All language subtitles for The.Wings.Of.The.Dove.1997.1080p.BluRay.x264-BiRDHOUSE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,500 --> 00:03:20,374 - Kate. - Merton, no! 2 00:03:24,505 --> 00:03:28,373 - Where did you go all morning? - Went to the park. 3 00:03:30,553 --> 00:03:32,427 All on your own? 4 00:03:34,181 --> 00:03:37,929 I was supposed to meet a friend. She didn't turn up. 5 00:03:41,521 --> 00:03:44,522 Too much powder. Close your eyes. 6 00:03:52,406 --> 00:03:55,526 Try to look as if you've worn it all your life. 7 00:03:55,660 --> 00:03:58,032 It's yours. 8 00:04:10,756 --> 00:04:13,295 - Do you remember my niece? - Kate. 9 00:04:13,426 --> 00:04:16,095 I didn't recognize her. You've quite transformed her. 10 00:04:16,220 --> 00:04:18,970 Yes, I know. She's finally left her wretched father. 11 00:04:19,055 --> 00:04:23,006 I've been trying to arrange it since her mother died. She's my ward now. 12 00:04:23,143 --> 00:04:26,677 - You'll just have to come and see us more often. - She doesn't look very happy. 13 00:04:26,813 --> 00:04:29,731 She will be. This life is still new to her. 14 00:04:29,858 --> 00:04:33,024 - Does she know anyone here? - Just you for the time being. 15 00:04:33,152 --> 00:04:36,022 Well, I shall have to go and say hello. 16 00:04:50,752 --> 00:04:52,579 How are you settling into your new life? 17 00:04:52,713 --> 00:04:55,416 - I'm very comfortable. - You look preoccupied. 18 00:04:55,548 --> 00:04:58,917 - I'm not used to all this. - Your aunt's something of an expert at these occasions. 19 00:04:59,051 --> 00:05:01,044 How do you mean? 20 00:05:01,138 --> 00:05:04,256 She has a wonderful eye for who fits best with who. 21 00:05:04,389 --> 00:05:07,058 She suggested I be your guide. 22 00:05:09,186 --> 00:05:12,388 Over there in that corner, we have Lady Baring and her daughter. 23 00:05:13,522 --> 00:05:16,062 - Do you see them? - Yes. 24 00:05:16,193 --> 00:05:18,861 Now, what Lady Baring has to do is somehow manoeuvre her daughter... 25 00:05:18,986 --> 00:05:21,393 from that side of the gathering to the other... 26 00:05:23,407 --> 00:05:26,242 without falling in the fountain. 27 00:05:26,368 --> 00:05:29,238 - Do you see the man in the red waistcoat? - Yes. 28 00:05:29,370 --> 00:05:32,122 - He's the target. - Why? 29 00:05:32,249 --> 00:05:34,289 Because of his father's bank account. 30 00:05:34,418 --> 00:05:37,916 The Barings have to pay for their castle somehow. 31 00:05:38,045 --> 00:05:40,252 As do we all. 32 00:05:40,381 --> 00:05:43,465 - You have a castle too, Lord Mark? - Well, it's seen better days. 33 00:05:43,593 --> 00:05:45,466 I spend more time in my London home. 34 00:05:45,594 --> 00:05:48,299 But you must let me entertain you in both. 35 00:05:50,016 --> 00:05:52,801 With your aunt, of course. 36 00:05:52,934 --> 00:05:55,140 Of course. 37 00:05:55,269 --> 00:06:00,394 Thwack. Robin Hood couldn't have shot straighter. 38 00:06:00,525 --> 00:06:04,142 That's ridiculous. The upper class isn't going to change of its own accord. 39 00:06:04,278 --> 00:06:06,485 Why should it? 40 00:06:06,613 --> 00:06:10,362 That's exactly what I'm saying. They're only using reform to fool us. 41 00:06:10,493 --> 00:06:14,276 - The supposedly radical... - Who's behind this class conspiracy? 42 00:06:14,413 --> 00:06:17,746 I'm not saying it's a conspiracy. They're just protecting themselves... 43 00:06:17,874 --> 00:06:20,032 Kate! Hello. A little too blind to see. 44 00:06:20,167 --> 00:06:23,619 - I completely disagree. - That's the most cynical point of view I have... 45 00:06:23,754 --> 00:06:27,586 - Excuse me. - Hey. You can't just leave in the middle of an argument. 46 00:06:27,717 --> 00:06:30,338 I just have. 47 00:06:30,469 --> 00:06:32,592 I thought she'd forgotten her old friends. 48 00:06:34,889 --> 00:06:37,761 I didn't expect to see you here again. 49 00:06:40,103 --> 00:06:43,222 - So how was the wedding? - Awful. 50 00:06:43,356 --> 00:06:45,812 Didn't Aunt Maud find you a suitable husband? 51 00:06:45,942 --> 00:06:47,686 She tried. 52 00:06:47,819 --> 00:06:50,356 Have you thought any more about my offer? 53 00:06:50,487 --> 00:06:53,359 I haven't thought about anything else since the day I met you. 54 00:06:53,492 --> 00:06:56,824 The same thought for a whole year? Must be very tiring. 55 00:06:59,412 --> 00:07:03,707 Why don't I go straight to your Aunt Maud and ask for your hand in marriage? 56 00:07:05,459 --> 00:07:08,330 - All right. - What would she do? 57 00:07:10,840 --> 00:07:13,544 - Aren't I good enough for you? - You're not good enough for her. 58 00:07:13,676 --> 00:07:17,376 - Is that really necessary? - For the time being. 59 00:07:17,513 --> 00:07:20,882 To see what you can get out of her? 60 00:07:21,016 --> 00:07:24,882 I never went to her. It was she who settled on me. 61 00:07:42,661 --> 00:07:45,910 Let's... 62 00:07:46,039 --> 00:07:48,576 - Please, let me go. - I thought you liked the rain. 63 00:07:48,707 --> 00:07:50,997 I'm drenched, Merton. Please, let me go. 64 00:07:51,127 --> 00:07:53,748 - Not until you promise. - No. 65 00:07:53,880 --> 00:07:55,753 All right, I give up. 66 00:07:55,881 --> 00:07:58,171 - You know my conditions. - I'm not going to marry you. 67 00:07:58,301 --> 00:08:00,589 Then we are gonna get very wet together. 68 00:08:02,888 --> 00:08:04,761 I promise. 69 00:08:09,519 --> 00:08:11,807 - So where's my ring? - Merton. 70 00:08:11,938 --> 00:08:13,810 I need proof. 71 00:08:48,888 --> 00:08:51,260 Kate, is that you? 72 00:08:55,728 --> 00:08:58,729 - Lord Mark has been waiting all afternoon. - I'm sorry. 73 00:08:58,856 --> 00:09:02,556 I got caught in the rain. I didn't know you were coming, Lord Mark. 74 00:09:02,693 --> 00:09:04,899 No, don't worry. It was an impromptu visit. 75 00:09:05,029 --> 00:09:07,519 I came to invite you both for lunch tomorrow. 76 00:09:07,656 --> 00:09:10,359 - I'm afraid I can't tomorrow. - Why not? 77 00:09:10,491 --> 00:09:13,492 - I've arranged to meet a friend. - One of your old friends? 78 00:09:15,621 --> 00:09:18,076 Can't you arrange to see her another day? 79 00:09:18,207 --> 00:09:20,081 It's too late to cancel. 80 00:09:21,836 --> 00:09:24,872 I'll get my driver to send her a note. 81 00:09:25,005 --> 00:09:27,129 Where does she live? 82 00:09:30,468 --> 00:09:34,335 I'm sure it'll be all right. I don't need to send a note. 83 00:09:37,183 --> 00:09:42,058 Yes, hello. I was wondering if Mr Merton Densher was in the office. 84 00:09:42,186 --> 00:09:45,059 - Kate? - Do you know when he'll be back? 85 00:09:46,816 --> 00:09:50,565 N-N-No. No. That's all right. Thank you. Goodbye. 