Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,160 --> 00:00:08,500
Previously on the Truth about
the Harry Quebert Affair...
2
00:00:08,600 --> 00:00:09,740
Chief Pratt killed himself?
3
00:00:09,840 --> 00:00:11,710
You'd think so, but no.
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,030
Murdered.
5
00:00:13,130 --> 00:00:14,626
A couple of good whacks
at the back of the head.
6
00:00:14,650 --> 00:00:15,710
That's like Nola.
7
00:00:15,810 --> 00:00:16,970
Pratt was protecting somebody
8
00:00:17,050 --> 00:00:18,630
who was afraid
that now he'd talk.
9
00:00:18,730 --> 00:00:20,050
Found fingerprints
on the gas can,
10
00:00:20,140 --> 00:00:22,140
but no match...
11
00:00:24,820 --> 00:00:27,180
which means it was someone
with no police record.
12
00:00:28,540 --> 00:00:29,610
Hello?
13
00:00:29,710 --> 00:00:31,006
The arsonist who set fire
to Harry's house
14
00:00:31,030 --> 00:00:33,030
was arrested tonight.
15
00:00:33,830 --> 00:00:35,610
We found a handgun
16
00:00:35,710 --> 00:00:37,730
and a necklace
with Nola's name on it
17
00:00:37,830 --> 00:00:40,660
in Montburry Lake.
18
00:00:40,760 --> 00:00:43,460
Any idea how they
got there, Mr. Quinn?
19
00:00:43,560 --> 00:00:46,820
The black Monte Carlo
at the scene of the crime,
20
00:00:46,920 --> 00:00:48,670
that was yours
all along, wasn't it?
21
00:00:48,770 --> 00:00:50,550
Look at the headline.
22
00:00:50,650 --> 00:00:52,470
Nixon resigned in August, 1974.
23
00:00:52,570 --> 00:00:53,750
There is no way
24
00:00:53,850 --> 00:00:55,750
that that photo was
taken in August, 1975.
25
00:00:55,850 --> 00:00:57,080
Who are you protecting?
26
00:00:59,980 --> 00:01:01,980
And that's when I found them...
27
00:01:02,740 --> 00:01:04,760
the letters
between Harry and Nola
28
00:01:04,860 --> 00:01:06,570
that he'd stolen.
29
00:01:06,670 --> 00:01:08,370
I found these
after she disappeared.
30
00:01:08,470 --> 00:01:10,890
They're all from Harry Quebert.
31
00:01:10,990 --> 00:01:12,450
They're all the letters
in his book,
32
00:01:12,550 --> 00:01:14,250
"The Origin of Evil."
33
00:01:14,350 --> 00:01:16,260
I've given you everything.
34
00:01:16,360 --> 00:01:20,580
The truth is in your hands.
35
00:01:20,680 --> 00:01:21,776
What the fuck
is that supposed to mean?
36
00:01:21,800 --> 00:01:24,790
This is " The Origin of Evil ."
37
00:01:24,890 --> 00:01:27,590
The moment I've been dreading
for 33 years.
38
00:01:27,690 --> 00:01:28,830
"Dear Marcus,
39
00:01:28,930 --> 00:01:29,810
if you're still
looking for answers,
40
00:01:29,890 --> 00:01:30,890
this may interest you.
41
00:01:30,930 --> 00:01:32,590
This book is
the truth. Harry."
42
00:01:32,690 --> 00:01:35,080
"The Seagulls of Sommerdale"
by Harry L. Quebert.
43
00:01:35,180 --> 00:01:35,860
You know, once
they find their mate,
44
00:01:35,940 --> 00:01:37,280
they stay together for life.
45
00:01:37,380 --> 00:01:40,040
I think you should put
seagulls in your book.
46
00:01:40,140 --> 00:01:41,600
If you want,
47
00:01:41,700 --> 00:01:43,210
I'll put them on every page.
48
00:01:43,310 --> 00:01:44,410
So, when you get
49
00:01:44,510 --> 00:01:45,590
to the end of your novel...
50
00:01:45,630 --> 00:01:46,690
Mm-hm?
51
00:01:46,790 --> 00:01:48,406
You wanna make sure
you give your readers
52
00:01:48,430 --> 00:01:50,730
one last twist.
Thank you.
53
00:01:50,830 --> 00:01:51,650
One last twist?
54
00:01:51,750 --> 00:01:53,300
Yes, you wanna...
55
00:01:53,400 --> 00:01:55,020
you wanna keep 'em
on tenterhooks
56
00:01:55,120 --> 00:01:57,640
until the very end.
57
00:03:01,870 --> 00:03:03,690
So, when you
get to the end of your novel...
58
00:03:03,790 --> 00:03:05,090
Mm-hm?
59
00:03:05,190 --> 00:03:05,950
You wanna make sure
you give your readers
60
00:03:06,030 --> 00:03:08,020
one last twist.
61
00:03:08,120 --> 00:03:09,020
One last twist?
62
00:03:09,120 --> 00:03:11,620
Yes, you wanna...
63
00:03:11,720 --> 00:03:12,976
you wanna keep 'em
on tenterhooks
64
00:03:13,000 --> 00:03:14,780
until the very end.
65
00:03:14,880 --> 00:03:15,990
Okay...
66
00:03:16,090 --> 00:03:18,150
You want me to... yeah, okay.
67
00:03:18,250 --> 00:03:19,750
Because it's like...
you play cards?
68
00:03:46,560 --> 00:03:48,860
You know, I thought
you were dead.
69
00:03:48,960 --> 00:03:51,180
I'm just a ghost now.
70
00:03:54,250 --> 00:03:58,470
It's the first time
I've been to your place.
71
00:03:58,570 --> 00:03:59,350
It's impressive.
72
00:03:59,450 --> 00:04:00,270
Thank you.
73
00:04:00,370 --> 00:04:02,040
You live alone?
74
00:04:02,140 --> 00:04:03,360
I do.
75
00:04:03,460 --> 00:04:04,280
You what?
76
00:04:04,380 --> 00:04:05,480
I do.
77
00:04:05,580 --> 00:04:06,480
You do what?
78
00:04:06,580 --> 00:04:09,800
I... live alone.
79
00:04:09,900 --> 00:04:12,570
You should change that.
80
00:04:12,670 --> 00:04:14,670
I'll try.
81
00:04:22,520 --> 00:04:24,060
Can I get you a drink?
82
00:04:24,160 --> 00:04:25,820
I would like that, thank you.
83
00:04:25,920 --> 00:04:27,920
Okay.
84
00:04:28,360 --> 00:04:30,370
And thank you
for your hospitality.
85
00:04:38,980 --> 00:04:41,000
To figuring it out.
86
00:04:41,100 --> 00:04:42,120
I knew you would.
87
00:04:42,220 --> 00:04:44,220
Congratulations.
88
00:04:48,710 --> 00:04:51,490
I, um...
89
00:04:51,590 --> 00:04:53,810
I have the, uh, videos
of their interrogations,
90
00:04:53,910 --> 00:04:55,990
if you'd like to see them.
91
00:05:02,120 --> 00:05:02,900
May I?
92
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
Please, yeah.
Please.
93
00:05:21,980 --> 00:05:22,980
Mrs. Dawn,
94
00:05:23,020 --> 00:05:25,020
how long have you known?
95
00:05:26,670 --> 00:05:30,090
Not until the day...
96
00:05:30,190 --> 00:05:33,190
not until the day Nola's body
was found at Goose Cove.
97
00:05:34,840 --> 00:05:38,500
The whole town
was in such a frenzy.
