Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,500 --> 00:03:20,374
- Kate.
- Merton, no!
2
00:03:24,505 --> 00:03:28,373
- Where did you go all morning?
- Went to the park.
3
00:03:30,553 --> 00:03:32,427
All on your own?
4
00:03:34,181 --> 00:03:37,929
I was supposed to meet a friend.
She didn't turn up.
5
00:03:41,521 --> 00:03:44,522
Too much powder.
Close your eyes.
6
00:03:52,406 --> 00:03:55,526
Try to look as if you've
worn it all your life.
7
00:03:55,660 --> 00:03:58,032
It's yours.
8
00:04:10,756 --> 00:04:13,295
- Do you remember my niece?
- Kate.
9
00:04:13,426 --> 00:04:16,095
I didn't recognize her.
You've quite transformed her.
10
00:04:16,220 --> 00:04:18,970
Yes, I know. She's finally
left her wretched father.
11
00:04:19,055 --> 00:04:23,006
I've been trying to arrange it since
her mother died. She's my ward now.
12
00:04:23,143 --> 00:04:26,677
- You'll just have to come and see us more often.
- She doesn't look very happy.
13
00:04:26,813 --> 00:04:29,731
She will be.
This life is still new to her.
14
00:04:29,858 --> 00:04:33,024
- Does she know anyone here?
- Just you for the time being.
15
00:04:33,152 --> 00:04:36,022
Well, I shall have to go
and say hello.
16
00:04:50,752 --> 00:04:52,579
How are you settling
into your new life?
17
00:04:52,713 --> 00:04:55,416
- I'm very comfortable.
- You look preoccupied.
18
00:04:55,548 --> 00:04:58,917
- I'm not used to all this.
- Your aunt's something of an expert at these occasions.
19
00:04:59,051 --> 00:05:01,044
How do you mean?
20
00:05:01,138 --> 00:05:04,256
She has a wonderful eye
for who fits best with who.
21
00:05:04,389 --> 00:05:07,058
She suggested I be your guide.
22
00:05:09,186 --> 00:05:12,388
Over there in that corner,
we have Lady Baring and her daughter.
23
00:05:13,522 --> 00:05:16,062
- Do you see them?
- Yes.
24
00:05:16,193 --> 00:05:18,861
Now, what Lady Baring has to do
is somehow manoeuvre her daughter...
25
00:05:18,986 --> 00:05:21,393
from that side of the gathering
to the other...
26
00:05:23,407 --> 00:05:26,242
without falling in the fountain.
27
00:05:26,368 --> 00:05:29,238
- Do you see the man in the red waistcoat?
- Yes.
28
00:05:29,370 --> 00:05:32,122
- He's the target.
- Why?
29
00:05:32,249 --> 00:05:34,289
Because of
his father's bank account.
30
00:05:34,418 --> 00:05:37,916
The Barings have to pay
for their castle somehow.
31
00:05:38,045 --> 00:05:40,252
As do we all.
32
00:05:40,381 --> 00:05:43,465
- You have a castle too, Lord Mark?
- Well, it's seen better days.
33
00:05:43,593 --> 00:05:45,466
I spend more time
in my London home.
34
00:05:45,594 --> 00:05:48,299
But you must let me
entertain you in both.
35
00:05:50,016 --> 00:05:52,801
With your aunt, of course.
36
00:05:52,934 --> 00:05:55,140
Of course.
37
00:05:55,269 --> 00:06:00,394
Thwack. Robin Hood
couldn't have shot straighter.
38
00:06:00,525 --> 00:06:04,142
That's ridiculous. The upper class
isn't going to change of its own accord.
39
00:06:04,278 --> 00:06:06,485
Why should it?
40
00:06:06,613 --> 00:06:10,362
That's exactly what I'm saying.
They're only using reform to fool us.
41
00:06:10,493 --> 00:06:14,276
- The supposedly radical...
- Who's behind this class conspiracy?
42
00:06:14,413 --> 00:06:17,746
I'm not saying it's a conspiracy.
They're just protecting themselves...
43
00:06:17,874 --> 00:06:20,032
Kate! Hello.
A little too blind to see.
44
00:06:20,167 --> 00:06:23,619
- I completely disagree.
- That's the most cynical point of view I have...
45
00:06:23,754 --> 00:06:27,586
- Excuse me.
- Hey. You can't just leave in the middle of an argument.
46
00:06:27,717 --> 00:06:30,338
I just have.
47
00:06:30,469 --> 00:06:32,592
I thought she'd forgotten
her old friends.
48
00:06:34,889 --> 00:06:37,761
I didn't expect
to see you here again.
49
00:06:40,103 --> 00:06:43,222
- So how was the wedding?
- Awful.
50
00:06:43,356 --> 00:06:45,812
Didn't Aunt Maud find you
a suitable husband?
51
00:06:45,942 --> 00:06:47,686
She tried.
52
00:06:47,819 --> 00:06:50,356
Have you thought
any more about my offer?
53
00:06:50,487 --> 00:06:53,359
I haven't thought about anything else
since the day I met you.
54
00:06:53,492 --> 00:06:56,824
The same thought for a whole year?
Must be very tiring.
55
00:06:59,412 --> 00:07:03,707
Why don't I go straight to your Aunt
Maud and ask for your hand in marriage?
56
00:07:05,459 --> 00:07:08,330
- All right.
- What would she do?
57
00:07:10,840 --> 00:07:13,544
- Aren't I good enough for you?
- You're not good enough for her.
58
00:07:13,676 --> 00:07:17,376
- Is that really necessary?
- For the time being.
59
00:07:17,513 --> 00:07:20,882
To see what you can get
out of her?
60
00:07:21,016 --> 00:07:24,882
I never went to her.
It was she who settled on me.
61
00:07:42,661 --> 00:07:45,910
Let's...
62
00:07:46,039 --> 00:07:48,576
- Please, let me go.
- I thought you liked the rain.
63
00:07:48,707 --> 00:07:50,997
I'm drenched, Merton.
Please, let me go.
64
00:07:51,127 --> 00:07:53,748
- Not until you promise.
- No.
65
00:07:53,880 --> 00:07:55,753
All right, I give up.
66
00:07:55,881 --> 00:07:58,171
- You know my conditions.
- I'm not going to marry you.
67
00:07:58,301 --> 00:08:00,589
Then we are gonna get
very wet together.
68
00:08:02,888 --> 00:08:04,761
I promise.
69
00:08:09,519 --> 00:08:11,807
- So where's my ring?
- Merton.
70
00:08:11,938 --> 00:08:13,810
I need proof.
71
00:08:48,888 --> 00:08:51,260
Kate, is that you?
72
00:08:55,728 --> 00:08:58,729
- Lord Mark has been waiting all afternoon.
- I'm sorry.
73
00:08:58,856 --> 00:09:02,556
I got caught in the rain. I didn't
know you were coming, Lord Mark.
74
00:09:02,693 --> 00:09:04,899
No, don't worry.
It was an impromptu visit.
75
00:09:05,029 --> 00:09:07,519
I came to invite you both
for lunch tomorrow.
76
00:09:07,656 --> 00:09:10,359
- I'm afraid I can't tomorrow.
- Why not?
77
00:09:10,491 --> 00:09:13,492
- I've arranged to meet a friend.
- One of your old friends?
78
00:09:15,621 --> 00:09:18,076
Can't you arrange
to see her another day?
79
00:09:18,207 --> 00:09:20,081
It's too late to cancel.
80
00:09:21,836 --> 00:09:24,872
I'll get my driver
to send her a note.
81
00:09:25,005 --> 00:09:27,129
Where does she live?
82
00:09:30,468 --> 00:09:34,335
I'm sure it'll be all right.
I don't need to send a note.
83
00:09:37,183 --> 00:09:42,058
Yes, hello. I was wondering if
Mr Merton Densher was in the office.
84
00:09:42,186 --> 00:09:45,059
- Kate?
- Do you know when he'll be back?
85
00:09:46,816 --> 00:09:50,565
N-N-No. No. That's all right.
Thank you. Goodbye.
86
00:09:51,698 --> 00:09:53,570
Kate?
87
00:10:29,231 --> 00:10:32,102
It's open!
88
00:10:41,702 --> 00:10:43,741
You look surprised to see me.
89
00:10:43,912 --> 00:10:48,407
Yes. Yes, I am.
90
00:10:50,377 --> 00:10:52,451
I'm sorry.
I couldn't get away until now.
91
00:10:52,587 --> 00:10:54,993
- I have to finish this.