86 00:09:51,698 --> 00:09:53,570 Kate? 87 00:10:29,231 --> 00:10:32,102 It's open! 88 00:10:41,702 --> 00:10:43,741 You look surprised to see me. 89 00:10:43,912 --> 00:10:48,407 Yes. Yes, I am. 90 00:10:50,377 --> 00:10:52,451 I'm sorry. I couldn't get away until now. 91 00:10:52,587 --> 00:10:54,993 - I have to finish this. - Don't pretend you can concentrate. 92 00:10:55,130 --> 00:10:58,795 I don't have any choice. I should've done this when I was waiting for you. 93 00:11:01,761 --> 00:11:04,797 - Where were you? - With Maud. 94 00:11:04,931 --> 00:11:08,134 - And what did she buy you this time? - Nothing. 95 00:11:08,267 --> 00:11:12,431 You should've come with me then, 'cause I could've bought you nothing too. 96 00:11:15,274 --> 00:11:17,812 It's much nicer here than I thought it would be. 97 00:11:17,943 --> 00:11:20,231 Nice enough to move in? 98 00:11:20,362 --> 00:11:24,229 I'd have to see the rest of the house first. 99 00:11:40,839 --> 00:11:44,124 What if I didn't let you leave tonight? 100 00:11:44,258 --> 00:11:46,133 What would happen? 101 00:11:46,261 --> 00:11:51,384 I'd be penniless, cast out of society, 102 00:11:51,514 --> 00:11:53,924 and I'd be stuck with you. 103 00:11:54,060 --> 00:11:57,095 Good. Well, we'll open a bottle of something, 104 00:11:57,230 --> 00:11:59,803 and in the morning, everyone will know about us. 105 00:11:59,939 --> 00:12:02,431 - I'm not good at being impulsive. - Well, maybe if you just... 106 00:12:02,567 --> 00:12:05,140 fell asleep and I didn't wake you up. 107 00:12:05,278 --> 00:12:07,685 - Maybe... - I won't fall asleep. 108 00:12:15,996 --> 00:12:19,697 One day, you'll get tired of me. 109 00:12:19,833 --> 00:12:23,202 I think it'll be the other way around. 110 00:12:23,336 --> 00:12:25,211 No, it won't. 111 00:12:32,678 --> 00:12:34,552 Cabbie! 112 00:12:37,349 --> 00:12:39,224 Hyde Park, please. 113 00:13:06,669 --> 00:13:10,203 Can we go to Olds Street instead? 114 00:13:43,244 --> 00:13:45,283 Nice to see ya. 115 00:13:48,707 --> 00:13:51,458 So, is this welcome home then? 116 00:13:51,584 --> 00:13:55,036 Does your aunt know you're here? 117 00:13:55,172 --> 00:13:58,670 That's why I've come to talk to you, Father. I want to leave her. 118 00:13:58,800 --> 00:14:01,966 - And go where? - Somewhere else. 119 00:14:02,094 --> 00:14:04,133 With someone else? 120 00:14:04,264 --> 00:14:07,299 Your journalist? 121 00:14:07,432 --> 00:14:09,508 - You'd leave your aunt for him? - Yes. 122 00:14:09,642 --> 00:14:12,181 With everything she can do for you? 123 00:14:12,312 --> 00:14:15,099 I love him. 124 00:14:15,231 --> 00:14:17,805 How long do you think you would last without money? 125 00:14:17,942 --> 00:14:19,816 - I don't know. - Of course you do. 126 00:14:19,944 --> 00:14:22,980 - How about your mother and me? How long did we last? - I love him. 127 00:14:23,113 --> 00:14:26,114 You think I didn't love her? How long... 128 00:14:26,241 --> 00:14:28,733 How long did we last before all the money ran out? 129 00:14:28,869 --> 00:14:31,656 Took a month for me to begin stealing from her. 130 00:14:31,788 --> 00:14:34,992 It was living like this that killed her. 131 00:14:35,125 --> 00:14:36,998 Do what Maud says. 132 00:14:39,086 --> 00:14:43,131 - She's forbidden me to see you. - Then she's right. 133 00:14:44,842 --> 00:14:46,751 There's no limit to what your aunt can do for you. 134 00:14:46,886 --> 00:14:49,637 Marry me to someone I don't love? 135 00:14:49,763 --> 00:14:51,802 Marry you well. 136 00:14:54,143 --> 00:14:56,847 Do you really think you'll see any of that money? 137 00:14:56,977 --> 00:14:59,350 I already do. 138 00:14:59,481 --> 00:15:02,979 She sends me a few schillings each week. 139 00:15:03,109 --> 00:15:05,979 Her driver brings it 'round. 140 00:15:10,825 --> 00:15:14,573 Then I'm part of your... bargain? 141 00:15:14,703 --> 00:15:16,992 How else do you think I'd survive? 142 00:15:17,123 --> 00:15:19,992 Don't look at me like that. 143 00:15:20,124 --> 00:15:21,998 We're the same, you and I. 144 00:15:24,379 --> 00:15:26,915 And I could've told you about the lawyers and others I had to pay... 145 00:15:27,048 --> 00:15:29,799 to keep your father out of jail. 146 00:15:29,925 --> 00:15:33,129 Did you tell me about the secret trysts in Hyde Park? 147 00:15:33,261 --> 00:15:36,346 Tiny room in Soho? A dirty pub in Fleet Street? 148 00:15:36,473 --> 00:15:39,889 - That has nothing to do with you. - Yes, it does. 149 00:15:40,018 --> 00:15:44,146 I won't let you make the same mistake as your mother. 150 00:15:46,315 --> 00:15:48,391 If you see your friend ever again, 151 00:15:48,527 --> 00:15:51,977 I can't be responsible for you. 152 00:15:55,156 --> 00:15:57,482 Or your father. 153 00:16:03,623 --> 00:16:07,241 Then tell Miss Croy I'm not leaving until she comes down and sees me. 154 00:16:07,377 --> 00:16:11,421 - I've already told her. - Then tell her again and again, 155 00:16:11,547 --> 00:16:13,872 because I'm not leaving until I talk to her! 156 00:16:14,008 --> 00:16:16,759 She doesn't want to see you. 157 00:17:23,906 --> 00:17:25,981 It took exactly a week. 158 00:17:26,117 --> 00:17:29,781 We left New York on the 14th and arrived in London yesterday. 159 00:17:29,911 --> 00:17:34,158 I'm so glad we're here. Milly looks completely transformed. 160 00:17:36,543 --> 00:17:38,749 We were originally gonna go straight to Venice, but I told Milly, 161 00:17:38,878 --> 00:17:40,668 I can't come to Europe without visiting you. 162 00:17:40,796 --> 00:17:43,465 Well, you'll just have to persuade her to stay a little longer. 163 00:17:43,590 --> 00:17:47,172 She takes all the decisions. I'm just a companion. 164 00:17:49,888 --> 00:17:53,008 You're not very talkative. 165 00:17:53,140 --> 00:17:55,810 You haven't given me a chance. 166 00:17:55,935 --> 00:17:58,308 Black suits you perfectly tonight. 167 00:18:03,024 --> 00:18:05,183 Has anyone ever told you not to stare? 168 00:18:08,030 --> 00:18:11,363 - Do you know her well? - I wish I knew her better. 169 00:18:11,491 --> 00:18:14,327 Why's everyone so fascinated by her? 170 00:18:14,452 --> 00:18:16,326 She'd be the Queen of America if they had one. 171 00:18:16,455 --> 00:18:19,158 World's richest orphan. She's worth millions. 172 00:18:19,290 --> 00:18:21,329 Then why aren't you sitting next to her? 173 00:18:21,458 --> 00:18:24,329 Well, your Aunt Maud wouldn't let me. 174 00:18:47,441 --> 00:18:50,228 I finally caught you on your own. 175 00:18:50,361 --> 00:18:52,567 Lord Mark's been monopolizing you all evening. 176 00:18:52,696 --> 00:18:56,278 Yes, but he's been staring at you the whole time. 177 00:18:56,407 --> 00:18:58,981 So have I. 178 00:18:59,119 --> 00:19:00,992 I think your aunt's a little drunk. 179 00:19:01,120 --> 00:19:03,279 Oh, she's never drunk. That would interfere. 180 00:19:03,414 --> 00:19:06,864 - With what? - All the plots she is hatching. 