98
00:05:38,600 --> 00:05:40,060
I started...
99
00:05:40,160 --> 00:05:41,260
I started to feel sick,
100
00:05:41,360 --> 00:05:43,360
so I went home
earlier than usual...
101
00:05:45,450 --> 00:05:47,350
I can't believe
this doesn't scare you!
102
00:05:47,450 --> 00:05:49,110
This whole thing
could explode at us!
103
00:05:49,210 --> 00:05:50,070
Calm down.
104
00:05:50,170 --> 00:05:51,170
I'm not gonna calm down!
105
00:05:51,210 --> 00:05:51,970
- Calm down!
- I'm not calming down!
106
00:05:52,050 --> 00:05:54,880
Calm down! No one
is going to suspect.
107
00:05:54,980 --> 00:05:57,120
All roads lead to Quebert!
108
00:05:57,220 --> 00:05:58,360
The body's on his property.
109
00:05:58,460 --> 00:06:00,120
Yeah, and what if he's
found not guilty?
110
00:06:00,220 --> 00:06:02,410
Travis, he won't be!
111
00:06:02,510 --> 00:06:04,370
Come on!
112
00:06:04,470 --> 00:06:05,690
Wait a minute.
113
00:06:05,790 --> 00:06:06,886
Wait, w-where are you going?
114
00:06:06,910 --> 00:06:08,910
We're not done!
115
00:06:16,200 --> 00:06:17,820
Geez...
116
00:06:36,700 --> 00:06:39,000
What's going on, Travis?
117
00:06:39,100 --> 00:06:41,990
I heard you talking about Nola.
118
00:06:48,920 --> 00:06:51,140
Huh?
119
00:06:51,240 --> 00:06:52,740
Jenny...
120
00:06:52,840 --> 00:06:54,140
What?
121
00:06:54,240 --> 00:06:55,240
I...
122
00:06:55,320 --> 00:06:57,180
I don't know how
to tell you this.
123
00:06:57,280 --> 00:06:59,230
Okay.
124
00:06:59,330 --> 00:07:02,490
I know how Nola
Kellergan was killed.
125
00:07:25,760 --> 00:07:27,500
He told me what they'd done...
126
00:07:27,600 --> 00:07:29,100
Don't worry.
127
00:07:29,200 --> 00:07:30,820
I'll take care of everything.
128
00:07:30,920 --> 00:07:33,620
And that he kept Nola's necklace
129
00:07:33,720 --> 00:07:35,590
all these years
130
00:07:35,690 --> 00:07:37,690
so he'd never forget.
131
00:07:38,930 --> 00:07:40,590
I had to protect him.
132
00:07:40,690 --> 00:07:43,920
He was all I had.
133
00:07:44,020 --> 00:07:46,680
But then...
134
00:07:46,780 --> 00:07:49,920
Except when Marcus Goldman came,
135
00:07:50,020 --> 00:07:52,880
started stirring everything up,
136
00:07:52,980 --> 00:07:55,450
I panicked.
137
00:07:55,550 --> 00:07:58,110
I wanted him gone!
138
00:07:59,630 --> 00:08:03,300
I sent him those
threatening messages.
139
00:08:03,400 --> 00:08:07,260
I set fire to Harry's car.
140
00:08:07,360 --> 00:08:11,080
But he ignored
my warnings, so...
141
00:08:12,570 --> 00:08:17,310
Jenny started acting strange...
142
00:08:17,410 --> 00:08:19,910
preoccupied,
143
00:08:20,010 --> 00:08:24,080
after Nola's body
was discovered.
144
00:08:24,180 --> 00:08:26,320
I'd ask her what was wrong,
145
00:08:26,420 --> 00:08:30,170
but she...
she wouldn't tell me.
146
00:08:30,270 --> 00:08:35,090
And then, one evening, I was up,
147
00:08:35,190 --> 00:08:38,330
going to the bathroom,
and, uh...
148
00:08:38,430 --> 00:08:42,140
I saw her car
drive by the house.
149
00:08:42,240 --> 00:08:45,380
I was worried sick
about my little girl.
150
00:08:45,480 --> 00:08:48,000
I wanted to know
where she was going.
151
00:09:21,400 --> 00:09:22,980
Jenny!
152
00:09:23,080 --> 00:09:25,380
Jenny!
What are you doing?
153
00:09:25,480 --> 00:09:27,310
This is crazy!
What... Stop it!
154
00:09:27,410 --> 00:09:28,550
You don't understand, Daddy!
155
00:09:28,650 --> 00:09:29,510
- Stop it!
- Go away!
156
00:09:29,610 --> 00:09:31,910
Go away!
157
00:09:32,010 --> 00:09:34,010
Stop!
158
00:09:51,830 --> 00:09:56,200
After Pratt confessed
to sexually assaulting Nola...
159
00:09:58,080 --> 00:10:01,680
he had nothing left to lose.
160
00:10:03,490 --> 00:10:07,410
I could see
he was about to crack.
161
00:10:08,730 --> 00:10:10,590
One day, he calls me.
162
00:10:10,690 --> 00:10:12,560
He said...
163
00:10:12,660 --> 00:10:14,660
we should talk.
164
00:10:16,540 --> 00:10:18,440
So I-I went to see him.
165
00:10:18,540 --> 00:10:21,050
You're panicking, Gareth.
166
00:10:21,150 --> 00:10:22,686
They don't have anything
tying you to Nola,
167
00:10:22,710 --> 00:10:24,290
other than a fuckin' blow job.
168
00:10:24,390 --> 00:10:25,290
It'll pass.
169
00:10:25,390 --> 00:10:27,450
Just sit tight.
170
00:10:27,550 --> 00:10:31,020
I'm not facing the Lord
with this on my head.
171
00:10:31,120 --> 00:10:33,060
I'm dying, Travis.
172
00:10:33,160 --> 00:10:34,420
My life is almost over.
173
00:10:34,520 --> 00:10:36,500
And what about mine?
174
00:10:36,600 --> 00:10:39,440
You have to do
what's right for you.
175
00:10:45,130 --> 00:10:47,310
I'm turning it in.
176
00:10:47,410 --> 00:10:49,920
Complete confession.
177
00:10:50,020 --> 00:10:51,520
Maybe then I'll have some peace
178
00:10:51,620 --> 00:10:52,800
after what we did.
179
00:11:19,170 --> 00:11:21,150
And, uh...
180
00:11:21,250 --> 00:11:22,810
how did Robert Quinn
end up with the gun
181
00:11:22,850 --> 00:11:24,850
and Nola's necklace?
182
00:11:27,420 --> 00:11:30,440
Jenny.
183
00:11:30,540 --> 00:11:32,720
She thought that if...
184
00:11:32,820 --> 00:11:35,730
the investigation turned to us,
185
00:11:35,830 --> 00:11:38,650
well, we'd be screwed.
186
00:11:38,750 --> 00:11:40,050
So she...
187
00:11:40,150 --> 00:11:44,190
she asked her father
to get rid of them in the...
188
00:11:46,680 --> 00:11:49,040
And you let him take the blame?
189
00:11:51,760 --> 00:11:52,760
Just...
190
00:11:52,840 --> 00:11:54,710
just long enough for us to...
191
00:11:54,810 --> 00:11:57,470
to-to leave the country.
192
00:11:57,570 --> 00:12:01,450
See, I-I knew
he'd want to protect her.
193
00:12:03,780 --> 00:12:05,780
And the photo?
194
00:12:07,700 --> 00:12:12,310
It was pure luck.