- Don't pretend you can concentrate.
92
00:10:55,130 --> 00:10:58,795
I don't have any choice. I should've
done this when I was waiting for you.
93
00:11:01,761 --> 00:11:04,797
- Where were you?
- With Maud.
94
00:11:04,931 --> 00:11:08,134
- And what did she buy you this time?
- Nothing.
95
00:11:08,267 --> 00:11:12,431
You should've come with me then, 'cause
I could've bought you nothing too.
96
00:11:15,274 --> 00:11:17,812
It's much nicer here
than I thought it would be.
97
00:11:17,943 --> 00:11:20,231
Nice enough to move in?
98
00:11:20,362 --> 00:11:24,229
I'd have to see
the rest of the house first.
99
00:11:40,839 --> 00:11:44,124
What if I didn't
let you leave tonight?
100
00:11:44,258 --> 00:11:46,133
What would happen?
101
00:11:46,261 --> 00:11:51,384
I'd be penniless,
cast out of society,
102
00:11:51,514 --> 00:11:53,924
and I'd be stuck with you.
103
00:11:54,060 --> 00:11:57,095
Good. Well, we'll open
a bottle of something,
104
00:11:57,230 --> 00:11:59,803
and in the morning,
everyone will know about us.
105
00:11:59,939 --> 00:12:02,431
- I'm not good at being impulsive.
- Well, maybe if you just...
106
00:12:02,567 --> 00:12:05,140
fell asleep
and I didn't wake you up.
107
00:12:05,278 --> 00:12:07,685
- Maybe...
- I won't fall asleep.
108
00:12:15,996 --> 00:12:19,697
One day,
you'll get tired of me.
109
00:12:19,833 --> 00:12:23,202
I think it'll be
the other way around.
110
00:12:23,336 --> 00:12:25,211
No, it won't.
111
00:12:32,678 --> 00:12:34,552
Cabbie!
112
00:12:37,349 --> 00:12:39,224
Hyde Park, please.
113
00:13:06,669 --> 00:13:10,203
Can we go to Olds Street instead?
114
00:13:43,244 --> 00:13:45,283
Nice to see ya.
115
00:13:48,707 --> 00:13:51,458
So, is this welcome home then?
116
00:13:51,584 --> 00:13:55,036
Does your aunt
know you're here?
117
00:13:55,172 --> 00:13:58,670
That's why I've come to talk to you,
Father. I want to leave her.
118
00:13:58,800 --> 00:14:01,966
- And go where?
- Somewhere else.
119
00:14:02,094 --> 00:14:04,133
With someone else?
120
00:14:04,264 --> 00:14:07,299
Your journalist?
121
00:14:07,432 --> 00:14:09,508
- You'd leave your aunt for him?
- Yes.
122
00:14:09,642 --> 00:14:12,181
With everything
she can do for you?
123
00:14:12,312 --> 00:14:15,099
I love him.
124
00:14:15,231 --> 00:14:17,805
How long do you think
you would last without money?
125
00:14:17,942 --> 00:14:19,816
- I don't know.
- Of course you do.
126
00:14:19,944 --> 00:14:22,980
- How about your mother and me? How long did we last?
- I love him.
127
00:14:23,113 --> 00:14:26,114
You think I didn't love her?
How long...
128
00:14:26,241 --> 00:14:28,733
How long did we last
before all the money ran out?
129
00:14:28,869 --> 00:14:31,656
Took a month for me
to begin stealing from her.
130
00:14:31,788 --> 00:14:34,992
It was living like this
that killed her.
131
00:14:35,125 --> 00:14:36,998
Do what Maud says.
132
00:14:39,086 --> 00:14:43,131
- She's forbidden me to see you.
- Then she's right.
133
00:14:44,842 --> 00:14:46,751
There's no limit to what
your aunt can do for you.
134
00:14:46,886 --> 00:14:49,637
Marry me to someone
I don't love?
135
00:14:49,763 --> 00:14:51,802
Marry you well.
136
00:14:54,143 --> 00:14:56,847
Do you really think
you'll see any of that money?
137
00:14:56,977 --> 00:14:59,350
I already do.
138
00:14:59,481 --> 00:15:02,979
She sends me
a few schillings each week.
139
00:15:03,109 --> 00:15:05,979
Her driver brings it 'round.
140
00:15:10,825 --> 00:15:14,573
Then I'm part of your... bargain?
141
00:15:14,703 --> 00:15:16,992
How else do you think
I'd survive?
142
00:15:17,123 --> 00:15:19,992
Don't look at me like that.
143
00:15:20,124 --> 00:15:21,998
We're the same, you and I.
144
00:15:24,379 --> 00:15:26,915
And I could've told you about
the lawyers and others I had to pay...
145
00:15:27,048 --> 00:15:29,799
to keep your father out of jail.
146
00:15:29,925 --> 00:15:33,129
Did you tell me about
the secret trysts in Hyde Park?
147
00:15:33,261 --> 00:15:36,346
Tiny room in Soho?
A dirty pub in Fleet Street?
148
00:15:36,473 --> 00:15:39,889
- That has nothing to do with you.
- Yes, it does.
149
00:15:40,018 --> 00:15:44,146
I won't let you make
the same mistake as your mother.
150
00:15:46,315 --> 00:15:48,391
If you see your friend
ever again,
151
00:15:48,527 --> 00:15:51,977
I can't be responsible for you.
152
00:15:55,156 --> 00:15:57,482
Or your father.
153
00:16:03,623 --> 00:16:07,241
Then tell Miss Croy I'm not leaving
until she comes down and sees me.
154
00:16:07,377 --> 00:16:11,421
- I've already told her.
- Then tell her again and again,
155
00:16:11,547 --> 00:16:13,872
because I'm not leaving
until I talk to her!
156
00:16:14,008 --> 00:16:16,759
She doesn't want to see you.
157
00:17:23,906 --> 00:17:25,981
It took exactly a week.
158
00:17:26,117 --> 00:17:29,781
We left New York on the 14th
and arrived in London yesterday.
159
00:17:29,911 --> 00:17:34,158
I'm so glad we're here.
Milly looks completely transformed.
160
00:17:36,543 --> 00:17:38,749
We were originally gonna go straight
to Venice, but I told Milly,
161
00:17:38,878 --> 00:17:40,668
I can't come to Europe
without visiting you.
162
00:17:40,796 --> 00:17:43,465
Well, you'll just have to
persuade her to stay a little longer.
163
00:17:43,590 --> 00:17:47,172
She takes all the decisions.
I'm just a companion.
164
00:17:49,888 --> 00:17:53,008
You're not very talkative.
165
00:17:53,140 --> 00:17:55,810
You haven't given me a chance.
166
00:17:55,935 --> 00:17:58,308
Black suits you
perfectly tonight.
167
00:18:03,024 --> 00:18:05,183
Has anyone
ever told you not to stare?
168
00:18:08,030 --> 00:18:11,363
- Do you know her well?
- I wish I knew her better.
169
00:18:11,491 --> 00:18:14,327
Why's everyone
so fascinated by her?
170
00:18:14,452 --> 00:18:16,326
She'd be the Queen of America
if they had one.
171
00:18:16,455 --> 00:18:19,158
World's richest orphan.
She's worth millions.
172
00:18:19,290 --> 00:18:21,329
Then why aren't you
sitting next to her?
173
00:18:21,458 --> 00:18:24,329
Well, your Aunt Maud
wouldn't let me.
174
00:18:47,441 --> 00:18:50,228
I finally caught you on your own.
175
00:18:50,361 --> 00:18:52,567
Lord Mark's been
monopolizing you all evening.
176
00:18:52,696 --> 00:18:56,278
Yes, but he's been staring
at you the whole time.
177
00:18:56,407 --> 00:18:58,981
So have I.
178
00:18:59,119 --> 00:19:00,992
I think your aunt's
a little drunk.
179
00:19:01,120 --> 00:19:03,279
Oh, she's never drunk.
That would interfere.
180
00:19:03,414 --> 00:19:06,864
- With what?
- All the plots she is hatching.
181
00:19:07,001 --> 00:19:09,373
- You make her sound like a witch.
- Oh, no.
182
00:19:09,503 --> 00:19:13,999
She can't fly... yet.
183
00:19:55,379 --> 00:19:57,537
Milly!
184
00:20:54,224 --> 00:20:57,889
- Psst.
- Kate!
185
00:20:58,020 --> 00:21:02,682
I saw you from the bus.
I thought you were running away from me.