181 00:19:07,001 --> 00:19:09,373 - You make her sound like a witch. - Oh, no. 182 00:19:09,503 --> 00:19:13,999 She can't fly... yet. 183 00:19:55,379 --> 00:19:57,537 Milly! 184 00:20:54,224 --> 00:20:57,889 - Psst. - Kate! 185 00:20:58,020 --> 00:21:02,682 I saw you from the bus. I thought you were running away from me. 186 00:21:02,816 --> 00:21:05,733 No, not at all. I didn't see you. 187 00:21:05,860 --> 00:21:08,269 - What are you reading? - Tennyson. 188 00:21:08,404 --> 00:21:10,977 Who were you visiting? 189 00:21:11,115 --> 00:21:14,531 Just now? Some friends. 190 00:21:23,710 --> 00:21:27,161 Milly. 191 00:21:29,466 --> 00:21:32,834 Excuse me, is this the foreign language section? 192 00:21:36,681 --> 00:21:39,551 Let's see. 193 00:21:45,731 --> 00:21:48,304 Well, if I'd have been the owner, I'd have thrown you both out. 194 00:21:48,441 --> 00:21:51,608 - But why? - Because that part of the book shop is reserved for men. 195 00:21:51,736 --> 00:21:53,943 - Why? - You saw the pictures. 196 00:21:54,072 --> 00:21:56,941 Exactly. I saw them. Have I changed? Have I suddenly become corrupt? 197 00:21:57,075 --> 00:22:01,618 It's a gradual process. Look at Kate. 198 00:22:01,746 --> 00:22:05,956 - There's nothing corrupt about Kate. - Mm, of course there is. 199 00:22:06,083 --> 00:22:08,870 It's in her eyes. Can't you see? 200 00:22:09,003 --> 00:22:13,130 There's far too much going on behind those pretty lashes. 201 00:22:13,256 --> 00:22:16,874 I think we're going to leave you until you've sobered up. 202 00:22:19,261 --> 00:22:22,179 He must be in love with you to behave like that. 203 00:22:22,306 --> 00:22:24,215 God, I hope not. 204 00:22:38,487 --> 00:22:40,860 How do you do, Mr Densher? 205 00:22:56,838 --> 00:22:59,329 Do you know who he is? 206 00:23:02,301 --> 00:23:04,175 Yes. 207 00:23:05,347 --> 00:23:08,180 He's a friend of the family. 208 00:24:12,533 --> 00:24:15,533 Where did you find your friend? 209 00:24:15,661 --> 00:24:18,746 She was invited. I wasn't. 210 00:24:18,873 --> 00:24:21,363 It was one way to get to see you. 211 00:24:21,500 --> 00:24:24,703 - Did you get my letters? - Yes. 212 00:24:24,835 --> 00:24:27,374 - Why didn't you write? - I didn't see the point. 213 00:24:27,505 --> 00:24:29,877 So why have you come now? 214 00:24:33,469 --> 00:24:35,378 Did it hurt? 215 00:24:35,512 --> 00:24:37,884 Is that what you wanted? 216 00:24:47,065 --> 00:24:51,643 I hurt... so much. 217 00:24:51,778 --> 00:24:53,650 You can't imagine. 218 00:24:53,779 --> 00:24:56,733 It was your choice. 219 00:24:56,865 --> 00:24:59,237 Just have to wait. 220 00:25:20,970 --> 00:25:24,838 I want you to go back and kiss her... with that mouth. 221 00:25:27,185 --> 00:25:29,094 You came with her. 222 00:25:33,065 --> 00:25:34,940 I'll come and see you soon. 223 00:25:38,653 --> 00:25:40,398 Poor Mark. 224 00:25:40,531 --> 00:25:42,772 He invited you to his country house. 225 00:25:42,908 --> 00:25:46,027 - He invited you too. - Only to keep you company. 226 00:25:46,161 --> 00:25:48,034 He's not my type. 227 00:25:48,162 --> 00:25:50,072 No? 228 00:25:50,206 --> 00:25:52,876 - What is your type? - That friend of yours at the party. 229 00:25:53,001 --> 00:25:55,456 Which friend? 230 00:25:55,586 --> 00:25:58,255 The one who came in with the older woman. 231 00:25:58,380 --> 00:26:00,586 Merton Densher? 232 00:26:00,716 --> 00:26:03,041 He was beautiful. 233 00:26:05,471 --> 00:26:08,554 What's your article about? 234 00:26:11,352 --> 00:26:14,102 - Hospitals. - What do you care about hospitals? 235 00:26:14,228 --> 00:26:17,264 - Oh, I care about a lot of things that you don't know. - For example. 236 00:26:18,982 --> 00:26:21,058 For example, there's a doctor at King's. 237 00:26:21,194 --> 00:26:23,315 He runs a little surgery on the side for whores. 238 00:26:23,446 --> 00:26:26,861 He charges one pound, one schilling for issuing virginity certificates... 239 00:26:26,990 --> 00:26:30,573 and two pounds for sewing the ladies up. 240 00:26:30,702 --> 00:26:33,074 He operates on 12-year-old girls... 241 00:26:33,204 --> 00:26:36,739 and sends them back out on the streets to earn the money to pay him. 242 00:26:36,875 --> 00:26:41,369 And he's just been elected to the Royal Society. 243 00:26:41,503 --> 00:26:43,247 For example. 244 00:26:44,966 --> 00:26:48,666 - Are you censoring it? - I'm editing it for you. 245 00:26:51,095 --> 00:26:52,971 - It's very angry. - Well, it's supposed to be. 246 00:26:53,098 --> 00:26:55,635 So angry, you've left out a word. 247 00:26:58,769 --> 00:27:02,221 - Have you heard of a Sir Luke Strett? - Of course I have. 248 00:27:02,357 --> 00:27:06,056 - Why "of course"? - He's a leading blood specialist. A very respected doctor. 249 00:27:06,192 --> 00:27:09,065 - Why? - He's a friend of Milly's. 250 00:27:11,531 --> 00:27:14,283 - Who's Milly? - Oh, my best friend of the day. 251 00:27:14,408 --> 00:27:18,074 - Oh, yes, the American girl. - How did you know she was American? 252 00:27:18,205 --> 00:27:21,289 - By her laugh. - You're such a snob. She liked you. 253 00:27:21,416 --> 00:27:23,288 That's because she doesn't know me. 254 00:27:23,416 --> 00:27:27,664 You're not nearly as bad as you'd like to be. 255 00:27:43,602 --> 00:27:46,175 Everything's going to be fine. 256 00:28:24,432 --> 00:28:27,267 Wonderful! 257 00:29:27,990 --> 00:29:30,066 - Milly? - Kate! 258 00:29:32,327 --> 00:29:34,203 I'm here with Merton. 259 00:29:34,330 --> 00:29:36,369 - You haven't met Merton properly before, have you? - No. 260 00:29:36,499 --> 00:29:38,740 - Hello. - Hello. 261 00:29:39,960 --> 00:29:42,286 I want to show you something. 262 00:30:03,899 --> 00:30:07,398 Kate's been talking about you all afternoon. I was almost sure we'd bump into you. 263 00:30:07,527 --> 00:30:10,398 It's funny how that happens, isn't it? 264 00:30:10,530 --> 00:30:14,742 - I hope she was saying nice things about me. - Oh, yes, very nice things. 265 00:30:14,868 --> 00:30:17,358 - You've made quite an impression. - Well, so has she. 266 00:30:20,456 --> 00:30:22,864 What are you doing here, the two of you? 267 00:30:23,001 --> 00:30:25,372 Looking at paintings. 268 00:30:25,502 --> 00:30:29,997 Of course. I was hiding from the rain. 269 00:30:30,131 --> 00:30:32,705 Well, I'm sorry to have to leave you, 270 00:30:32,842 --> 00:30:36,009 but if I don't go, I'll be late for work. 271 00:30:36,136 --> 00:30:39,008 It was a pleasure to meet you. Goodbye. 272 00:30:45,311 --> 00:30:49,179 - Well, I hope I didn't scare him away. - Oh, no. No. 273 00:30:51,818 --> 00:30:53,894 It's not what you're thinking. 274 00:30:54,028 --> 00:30:55,903 - No? - No. 275 00:30:57,032 --> 00:30:59,404 He's an old family friend. 276 00:31:17,883 --> 00:31:20,125 Oh, damn. 277 00:31:38,110 --> 00:31:41,775 Look at my view, Milly. Isn't it wonderful? 