195
00:12:26,240 --> 00:12:27,500
Chief Dawn,
196
00:12:27,600 --> 00:12:29,500
if you could walk us through
what occurred
197
00:12:29,600 --> 00:12:33,550
on August 30th, 1975?
198
00:12:37,450 --> 00:12:38,450
Shut it off.
199
00:12:38,530 --> 00:12:41,120
I, uh, I was the...
200
00:13:00,680 --> 00:13:02,640
I sometimes wonder what my life
would've been like
201
00:13:02,680 --> 00:13:04,680
had I never gone to Sommerdale.
202
00:13:07,730 --> 00:13:10,650
But that way, madness lies.
203
00:13:15,090 --> 00:13:18,600
How'd you find out...
204
00:13:18,700 --> 00:13:21,240
I didn't write...
"The Origin of Evil"?
205
00:13:21,340 --> 00:13:23,340
How'd you find out?
206
00:13:28,950 --> 00:13:31,170
It was Elijah Stern,
207
00:13:31,270 --> 00:13:33,170
actually.
208
00:13:33,270 --> 00:13:36,100
It was thanks to him.
209
00:13:51,730 --> 00:13:53,730
How many of these do you have?
210
00:13:54,580 --> 00:13:56,580
Close to 30, I think.
211
00:14:02,220 --> 00:14:04,890
This is how
"The Origin of Evil" begins.
212
00:14:04,990 --> 00:14:08,090
With this... this letter
from Nola to Harry.
213
00:14:08,190 --> 00:14:11,290
He kept all the letters
that Luther had stolen,
214
00:14:11,390 --> 00:14:14,660
and when I saw those letters,
215
00:14:14,760 --> 00:14:18,820
I suddenly realized
there's, uh...
216
00:14:18,920 --> 00:14:20,500
there's not one mention
of a seagull
217
00:14:20,600 --> 00:14:23,670
in "The Origin of Evil,"
218
00:14:23,770 --> 00:14:24,910
and you swore to her
219
00:14:25,010 --> 00:14:27,010
that you'd put one
on every page.
220
00:14:31,740 --> 00:14:32,580
You know, the book
you wrote that summer,
221
00:14:32,660 --> 00:14:34,120
the book that, uh...
222
00:14:34,220 --> 00:14:37,120
Nola typed for you...
223
00:14:37,220 --> 00:14:39,680
that was
"The Seagulls of Sommerdale."
224
00:14:39,780 --> 00:14:40,590
"Dear Marcus,
225
00:14:40,670 --> 00:14:41,510
if you're still
looking for answers,
226
00:14:41,590 --> 00:14:42,590
this may interest you.
227
00:14:42,670 --> 00:14:44,530
This book is the truth. Harry."
228
00:14:44,630 --> 00:14:46,910
"The Seagulls of Sommerdale
by Harry L. Quebert."
229
00:14:48,430 --> 00:14:49,340
Hmm.
230
00:14:49,440 --> 00:14:51,660
It's an unpublished
book of Harry's.
231
00:14:51,760 --> 00:14:53,616
I don't know, he always said
Nola loved seagulls.
232
00:14:53,640 --> 00:14:54,840
There must be some connection.
233
00:14:54,880 --> 00:14:56,880
But what does that mean,
"This book is the truth"?
234
00:14:57,800 --> 00:14:59,710
And you used me
235
00:14:59,810 --> 00:15:01,026
back when you asked me
to burn that manuscript
236
00:15:01,050 --> 00:15:02,670
of "The Origin of Evil"
because...
237
00:15:02,770 --> 00:15:04,770
it wasn't your handwriting.
238
00:15:07,370 --> 00:15:09,380
Bravo, Marcus.
239
00:15:11,300 --> 00:15:13,380
Bravo.
240
00:15:14,660 --> 00:15:16,600
You didn't write the book
that made you famous.
241
00:15:16,700 --> 00:15:18,490
You stole it
242
00:15:18,590 --> 00:15:20,290
from Luther Caleb.
243
00:15:20,390 --> 00:15:23,170
"The Origin of Evil"...
244
00:15:23,270 --> 00:15:25,490
You know, I never understood
245
00:15:25,590 --> 00:15:28,100
why such a beautiful book
246
00:15:28,200 --> 00:15:30,020
had such an ominous title,
247
00:15:30,120 --> 00:15:31,740
and...
248
00:15:31,840 --> 00:15:34,500
I was embarrassed to ask you.
249
00:15:34,600 --> 00:15:36,590
It's the origin of evil
250
00:15:36,690 --> 00:15:38,310
that destroyed your life.
251
00:15:38,410 --> 00:15:40,750
That's enough, Marcus.
252
00:15:40,850 --> 00:15:41,906
The title had nothing
to do with the book.
253
00:15:41,930 --> 00:15:44,530
It was about you.
254
00:15:46,660 --> 00:15:48,600
The first letter Nola sent you,
255
00:15:48,700 --> 00:15:50,120
on July 5th,
256
00:15:50,220 --> 00:15:51,476
when you were trying
to break it off with her,
257
00:15:51,500 --> 00:15:53,780
you never received it.
258
00:16:06,440 --> 00:16:09,620
Luther had been spying on you.
259
00:16:09,720 --> 00:16:11,820
He took the letter,
260
00:16:11,920 --> 00:16:14,430
and from that day on,
he began writing Nola,
261
00:16:14,530 --> 00:16:17,750
pretending to be you.
262
00:16:17,850 --> 00:16:19,750
At night, he would retrieve
your discarded pages
263
00:16:19,850 --> 00:16:21,760
in order to study the way
you shaped your words.
264
00:16:21,860 --> 00:16:23,400
He was an artist,
265
00:16:23,500 --> 00:16:26,840
so he was skillful
at copying your handwriting.
266
00:16:26,940 --> 00:16:29,040
He even suggested
the umbrella stand
267
00:16:29,140 --> 00:16:30,516
as the place to hide
her letters to you
268
00:16:30,540 --> 00:16:34,430
so he would find them first.
269
00:16:38,590 --> 00:16:40,660
He took all the letters
she wrote you
270
00:16:40,760 --> 00:16:41,860
before you even saw them,
271
00:16:41,960 --> 00:16:46,820
and replied again and again,
272
00:16:46,920 --> 00:16:49,320
always as you.
273
00:16:53,770 --> 00:16:54,870
And the whole summer,
274
00:16:54,970 --> 00:16:57,510
it was her unknowing
correspondence
275
00:16:57,610 --> 00:16:59,640
with Luther Caleb
276
00:16:59,740 --> 00:17:01,740
that became
"The Origin of Evil."
277
00:17:06,620 --> 00:17:08,630
Harry?
278
00:17:11,910 --> 00:17:13,910
How could you do such a thing?
279
00:17:20,800 --> 00:17:23,160
I panicked.
280
00:17:25,960 --> 00:17:30,510
I was struggling with
"The Seagulls of Sommerdale,"
281
00:17:30,610 --> 00:17:35,330
despite Nola thinking
how great it was.
282
00:17:37,780 --> 00:17:40,880
And then Luther showed up
283
00:17:40,980 --> 00:17:42,440
with a manuscript
284
00:17:42,540 --> 00:17:44,360
that he had written,
285
00:17:44,460 --> 00:17:46,890
asking me for my advice.
286
00:17:56,840 --> 00:17:58,840
Oh!
287
00:17:59,760 --> 00:18:01,500
Luther, what's up?
288
00:18:01,600 --> 00:18:03,550
Uh... I was
wondering
289
00:18:03,650 --> 00:18:05,110
if I could ask you a favor?
290
00:18:05,210 --> 00:18:06,910
Yeah, please,
come on in, I'm sorry.
