Joshua, Grandpa Seth is dead.
705
01:11:16,619 --> 01:11:20,788
I know he's dead, but up till now,
he's been the one helping us.
706
01:11:20,873 --> 01:11:24,792
But how do we get him to come?
By holding a seance, maybe?
707
01:11:29,798 --> 01:11:31,758
You're a genius, big sister.
708
01:11:43,062 --> 01:11:44,312
Oh.
709
01:11:45,481 --> 01:11:47,899
What the hell is
wrong with this thing?
710
01:12:13,842 --> 01:12:15,343
Do you like it?
711
01:12:16,303 --> 01:12:18,513
Shall we eat it together?
712
01:12:19,390 --> 01:12:20,932
What kind of show is this?
713
01:12:22,351 --> 01:12:24,018
I'm not a program.
714
01:12:28,148 --> 01:12:29,399
I'm real.
715
01:12:31,026 --> 01:12:34,445
Come out and you'll see.
716
01:13:22,953 --> 01:13:24,579
Won't you invite me in?
717
01:13:24,663 --> 01:13:25,663
Uh, yeah.
718
01:13:26,373 --> 01:13:28,458
Yeah, of course.
719
01:13:52,649 --> 01:13:53,733
Do you like it?
720
01:15:06,056 --> 01:15:09,475
What's the matter?
Aren't you hungry?
721
01:15:11,770 --> 01:15:13,771
Actually, I like popcorn.
722
01:15:14,356 --> 01:15:19,819
Oh. Well, no problem.
All we have to do is heat it up.
723
01:15:48,348 --> 01:15:49,640
Nothings happening.
724
01:15:52,728 --> 01:15:53,769
Raise your hands.
725
01:15:58,984 --> 01:16:01,402
Concentrate harder!
726
01:16:02,237 --> 01:16:04,113
Grandpa Seth, come to us.
727
01:16:11,622 --> 01:16:14,457
Let's show them
we're still here!
728
01:16:17,669 --> 01:16:19,253
Don't get distracted!
729
01:16:20,923 --> 01:16:22,673
Concentrate harder.
730
01:16:23,550 --> 01:16:25,301
Grandpa Seth, please come.
731
01:16:30,933 --> 01:16:35,937
I don't like this. Why don't
they show any sign of life?
732
01:16:45,531 --> 01:16:48,824
Grandpa, please come and help us.
733
01:17:19,398 --> 01:17:21,941
Joshua... Joshua...
734
01:17:24,152 --> 01:17:25,403
Dad!
735
01:17:26,363 --> 01:17:27,822
That's not possible.
736
01:17:28,657 --> 01:17:30,992
I knew you wouldn't
leave us, Grandpa.
737
01:17:31,868 --> 01:17:33,828
That's the voice
of your grandpa?
738
01:17:34,037 --> 01:17:35,079
Yes.
739
01:17:35,205 --> 01:17:37,582
We have only 10 minutes.
740
01:17:37,666 --> 01:17:41,669
When that clock starts striking
6:00, I'll disappear...
741
01:17:42,796 --> 01:17:45,047
And now it is forever.
742
01:17:46,800 --> 01:17:49,927
Together, we can
destroy the magic stone
743
01:17:50,012 --> 01:17:52,513
that gives the goblins
their power.
744
01:17:53,599 --> 01:17:57,560
Concentrate, Joshua.
Concentrate!
745
01:17:58,729 --> 01:18:00,062
Yes, Grandpa.
746
01:18:12,868 --> 01:18:13,868
Joshua?
747
01:18:16,997 --> 01:18:19,123
Joshua! Joshua!
748
01:18:31,136 --> 01:18:32,720
Quick! Upstairs!
749
01:18:51,323 --> 01:18:52,406
Michael!
750
01:19:32,989 --> 01:19:35,116
Grandpa Seth, are you here?
751
01:20:40,098 --> 01:20:41,307
Help!
752
01:20:45,896 --> 01:20:47,354
Go away, monster!
753
01:20:54,863 --> 01:20:56,197
Let's run!
754
01:21:59,553 --> 01:22:02,012
Grandpa, where have you been?
755
01:22:02,097 --> 01:22:04,807
Take this. Keep it.
756
01:22:05,892 --> 01:22:09,603
You can only take out the contents
when you really need it.
757
01:22:10,647 --> 01:22:12,231
Do you understand?
758
01:22:12,315 --> 01:22:13,399
I understand.
759
01:22:13,483 --> 01:22:14,733
And now?
760
01:22:16,194 --> 01:22:21,156
There it is,
the Stonehenge magic stone.
761
01:22:21,241 --> 01:22:23,617
The goblins' magic power.