278 00:31:52,291 --> 00:31:54,663 What's your secret, Milly? 279 00:31:56,669 --> 00:31:58,542 It's secret. 280 00:32:00,965 --> 00:32:04,630 My theory is you can't really live... can't truly live... 281 00:32:04,760 --> 00:32:06,717 until you trust someone with your secret. 282 00:32:08,097 --> 00:32:10,089 It's a good theory. 283 00:32:11,474 --> 00:32:15,602 Yes, it is. 284 00:33:30,715 --> 00:33:34,214 I just want to talk to you. I... I want to explain. 285 00:33:34,343 --> 00:33:36,799 Mark, you have to go. 286 00:33:36,929 --> 00:33:40,345 I need her. That's why... That's why I pay her all the attention. 287 00:33:40,474 --> 00:33:42,597 - That's why I ignore you. - You don't ignore me. You're drunk. 288 00:33:42,726 --> 00:33:47,056 I love you, Kate. You. 289 00:33:48,439 --> 00:33:51,855 I need Milly's money to keep my home. 290 00:33:54,070 --> 00:33:58,979 I have to marry her, but it doesn't have to be forever. 291 00:33:59,115 --> 00:34:01,489 What are you talking about? 292 00:34:01,619 --> 00:34:05,366 She's ill. She's very ill. 293 00:34:05,496 --> 00:34:10,242 Everyone in New York knows about it, all my friends there. 294 00:34:10,377 --> 00:34:13,626 - And when she's gone... - Get out. 295 00:34:13,754 --> 00:34:16,838 Get out right now, or I'll tell her everything you said. 296 00:34:16,966 --> 00:34:19,337 - Every word. - I just... 297 00:34:19,468 --> 00:34:22,670 I swear, Mark. 298 00:34:24,680 --> 00:34:26,556 All right. 299 00:34:29,519 --> 00:34:32,092 I just wanted to say how... 300 00:34:32,230 --> 00:34:35,895 sorry I am for ignoring you today. 301 00:35:21,858 --> 00:35:24,397 It's me. 302 00:35:28,407 --> 00:35:33,282 - Are you all right? - It's freezing in my room. 303 00:35:34,496 --> 00:35:36,369 Sleep here. 304 00:35:51,845 --> 00:35:53,719 What's wrong? 305 00:35:58,184 --> 00:36:00,058 What? 306 00:36:03,189 --> 00:36:05,940 Nothing. 307 00:36:06,066 --> 00:36:09,815 These wretched aristocrats can't even heat their houses. 308 00:36:30,340 --> 00:36:32,247 - Good day. - Thank you, sir. 309 00:36:32,383 --> 00:36:34,339 Thank you. 310 00:36:34,467 --> 00:36:36,342 May I take that? 311 00:36:36,553 --> 00:36:38,676 Merton! 312 00:36:44,811 --> 00:36:46,684 - Hello. - Hello. 313 00:36:46,812 --> 00:36:49,351 - This is my friend, Susan. - How do you do? 314 00:36:49,482 --> 00:36:52,566 - Kate told me she was meeting you here. - No, she was busy today. 315 00:36:54,361 --> 00:36:56,235 I must have got the wrong day. 316 00:36:56,363 --> 00:36:59,316 Well, she's getting ready for Venice. 317 00:36:59,449 --> 00:37:03,067 - Venice? - Yes, she's coming with Susie and me to Venice. 318 00:37:03,203 --> 00:37:05,906 - Susie's got to convince Aunt Maud first. - I said I'll try. 319 00:37:06,038 --> 00:37:08,078 Today. 320 00:37:08,207 --> 00:37:10,365 Will you sit with us? 321 00:37:10,501 --> 00:37:14,368 Thank you, but I really must get back to work. Goodbye. 322 00:37:14,504 --> 00:37:17,257 Shall I walk you out? 323 00:37:21,553 --> 00:37:25,336 - Kate hadn't told you we were going to Venice? - Well, I hadn't seen her. 324 00:37:25,473 --> 00:37:28,046 - Are you and Kate old friends? - Is that what she told you? 325 00:37:28,184 --> 00:37:30,342 - Yes. - Thank you. 326 00:37:30,477 --> 00:37:34,427 - Why don't you come with us? - To Venice. 327 00:37:34,564 --> 00:37:36,392 Why not? 328 00:37:36,525 --> 00:37:39,230 That's something only a princess would say. 329 00:37:39,361 --> 00:37:42,565 And you look down on princesses? 330 00:37:44,365 --> 00:37:46,239 Especially princesses. 331 00:37:49,579 --> 00:37:51,737 Goodbye. 332 00:38:14,394 --> 00:38:17,144 - Where were you? - Here. 333 00:38:17,270 --> 00:38:20,604 So why was I there? 334 00:38:20,733 --> 00:38:23,650 Couldn't get away. 335 00:38:23,777 --> 00:38:26,564 Do you hate me a little more for standing you up? 336 00:38:26,696 --> 00:38:30,777 You didn't just stand me up. You set me up. 337 00:38:30,909 --> 00:38:34,740 - Did you like her? - No. 338 00:38:34,871 --> 00:38:37,955 - Did she like you? - Well, she asked me to come to Venice. 339 00:38:38,082 --> 00:38:39,955 - Why don't you? - Why should I? 340 00:38:40,083 --> 00:38:42,289 Because I'll be there, and Maud won't. 341 00:38:42,419 --> 00:38:44,459 - What about poor old Milly? - Why "poor old Milly"? 342 00:38:44,588 --> 00:38:47,957 - She wants to be with you on her own. - She'd rather be with you on her own. 343 00:38:48,090 --> 00:38:50,213 Look, I'm not going to Venice. 344 00:38:50,342 --> 00:38:53,676 You want to see me, you see me here. 345 00:38:53,805 --> 00:38:55,880 - Don't you think she's beautiful? - No. 346 00:38:56,015 --> 00:38:59,300 - I won't get jealous. - No, I don't think she's beautiful. 347 00:38:59,434 --> 00:39:02,555 I do. I think she's the most beautiful woman I've ever met. 348 00:39:02,688 --> 00:39:06,981 Then I'm sure you'll have a good time together in Venice. 349 00:39:08,778 --> 00:39:11,149 Susie will be there to look after us. 350 00:39:11,280 --> 00:39:14,565 Susie's a glorified maid. 351 00:39:14,699 --> 00:39:17,071 The two of you will do as you like. 352 00:39:21,539 --> 00:39:25,488 - I had plans for you this summer. - I'm sorry. 353 00:39:25,625 --> 00:39:28,580 - And if I say no? - I'll still go. 354 00:39:28,711 --> 00:39:31,914 No matter what the consequences? 355 00:39:32,048 --> 00:39:36,176 I'll have to ask Milly for help. 356 00:39:36,302 --> 00:39:38,674 It didn't take you long to find a new patron. 357 00:39:38,804 --> 00:39:41,591 - She's a friend. - Call it what you will. 358 00:39:41,724 --> 00:39:44,843 You're still for hire. 359 00:39:48,312 --> 00:39:51,897 - When will you be back? - That's entirely up to her, isn't it? 360 00:39:55,903 --> 00:39:59,736 You'll need something nice to wear around Milly. 361 00:39:59,866 --> 00:40:01,738 People might think you're her servant. 362 00:40:38,192 --> 00:40:40,067 Yes, I have something for Mr Croy. 363 00:40:41,612 --> 00:40:44,648 Look, I know he's here. Please give him this. 364 00:42:01,311 --> 00:42:04,181 I'm sure you'll find everything in order. 365 00:42:27,544 --> 00:42:31,922 Oh, wait, Eugenio. Let's see it in the dark. 366 00:42:45,769 --> 00:42:49,636 - Is this all yours? - It's ours. 367 00:42:59,698 --> 00:43:04,693 - Thank you for bringing me here. - Mm, thank you for coming. 368 00:43:04,829 --> 00:43:08,114 If you ever get bored, you can invite anyone you want. 369 00:43:08,248 --> 00:43:11,618 - Why should I get bored? - If you do. 370 00:43:13,836 --> 00:43:17,750 - Who would you like me to invite? - Whoever you like. 371 00:43:17,882 --> 00:43:20,883 Shall I ask Merton? 