291
00:18:07,010 --> 00:18:07,790
It's okay.
292
00:18:07,890 --> 00:18:09,890
Come on in.
293
00:18:10,690 --> 00:18:11,790
What can I do for you?
294
00:18:11,890 --> 00:18:12,920
It's...
295
00:18:13,020 --> 00:18:13,920
I've written something,
296
00:18:14,020 --> 00:18:15,560
and, uh...
297
00:18:15,660 --> 00:18:16,880
I... it's a love story,
298
00:18:16,980 --> 00:18:18,796
and I don't know
if it's any good, but I was...
299
00:18:18,820 --> 00:18:19,820
I was wondering if you...
300
00:18:19,860 --> 00:18:20,876
if you might be willing to...
301
00:18:20,900 --> 00:18:22,130
to read it?
302
00:18:22,230 --> 00:18:24,890
Yes, of course,
it'd be my pleasure.
303
00:18:24,990 --> 00:18:25,890
Thank you.
304
00:18:25,990 --> 00:18:28,010
Uh...
305
00:18:28,110 --> 00:18:29,570
I've, uh...
306
00:18:29,670 --> 00:18:31,940
I've brought the handwritten
copy by mistake.
307
00:18:32,040 --> 00:18:32,940
I can go...
308
00:18:33,040 --> 00:18:34,056
No, that's...
that's all right,
309
00:18:34,080 --> 00:18:35,980
as long as it's legible.
310
00:18:36,080 --> 00:18:37,816
Why don't you just let me
read the whole thing,
311
00:18:37,840 --> 00:18:38,840
and then I'll...
312
00:18:38,880 --> 00:18:39,780
I'll let you know what I think.
313
00:18:39,880 --> 00:18:41,310
Okay?
314
00:18:41,410 --> 00:18:43,410
Thank you.
315
00:18:46,250 --> 00:18:46,910
Thank you.
316
00:18:47,010 --> 00:18:49,010
Yeah.
317
00:19:00,910 --> 00:19:03,590
Harry?
318
00:19:06,030 --> 00:19:08,030
Harry!
319
00:19:08,360 --> 00:19:10,360
Harry?
320
00:19:12,360 --> 00:19:13,660
Harry!
321
00:19:13,760 --> 00:19:15,940
"My sweet darling girl,
322
00:19:16,040 --> 00:19:18,150
today, I came
to your house at dawn,
323
00:19:18,250 --> 00:19:20,790
as I often do, I must confess.
324
00:19:20,890 --> 00:19:22,830
I watched you at a distance,
325
00:19:22,930 --> 00:19:24,870
obscured within
a forest of shadows..."
326
00:19:24,970 --> 00:19:26,270
Harry?
327
00:19:26,370 --> 00:19:27,600
"around me,
328
00:19:27,700 --> 00:19:29,760
the leaves stirred
in their trees,
329
00:19:29,860 --> 00:19:32,160
and called out, 'Go to her, '
330
00:19:32,260 --> 00:19:34,560
but I remained hidden.
331
00:19:34,660 --> 00:19:36,366
There are things we long to do,
but must not do."
332
00:19:36,390 --> 00:19:37,450
I've been calling you
333
00:19:37,550 --> 00:19:39,570
for the last 10 minutes.
334
00:19:39,670 --> 00:19:41,670
I'm sorry.
335
00:19:42,070 --> 00:19:43,850
I didn't hear you.
336
00:19:43,950 --> 00:19:46,460
Are those the new pages?
337
00:19:46,560 --> 00:19:48,420
I can type them up.
338
00:19:48,520 --> 00:19:51,020
No, not yet.
339
00:19:51,120 --> 00:19:53,120
They're not ready yet.
340
00:19:56,210 --> 00:19:59,510
It was the most beautiful book
I'd ever read in my life.
341
00:19:59,610 --> 00:20:02,310
The most extraordinary
love story,
342
00:20:02,410 --> 00:20:04,080
our love story,
343
00:20:04,180 --> 00:20:05,400
with those remarkable letters
344
00:20:05,500 --> 00:20:07,720
woven in between.
345
00:20:07,820 --> 00:20:13,010
I had no idea that...
it was written for Nola,
346
00:20:13,110 --> 00:20:14,110
that the letters in it
347
00:20:14,150 --> 00:20:16,450
were Nola's.
348
00:20:16,550 --> 00:20:18,730
But the story itself
was so powerful,
349
00:20:18,830 --> 00:20:20,410
so painfully human,
350
00:20:20,510 --> 00:20:22,900
I just...
351
00:20:23,000 --> 00:20:25,860
just couldn't believe
how beautiful it was.
352
00:20:25,960 --> 00:20:28,520
And so you claimed it
as your own.
353
00:20:31,850 --> 00:20:34,550
Yes.
354
00:20:34,650 --> 00:20:38,010
About a week later,
there was an accident.
355
00:20:41,060 --> 00:20:42,060
And I found out
356
00:20:42,140 --> 00:20:45,860
that it was Luther
who was in the car.
357
00:20:49,060 --> 00:20:52,710
I hadn't had time
to give it back to him, so...
358
00:20:55,350 --> 00:20:57,550
I claimed it as my own.
359
00:21:00,000 --> 00:21:01,380
I just could not have imagined
360
00:21:01,480 --> 00:21:02,780
what a huge success
361
00:21:02,880 --> 00:21:04,880
it would become.
362
00:21:09,570 --> 00:21:12,730
It ruined my life.
363
00:21:14,090 --> 00:21:17,880
So you let yourself
be accused of murder
364
00:21:17,980 --> 00:21:20,800
rather than just reveal
the truth about the manuscript?
365
00:21:20,900 --> 00:21:23,320
My whole life had been
built on a lie,
366
00:21:23,420 --> 00:21:26,540
don't you see that?
367
00:21:31,790 --> 00:21:35,130
I still have no idea
how she got the book.
368
00:21:35,230 --> 00:21:36,900
It's simple, Harry.
369
00:21:37,000 --> 00:21:38,176
He left the typewritten version
370
00:21:38,200 --> 00:21:40,780
in her mailbox.
371
00:21:40,880 --> 00:21:42,456
He knew you guys were
going away together.
372
00:21:42,480 --> 00:21:44,580
He knew that she was gonna
elope with you,
373
00:21:44,680 --> 00:21:46,990
and so that's how
he ended the book,
374
00:21:47,090 --> 00:21:49,090
with the heroine's departure.
375
00:21:52,130 --> 00:21:53,590
The manuscript ended
376
00:21:53,690 --> 00:21:54,570
with a final letter
he'd written to Nola,
377
00:21:54,650 --> 00:21:56,760
wishing her a good life.
378
00:21:56,860 --> 00:21:58,440
He put a copy
of that final letter
379
00:21:58,540 --> 00:22:01,120
in the package along with
the typed manuscript
380
00:22:01,220 --> 00:22:03,620
so she'd read the letter
as soon as she opened it.
381
00:22:21,440 --> 00:22:24,470
In your own words...
382
00:22:24,570 --> 00:22:28,850
what happened August 30th, 1975?
383
00:22:31,290 --> 00:22:34,080
This is the story of parents
384
00:22:34,180 --> 00:22:38,040
who refused to see the truth
about their child...
385
00:22:38,140 --> 00:22:39,840
It's the story of a man
386
00:22:39,940 --> 00:22:41,890
who, out of entitlement
and arrogance,
387
00:22:41,990 --> 00:22:44,370
destroyed the dreams
of another young man,
388
00:22:44,470 --> 00:22:47,090
and was forever haunted
by what he'd done.