186
00:21:02,816 --> 00:21:05,733
No, not at all.
I didn't see you.
187
00:21:05,860 --> 00:21:08,269
- What are you reading?
- Tennyson.
188
00:21:08,404 --> 00:21:10,977
Who were you visiting?
189
00:21:11,115 --> 00:21:14,531
Just now? Some friends.
190
00:21:23,710 --> 00:21:27,161
Milly.
191
00:21:29,466 --> 00:21:32,834
Excuse me, is this
the foreign language section?
192
00:21:36,681 --> 00:21:39,551
Let's see.
193
00:21:45,731 --> 00:21:48,304
Well, if I'd have been the owner,
I'd have thrown you both out.
194
00:21:48,441 --> 00:21:51,608
- But why?
- Because that part of the book shop is reserved for men.
195
00:21:51,736 --> 00:21:53,943
- Why?
- You saw the pictures.
196
00:21:54,072 --> 00:21:56,941
Exactly. I saw them. Have I changed?
Have I suddenly become corrupt?
197
00:21:57,075 --> 00:22:01,618
It's a gradual process.
Look at Kate.
198
00:22:01,746 --> 00:22:05,956
- There's nothing corrupt about Kate.
- Mm, of course there is.
199
00:22:06,083 --> 00:22:08,870
It's in her eyes.
Can't you see?
200
00:22:09,003 --> 00:22:13,130
There's far too much going on
behind those pretty lashes.
201
00:22:13,256 --> 00:22:16,874
I think we're going to leave you
until you've sobered up.
202
00:22:19,261 --> 00:22:22,179
He must be in love with you
to behave like that.
203
00:22:22,306 --> 00:22:24,215
God, I hope not.
204
00:22:38,487 --> 00:22:40,860
How do you do, Mr Densher?
205
00:22:56,838 --> 00:22:59,329
Do you know who he is?
206
00:23:02,301 --> 00:23:04,175
Yes.
207
00:23:05,347 --> 00:23:08,180
He's a friend of the family.
208
00:24:12,533 --> 00:24:15,533
Where did you find your friend?
209
00:24:15,661 --> 00:24:18,746
She was invited. I wasn't.
210
00:24:18,873 --> 00:24:21,363
It was one way
to get to see you.
211
00:24:21,500 --> 00:24:24,703
- Did you get my letters?
- Yes.
212
00:24:24,835 --> 00:24:27,374
- Why didn't you write?
- I didn't see the point.
213
00:24:27,505 --> 00:24:29,877
So why have you come now?
214
00:24:33,469 --> 00:24:35,378
Did it hurt?
215
00:24:35,512 --> 00:24:37,884
Is that what you wanted?
216
00:24:47,065 --> 00:24:51,643
I hurt... so much.
217
00:24:51,778 --> 00:24:53,650
You can't imagine.
218
00:24:53,779 --> 00:24:56,733
It was your choice.
219
00:24:56,865 --> 00:24:59,237
Just have to wait.
220
00:25:20,970 --> 00:25:24,838
I want you to go back
and kiss her... with that mouth.
221
00:25:27,185 --> 00:25:29,094
You came with her.
222
00:25:33,065 --> 00:25:34,940
I'll come and see you soon.
223
00:25:38,653 --> 00:25:40,398
Poor Mark.
224
00:25:40,531 --> 00:25:42,772
He invited you
to his country house.
225
00:25:42,908 --> 00:25:46,027
- He invited you too.
- Only to keep you company.
226
00:25:46,161 --> 00:25:48,034
He's not my type.
227
00:25:48,162 --> 00:25:50,072
No?
228
00:25:50,206 --> 00:25:52,876
- What is your type?
- That friend of yours at the party.
229
00:25:53,001 --> 00:25:55,456
Which friend?
230
00:25:55,586 --> 00:25:58,255
The one who came in
with the older woman.
231
00:25:58,380 --> 00:26:00,586
Merton Densher?
232
00:26:00,716 --> 00:26:03,041
He was beautiful.
233
00:26:05,471 --> 00:26:08,554
What's your article about?
234
00:26:11,352 --> 00:26:14,102
- Hospitals.
- What do you care about hospitals?
235
00:26:14,228 --> 00:26:17,264
- Oh, I care about a lot of things that you don't know.
- For example.
236
00:26:18,982 --> 00:26:21,058
For example,
there's a doctor at King's.
237
00:26:21,194 --> 00:26:23,315
He runs a little surgery
on the side for whores.
238
00:26:23,446 --> 00:26:26,861
He charges one pound, one schilling
for issuing virginity certificates...
239
00:26:26,990 --> 00:26:30,573
and two pounds
for sewing the ladies up.
240
00:26:30,702 --> 00:26:33,074
He operates on 12-year-old girls...
241
00:26:33,204 --> 00:26:36,739
and sends them back out on the streets
to earn the money to pay him.
242
00:26:36,875 --> 00:26:41,369
And he's just been elected
to the Royal Society.
243
00:26:41,503 --> 00:26:43,247
For example.
244
00:26:44,966 --> 00:26:48,666
- Are you censoring it?
- I'm editing it for you.
245
00:26:51,095 --> 00:26:52,971
- It's very angry.
- Well, it's supposed to be.
246
00:26:53,098 --> 00:26:55,635
So angry,
you've left out a word.
247
00:26:58,769 --> 00:27:02,221
- Have you heard of a Sir Luke Strett?
- Of course I have.
248
00:27:02,357 --> 00:27:06,056
- Why "of course"?
- He's a leading blood specialist. A very respected doctor.
249
00:27:06,192 --> 00:27:09,065
- Why?
- He's a friend of Milly's.
250
00:27:11,531 --> 00:27:14,283
- Who's Milly?
- Oh, my best friend of the day.
251
00:27:14,408 --> 00:27:18,074
- Oh, yes, the American girl.
- How did you know she was American?
252
00:27:18,205 --> 00:27:21,289
- By her laugh.
- You're such a snob. She liked you.
253
00:27:21,416 --> 00:27:23,288
That's because
she doesn't know me.
254
00:27:23,416 --> 00:27:27,664
You're not nearly as bad
as you'd like to be.
255
00:27:43,602 --> 00:27:46,175
Everything's going to be fine.
256
00:28:24,432 --> 00:28:27,267
Wonderful!
257
00:29:27,990 --> 00:29:30,066
- Milly?
- Kate!
258
00:29:32,327 --> 00:29:34,203
I'm here with Merton.
259
00:29:34,330 --> 00:29:36,369
- You haven't met Merton properly before, have you?
- No.
260
00:29:36,499 --> 00:29:38,740
- Hello.
- Hello.
261
00:29:39,960 --> 00:29:42,286
I want to show you something.
262
00:30:03,899 --> 00:30:07,398
Kate's been talking about you all afternoon.
I was almost sure we'd bump into you.
263
00:30:07,527 --> 00:30:10,398
It's funny how that happens, isn't it?
264
00:30:10,530 --> 00:30:14,742
- I hope she was saying nice things about me.
- Oh, yes, very nice things.
265
00:30:14,868 --> 00:30:17,358
- You've made quite an impression.
- Well, so has she.
266
00:30:20,456 --> 00:30:22,864
What are you doing here,
the two of you?
267
00:30:23,001 --> 00:30:25,372
Looking at paintings.
268
00:30:25,502 --> 00:30:29,997
Of course.
I was hiding from the rain.
269
00:30:30,131 --> 00:30:32,705
Well, I'm sorry
to have to leave you,
270
00:30:32,842 --> 00:30:36,009
but if I don't go,
I'll be late for work.
271
00:30:36,136 --> 00:30:39,008
It was a pleasure
to meet you. Goodbye.
272
00:30:45,311 --> 00:30:49,179
- Well, I hope I didn't scare him away.
- Oh, no. No.
273
00:30:51,818 --> 00:30:53,894
It's not what you're thinking.
274
00:30:54,028 --> 00:30:55,903
- No?
- No.
275
00:30:57,032 --> 00:30:59,404
He's an old family friend.
276
00:31:17,883 --> 00:31:20,125
Oh, damn.
277
00:31:38,110 --> 00:31:41,775
Look at my view, Milly.
Isn't it wonderful?
278
00:31:52,291 --> 00:31:54,663
What's your secret, Milly?
279
00:31:56,669 --> 00:31:58,542
It's secret.
280
00:32:00,965 --> 00:32:04,630
My theory is you can't really live...
can't truly live...
281
00:32:04,760 --> 00:32:06,717
until you trust someone
with your secret.