372 00:43:22,469 --> 00:43:25,884 I already have. He said no. 373 00:43:26,013 --> 00:43:28,387 Do you want me to ask him? 374 00:43:28,518 --> 00:43:31,268 Only if you want to. 375 00:43:31,394 --> 00:43:33,766 Only if you want to. 376 00:43:33,896 --> 00:43:37,230 He's your friend. I hardly know him. 377 00:43:38,568 --> 00:43:41,651 All right then. We won't ask him. 378 00:43:56,209 --> 00:43:59,079 It's all right, darling. 379 00:43:59,212 --> 00:44:02,212 Try to rest, my sweet. 380 00:44:02,339 --> 00:44:06,632 That's it. That's it. 381 00:45:05,023 --> 00:45:07,145 Merton, what made you change your mind? 382 00:45:07,275 --> 00:45:10,643 - Oh, I was always going to come. - No, really. 383 00:45:10,778 --> 00:45:13,981 It just took a little time to scrape the money together. 384 00:45:14,115 --> 00:45:16,735 This place was recommended by a friend. 385 00:45:16,866 --> 00:45:20,365 Well, I thought he was a friend until I arrived here. 386 00:45:20,494 --> 00:45:24,409 Well, here it is. Buon giorno. 387 00:45:24,540 --> 00:45:28,538 Notice the splendid stucco work, the elegant stone motifs. 388 00:45:28,669 --> 00:45:32,998 This stupendous building is a classic example of early Venetian craft... 389 00:45:33,132 --> 00:45:36,132 and was used as a model for many of the great European palaces. 390 00:45:36,259 --> 00:45:39,344 If you'd like to follow me in an orderly line. 391 00:45:39,471 --> 00:45:41,344 - Buon giorno. - Buon giorno. 392 00:45:41,473 --> 00:45:44,758 My roommate Giuseppe. 393 00:45:44,892 --> 00:45:46,767 This way, ladies. 394 00:45:46,895 --> 00:45:50,843 Here we have the legendary baths of the Palazzo Dentia. 395 00:45:50,981 --> 00:45:54,516 Surely this was modeled after the great Byzantine steam house in Constantinople. 396 00:45:54,653 --> 00:45:57,854 Yes, but many would argue that that miraculous monument... 397 00:45:57,988 --> 00:46:01,570 pales against the splendour of this... this later masterpiece. 398 00:46:01,700 --> 00:46:03,693 How much are you paying for this, Merton? 399 00:46:21,510 --> 00:46:23,668 Three, three, three. 400 00:46:23,802 --> 00:46:26,758 - We have to take two boats. - But there's plenty of room. We can all get on. 401 00:46:26,890 --> 00:46:29,724 There's no point in trying to speak italian, Merton. 402 00:46:29,851 --> 00:46:32,388 I'll take this one, and you and Milly take the other one. 403 00:47:11,889 --> 00:47:15,638 Diego's flirting with me. What's your italian like, Milly? 404 00:47:15,769 --> 00:47:18,258 I can't see him in the dark. 405 00:47:21,648 --> 00:47:25,942 How's Merton? Merton, say something. 406 00:47:26,069 --> 00:47:29,687 - You're drunk, aren't you? - Mm, that's not such a bad idea. 407 00:47:29,822 --> 00:47:35,243 Milly, tell him I promise to be quiet. 408 00:47:35,369 --> 00:47:38,868 - She promises to be quiet. - Tell her it's too late. 409 00:47:38,999 --> 00:47:40,871 - It's too late! - Why? 410 00:47:42,710 --> 00:47:45,794 Milly. Milly. 411 00:47:45,921 --> 00:47:49,290 Closer. Come closer. 412 00:48:27,626 --> 00:48:29,748 Kate? 413 00:48:29,878 --> 00:48:33,127 Oh, I think I'll wait outside, Milly. I don't like heights. 414 00:48:33,255 --> 00:48:36,506 - Susie? - It's a long way up. Are you sure? 415 00:48:36,634 --> 00:48:40,170 - Merton, will you come? - I'm not good with heights either. 416 00:48:53,191 --> 00:48:56,358 - You should've gone with her. - Why? 417 00:48:56,486 --> 00:48:59,356 'Cause she asked you to. It was rude to say no. 418 00:48:59,489 --> 00:49:02,276 - Why do you want me to be with her all the time? - It isn't all the time. 419 00:49:02,408 --> 00:49:04,899 Well, last night, for example. 420 00:49:05,035 --> 00:49:07,360 - I don't want her to feel left out. - She doesn't care. 421 00:49:07,496 --> 00:49:10,070 Of course she does. 422 00:49:11,583 --> 00:49:13,622 She's in love with you. 423 00:49:13,751 --> 00:49:17,251 She hardly knows me. 424 00:49:17,380 --> 00:49:19,254 That doesn't matter. 425 00:49:19,382 --> 00:49:21,256 It's the way she is. 426 00:51:07,440 --> 00:51:10,145 Are you all right? 427 00:51:10,277 --> 00:51:15,186 - It's just so hot. Isn't it hot? - It's not that hot. 428 00:51:15,322 --> 00:51:19,190 - It is close. - Do you feel dizzy? 429 00:51:24,289 --> 00:51:26,828 That's better. 430 00:51:37,302 --> 00:51:40,087 - You all right? - Yes, I... I'm fine. 431 00:51:40,220 --> 00:51:43,340 I'm fine. I'm fine. Thank you. 432 00:51:49,646 --> 00:51:53,773 There's nothing to worry about. It was just a dizzy spell. 433 00:51:56,109 --> 00:51:59,111 - Can we see her? - She's asleep. 434 00:51:59,238 --> 00:52:03,106 - We'll see you later. - Good. 435 00:52:16,003 --> 00:52:20,250 - You heard what Susan said. - Susan was lying. 436 00:52:20,382 --> 00:52:22,256 Why should she lie? 437 00:52:25,678 --> 00:52:27,836 Milly's dying. 438 00:52:35,605 --> 00:52:38,974 She can't be. She looks fine. 439 00:52:41,277 --> 00:52:45,570 - How do you know? - Lord Mark told me. 440 00:52:48,283 --> 00:52:51,449 - Why didn't she say anything? - She didn't want us to know. 441 00:52:51,578 --> 00:52:54,283 - It doesn't make sense. - It makes perfect sense. 442 00:52:54,455 --> 00:52:59,082 She's come here to live, not to die. 443 00:52:59,210 --> 00:53:01,333 She doesn't want our pity. 444 00:53:02,505 --> 00:53:04,379 What does she want? 445 00:53:06,968 --> 00:53:08,840 Your love. 446 00:53:11,555 --> 00:53:13,513 How long have you known she was ill? 447 00:53:16,476 --> 00:53:20,093 - I wasn't sure until today. - But you knew before? 448 00:53:20,230 --> 00:53:22,899 Yes. 449 00:53:23,024 --> 00:53:26,392 That's why you wanted me to come to Venice. 450 00:53:28,196 --> 00:53:30,069 For her. 451 00:53:32,908 --> 00:53:34,781 For her... 452 00:53:37,496 --> 00:53:40,699 and for us. 453 00:53:43,418 --> 00:53:45,375 For us? 454 00:53:47,796 --> 00:53:50,916 We're all she has. 455 00:55:20,550 --> 00:55:22,838 This is so exciting. 456 00:55:22,968 --> 00:55:25,838 I can't believe we're here. 457 00:55:26,970 --> 00:55:29,213 Susan? 458 00:55:29,348 --> 00:55:31,840 We go over the bridge. 459 00:56:54,219 --> 00:56:56,092 Merton, dance with me. 460 00:57:04,394 --> 00:57:07,514 - You don't look yourself today. - Really? How do I look? 461 00:57:07,648 --> 00:57:11,894 You look wounded. Your eyes are big and sad. 462 00:57:29,167 --> 00:57:31,042 Would you rather be dancing with her? 463 00:57:31,170 --> 00:57:35,083 - With Kate? - Unless you've got a soft spot for Susan too. 464 00:57:35,214 --> 00:57:38,216 I'm perfectly happy dancing with you. 465 00:57:38,343 --> 00:57:41,426 You're a beautiful liar. 466 00:58:42,568 --> 00:58:45,060 Well, that looks good. Will you wait for me? 467 00:59:01,795 --> 00:59:05,045 - We'll lose them. - Good. 468 00:59:07,967 --> 00:59:09,841 Where did they go? 469 00:59:35,493 --> 00:59:37,900 They're probably waiting for us back at the fountain. 