389
00:22:47,190 --> 00:22:49,050
And this is the story of a man
390
00:22:49,150 --> 00:22:51,460
who dreamed of becoming
a great writer,
391
00:22:51,560 --> 00:22:55,220
but was slowly consumed
by his own ambition.
392
00:22:55,320 --> 00:22:58,100
This is the story of
a black Chevrolet Monte Carlo,
393
00:22:58,200 --> 00:23:01,790
which parked some distance
away from a house
394
00:23:01,890 --> 00:23:04,710
in a quiet neighborhood
of a small town in Maine.
395
00:23:04,810 --> 00:23:08,510
At dawn on August 30th, 1975,
396
00:23:08,610 --> 00:23:11,040
Nola Kellergan
received her last letter,
397
00:23:11,140 --> 00:23:12,200
along with a package
398
00:23:12,300 --> 00:23:14,800
she assumed
was from her intended,
399
00:23:14,900 --> 00:23:16,900
Harry Quebert.
400
00:23:36,400 --> 00:23:38,830
Thinking it was a final goodbye,
401
00:23:38,930 --> 00:23:42,710
that Harry had changed his mind
and was forsaking her,
402
00:23:42,810 --> 00:23:46,120
she nearly lost her mind.
403
00:23:55,670 --> 00:23:57,730
Sweetheart?
404
00:23:57,830 --> 00:24:00,310
What's wrong?
What's the matter?
405
00:24:01,430 --> 00:24:02,850
I can't-I can't tell you.
406
00:24:02,950 --> 00:24:04,460
Of course you can, angel.
407
00:24:04,560 --> 00:24:06,560
You can tell
your daddy anything.
408
00:24:09,560 --> 00:24:11,260
I'm just sad.
409
00:24:11,360 --> 00:24:13,390
Just so sad, Daddy.
410
00:24:13,490 --> 00:24:15,490
Aw...
411
00:24:27,380 --> 00:24:29,380
Let her go, David.
412
00:24:31,300 --> 00:24:33,730
She doesn't deserve your love.
413
00:24:33,830 --> 00:24:35,290
Not after what she's done.
414
00:24:35,390 --> 00:24:36,730
Stop it.
415
00:24:36,830 --> 00:24:38,290
Nola, no, please.
416
00:24:38,390 --> 00:24:39,930
Stop.
417
00:24:40,030 --> 00:24:43,440
I beg you,
do not start this again.
418
00:24:45,640 --> 00:24:48,820
You weak, pathetic man.
419
00:24:48,920 --> 00:24:51,230
It's because of you
she's like this.
420
00:24:51,330 --> 00:24:52,630
Nola, please...
421
00:24:52,730 --> 00:24:54,510
I beg you.
422
00:24:54,610 --> 00:24:55,610
For heaven's sake,
423
00:24:55,690 --> 00:24:58,210
I cannot let you
hurt yourself again!
424
00:24:59,410 --> 00:25:01,520
Get out, David.
425
00:25:01,620 --> 00:25:04,180
Now.
426
00:25:15,150 --> 00:25:17,610
It's okay, Daddy.
427
00:25:17,710 --> 00:25:19,720
It's my punishment.
428
00:25:36,650 --> 00:25:38,200
Come here, Nola.
429
00:25:38,300 --> 00:25:41,000
I said come here!
430
00:25:41,100 --> 00:25:42,400
No, Mother.
431
00:25:42,500 --> 00:25:43,560
No, please...
432
00:25:43,660 --> 00:25:46,650
You will do as I say.
433
00:25:46,750 --> 00:25:47,850
This is the punishment
434
00:25:47,950 --> 00:25:49,770
for girls who
kill their mothers.
435
00:25:57,960 --> 00:25:58,960
All day long,
436
00:25:59,000 --> 00:26:00,420
music blasts from the garage,
437
00:26:00,520 --> 00:26:02,300
but Luther doesn't move,
438
00:26:02,400 --> 00:26:04,100
never takes his eyes
off the house,
439
00:26:04,200 --> 00:26:06,830
waiting patiently
for his beloved.
440
00:26:06,930 --> 00:26:08,270
He'd caused her pain.
441
00:26:08,370 --> 00:26:09,990
He didn't understand how,
442
00:26:10,090 --> 00:26:11,630
but he knew
he needed to see her.
443
00:26:11,730 --> 00:26:13,740
He needed to apologize.
444
00:26:15,380 --> 00:26:17,040
At 6:00,
445
00:26:17,140 --> 00:26:20,540
he watches as she climbs
out of her bedroom window...
446
00:26:23,150 --> 00:26:25,990
She looks down the street
to make sure she's not seen...
447
00:26:29,910 --> 00:26:31,910
Then she begins to run.
448
00:26:42,730 --> 00:26:44,310
Luther?
449
00:26:44,410 --> 00:26:45,670
Don't cry.
450
00:26:45,770 --> 00:26:47,270
I just came to say
451
00:26:47,370 --> 00:26:49,470
that you shouldn't cry.
452
00:26:49,570 --> 00:26:50,270
Can you give me a lift?
453
00:26:50,370 --> 00:26:51,720
Yes, of course.
454
00:26:51,820 --> 00:26:53,820
Get in.
455
00:26:56,460 --> 00:26:57,460
Take me to Goose Cove.
456
00:26:57,540 --> 00:26:59,540
I have to see Harry.
457
00:27:01,030 --> 00:27:03,490
Now, neither Luther nor Nola
458
00:27:03,590 --> 00:27:05,490
noticed the police car
behind them.
459
00:27:05,590 --> 00:27:07,450
Travis was on patrol.
460
00:27:07,550 --> 00:27:09,580
"Why was Luther Caleb
picking up Nola?"
461
00:27:11,400 --> 00:27:13,060
Travis was about to call
for backup,
462
00:27:13,160 --> 00:27:14,540
but he decided
463
00:27:14,640 --> 00:27:17,100
that he would deal
with Luther himself...
464
00:27:17,200 --> 00:27:20,350
He doesn't love me, Luther.
465
00:27:20,450 --> 00:27:23,070
I thought he did,
but he doesn't.
466
00:27:23,170 --> 00:27:24,390
I wrote those letters.
467
00:27:24,490 --> 00:27:26,490
Not Harry.
468
00:27:27,370 --> 00:27:29,380
I didn't mean to hurt you.
469
00:27:32,980 --> 00:27:36,000
I don't understand.
470
00:27:36,100 --> 00:27:37,370
You wrote those letters?
471
00:27:37,470 --> 00:27:39,470
Yes.
472
00:27:41,190 --> 00:27:43,190
You stole my letters to Harry?
473
00:27:44,990 --> 00:27:47,320
Please forgive me.
474
00:27:48,400 --> 00:27:49,180
No! No!
475
00:27:49,280 --> 00:27:50,020
Get off!
476
00:27:50,120 --> 00:27:51,220
Wait, wait!
477
00:27:55,530 --> 00:27:57,110
Get off me!
478
00:27:57,210 --> 00:27:59,210
I know you and Harry
are leaving.
479
00:27:59,930 --> 00:28:03,650
I just wanted to say goodbye.
480
00:28:07,540 --> 00:28:10,720
Then that means...
481
00:28:10,820 --> 00:28:12,640
Harry's still waiting.
482
00:28:12,740 --> 00:28:14,830
We're still
going away as planned.
483
00:28:16,510 --> 00:28:19,730
Take me to
the By the Sea motel, Luther,
484
00:28:19,830 --> 00:28:21,570
on Shore Road.
485
00:28:21,670 --> 00:28:23,340
You're so lucky, Nola.