762
01:22:31,960 --> 01:22:33,794
What do we have to do?
763
01:22:34,921 --> 01:22:37,673
Touch it. Only touch it.
764
01:22:40,552 --> 01:22:42,011
Will it work?
765
01:22:44,723 --> 01:22:46,056
I hope so.
766
01:23:50,205 --> 01:23:53,040
Please, let's talk.
We're all humans here.
767
01:24:05,595 --> 01:24:06,845
No more.
768
01:24:08,264 --> 01:24:09,473
No more popcorn.
769
01:24:36,376 --> 01:24:40,754
Our queen is calling us.
770
01:24:51,766 --> 01:24:54,101
Joshua's alone right now!
Let's go.
771
01:24:56,563 --> 01:24:59,189
Grandpa, nothings happening.
772
01:25:00,567 --> 01:25:02,651
Something has
happened now, Joshua.
773
01:25:03,945 --> 01:25:05,320
I'm leaving.
774
01:25:06,031 --> 01:25:07,948
No, Grandpa. Not now.
775
01:25:08,533 --> 01:25:12,202
Joshua, I have to do
this once again.
776
01:25:14,247 --> 01:25:15,372
Remember,
777
01:25:16,207 --> 01:25:20,794
it's only the power of goodness
that can defeat the goblins.
778
01:25:24,799 --> 01:25:26,425
Goodbye forever.
779
01:25:27,469 --> 01:25:29,136
Goodbye, Grandpa.
780
01:25:40,899 --> 01:25:45,194
What were you going
to do, little one?
781
01:26:01,377 --> 01:26:02,628
Get off!
782
01:26:26,569 --> 01:26:27,778
Now,
783
01:26:29,239 --> 01:26:33,408
we are going to feed you, Joshua.
784
01:26:35,787 --> 01:26:39,748
You've been fasting two days.
785
01:26:41,626 --> 01:26:43,252
You're hungry.
786
01:26:45,046 --> 01:26:46,505
Right?
787
01:26:48,174 --> 01:26:50,551
A double-decker
baloney sandwich!
788
01:26:52,637 --> 01:26:54,054
Don't do it!
789
01:26:55,181 --> 01:26:57,683
Think about the fats in your blood!
790
01:26:58,560 --> 01:27:01,395
Think about the cholesterol!
791
01:27:02,355 --> 01:27:05,816
Think about the toxins.
792
01:27:09,320 --> 01:27:11,864
No! No!
793
01:27:33,052 --> 01:27:34,052
Joshua.
794
01:27:35,930 --> 01:27:37,848
Grandpa Seth's voice
brought us here.
795
01:27:38,141 --> 01:27:41,727
Quick! Help me! Put your hands on
the stone and concentrate.
796
01:27:42,437 --> 01:27:43,729
What? Don't you see?
797
01:27:43,813 --> 01:27:46,607
Only the power of goodness
can destroy these monsters.
798
01:27:50,445 --> 01:27:52,196
Put your hands on the stone!
799
01:27:57,660 --> 01:27:59,077
Concentrate!
800
01:28:03,833 --> 01:28:05,459
Concentrate more!
801
01:28:18,389 --> 01:28:19,389
Concentrate!
802
01:29:28,751 --> 01:29:30,377
I have to pass by the office.
803
01:29:31,296 --> 01:29:33,797
I need to go home for a while.
804
01:29:33,881 --> 01:29:35,299
I'll come with you.
805
01:29:36,217 --> 01:29:38,927
Joshua and I will
wait for you at home.
806
01:29:51,733 --> 01:29:56,111
Want some fruit, Joshua?
The fruit is still very good.
807
01:29:56,195 --> 01:29:59,031
I don't want to eat
for the next 20 years.
808
01:30:00,575 --> 01:30:01,658
Mmm.
809
01:30:01,909 --> 01:30:03,744
It's delicious.
810
01:30:03,828 --> 01:30:06,496
I think I'm going to
my room to take a nap.
811
01:30:06,581 --> 01:30:09,458
Good idea. I think
I'll take a shower first.
812
01:30:42,533 --> 01:30:47,120
I don't know how to thank you, Grandpa.
I hope you're okay up there.
813
01:30:55,296 --> 01:30:56,630
Eat up.
814
01:31:25,118 --> 01:31:26,159
Mom?
815
01:32:16,377 --> 01:32:17,461
Mommy!
816
01:32:27,638 --> 01:32:29,014
Mommy!
817
01:32:56,626 --> 01:32:58,502
They're eating my mom.
818
01:33:30,117 --> 01:33:34,454
Do you want some, Joshua?
57793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.