470 00:59:48,380 --> 00:59:50,787 I thought I'd lost you tonight. 471 00:59:50,923 --> 00:59:53,081 No. 472 01:00:02,851 --> 01:00:05,556 This is the first time I didn't feel sorry for her. 473 01:00:07,981 --> 01:00:11,016 She was so happy dancing with you. 474 01:00:15,738 --> 01:00:18,524 I'm going to leave you alone with her. 475 01:00:23,745 --> 01:00:26,948 What are you talking about? 476 01:00:27,081 --> 01:00:29,324 What we were talking about before. 477 01:00:31,211 --> 01:00:35,706 Don't look at me like that. You've thought the same things. 478 01:00:53,940 --> 01:00:56,478 You want me to seduce a dying girl? 479 01:00:58,444 --> 01:01:01,944 And you really think she'll just leave me all her money. 480 01:01:02,072 --> 01:01:03,947 - Yes. - Why? 481 01:01:04,075 --> 01:01:06,779 Because I know her. I know how she loves. 482 01:01:08,954 --> 01:01:11,326 And how do you love? 483 01:01:12,873 --> 01:01:14,783 Show me how you love. 484 01:01:17,128 --> 01:01:20,083 I don't understand. 485 01:01:20,214 --> 01:01:23,748 If you don't understand me, 486 01:01:23,884 --> 01:01:26,506 then I don't understand you. 487 01:01:46,322 --> 01:01:48,563 We won't find them, darling. 488 01:01:48,699 --> 01:01:51,866 They'll come back here. 489 01:02:22,397 --> 01:02:24,270 Kate? 490 01:02:39,079 --> 01:02:41,949 We looked for you everywhere. 491 01:02:43,833 --> 01:02:47,913 - All you had to do was tell me. - Tell you what? 492 01:02:49,797 --> 01:02:52,964 Please don't lie to me. 493 01:02:54,760 --> 01:02:57,251 What do you want me to say? 494 01:02:59,055 --> 01:03:01,213 I want to know if you love him. 495 01:03:03,768 --> 01:03:05,642 No. 496 01:03:09,606 --> 01:03:11,398 Why did you leave? 497 01:03:12,985 --> 01:03:16,650 - Because I had to talk to him alone. - Why? 498 01:03:16,780 --> 01:03:20,066 To tell him I didn't love him. 499 01:03:23,370 --> 01:03:27,997 Milly, I'm going to go back to London... 500 01:03:29,500 --> 01:03:31,458 tomorrow. 501 01:03:31,585 --> 01:03:33,459 Because of me? 502 01:03:34,756 --> 01:03:36,712 Because of you, 503 01:03:36,840 --> 01:03:38,833 because of Merton... 504 01:03:38,966 --> 01:03:40,841 and because of me. 505 01:03:40,969 --> 01:03:42,844 I'm in your way. 506 01:03:42,972 --> 01:03:45,426 Don't be ridiculous. 507 01:03:45,556 --> 01:03:47,466 Would you really mind if I left? 508 01:03:47,600 --> 01:03:49,510 Yes, I would. 509 01:03:52,813 --> 01:03:55,185 Please don't lie to me. 510 01:03:59,361 --> 01:04:01,686 I don't want you to hate me. 511 01:04:04,991 --> 01:04:06,865 I won't. 512 01:04:09,454 --> 01:04:11,695 Yes, you will. 513 01:04:12,832 --> 01:04:15,537 If I stay, you will. 514 01:04:22,508 --> 01:04:25,212 - Buon giorno. - Buon giorno, signore. 515 01:04:26,970 --> 01:04:28,843 Good morning. 516 01:04:28,972 --> 01:04:31,546 Is Kate still sleeping? 517 01:04:32,851 --> 01:04:35,685 I've just taken Kate to the ferry. 518 01:04:37,480 --> 01:04:39,852 I didn't know she was leaving. 519 01:04:39,982 --> 01:04:42,354 She decided last night. 520 01:04:46,029 --> 01:04:48,900 She asked me to tell you how sorry she was... 521 01:04:49,032 --> 01:04:51,652 that she didn't have a chance to say goodbye. 522 01:04:53,827 --> 01:04:56,699 I hope you won't be leaving too. 523 01:04:58,332 --> 01:05:00,371 No. 524 01:05:00,501 --> 01:05:02,374 I like it here. 525 01:05:10,385 --> 01:05:12,923 I'll take that back to England with me. 526 01:05:13,054 --> 01:05:16,220 - And you know the prow is much heavier than the stern. - Really? 527 01:05:16,348 --> 01:05:19,515 If it weren't, the gondolier would be completely off balance and he'd fall in. 528 01:05:19,643 --> 01:05:22,561 Well, I would never have thought of that. 529 01:05:22,688 --> 01:05:24,894 I'm frighteningly clever, aren't I? 530 01:05:25,023 --> 01:05:29,068 Anyway, that's not the prow. That's the stern. 531 01:05:29,194 --> 01:05:31,067 No. That's the prow. That's the stern. 532 01:05:31,195 --> 01:05:34,113 - That's the prow, and that's the stern. - No. 533 01:05:34,240 --> 01:05:37,905 - I think they should demolish the whole place. - How can you say that? 534 01:05:38,036 --> 01:05:39,909 It's true. It's a very good idea. 535 01:05:40,037 --> 01:05:42,528 - You'd knock down the basilica? - I'd raze the whole of St. Mark's. 536 01:05:42,665 --> 01:05:44,906 - You're just arguing for the sake of it. - Not at all! 537 01:05:45,042 --> 01:05:46,952 Think of all the wasted space. 538 01:05:47,085 --> 01:05:50,703 Thousands of square feet for two cafes and a handful of myopic tourists. 539 01:05:50,839 --> 01:05:53,793 - And what would you build instead? - Houses for the poor. 540 01:05:53,925 --> 01:05:57,009 Oh, that's completely unfair. That is so unfair! 541 01:05:57,136 --> 01:05:59,508 - Why? - Because you're using an emotional argument. 542 01:05:59,638 --> 01:06:01,513 - How could I possibly disagree? - Well, don't. 543 01:06:01,641 --> 01:06:03,515 - Agree with me and admit you've lost. - Never! 544 01:06:03,643 --> 01:06:05,516 - You've lost. - Never. 545 01:06:05,645 --> 01:06:07,719 - You've completely lost. You've totally lost. - I have not lost! 546 01:06:52,396 --> 01:06:56,856 He didn't say he'd visit. He just said we'd meet. 547 01:06:56,984 --> 01:06:58,858 There's no reason why I can't go to him. 548 01:06:58,986 --> 01:07:02,485 - You can't go out in this rain. - Why not? 549 01:07:02,614 --> 01:07:04,523 What could the rain do to me? 550 01:07:37,522 --> 01:07:39,394 Si? 551 01:07:46,196 --> 01:07:49,232 I was going to come and see you when the rain stopped. 552 01:07:49,365 --> 01:07:52,235 The rain hasn't stopped for three days. 553 01:07:54,119 --> 01:07:55,994 Come in. 554 01:07:59,457 --> 01:08:01,865 Susie thinks you've been avoiding us. 555 01:08:02,002 --> 01:08:04,624 Why would I do that? 556 01:08:06,297 --> 01:08:09,048 That's exactly what I said. 557 01:08:24,314 --> 01:08:26,307 What have you been doing in your hideaway? 558 01:08:27,734 --> 01:08:30,735 Pacing the room. Drawing on the windows. 559 01:08:30,862 --> 01:08:33,317 Packing your bags? 560 01:08:35,741 --> 01:08:37,734 And unpacking them. 561 01:08:38,952 --> 01:08:41,822 Why did you stay? Really. 562 01:08:45,709 --> 01:08:48,034 I have nothing to go back to. 563 01:08:49,212 --> 01:08:51,086 Your work. 564 01:08:51,215 --> 01:08:53,787 Oh, I don't believe in any of the things I write about. 565 01:08:53,924 --> 01:08:56,879 I fake passion. I fake conviction. 566 01:08:57,010 --> 01:08:58,920 I believe in you. 567 01:09:00,681 --> 01:09:02,555 Why? 568 01:09:03,767 --> 01:09:05,723 I just do. 569 01:09:05,852 --> 01:09:08,688 I have a good feeling. 570 01:09:08,813 --> 01:09:10,852 A good feeling? 571 01:09:12,441 --> 01:09:14,315 Yes. 572 01:09:14,443 --> 01:09:16,520 I think everything's going to happen for you, Merton, 573 01:09:16,654 --> 01:09:18,528 sooner than you think. 