486
00:28:23,440 --> 00:28:27,220
You and Harry, you...
487
00:28:27,320 --> 00:28:29,380
you'll never be lonely.
488
00:28:34,770 --> 00:28:35,570
Pull over!
489
00:28:35,650 --> 00:28:37,590
Oh, it's Travis.
490
00:28:37,690 --> 00:28:38,430
Pull over now!
491
00:28:38,530 --> 00:28:40,530
Go faster. Go faster!
492
00:28:55,870 --> 00:28:58,370
You can get to the motel
from the beach.
493
00:28:58,470 --> 00:29:00,480
Run. Run!
494
00:29:08,320 --> 00:29:09,320
Run, Nola!
495
00:29:18,820 --> 00:29:20,820
Oh, my God...
496
00:29:26,340 --> 00:29:27,060
Officer Dawn,
497
00:29:27,140 --> 00:29:28,250
pick up, Officer Dawn.
498
00:29:28,350 --> 00:29:29,410
Shit!
499
00:29:29,510 --> 00:29:31,290
Dawn here. Over.
500
00:29:31,390 --> 00:29:32,630
Just got a call
from Mrs. Cooper
501
00:29:32,710 --> 00:29:33,490
on Side Creek Lane.
502
00:29:33,590 --> 00:29:34,910
I don't have time
for Mrs. Cooper.
503
00:29:34,990 --> 00:29:36,290
She reported seeing a young girl
504
00:29:36,390 --> 00:29:37,860
being chased by a man
into the woods
505
00:29:37,960 --> 00:29:39,820
across from her property.
Over.
506
00:29:39,920 --> 00:29:42,000
I'm on it. Over.
507
00:29:54,730 --> 00:29:55,760
Shit!
508
00:30:42,870 --> 00:30:44,870
You think we're okay now?
509
00:30:46,430 --> 00:30:48,410
We should wait here for a while.
510
00:30:48,510 --> 00:30:49,730
I...
511
00:30:49,830 --> 00:30:51,980
I think we're safe.
512
00:30:55,720 --> 00:30:56,740
Chief, it's Travis.
513
00:30:56,840 --> 00:30:58,216
I'm sorry to disturb you
on your day off.
514
00:30:58,240 --> 00:31:00,590
I saw Luther Caleb
in Sommerdale.
515
00:31:00,690 --> 00:31:01,910
Yeah, again.
516
00:31:02,010 --> 00:31:04,750
Only this time,
he was with Nola Kellergan.
517
00:31:04,850 --> 00:31:07,230
Seemed like they were arguing,
and he wouldn't let her...
518
00:31:07,330 --> 00:31:08,790
Okay.
519
00:31:08,890 --> 00:31:10,800
Uh, I'm at the Cooper residence.
520
00:31:10,900 --> 00:31:12,900
Okay. Bye.
521
00:31:14,220 --> 00:31:15,440
Excuse me, ma'am.
522
00:31:15,540 --> 00:31:16,600
Thank you for your help.
523
00:31:16,700 --> 00:31:17,600
You just stay inside, okay?
524
00:31:17,700 --> 00:31:19,710
Okay.
525
00:31:20,710 --> 00:31:22,710
What time is it?
526
00:31:24,070 --> 00:31:25,530
I'm meeting him at 8:00.
527
00:31:25,630 --> 00:31:28,320
I think it's okay
to go now, right?
528
00:31:43,850 --> 00:31:45,150
Go.
529
00:31:45,250 --> 00:31:46,270
I'll stay behind.
530
00:31:46,370 --> 00:31:46,980
I can't. I'm not
gonna leave you behind.
531
00:31:47,060 --> 00:31:48,400
Go. Go.
532
00:31:48,500 --> 00:31:49,680
Run to see Harry.
533
00:31:49,780 --> 00:31:50,880
Everything will be fine.
534
00:31:50,980 --> 00:31:52,760
Just go.
535
00:31:52,860 --> 00:31:54,860
Go!
536
00:32:03,790 --> 00:32:05,700
Goodbye, darling Nola.
537
00:32:05,800 --> 00:32:06,660
What?
538
00:32:06,760 --> 00:32:08,860
There.
539
00:32:08,960 --> 00:32:09,700
There's the bastard.
540
00:32:09,800 --> 00:32:10,820
Come on!
541
00:32:14,000 --> 00:32:15,710
Where is she? Huh?
542
00:32:15,810 --> 00:32:18,110
Where's Nola?
543
00:32:19,610 --> 00:32:21,470
Where is she,
you piece of shit? Huh?
544
00:32:21,570 --> 00:32:23,700
What'd you do to her,
you fuckin' pedophile?
545
00:32:27,980 --> 00:32:29,040
Get off him!
546
00:32:29,140 --> 00:32:32,720
Get off him! Get off!
547
00:32:32,820 --> 00:32:35,010
Luther?
548
00:32:35,110 --> 00:32:36,930
Luther? Luther...
549
00:32:37,030 --> 00:32:38,290
We didn't mean to.
550
00:32:38,390 --> 00:32:39,486
- You killed him!
- No, no, no...
551
00:32:39,510 --> 00:32:40,250
You killed him!
552
00:32:40,350 --> 00:32:41,210
We thought he hurt you...
553
00:32:41,310 --> 00:32:42,030
You killed him!
554
00:32:42,110 --> 00:32:44,120
Hey! No!
555
00:32:48,160 --> 00:32:49,540
Nola...
Nola, we didn't mean to!
556
00:32:49,640 --> 00:32:50,940
Nola! Get her,
for God's sake!
557
00:32:51,040 --> 00:32:53,050
Fuck!
558
00:33:04,420 --> 00:33:05,080
I see her!
559
00:33:05,180 --> 00:33:05,960
Where?
560
00:33:06,060 --> 00:33:08,060
Up here, up here!
561
00:33:12,270 --> 00:33:14,750
Help! Help!
562
00:33:17,150 --> 00:33:19,160
Help!
563
00:33:19,840 --> 00:33:21,780
Hurry! Hurry!
They're coming!
564
00:33:21,880 --> 00:33:23,700
Call the police, please!
565
00:33:30,370 --> 00:33:31,110
Yes!
566
00:33:31,210 --> 00:33:32,210
I called before
567
00:33:32,250 --> 00:33:33,770
about a girl being
chased in the woods.
568
00:33:33,850 --> 00:33:35,750
She's here with me now,
and she's hurt.
569
00:33:35,850 --> 00:33:37,860
Send somebody, quick!
570
00:33:40,580 --> 00:33:41,920
An officer is on his way.
571
00:33:42,020 --> 00:33:43,920
- Good.
- He should be there soon, ma'am.
572
00:33:44,020 --> 00:33:45,920
Oh, there he is!
Thank you!
573
00:33:46,020 --> 00:33:47,020
I see him.
574
00:33:51,630 --> 00:33:52,370
Put it down!
Put it down!
575
00:33:52,470 --> 00:33:53,470
Travis, what's going on?
576
00:33:54,790 --> 00:33:56,176
Everything... everything's
under control, ma'am.
577
00:33:56,200 --> 00:33:57,380
Don't worry about it.
578
00:33:57,480 --> 00:33:59,620
They're murderers!
They killed Luther Caleb!
579
00:33:59,720 --> 00:34:01,100
Travis! Is that...
is it true?
580
00:34:01,200 --> 00:34:02,220
No, it isn't.
581
00:34:02,320 --> 00:34:04,300
Liar!
They killed Luther!
582
00:34:11,010 --> 00:34:12,630
What the fuck did you do?