282
00:32:08,097 --> 00:32:10,089
It's a good theory.
283
00:32:11,474 --> 00:32:15,602
Yes, it is.
284
00:33:30,715 --> 00:33:34,214
I just want to talk to you.
I... I want to explain.
285
00:33:34,343 --> 00:33:36,799
Mark, you have to go.
286
00:33:36,929 --> 00:33:40,345
I need her. That's why... That's why
I pay her all the attention.
287
00:33:40,474 --> 00:33:42,597
- That's why I ignore you.
- You don't ignore me. You're drunk.
288
00:33:42,726 --> 00:33:47,056
I love you, Kate. You.
289
00:33:48,439 --> 00:33:51,855
I need Milly's money
to keep my home.
290
00:33:54,070 --> 00:33:58,979
I have to marry her,
but it doesn't have to be forever.
291
00:33:59,115 --> 00:34:01,489
What are you talking about?
292
00:34:01,619 --> 00:34:05,366
She's ill. She's very ill.
293
00:34:05,496 --> 00:34:10,242
Everyone in New York knows about it,
all my friends there.
294
00:34:10,377 --> 00:34:13,626
- And when she's gone...
- Get out.
295
00:34:13,754 --> 00:34:16,838
Get out right now, or I'll
tell her everything you said.
296
00:34:16,966 --> 00:34:19,337
- Every word.
- I just...
297
00:34:19,468 --> 00:34:22,670
I swear, Mark.
298
00:34:24,680 --> 00:34:26,556
All right.
299
00:34:29,519 --> 00:34:32,092
I just wanted to say how...
300
00:34:32,230 --> 00:34:35,895
sorry I am
for ignoring you today.
301
00:35:21,858 --> 00:35:24,397
It's me.
302
00:35:28,407 --> 00:35:33,282
- Are you all right?
- It's freezing in my room.
303
00:35:34,496 --> 00:35:36,369
Sleep here.
304
00:35:51,845 --> 00:35:53,719
What's wrong?
305
00:35:58,184 --> 00:36:00,058
What?
306
00:36:03,189 --> 00:36:05,940
Nothing.
307
00:36:06,066 --> 00:36:09,815
These wretched aristocrats
can't even heat their houses.
308
00:36:30,340 --> 00:36:32,247
- Good day.
- Thank you, sir.
309
00:36:32,383 --> 00:36:34,339
Thank you.
310
00:36:34,467 --> 00:36:36,342
May I take that?
311
00:36:36,553 --> 00:36:38,676
Merton!
312
00:36:44,811 --> 00:36:46,684
- Hello.
- Hello.
313
00:36:46,812 --> 00:36:49,351
- This is my friend, Susan.
- How do you do?
314
00:36:49,482 --> 00:36:52,566
- Kate told me she was meeting you here.
- No, she was busy today.
315
00:36:54,361 --> 00:36:56,235
I must have got the wrong day.
316
00:36:56,363 --> 00:36:59,316
Well, she's getting ready
for Venice.
317
00:36:59,449 --> 00:37:03,067
- Venice?
- Yes, she's coming with Susie and me to Venice.
318
00:37:03,203 --> 00:37:05,906
- Susie's got to convince Aunt Maud first.
- I said I'll try.
319
00:37:06,038 --> 00:37:08,078
Today.
320
00:37:08,207 --> 00:37:10,365
Will you sit with us?
321
00:37:10,501 --> 00:37:14,368
Thank you, but I really must
get back to work. Goodbye.
322
00:37:14,504 --> 00:37:17,257
Shall I walk you out?
323
00:37:21,553 --> 00:37:25,336
- Kate hadn't told you we were going to Venice?
- Well, I hadn't seen her.
324
00:37:25,473 --> 00:37:28,046
- Are you and Kate old friends?
- Is that what she told you?
325
00:37:28,184 --> 00:37:30,342
- Yes.
- Thank you.
326
00:37:30,477 --> 00:37:34,427
- Why don't you come with us?
- To Venice.
327
00:37:34,564 --> 00:37:36,392
Why not?
328
00:37:36,525 --> 00:37:39,230
That's something
only a princess would say.
329
00:37:39,361 --> 00:37:42,565
And you look down
on princesses?
330
00:37:44,365 --> 00:37:46,239
Especially princesses.
331
00:37:49,579 --> 00:37:51,737
Goodbye.
332
00:38:14,394 --> 00:38:17,144
- Where were you?
- Here.
333
00:38:17,270 --> 00:38:20,604
So why was I there?
334
00:38:20,733 --> 00:38:23,650
Couldn't get away.
335
00:38:23,777 --> 00:38:26,564
Do you hate me a little more
for standing you up?
336
00:38:26,696 --> 00:38:30,777
You didn't just stand me up.
You set me up.
337
00:38:30,909 --> 00:38:34,740
- Did you like her?
- No.
338
00:38:34,871 --> 00:38:37,955
- Did she like you?
- Well, she asked me to come to Venice.
339
00:38:38,082 --> 00:38:39,955
- Why don't you?
- Why should I?
340
00:38:40,083 --> 00:38:42,289
Because I'll be there,
and Maud won't.
341
00:38:42,419 --> 00:38:44,459
- What about poor old Milly?
- Why "poor old Milly"?
342
00:38:44,588 --> 00:38:47,957
- She wants to be with you on her own.
- She'd rather be with you on her own.
343
00:38:48,090 --> 00:38:50,213
Look, I'm not going to Venice.
344
00:38:50,342 --> 00:38:53,676
You want to see me,
you see me here.
345
00:38:53,805 --> 00:38:55,880
- Don't you think she's beautiful?
- No.
346
00:38:56,015 --> 00:38:59,300
- I won't get jealous.
- No, I don't think she's beautiful.
347
00:38:59,434 --> 00:39:02,555
I do. I think she's the most
beautiful woman I've ever met.
348
00:39:02,688 --> 00:39:06,981
Then I'm sure you'll have
a good time together in Venice.
349
00:39:08,778 --> 00:39:11,149
Susie will be there
to look after us.
350
00:39:11,280 --> 00:39:14,565
Susie's a glorified maid.
351
00:39:14,699 --> 00:39:17,071
The two of you will do as you like.
352
00:39:21,539 --> 00:39:25,488
- I had plans for you this summer.
- I'm sorry.
353
00:39:25,625 --> 00:39:28,580
- And if I say no?
- I'll still go.
354
00:39:28,711 --> 00:39:31,914
No matter what the consequences?
355
00:39:32,048 --> 00:39:36,176
I'll have to ask Milly for help.
356
00:39:36,302 --> 00:39:38,674
It didn't take you long
to find a new patron.
357
00:39:38,804 --> 00:39:41,591
- She's a friend.
- Call it what you will.
358
00:39:41,724 --> 00:39:44,843
You're still for hire.
359
00:39:48,312 --> 00:39:51,897
- When will you be back?
- That's entirely up to her, isn't it?
360
00:39:55,903 --> 00:39:59,736
You'll need something nice
to wear around Milly.
361
00:39:59,866 --> 00:40:01,738
People might think
you're her servant.
362
00:40:38,192 --> 00:40:40,067
Yes, I have something
for Mr Croy.
363
00:40:41,612 --> 00:40:44,648
Look, I know he's here.
Please give him this.
364
00:42:01,311 --> 00:42:04,181
I'm sure you'll find
everything in order.
365
00:42:27,544 --> 00:42:31,922
Oh, wait, Eugenio.
Let's see it in the dark.
366
00:42:45,769 --> 00:42:49,636
- Is this all yours?
- It's ours.
367
00:42:59,698 --> 00:43:04,693
- Thank you for bringing me here.
- Mm, thank you for coming.
368
00:43:04,829 --> 00:43:08,114
If you ever get bored,
you can invite anyone you want.
369
00:43:08,248 --> 00:43:11,618
- Why should I get bored?
- If you do.
370
00:43:13,836 --> 00:43:17,750
- Who would you like me to invite?
- Whoever you like.
371
00:43:17,882 --> 00:43:20,883
Shall I ask Merton?
372
00:43:22,469 --> 00:43:25,884
I already have. He said no.
373
00:43:26,013 --> 00:43:28,387
Do you want me to ask him?
374
00:43:28,518 --> 00:43:31,268
Only if you want to.
375
00:43:31,394 --> 00:43:33,766
Only if you want to.
376
00:43:33,896 --> 00:43:37,230
He's your friend.
I hardly know him.
377
00:43:38,568 --> 00:43:41,651
All right then.
We won't ask him.