574 01:09:18,656 --> 01:09:20,695 How do you know? 575 01:09:20,824 --> 01:09:24,324 With certain people, I know. 576 01:09:30,918 --> 01:09:33,787 Are you all right? 577 01:09:33,920 --> 01:09:35,793 I was trying to impress you. 578 01:09:37,590 --> 01:09:40,924 I'm going to make a fool of myself tonight. 579 01:09:42,470 --> 01:09:44,343 I know it. 580 01:09:56,858 --> 01:09:59,313 You're drunk, aren't you? 581 01:09:59,444 --> 01:10:01,899 Not as drunk as I'm pretending to be. 582 01:10:02,029 --> 01:10:04,436 - How are we going to get you home? - We're not. 583 01:10:04,573 --> 01:10:06,815 - We're going to get you home first. - Milly. 584 01:10:06,950 --> 01:10:08,907 - I'm walking you home. - No, you can't. 585 01:10:09,035 --> 01:10:10,909 I can. 586 01:10:12,164 --> 01:10:14,156 All right, then. 587 01:10:14,291 --> 01:10:17,540 You walk me there, and I'll walk you all the way back. 588 01:10:17,669 --> 01:10:19,543 Fine. 589 01:10:26,968 --> 01:10:29,341 I know it must be difficult to write... 590 01:10:29,471 --> 01:10:31,843 when you're with her all the time, 591 01:10:31,973 --> 01:10:37,051 but please try, if only to reassure me. 592 01:10:37,187 --> 01:10:40,390 In my head I follow you around the streets and canals. 593 01:10:40,522 --> 01:10:44,522 Sometimes I see you touch her, and I'm suddenly scared. 594 01:10:44,653 --> 01:10:47,143 This square doesn't look familiar. 595 01:10:47,279 --> 01:10:50,730 I'm walking you home. That's the agreement. 596 01:10:50,866 --> 01:10:53,192 All right. Are you sure you know the way? 597 01:10:53,326 --> 01:10:55,651 Yes. 598 01:10:55,787 --> 01:10:59,072 So that must mean that you're taking me the long way around. 599 01:10:59,207 --> 01:11:01,615 Why would I do something like that? 600 01:11:01,752 --> 01:11:04,586 I dread to think. 601 01:11:06,547 --> 01:11:08,955 Milly, 602 01:11:09,092 --> 01:11:12,875 is this really a good idea? 603 01:11:19,976 --> 01:11:23,807 - And now we go back. - We have to go all the way inside. 604 01:11:23,938 --> 01:11:26,061 Milly... 605 01:11:26,190 --> 01:11:29,393 I told you I was going to make a fool of myself tonight. 606 01:11:29,527 --> 01:11:32,148 I don't want you to. 607 01:11:35,282 --> 01:11:37,155 I'll only let you take me home... 608 01:11:37,283 --> 01:11:39,572 if you promise to come see me tomorrow. 609 01:11:42,914 --> 01:11:44,788 I promise. 610 01:11:44,916 --> 01:11:47,157 And the next day. 611 01:11:48,878 --> 01:11:51,749 And the day after that. 612 01:11:51,881 --> 01:11:55,131 And even if you don't write back, 613 01:11:55,258 --> 01:11:57,928 read this letter again and again, 614 01:12:00,180 --> 01:12:03,798 and every time she looks at you, 615 01:12:03,933 --> 01:12:07,184 and every time she smiles, 616 01:12:07,312 --> 01:12:09,981 don't forget I love you more. 617 01:12:41,635 --> 01:12:43,674 Where is everyone? 618 01:12:43,803 --> 01:12:47,753 - Why isn't anyone working? - Don't be upset. 619 01:12:47,890 --> 01:12:51,175 Of course I'm upset. How can they restore it if no one's working? 620 01:12:51,310 --> 01:12:54,062 You can always come and see it another time. It won't go away. 621 01:13:07,492 --> 01:13:09,365 Milly? 622 01:13:22,423 --> 01:13:25,375 Milly? 623 01:13:40,523 --> 01:13:42,396 Milly? 624 01:13:52,159 --> 01:13:53,950 Milly? 625 01:15:45,597 --> 01:15:47,968 My dearest Kate, 626 01:15:49,975 --> 01:15:53,974 everything I've done, I've done for you, 627 01:15:54,105 --> 01:15:56,511 only it gets harder every day. 628 01:15:56,648 --> 01:16:00,148 She's alive, Kate, 629 01:16:00,277 --> 01:16:02,814 more alive than anyone I've ever known. 630 01:16:07,743 --> 01:16:10,742 My dear Kate. Such a pleasure. 631 01:16:14,956 --> 01:16:17,329 What could be so urgent? 632 01:16:22,129 --> 01:16:24,835 What is it? 633 01:16:24,967 --> 01:16:27,338 The lady's a little fatigued. 634 01:16:28,636 --> 01:16:31,922 - Nothing's wrong? - Nothing's wrong. 635 01:16:34,100 --> 01:16:35,973 Bye! 636 01:17:32,237 --> 01:17:34,194 I want to talk to Miss Theale. 637 01:17:34,280 --> 01:17:36,154 She wants to see no one. 638 01:17:36,323 --> 01:17:38,483 - Tell her it's me. - She said no one. 639 01:17:38,618 --> 01:17:41,108 She's very tired. 640 01:17:42,412 --> 01:17:44,488 Has anyone else been to see her? 641 01:17:46,291 --> 01:17:48,165 An Englishman? 642 01:17:49,836 --> 01:17:52,161 Miss Theale had a visit this morning. 643 01:17:53,798 --> 01:17:55,708 Lord Mark? 644 01:17:58,468 --> 01:18:01,340 Tell Miss Theale I came to see her. 645 01:18:03,140 --> 01:18:05,014 Tell her. 646 01:18:16,485 --> 01:18:18,359 Grazie. 647 01:18:41,341 --> 01:18:43,382 Basta. Cosi. Grazie. 648 01:18:54,521 --> 01:18:56,394 Is she sick? 649 01:18:58,942 --> 01:19:01,100 Yes. 650 01:19:01,235 --> 01:19:04,022 Is she dying? 651 01:19:05,321 --> 01:19:07,197 Did you know? 652 01:19:13,246 --> 01:19:15,738 Will she see me? 653 01:19:17,876 --> 01:19:19,785 I think so. 654 01:19:24,548 --> 01:19:29,791 If she asks you, just say no. 655 01:19:29,928 --> 01:19:33,262 Tell her it isn't true. 656 01:19:34,975 --> 01:19:36,931 What isn't true? 657 01:19:37,060 --> 01:19:39,598 What Lord Mark told her. 658 01:19:39,730 --> 01:19:41,602 What did he tell her? 659 01:19:43,066 --> 01:19:46,767 That you've been with Kate, all the time. 660 01:19:49,823 --> 01:19:52,147 All what time? 661 01:19:52,282 --> 01:19:54,655 From the beginning. 662 01:19:58,372 --> 01:20:00,494 I saw him in the piazza... 663 01:20:02,835 --> 01:20:04,910 at Florian's, 664 01:20:05,044 --> 01:20:06,918 through the window. 665 01:20:07,047 --> 01:20:08,919 I hardly know him. 666 01:20:09,048 --> 01:20:11,291 - Why did he tell her that? - He wanted to marry Milly. 667 01:20:11,425 --> 01:20:14,094 He knew she didn't want him. She told him. He knew that. 668 01:20:14,219 --> 01:20:18,133 What did he want? Did he want to hurt her? Did he want to kill her? 669 01:20:27,607 --> 01:20:30,276 - How did he know about Kate? - Kate must have told him. 670 01:20:30,401 --> 01:20:32,807 That can't be true. 671 01:20:36,114 --> 01:20:37,989 Who else knew? 672 01:21:03,932 --> 01:21:06,718 I was hoping you'd find a way to see me. 673 01:21:06,852 --> 01:21:09,639 All you had to do was ask. 674 01:21:09,771 --> 01:21:13,139 I couldn't do that. It had to be a little difficult. 675 01:21:16,236 --> 01:21:18,108 You look well. 676 01:21:18,237 --> 01:21:21,190 Apparently not. 677 01:21:21,322 --> 01:21:23,862 You've heard I'm ill? 678 01:21:23,992 --> 01:21:25,866 Yes. 679 01:21:34,001 --> 01:21:36,040 I went out yesterday morning. 680 01:21:36,169 --> 01:21:38,708 I feel better in the mornings. 681 01:21:38,839 --> 01:21:43,417 It's such a big city, but I thought I might see you wandering around. 