583
00:34:12,730 --> 00:34:13,730
She knew about Luther.
584
00:34:13,810 --> 00:34:15,820
Get the girl!
585
00:34:17,900 --> 00:34:19,560
Hey, hey! Hey,
hey, hey, hey!
586
00:34:19,660 --> 00:34:21,440
No! You murderer!
587
00:34:21,540 --> 00:34:23,760
Get off me! Get off me!
588
00:34:30,630 --> 00:34:31,650
Oh, my god.
589
00:34:31,750 --> 00:34:32,970
What have we done?
590
00:34:33,070 --> 00:34:34,860
We had no choice.
591
00:34:34,960 --> 00:34:36,540
It was her or us.
592
00:34:48,090 --> 00:34:50,090
Careful, careful.
593
00:34:55,340 --> 00:34:56,200
Shit!
594
00:34:56,300 --> 00:34:57,300
It's the dispatch.
595
00:34:57,340 --> 00:34:58,960
They probably sent another car.
596
00:34:59,060 --> 00:35:00,560
Dammit!
597
00:35:00,660 --> 00:35:01,660
Go. Fast.
598
00:35:01,710 --> 00:35:02,766
I'll deal with
Mrs. Cooper's body.
599
00:35:02,790 --> 00:35:05,570
I'll say it was a...
a robbery gone awry.
600
00:35:05,670 --> 00:35:06,890
Hey! Where am I going?
601
00:35:06,990 --> 00:35:08,690
Just... get
this thing out of sight,
602
00:35:08,790 --> 00:35:10,580
and we'll get rid of
the bodies later.
603
00:35:10,680 --> 00:35:12,680
Okay.
604
00:35:16,920 --> 00:35:19,710
Travis speeds
out of the forest path.
605
00:35:19,810 --> 00:35:22,070
He is chased by a deputy's car
606
00:35:22,170 --> 00:35:24,990
who was alerted
by Mrs. Cooper's call.
607
00:35:34,180 --> 00:35:35,480
So, secure the area.
608
00:35:35,580 --> 00:35:38,010
Don't let anybody in
until the coroner gets here.
609
00:35:38,110 --> 00:35:39,150
Suspicious vehicle spotted
610
00:35:39,190 --> 00:35:40,610
near Side Creek Lane,
611
00:35:40,710 --> 00:35:42,690
a black Chevrolet Monte Carlo.
612
00:35:42,790 --> 00:35:45,010
I'm on it.
613
00:36:10,380 --> 00:36:12,520
Ah, we lost him.
614
00:36:12,620 --> 00:36:14,620
He's on route one,
headed toward Bangor.
615
00:36:30,240 --> 00:36:31,980
Are you out of your mind?
616
00:36:32,080 --> 00:36:33,350
Why the hell did you stop here?
617
00:36:33,450 --> 00:36:34,310
He's not here.
618
00:36:34,410 --> 00:36:35,090
Jenny told me
Quebert's in Boston.
619
00:36:35,170 --> 00:36:36,190
He's not here.
620
00:36:36,290 --> 00:36:37,346
I asked for a roadblock
at every road.
621
00:36:37,370 --> 00:36:38,910
- We're trapped!
- I had to.
622
00:36:39,010 --> 00:36:40,010
Oh, shit...
623
00:36:40,050 --> 00:36:41,110
Oh, shit.
624
00:36:41,210 --> 00:36:42,110
What do we do?
625
00:36:42,210 --> 00:36:43,210
Okay, just let me think.
626
00:36:43,260 --> 00:36:44,080
All right.
627
00:36:44,180 --> 00:36:45,080
Leave the car here.
628
00:36:45,180 --> 00:36:46,480
Lock the door.
629
00:36:46,580 --> 00:36:48,276
Get back to Side Creek Lane
as fast as you can.
630
00:36:48,300 --> 00:36:49,880
Use the shortcut by the beach.
631
00:36:49,980 --> 00:36:51,596
Yeah, pretend you were
searching in the area
632
00:36:51,620 --> 00:36:52,970
near Cooper's house.
633
00:36:53,070 --> 00:36:54,690
I'll rejoin the chase.
All right?
634
00:36:54,790 --> 00:36:55,630
We'll take care of
the bodies later tonight.
635
00:36:55,710 --> 00:36:57,290
Okay.
636
00:36:57,390 --> 00:36:59,210
Wait! Wait!
637
00:36:59,310 --> 00:37:00,970
Take this.
638
00:37:01,070 --> 00:37:03,080
You're covered in blood.
639
00:37:23,540 --> 00:37:25,360
All right,
so B car got this area.
640
00:37:25,460 --> 00:37:27,000
Yeah, two by two, guys.
641
00:37:27,100 --> 00:37:29,110
To the west of the house.
642
00:37:55,250 --> 00:37:57,640
All right, let's go.
643
00:37:57,740 --> 00:37:58,560
Come on, get her hands.
644
00:37:58,660 --> 00:38:00,600
Got it.
645
00:38:01,580 --> 00:38:02,580
Yup.
646
00:38:04,500 --> 00:38:07,090
Careful, careful.
647
00:38:07,190 --> 00:38:08,770
Count of three?
648
00:38:08,870 --> 00:38:10,210
Yeah.
Just do it.
649
00:38:10,310 --> 00:38:11,370
Okay.
650
00:38:16,160 --> 00:38:18,100
What about the bag she had?
651
00:38:18,200 --> 00:38:20,200
Go.
652
00:38:29,090 --> 00:38:30,110
So what we need to do
653
00:38:30,210 --> 00:38:31,830
is get rid of the car
and the driver
654
00:38:31,930 --> 00:38:32,630
at the same time.
655
00:38:32,730 --> 00:38:33,840
I don't understand.
656
00:38:33,940 --> 00:38:35,920
Make it look like an accident.
657
00:38:36,020 --> 00:38:37,340
You know the cliffs
near Bradford?
658
00:38:37,420 --> 00:38:38,220
I'm supposed to drive
through frickin' roadblocks
659
00:38:38,300 --> 00:38:39,300
in that thing?
660
00:38:39,340 --> 00:38:40,240
Flash your badge.
661
00:38:40,340 --> 00:38:41,340
No one is gonna stop you
662
00:38:41,420 --> 00:38:42,556
unless you give them
a reason to.
663
00:38:42,580 --> 00:38:43,610
So don't.
664
00:38:43,710 --> 00:38:45,710
I won't be far behind.
665
00:39:07,570 --> 00:39:09,230
Evening, Officer.
666
00:39:09,330 --> 00:39:11,720
Sommerdale Police.
667
00:39:11,820 --> 00:39:15,280
Following a... a lead off-duty.
668
00:39:15,380 --> 00:39:16,960
Not too hopeful, but...
669
00:39:17,060 --> 00:39:18,560
you never know, right?
670
00:39:18,660 --> 00:39:19,970
Black Monte Carlo?
671
00:39:20,070 --> 00:39:22,130
It's, um...
672
00:39:22,230 --> 00:39:24,490
my wife's.
673
00:39:24,590 --> 00:39:25,770
A bit too showy for me,
674
00:39:25,870 --> 00:39:27,930
but it's the wife,
what are you gonna do?
675
00:39:28,950 --> 00:39:29,950
Yeah.
676
00:39:30,040 --> 00:39:31,580
I got one of those too.
677
00:39:31,680 --> 00:39:32,736
Well, you have a good, uh...
678
00:39:32,760 --> 00:39:33,460
morning.
679
00:39:33,560 --> 00:39:34,380
Yeah.
680
00:39:34,480 --> 00:39:36,480
Thank you, sir.