378
00:43:56,209 --> 00:43:59,079
It's all right, darling.
379
00:43:59,212 --> 00:44:02,212
Try to rest, my sweet.
380
00:44:02,339 --> 00:44:06,632
That's it. That's it.
381
00:45:05,023 --> 00:45:07,145
Merton,
what made you change your mind?
382
00:45:07,275 --> 00:45:10,643
- Oh, I was always going to come.
- No, really.
383
00:45:10,778 --> 00:45:13,981
It just took a little time
to scrape the money together.
384
00:45:14,115 --> 00:45:16,735
This place was recommended
by a friend.
385
00:45:16,866 --> 00:45:20,365
Well, I thought he was a friend
until I arrived here.
386
00:45:20,494 --> 00:45:24,409
Well, here it is. Buon giorno.
387
00:45:24,540 --> 00:45:28,538
Notice the splendid stucco work,
the elegant stone motifs.
388
00:45:28,669 --> 00:45:32,998
This stupendous building is a classic
example of early Venetian craft...
389
00:45:33,132 --> 00:45:36,132
and was used as a model for many
of the great European palaces.
390
00:45:36,259 --> 00:45:39,344
If you'd like to follow me
in an orderly line.
391
00:45:39,471 --> 00:45:41,344
- Buon giorno.
- Buon giorno.
392
00:45:41,473 --> 00:45:44,758
My roommate Giuseppe.
393
00:45:44,892 --> 00:45:46,767
This way, ladies.
394
00:45:46,895 --> 00:45:50,843
Here we have the legendary
baths of the Palazzo Dentia.
395
00:45:50,981 --> 00:45:54,516
Surely this was modeled after the great
Byzantine steam house in Constantinople.
396
00:45:54,653 --> 00:45:57,854
Yes, but many would argue that
that miraculous monument...
397
00:45:57,988 --> 00:46:01,570
pales against the splendour
of this... this later masterpiece.
398
00:46:01,700 --> 00:46:03,693
How much are you paying
for this, Merton?
399
00:46:21,510 --> 00:46:23,668
Three, three, three.
400
00:46:23,802 --> 00:46:26,758
- We have to take two boats.
- But there's plenty of room. We can all get on.
401
00:46:26,890 --> 00:46:29,724
There's no point in trying
to speak italian, Merton.
402
00:46:29,851 --> 00:46:32,388
I'll take this one,
and you and Milly take the other one.
403
00:47:11,889 --> 00:47:15,638
Diego's flirting with me.
What's your italian like, Milly?
404
00:47:15,769 --> 00:47:18,258
I can't see him in the dark.
405
00:47:21,648 --> 00:47:25,942
How's Merton?
Merton, say something.
406
00:47:26,069 --> 00:47:29,687
- You're drunk, aren't you?
- Mm, that's not such a bad idea.
407
00:47:29,822 --> 00:47:35,243
Milly, tell him
I promise to be quiet.
408
00:47:35,369 --> 00:47:38,868
- She promises to be quiet.
- Tell her it's too late.
409
00:47:38,999 --> 00:47:40,871
- It's too late!
- Why?
410
00:47:42,710 --> 00:47:45,794
Milly. Milly.
411
00:47:45,921 --> 00:47:49,290
Closer. Come closer.
412
00:48:27,626 --> 00:48:29,748
Kate?
413
00:48:29,878 --> 00:48:33,127
Oh, I think I'll wait outside, Milly.
I don't like heights.
414
00:48:33,255 --> 00:48:36,506
- Susie?
- It's a long way up. Are you sure?
415
00:48:36,634 --> 00:48:40,170
- Merton, will you come?
- I'm not good with heights either.
416
00:48:53,191 --> 00:48:56,358
- You should've gone with her.
- Why?
417
00:48:56,486 --> 00:48:59,356
'Cause she asked you to.
It was rude to say no.
418
00:48:59,489 --> 00:49:02,276
- Why do you want me to be with her all the time?
- It isn't all the time.
419
00:49:02,408 --> 00:49:04,899
Well, last night, for example.
420
00:49:05,035 --> 00:49:07,360
- I don't want her to feel left out.
- She doesn't care.
421
00:49:07,496 --> 00:49:10,070
Of course she does.
422
00:49:11,583 --> 00:49:13,622
She's in love with you.
423
00:49:13,751 --> 00:49:17,251
She hardly knows me.
424
00:49:17,380 --> 00:49:19,254
That doesn't matter.
425
00:49:19,382 --> 00:49:21,256
It's the way she is.
426
00:51:07,440 --> 00:51:10,145
Are you all right?
427
00:51:10,277 --> 00:51:15,186
- It's just so hot. Isn't it hot?
- It's not that hot.
428
00:51:15,322 --> 00:51:19,190
- It is close.
- Do you feel dizzy?
429
00:51:24,289 --> 00:51:26,828
That's better.
430
00:51:37,302 --> 00:51:40,087
- You all right?
- Yes, I... I'm fine.
431
00:51:40,220 --> 00:51:43,340
I'm fine. I'm fine. Thank you.
432
00:51:49,646 --> 00:51:53,773
There's nothing to worry about.
It was just a dizzy spell.
433
00:51:56,109 --> 00:51:59,111
- Can we see her?
- She's asleep.
434
00:51:59,238 --> 00:52:03,106
- We'll see you later.
- Good.
435
00:52:16,003 --> 00:52:20,250
- You heard what Susan said.
- Susan was lying.
436
00:52:20,382 --> 00:52:22,256
Why should she lie?
437
00:52:25,678 --> 00:52:27,836
Milly's dying.
438
00:52:35,605 --> 00:52:38,974
She can't be. She looks fine.
439
00:52:41,277 --> 00:52:45,570
- How do you know?
- Lord Mark told me.
440
00:52:48,283 --> 00:52:51,449
- Why didn't she say anything?
- She didn't want us to know.
441
00:52:51,578 --> 00:52:54,283
- It doesn't make sense.
- It makes perfect sense.
442
00:52:54,455 --> 00:52:59,082
She's come here to live,
not to die.
443
00:52:59,210 --> 00:53:01,333
She doesn't want our pity.
444
00:53:02,505 --> 00:53:04,379
What does she want?
445
00:53:06,968 --> 00:53:08,840
Your love.
446
00:53:11,555 --> 00:53:13,513
How long have you known
she was ill?
447
00:53:16,476 --> 00:53:20,093
- I wasn't sure until today.
- But you knew before?
448
00:53:20,230 --> 00:53:22,899
Yes.
449
00:53:23,024 --> 00:53:26,392
That's why you wanted me
to come to Venice.
450
00:53:28,196 --> 00:53:30,069
For her.
451
00:53:32,908 --> 00:53:34,781
For her...
452
00:53:37,496 --> 00:53:40,699
and for us.
453
00:53:43,418 --> 00:53:45,375
For us?
454
00:53:47,796 --> 00:53:50,916
We're all she has.
455
00:55:20,550 --> 00:55:22,838
This is so exciting.
456
00:55:22,968 --> 00:55:25,838
I can't believe we're here.
457
00:55:26,970 --> 00:55:29,213
Susan?
458
00:55:29,348 --> 00:55:31,840
We go over the bridge.
459
00:56:54,219 --> 00:56:56,092
Merton, dance with me.
460
00:57:04,394 --> 00:57:07,514
- You don't look yourself today.
- Really? How do I look?
461
00:57:07,648 --> 00:57:11,894
You look wounded.
Your eyes are big and sad.
462
00:57:29,167 --> 00:57:31,042
Would you rather
be dancing with her?
463
00:57:31,170 --> 00:57:35,083
- With Kate?
- Unless you've got a soft spot for Susan too.
464
00:57:35,214 --> 00:57:38,216
I'm perfectly happy
dancing with you.
465
00:57:38,343 --> 00:57:41,426
You're a beautiful liar.
466
00:58:42,568 --> 00:58:45,060
Well, that looks good.
Will you wait for me?
467
00:59:01,795 --> 00:59:05,045
- We'll lose them.
- Good.
468
00:59:07,967 --> 00:59:09,841
Where did they go?
469
00:59:35,493 --> 00:59:37,900
They're probably waiting for us
back at the fountain.
470
00:59:48,380 --> 00:59:50,787
I thought I'd lost you tonight.
471
00:59:50,923 --> 00:59:53,081
No.
472
01:00:02,851 --> 01:00:05,556
This is the first time
I didn't feel sorry for her.
473
01:00:07,981 --> 01:00:11,016
She was so happy
dancing with you.