682 01:21:44,886 --> 01:21:46,760 I thought the same. 683 01:21:46,888 --> 01:21:49,427 Where did you go? 684 01:21:49,558 --> 01:21:53,507 San Marco, the Rialto. 685 01:21:53,645 --> 01:21:55,602 All the places we went together. 686 01:21:58,524 --> 01:22:03,102 Maybe we just kept missing each other... me turning the corner just as you went the other way. 687 01:22:03,236 --> 01:22:05,443 I thought of that so I stayed in the same place... 688 01:22:05,573 --> 01:22:08,609 and waited for hours. 689 01:22:09,950 --> 01:22:12,621 And we still didn't see each other. 690 01:22:14,247 --> 01:22:16,121 When will you go back to London? 691 01:22:16,249 --> 01:22:18,454 I'm not going anywhere. 692 01:22:18,584 --> 01:22:20,957 What will you do here? 693 01:22:21,087 --> 01:22:23,957 The same things we did before. 694 01:22:27,426 --> 01:22:31,257 Do I look like I can climb a church scaffold? 695 01:22:31,387 --> 01:22:33,510 You can do anything you want. 696 01:22:36,141 --> 01:22:39,096 Not any more. 697 01:22:39,228 --> 01:22:42,348 I can't fool myself forever. 698 01:22:48,195 --> 01:22:50,069 It isn't true, Milly, 699 01:22:51,198 --> 01:22:53,190 what he told you. 700 01:22:53,325 --> 01:22:56,776 - It isn't true. - Look what Mark brought me from London. 701 01:22:56,911 --> 01:22:59,153 - Milly, please listen. - Look at the print on the box. 702 01:22:59,288 --> 01:23:01,162 It's Ophelia drowning, 703 01:23:01,290 --> 01:23:03,448 or someone dying, anyway. 704 01:23:03,584 --> 01:23:06,454 - He didn't notice until the last moment. - Milly. 705 01:23:06,586 --> 01:23:09,125 You should have seen him. He was so embarrassed. 706 01:23:09,256 --> 01:23:11,925 - He kept trying to turn the tin on its side without me noticing. - Milly. 707 01:23:12,050 --> 01:23:14,422 He never does anything quite right. 708 01:23:14,552 --> 01:23:16,794 He came here to hurt me, and he brought me a box of biscuits. 709 01:23:16,930 --> 01:23:20,797 What he told you... it isn't true. 710 01:23:20,934 --> 01:23:23,969 I told him that myself, and then I sent him away in the rain. 711 01:23:24,103 --> 01:23:26,938 But you believed him. 712 01:23:27,064 --> 01:23:28,937 Milly? 713 01:23:31,067 --> 01:23:33,939 - What can I do to persuade you? - Don't. 714 01:23:37,115 --> 01:23:39,687 We're beyond that, you and I. 715 01:23:50,378 --> 01:23:52,453 I love you. 716 01:23:57,385 --> 01:23:59,756 Both of you. 717 01:24:19,487 --> 01:24:22,737 I'm so sorry. 718 01:24:31,165 --> 01:24:34,248 I'm so sorry! 719 01:26:27,773 --> 01:26:31,142 "My heart is sore pained within me..." 720 01:26:31,277 --> 01:26:34,645 "and the terrors of death have fallen upon me." 721 01:26:34,779 --> 01:26:37,945 "Fearfulness and trembling have come upon me," 722 01:26:38,074 --> 01:26:40,991 "and horror hath overwhelmed me." 723 01:26:48,709 --> 01:26:52,836 "And I said, 'Oh, that I had wings like a dove... 724 01:26:52,962 --> 01:26:55,916 "'for then I would fly away... 725 01:26:56,049 --> 01:26:58,171 and be at rest."' 726 01:27:35,752 --> 01:27:38,125 Merton? 727 01:28:06,196 --> 01:28:08,105 You couldn't hear me? 728 01:28:08,240 --> 01:28:10,114 I was next door. 729 01:28:16,247 --> 01:28:18,620 When did you get back? 730 01:28:20,293 --> 01:28:23,543 Fortnight. Fortnight on Friday. 731 01:28:23,671 --> 01:28:25,747 Well, I couldn't rush to you, could I? 732 01:28:25,882 --> 01:28:27,958 I was keeping to our wonderful system. 733 01:28:28,051 --> 01:28:30,257 - She was my friend too, Merton. - Of course she was. 734 01:28:30,386 --> 01:28:32,294 Our great friend. 735 01:28:32,429 --> 01:28:34,802 - The three of us... - Stop it. 736 01:28:38,726 --> 01:28:40,600 Why did you tell Lord Mark? 737 01:28:42,605 --> 01:28:46,021 - Tell him what? - About us. 738 01:28:46,150 --> 01:28:48,819 You knew he'd go to her. 739 01:28:50,071 --> 01:28:52,906 And what about all your plans? 740 01:28:53,032 --> 01:28:55,782 I was scared of losing you. 741 01:29:18,472 --> 01:29:20,345 This is for you. 742 01:29:20,473 --> 01:29:23,012 Open it. 743 01:29:23,143 --> 01:29:27,934 - It's addressed to you. - It's from Milly. 744 01:29:28,064 --> 01:29:33,568 - Aren't you interested to know what it says? - I know what it says. 745 01:29:33,695 --> 01:29:36,860 - She's made you rich. - Take it. 746 01:29:38,240 --> 01:29:41,323 It's your prize. 747 01:30:50,306 --> 01:30:52,383 Why did you give me the letter? 748 01:30:55,185 --> 01:30:57,891 I wanted to see what you'd do. 749 01:31:01,900 --> 01:31:04,142 You'll still get her money. 750 01:31:04,277 --> 01:31:06,734 Burning a letter doesn't change that. 751 01:31:09,199 --> 01:31:11,357 No. 752 01:31:43,022 --> 01:31:45,429 I'm going to write to her lawyers. 753 01:31:48,903 --> 01:31:52,650 You want me to persuade you to keep her money. 754 01:31:52,780 --> 01:31:54,608 Is that what you want? 755 01:31:54,740 --> 01:31:57,743 I'll never take her money. 756 01:32:42,951 --> 01:32:45,110 I love you, Kate. 757 01:32:54,171 --> 01:32:56,875 I love you too. 758 01:33:01,136 --> 01:33:04,006 What are you thinking about? 759 01:33:13,188 --> 01:33:16,058 You're still in love with her. 760 01:33:17,693 --> 01:33:21,642 I was never in love with her. 761 01:33:21,780 --> 01:33:24,650 While she was alive, no. 762 01:33:29,496 --> 01:33:31,902 I'm sorry, Kate. 763 01:33:32,039 --> 01:33:33,913 I'm so sorry. 764 01:33:35,626 --> 01:33:37,998 It doesn't matter. 765 01:33:40,755 --> 01:33:43,128 It doesn't matter. 766 01:34:01,191 --> 01:34:04,061 She wanted us to be together. 767 01:34:06,029 --> 01:34:07,903 We will be. 768 01:34:58,410 --> 01:35:01,280 I'm going to write that letter. 769 01:35:05,209 --> 01:35:08,078 Do whatever you want. 770 01:35:11,924 --> 01:35:14,294 I want to marry you, Kate, 771 01:35:16,510 --> 01:35:18,385 without her money. 772 01:35:23,350 --> 01:35:25,224 Is that your condition? 773 01:35:25,352 --> 01:35:27,225 Yes. 774 01:35:29,439 --> 01:35:33,650 Am I allowed one too? 775 01:35:33,777 --> 01:35:36,149 Of course you are. 776 01:35:41,784 --> 01:35:44,453 Give me... 777 01:35:44,579 --> 01:35:46,950 your word of honour... 778 01:35:50,084 --> 01:35:52,953 your word of honour... 779 01:35:56,505 --> 01:36:00,290 that you're not in love... 780 01:36:00,426 --> 01:36:02,798 with her memory. 781 01:37:01,190 --> 01:37:04,227 Milly! Milly! 782 01:37:04,360 --> 01:37:06,566 Come closer. Come closer. 783 01:37:31,093 --> 01:37:33,584 I believe in you. I just do. 784 01:37:35,013 --> 01:37:37,551 I have a good feeling. 785 01:37:40,394 --> 01:37:44,225 I think everything's going to happen for you, Merton, sooner than you think. 786 01:37:47,400 --> 01:37:50,270 With certain people, I know.58642

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.