474
01:00:15,738 --> 01:00:18,524
I'm going to leave you
alone with her.
475
01:00:23,745 --> 01:00:26,948
What are you talking about?
476
01:00:27,081 --> 01:00:29,324
What we were
talking about before.
477
01:00:31,211 --> 01:00:35,706
Don't look at me like that.
You've thought the same things.
478
01:00:53,940 --> 01:00:56,478
You want me to seduce
a dying girl?
479
01:00:58,444 --> 01:01:01,944
And you really think she'll
just leave me all her money.
480
01:01:02,072 --> 01:01:03,947
- Yes.
- Why?
481
01:01:04,075 --> 01:01:06,779
Because I know her.
I know how she loves.
482
01:01:08,954 --> 01:01:11,326
And how do you love?
483
01:01:12,873 --> 01:01:14,783
Show me how you love.
484
01:01:17,128 --> 01:01:20,083
I don't understand.
485
01:01:20,214 --> 01:01:23,748
If you don't understand me,
486
01:01:23,884 --> 01:01:26,506
then I don't understand you.
487
01:01:46,322 --> 01:01:48,563
We won't find them, darling.
488
01:01:48,699 --> 01:01:51,866
They'll come back here.
489
01:02:22,397 --> 01:02:24,270
Kate?
490
01:02:39,079 --> 01:02:41,949
We looked for you everywhere.
491
01:02:43,833 --> 01:02:47,913
- All you had to do was tell me.
- Tell you what?
492
01:02:49,797 --> 01:02:52,964
Please don't lie to me.
493
01:02:54,760 --> 01:02:57,251
What do you want me to say?
494
01:02:59,055 --> 01:03:01,213
I want to know if you love him.
495
01:03:03,768 --> 01:03:05,642
No.
496
01:03:09,606 --> 01:03:11,398
Why did you leave?
497
01:03:12,985 --> 01:03:16,650
- Because I had to talk to him alone.
- Why?
498
01:03:16,780 --> 01:03:20,066
To tell him I didn't love him.
499
01:03:23,370 --> 01:03:27,997
Milly, I'm going to go
back to London...
500
01:03:29,500 --> 01:03:31,458
tomorrow.
501
01:03:31,585 --> 01:03:33,459
Because of me?
502
01:03:34,756 --> 01:03:36,712
Because of you,
503
01:03:36,840 --> 01:03:38,833
because of Merton...
504
01:03:38,966 --> 01:03:40,841
and because of me.
505
01:03:40,969 --> 01:03:42,844
I'm in your way.
506
01:03:42,972 --> 01:03:45,426
Don't be ridiculous.
507
01:03:45,556 --> 01:03:47,466
Would you really mind
if I left?
508
01:03:47,600 --> 01:03:49,510
Yes, I would.
509
01:03:52,813 --> 01:03:55,185
Please don't lie to me.
510
01:03:59,361 --> 01:04:01,686
I don't want you to hate me.
511
01:04:04,991 --> 01:04:06,865
I won't.
512
01:04:09,454 --> 01:04:11,695
Yes, you will.
513
01:04:12,832 --> 01:04:15,537
If I stay, you will.
514
01:04:22,508 --> 01:04:25,212
- Buon giorno.
- Buon giorno, signore.
515
01:04:26,970 --> 01:04:28,843
Good morning.
516
01:04:28,972 --> 01:04:31,546
Is Kate still sleeping?
517
01:04:32,851 --> 01:04:35,685
I've just taken Kate
to the ferry.
518
01:04:37,480 --> 01:04:39,852
I didn't know she was leaving.
519
01:04:39,982 --> 01:04:42,354
She decided last night.
520
01:04:46,029 --> 01:04:48,900
She asked me to tell you
how sorry she was...
521
01:04:49,032 --> 01:04:51,652
that she didn't have
a chance to say goodbye.
522
01:04:53,827 --> 01:04:56,699
I hope you won't
be leaving too.
523
01:04:58,332 --> 01:05:00,371
No.
524
01:05:00,501 --> 01:05:02,374
I like it here.
525
01:05:10,385 --> 01:05:12,923
I'll take that back
to England with me.
526
01:05:13,054 --> 01:05:16,220
- And you know the prow is much heavier than the stern.
- Really?
527
01:05:16,348 --> 01:05:19,515
If it weren't, the gondolier would be
completely off balance and he'd fall in.
528
01:05:19,643 --> 01:05:22,561
Well, I would never
have thought of that.
529
01:05:22,688 --> 01:05:24,894
I'm frighteningly clever,
aren't I?
530
01:05:25,023 --> 01:05:29,068
Anyway, that's not the prow.
That's the stern.
531
01:05:29,194 --> 01:05:31,067
No. That's the prow.
That's the stern.
532
01:05:31,195 --> 01:05:34,113
- That's the prow, and that's the stern.
- No.
533
01:05:34,240 --> 01:05:37,905
- I think they should demolish the whole place.
- How can you say that?
534
01:05:38,036 --> 01:05:39,909
It's true.
It's a very good idea.
535
01:05:40,037 --> 01:05:42,528
- You'd knock down the basilica?
- I'd raze the whole of St. Mark's.
536
01:05:42,665 --> 01:05:44,906
- You're just arguing for the sake of it.
- Not at all!
537
01:05:45,042 --> 01:05:46,952
Think of all the wasted space.
538
01:05:47,085 --> 01:05:50,703
Thousands of square feet for two cafes
and a handful of myopic tourists.
539
01:05:50,839 --> 01:05:53,793
- And what would you build instead?
- Houses for the poor.
540
01:05:53,925 --> 01:05:57,009
Oh, that's completely unfair.
That is so unfair!
541
01:05:57,136 --> 01:05:59,508
- Why?
- Because you're using an emotional argument.
542
01:05:59,638 --> 01:06:01,513
- How could I possibly disagree?
- Well, don't.
543
01:06:01,641 --> 01:06:03,515
- Agree with me and admit you've lost.
- Never!
544
01:06:03,643 --> 01:06:05,516
- You've lost.
- Never.
545
01:06:05,645 --> 01:06:07,719
- You've completely lost. You've totally lost.
- I have not lost!
546
01:06:52,396 --> 01:06:56,856
He didn't say he'd visit.
He just said we'd meet.
547
01:06:56,984 --> 01:06:58,858
There's no reason
why I can't go to him.
548
01:06:58,986 --> 01:07:02,485
- You can't go out in this rain.
- Why not?
549
01:07:02,614 --> 01:07:04,523
What could the rain do to me?
550
01:07:37,522 --> 01:07:39,394
Si?
551
01:07:46,196 --> 01:07:49,232
I was going to come and see you
when the rain stopped.
552
01:07:49,365 --> 01:07:52,235
The rain hasn't stopped
for three days.
553
01:07:54,119 --> 01:07:55,994
Come in.
554
01:07:59,457 --> 01:08:01,865
Susie thinks
you've been avoiding us.
555
01:08:02,002 --> 01:08:04,624
Why would I do that?
556
01:08:06,297 --> 01:08:09,048
That's exactly what I said.
557
01:08:24,314 --> 01:08:26,307
What have you been doing
in your hideaway?
558
01:08:27,734 --> 01:08:30,735
Pacing the room.
Drawing on the windows.
559
01:08:30,862 --> 01:08:33,317
Packing your bags?
560
01:08:35,741 --> 01:08:37,734
And unpacking them.
561
01:08:38,952 --> 01:08:41,822
Why did you stay? Really.
562
01:08:45,709 --> 01:08:48,034
I have nothing to go back to.
563
01:08:49,212 --> 01:08:51,086
Your work.
564
01:08:51,215 --> 01:08:53,787
Oh, I don't believe in any
of the things I write about.
565
01:08:53,924 --> 01:08:56,879
I fake passion.
I fake conviction.
566
01:08:57,010 --> 01:08:58,920
I believe in you.
567
01:09:00,681 --> 01:09:02,555
Why?
568
01:09:03,767 --> 01:09:05,723
I just do.
569
01:09:05,852 --> 01:09:08,688
I have a good feeling.
570
01:09:08,813 --> 01:09:10,852
A good feeling?
571
01:09:12,441 --> 01:09:14,315
Yes.
572
01:09:14,443 --> 01:09:16,520
I think everything's going
to happen for you, Merton,
573
01:09:16,654 --> 01:09:18,528
sooner than you think.
574
01:09:18,656 --> 01:09:20,695
How do you know?
575
01:09:20,824 --> 01:09:24,324
With certain people, I know.
576
01:09:30,918 --> 01:09:33,787
Are you all right?
577
01:09:33,920 --> 01:09:35,793
I was trying to impress you.
578
01:09:37,590 --> 01:09:40,924
I'm going to make a fool
of myself tonight.
579
01:09:42,470 --> 01:09:44,343
I know it.
580
01:09:56,858 --> 01:09:59,313
You're drunk, aren't you?
581
01:09:59,444 --> 01:10:01,899
Not as drunk as I'm
pretending to be.
582
01:10:02,029 --> 01:10:04,436
- How are we going to get you home?
- We're not.
583
01:10:04,573 --> 01:10:06,815
- We're going to get you home first.
- Milly.
584
01:10:06,950 --> 01:10:08,907
- I'm walking you home.
- No, you can't.
585
01:10:09,035 --> 01:10:10,909
I can.
586
01:10:12,164 --> 01:10:14,156
All right, then.
587
01:10:14,291 --> 01:10:17,540
You walk me there,
and I'll walk you all the way back.
588
01:10:17,669 --> 01:10:19,543
Fine.
589
01:10:26,968 --> 01:10:29,341
I know
it must be difficult to write...
590
01:10:29,471 --> 01:10:31,843
when you're with her
all the time,
591
01:10:31,973 --> 01:10:37,051
but please try,
if only to reassure me.
592
01:10:37,187 --> 01:10:40,390
In my head I follow you
around the streets and canals.
593
01:10:40,522 --> 01:10:44,522
Sometimes I see you touch her,
and I'm suddenly scared.
594
01:10:44,653 --> 01:10:47,143
This square doesn't
look familiar.
595
01:10:47,279 --> 01:10:50,730
I'm walking you home.
That's the agreement.
596
01:10:50,866 --> 01:10:53,192
All right.
Are you sure you know the way?
597
01:10:53,326 --> 01:10:55,651
Yes.
598
01:10:55,787 --> 01:10:59,072
So that must mean that you're
taking me the long way around.
599
01:10:59,207 --> 01:11:01,615
Why would I do
something like that?
600
01:11:01,752 --> 01:11:04,586
I dread to think.
601
01:11:06,547 --> 01:11:08,955
Milly,
602
01:11:09,092 --> 01:11:12,875
is this really a good idea?
603
01:11:19,976 --> 01:11:23,807
- And now we go back.
- We have to go all the way inside.
604
01:11:23,938 --> 01:11:26,061
Milly...
605
01:11:26,190 --> 01:11:29,393
I told you I was going to
make a fool of myself tonight.
606
01:11:29,527 --> 01:11:32,148
I don't want you to.
607
01:11:35,282 --> 01:11:37,155
I'll only let you
take me home...
608
01:11:37,283 --> 01:11:39,572
if you promise
to come see me tomorrow.
609
01:11:42,914 --> 01:11:44,788
I promise.
610
01:11:44,916 --> 01:11:47,157
And the next day.
611
01:11:48,878 --> 01:11:51,749
And the day after that.
612
01:11:51,881 --> 01:11:55,131
And even if you don't
write back,
613
01:11:55,258 --> 01:11:57,928
read this letter again
and again,
614
01:12:00,180 --> 01:12:03,798
and every time
she looks at you,
615
01:12:03,933 --> 01:12:07,184
and every time she smiles,
616
01:12:07,312 --> 01:12:09,981
don't forget I love you more.
617
01:12:41,635 --> 01:12:43,674
Where is everyone?
618
01:12:43,803 --> 01:12:47,753
- Why isn't anyone working?
- Don't be upset.
619
01:12:47,890 --> 01:12:51,175
Of course I'm upset. How can they
restore it if no one's working?
620
01:12:51,310 --> 01:12:54,062
You can always come and see it
another time. It won't go away.
621
01:13:07,492 --> 01:13:09,365
Milly?
622
01:13:22,423 --> 01:13:25,375
Milly?
623
01:13:40,523 --> 01:13:42,396
Milly?
624
01:13:52,159 --> 01:13:53,950
Milly?
625
01:15:45,597 --> 01:15:47,968
My dearest Kate,
626
01:15:49,975 --> 01:15:53,974
everything I've done,
I've done for you,
627
01:15:54,105 --> 01:15:56,511
only it gets harder every day.
628
01:15:56,648 --> 01:16:00,148
She's alive, Kate,
629
01:16:00,277 --> 01:16:02,814
more alive than anyone
I've ever known.
630
01:16:07,743 --> 01:16:10,742
My dear Kate. Such a pleasure.
631
01:16:14,956 --> 01:16:17,329
What could be so urgent?
632
01:16:22,129 --> 01:16:24,835
What is it?
633
01:16:24,967 --> 01:16:27,338
The lady's a little fatigued.
634
01:16:28,636 --> 01:16:31,922
- Nothing's wrong?
- Nothing's wrong.
635
01:16:34,100 --> 01:16:35,973
Bye!
636
01:17:32,237 --> 01:17:34,194
I want to talk to Miss Theale.
637
01:17:34,280 --> 01:17:36,154
She wants to see no one.
638
01:17:36,323 --> 01:17:38,483
- Tell her it's me.
- She said no one.
639
01:17:38,618 --> 01:17:41,108
She's very tired.
640
01:17:42,412 --> 01:17:44,488
Has anyone else been to see her?
641
01:17:46,291 --> 01:17:48,165
An Englishman?
642
01:17:49,836 --> 01:17:52,161
Miss Theale had a visit
this morning.
643
01:17:53,798 --> 01:17:55,708
Lord Mark?
644
01:17:58,468 --> 01:18:01,340
Tell Miss Theale
I came to see her.
645
01:18:03,140 --> 01:18:05,014
Tell her.
646
01:18:16,485 --> 01:18:18,359
Grazie.
647
01:18:41,341 --> 01:18:43,382
Basta. Cosi. Grazie.
648
01:18:54,521 --> 01:18:56,394
Is she sick?
649
01:18:58,942 --> 01:19:01,100
Yes.
650
01:19:01,235 --> 01:19:04,022
Is she dying?
651
01:19:05,321 --> 01:19:07,197
Did you know?
652
01:19:13,246 --> 01:19:15,738
Will she see me?
653
01:19:17,876 --> 01:19:19,785
I think so.
654
01:19:24,548 --> 01:19:29,791
If she asks you, just say no.
655
01:19:29,928 --> 01:19:33,262
Tell her it isn't true.
656
01:19:34,975 --> 01:19:36,931
What isn't true?
657
01:19:37,060 --> 01:19:39,598
What Lord Mark told her.
658
01:19:39,730 --> 01:19:41,602
What did he tell her?
659
01:19:43,066 --> 01:19:46,767
That you've been with Kate,
all the time.
660
01:19:49,823 --> 01:19:52,147
All what time?
661
01:19:52,282 --> 01:19:54,655
From the beginning.
662
01:19:58,372 --> 01:20:00,494
I saw him in the piazza...
663
01:20:02,835 --> 01:20:04,910
at Florian's,
664
01:20:05,044 --> 01:20:06,918
through the window.
665
01:20:07,047 --> 01:20:08,919
I hardly know him.
666
01:20:09,048 --> 01:20:11,291
- Why did he tell her that?
- He wanted to marry Milly.
667
01:20:11,425 --> 01:20:14,094
He knew she didn't want him.
She told him. He knew that.
668
01:20:14,219 --> 01:20:18,133
What did he want? Did he want to
hurt her? Did he want to kill her?
669
01:20:27,607 --> 01:20:30,276
- How did he know about Kate?
- Kate must have told him.
670
01:20:30,401 --> 01:20:32,807
That can't be true.
671
01:20:36,114 --> 01:20:37,989
Who else knew?
672
01:21:03,932 --> 01:21:06,718
I was hoping you'd find
a way to see me.
673
01:21:06,852 --> 01:21:09,639
All you had to do was ask.
674
01:21:09,771 --> 01:21:13,139
I couldn't do that.
It had to be a little difficult.
675
01:21:16,236 --> 01:21:18,108
You look well.
676
01:21:18,237 --> 01:21:21,190
Apparently not.
677
01:21:21,322 --> 01:21:23,862
You've heard I'm ill?
678
01:21:23,992 --> 01:21:25,866
Yes.
679
01:21:34,001 --> 01:21:36,040
I went out yesterday morning.
680
01:21:36,169 --> 01:21:38,708
I feel better in the mornings.
681
01:21:38,839 --> 01:21:43,417
It's such a big city, but I thought
I might see you wandering around.
682
01:21:44,886 --> 01:21:46,760
I thought the same.
683
01:21:46,888 --> 01:21:49,427
Where did you go?
684
01:21:49,558 --> 01:21:53,507
San Marco, the Rialto.
685
01:21:53,645 --> 01:21:55,602
All the places we went together.
686
01:21:58,524 --> 01:22:03,102
Maybe we just kept missing each other... me turning
the corner just as you went the other way.
687
01:22:03,236 --> 01:22:05,443
I thought of that
so I stayed in the same place...
688
01:22:05,573 --> 01:22:08,609
and waited for hours.
689
01:22:09,950 --> 01:22:12,621
And we still
didn't see each other.
690
01:22:14,247 --> 01:22:16,121
When will you go
back to London?
691
01:22:16,249 --> 01:22:18,454
I'm not going anywhere.
692
01:22:18,584 --> 01:22:20,957
What will you do here?
693
01:22:21,087 --> 01:22:23,957
The same things we did before.
694
01:22:27,426 --> 01:22:31,257
Do I look like I can
climb a church scaffold?
695
01:22:31,387 --> 01:22:33,510
You can do anything you want.
696
01:22:36,141 --> 01:22:39,096
Not any more.
697
01:22:39,228 --> 01:22:42,348
I can't fool myself forever.
698
01:22:48,195 --> 01:22:50,069
It isn't true, Milly,
699
01:22:51,198 --> 01:22:53,190
what he told you.
700
01:22:53,325 --> 01:22:56,776
- It isn't true.
- Look what Mark brought me from London.
701
01:22:56,911 --> 01:22:59,153
- Milly, please listen.
- Look at the print on the box.
702
01:22:59,288 --> 01:23:01,162
It's Ophelia drowning,
703
01:23:01,290 --> 01:23:03,448
or someone dying, anyway.
704
01:23:03,584 --> 01:23:06,454
- He didn't notice until the last moment.
- Milly.
705
01:23:06,586 --> 01:23:09,125
You should have seen him.
He was so embarrassed.
706
01:23:09,256 --> 01:23:11,925
- He kept trying to turn the tin on its side without me noticing.
- Milly.
707
01:23:12,050 --> 01:23:14,422
He never does anything
quite right.
708
01:23:14,552 --> 01:23:16,794
He came here to hurt me,
and he brought me a box of biscuits.
709
01:23:16,930 --> 01:23:20,797
What he told you...
it isn't true.
710
01:23:20,934 --> 01:23:23,969
I told him that myself,
and then I sent him away in the rain.
711
01:23:24,103 --> 01:23:26,938
But you believed him.
712
01:23:27,064 --> 01:23:28,937
Milly?
713
01:23:31,067 --> 01:23:33,939
- What can I do to persuade you?
- Don't.
714
01:23:37,115 --> 01:23:39,687
We're beyond that, you and I.
715
01:23:50,378 --> 01:23:52,453
I love you.
716
01:23:57,385 --> 01:23:59,756
Both of you.
717
01:24:19,487 --> 01:24:22,737
I'm so sorry.
718
01:24:31,165 --> 01:24:34,248
I'm so sorry!
719
01:26:27,773 --> 01:26:31,142
"My heart is sore pained within me..."
720
01:26:31,277 --> 01:26:34,645
"and the terrors of death
have fallen upon me."
721
01:26:34,779 --> 01:26:37,945
"Fearfulness and trembling
have come upon me,"
722
01:26:38,074 --> 01:26:40,991
"and horror
hath overwhelmed me."
723
01:26:48,709 --> 01:26:52,836
"And I said, 'Oh, that I had
wings like a dove...
724
01:26:52,962 --> 01:26:55,916
"'for then I would fly away...
725
01:26:56,049 --> 01:26:58,171
and be at rest."'
726
01:27:35,752 --> 01:27:38,125
Merton?
727
01:28:06,196 --> 01:28:08,105
You couldn't hear me?
728
01:28:08,240 --> 01:28:10,114
I was next door.
729
01:28:16,247 --> 01:28:18,620
When did you get back?
730
01:28:20,293 --> 01:28:23,543
Fortnight. Fortnight on Friday.
731
01:28:23,671 --> 01:28:25,747
Well, I couldn't rush
to you, could I?
732
01:28:25,882 --> 01:28:27,958
I was keeping
to our wonderful system.
733
01:28:28,051 --> 01:28:30,257
- She was my friend too, Merton.
- Of course she was.
734
01:28:30,386 --> 01:28:32,294
Our great friend.
735
01:28:32,429 --> 01:28:34,802
- The three of us...
- Stop it.
736
01:28:38,726 --> 01:28:40,600
Why did you tell Lord Mark?
737
01:28:42,605 --> 01:28:46,021
- Tell him what?
- About us.
738
01:28:46,150 --> 01:28:48,819
You knew he'd go to her.
739
01:28:50,071 --> 01:28:52,906
And what about all your plans?
740
01:28:53,032 --> 01:28:55,782
I was scared of losing you.
741
01:29:18,472 --> 01:29:20,345
This is for you.
742
01:29:20,473 --> 01:29:23,012
Open it.
743
01:29:23,143 --> 01:29:27,934
- It's addressed to you.
- It's from Milly.
744
01:29:28,064 --> 01:29:33,568
- Aren't you interested to know what it says?
- I know what it says.
745
01:29:33,695 --> 01:29:36,860
- She's made you rich.
- Take it.
746
01:29:38,240 --> 01:29:41,323
It's your prize.
747
01:30:50,306 --> 01:30:52,383
Why did you give me the letter?
748
01:30:55,185 --> 01:30:57,891
I wanted to see what you'd do.
749
01:31:01,900 --> 01:31:04,142
You'll still get her money.
750
01:31:04,277 --> 01:31:06,734
Burning a letter
doesn't change that.
751
01:31:09,199 --> 01:31:11,357
No.
752
01:31:43,022 --> 01:31:45,429
I'm going to write
to her lawyers.
753
01:31:48,903 --> 01:31:52,650
You want me to persuade you
to keep her money.
754
01:31:52,780 --> 01:31:54,608
Is that what you want?
755
01:31:54,740 --> 01:31:57,743
I'll never take her money.
756
01:32:42,951 --> 01:32:45,110
I love you, Kate.
757
01:32:54,171 --> 01:32:56,875
I love you too.
758
01:33:01,136 --> 01:33:04,006
What are you thinking about?
759
01:33:13,188 --> 01:33:16,058
You're still in love with her.
760
01:33:17,693 --> 01:33:21,642
I was never in love with her.
761
01:33:21,780 --> 01:33:24,650
While she was alive, no.
762
01:33:29,496 --> 01:33:31,902
I'm sorry, Kate.
763
01:33:32,039 --> 01:33:33,913
I'm so sorry.
764
01:33:35,626 --> 01:33:37,998
It doesn't matter.
765
01:33:40,755 --> 01:33:43,128
It doesn't matter.
766
01:34:01,191 --> 01:34:04,061
She wanted us to be together.
767
01:34:06,029 --> 01:34:07,903
We will be.
768
01:34:58,410 --> 01:35:01,280
I'm going to write that letter.
769
01:35:05,209 --> 01:35:08,078
Do whatever you want.
770
01:35:11,924 --> 01:35:14,294
I want to marry you, Kate,
771
01:35:16,510 --> 01:35:18,385
without her money.
772
01:35:23,350 --> 01:35:25,224
Is that your condition?
773
01:35:25,352 --> 01:35:27,225
Yes.
774
01:35:29,439 --> 01:35:33,650
Am I allowed one too?
775
01:35:33,777 --> 01:35:36,149
Of course you are.
776
01:35:41,784 --> 01:35:44,453
Give me...
777
01:35:44,579 --> 01:35:46,950
your word of honour...
778
01:35:50,084 --> 01:35:52,953
your word of honour...
779
01:35:56,505 --> 01:36:00,290
that you're not in love...
780
01:36:00,426 --> 01:36:02,798
with her memory.
781
01:37:01,190 --> 01:37:04,227
Milly! Milly!
782
01:37:04,360 --> 01:37:06,566
Come closer. Come closer.
783
01:37:31,093 --> 01:37:33,584
I believe in you. I just do.
784
01:37:35,013 --> 01:37:37,551
I have a good feeling.
785
01:37:40,394 --> 01:37:44,225
I think everything's going to happen
for you, Merton, sooner than you think.
786
01:37:47,400 --> 01:37:50,270
With certain people, I know.58642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.