681
00:41:04,180 --> 00:41:05,236
We will never talk
about what happened,
682
00:41:05,260 --> 00:41:06,640
is that clear?
683
00:41:06,740 --> 00:41:08,440
Better to leave it unsolved.
684
00:41:08,540 --> 00:41:11,170
Old lady shot by a burglar,
685
00:41:11,270 --> 00:41:12,410
sign of the times.
686
00:41:12,510 --> 00:41:13,690
Another young runaway...
687
00:41:13,790 --> 00:41:15,810
Why not just pin
the whole thing on Caleb?
688
00:41:15,910 --> 00:41:17,950
And risk involving Stern?
689
00:41:21,760 --> 00:41:23,580
You knew she had
psychotic episodes,
690
00:41:23,680 --> 00:41:25,680
didn't you?
691
00:41:27,560 --> 00:41:30,230
Yes. I went over to her...
692
00:41:30,330 --> 00:41:32,330
to talk to her father...
693
00:41:35,210 --> 00:41:37,430
even though
I promised I wouldn't.
694
00:41:38,530 --> 00:41:39,876
She's being beaten
black and blue, Reverend.
695
00:41:39,900 --> 00:41:41,756
You have to stop this,
or I'm gonna go to the cops.
696
00:41:41,780 --> 00:41:42,916
I wouldn't do that,
Mr. Quebert.
697
00:41:42,940 --> 00:41:44,280
The hell I will not!
698
00:41:44,380 --> 00:41:45,400
You don't understand.
699
00:41:45,500 --> 00:41:46,640
What kind of man are you
700
00:41:46,740 --> 00:41:48,326
to just sit back
and let your wife beat...
701
00:41:48,350 --> 00:41:51,470
My wife's been dead
for nine years!
702
00:41:57,640 --> 00:41:58,540
I don't under...
703
00:41:58,640 --> 00:41:59,900
Reverend!
704
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
Reverend?
705
00:42:02,640 --> 00:42:04,260
Reverend!
706
00:42:04,360 --> 00:42:05,700
That's when I knew
707
00:42:05,800 --> 00:42:08,030
I needed to get her
out of Sommerdale...
708
00:42:08,130 --> 00:42:10,950
to get her the help she needed.
709
00:42:11,050 --> 00:42:13,710
Harry, that's why you were
running away together?
710
00:42:13,810 --> 00:42:14,670
Yes.
711
00:42:14,770 --> 00:42:18,240
I would have made sure she...
712
00:42:18,340 --> 00:42:21,260
had the right doctor.
713
00:42:22,540 --> 00:42:24,780
I would have helped her
become whole again.
714
00:42:26,790 --> 00:42:29,250
Why didn't you tell me
about her mother?
715
00:42:31,430 --> 00:42:34,300
I was so mad at you
for the leaks.
716
00:42:34,400 --> 00:42:37,380
I thought you had betrayed
my trust,
717
00:42:37,480 --> 00:42:40,260
and I was angry.
718
00:42:40,360 --> 00:42:42,500
I wanted that book to fail.
719
00:42:42,600 --> 00:42:44,470
And I knew
if you made that mistake,
720
00:42:44,570 --> 00:42:45,586
no one would take you seriously
721
00:42:45,610 --> 00:42:47,610
ever again.
722
00:42:50,690 --> 00:42:54,300
See, this is why I told you
we could never be friends again.
723
00:43:00,580 --> 00:43:04,790
You'll never look at me
the same way ever again, Marcus.
724
00:43:14,720 --> 00:43:19,540
Write the truth, Marcus.
725
00:43:19,640 --> 00:43:21,950
Write the truth about me.
726
00:43:22,050 --> 00:43:23,510
Correct your book.
727
00:43:23,610 --> 00:43:27,610
Write the truth about
the Harry Quebert Affair.
728
00:44:20,590 --> 00:44:23,510
Goodbye, Marcus.
729
00:44:41,970 --> 00:44:43,230
Rumor has it
730
00:44:43,330 --> 00:44:44,450
you have a new book, writer.
731
00:44:44,540 --> 00:44:46,000
Mm-hm. This is true, yeah.
732
00:44:46,100 --> 00:44:47,800
You'll have to give it a read.
733
00:44:47,900 --> 00:44:50,480
I think you might...
might recognize yourself.
734
00:44:50,580 --> 00:44:51,800
Oh, yeah?
735
00:44:51,900 --> 00:44:52,730
Mm-hm.
736
00:44:52,830 --> 00:44:53,890
I can't take a look now?
737
00:44:53,990 --> 00:44:55,006
No, not a chance, Sergeant.
738
00:44:55,030 --> 00:44:56,050
Aw...
739
00:44:56,150 --> 00:44:58,650
I knew you were gonna say that.
740
00:44:58,750 --> 00:44:59,750
Well, if it's bad,
741
00:44:59,790 --> 00:45:01,250
I expect a full refund,
all right?
742
00:45:01,350 --> 00:45:02,500
No.
743
00:45:02,600 --> 00:45:05,120
Goldman... Goldman
doesn't offer refunds.
744
00:45:06,720 --> 00:45:08,096
I like what you did
with the house, man.
745
00:45:08,120 --> 00:45:08,820
It came out good.
746
00:45:08,920 --> 00:45:09,700
Yeah.
747
00:45:09,800 --> 00:45:10,800
Yeah.
748
00:45:10,840 --> 00:45:11,870
Interesting idea, too,
749
00:45:11,970 --> 00:45:13,710
making it a retreat for writers.
750
00:45:13,810 --> 00:45:14,630
Yeah.
751
00:45:14,730 --> 00:45:16,030
Yeah, you know, I mean...
752
00:45:16,130 --> 00:45:18,550
maybe I can help them
believe in themselves.
753
00:45:18,650 --> 00:45:20,480
You know, like, um...
754
00:45:20,580 --> 00:45:23,700
like Harry never could
do for himself.
755
00:45:25,380 --> 00:45:26,440
Hey, uh...
756
00:45:26,540 --> 00:45:29,460
you see today's New York Times?
No.
757
00:45:30,070 --> 00:45:33,370
"The Seagulls of Sommerdale"
is a must-read novel.
758
00:45:33,470 --> 00:45:35,470
Luther Caleb..."
759
00:45:36,590 --> 00:45:37,590
"Luther Caleb..."
760
00:45:37,670 --> 00:45:38,490
Yeah?
761
00:45:38,590 --> 00:45:39,380
"wrongly accused
762
00:45:39,480 --> 00:45:40,536
of murdering Nola Kellergan,
763
00:45:40,560 --> 00:45:41,660
was a brilliant writer
764
00:45:41,760 --> 00:45:43,100
whose talent was
never discovered
765
00:45:43,200 --> 00:45:44,200
during his lifetime..."
766
00:45:44,240 --> 00:45:46,240
Can I see this real quick?
767
00:45:47,480 --> 00:45:49,590
Luther Caleb?
768
00:45:49,690 --> 00:45:50,910
You're unbelievable.
769
00:45:51,010 --> 00:45:52,670
Uh... blah, blah, blah...
770
00:45:52,770 --> 00:45:54,150
"This extraordinary novel
771
00:45:54,250 --> 00:45:56,470
gives us a new perspective
on how Harry Quebert
772
00:45:56,570 --> 00:45:59,280
was inspired by
his love for Nola Kellergan
773
00:45:59,380 --> 00:46:01,540
to write The Origin of Evil."
774
00:46:02,980 --> 00:46:04,920
Look, they both wrote
masterpieces, right?
775
00:46:05,020 --> 00:46:06,020
At least this way,
776
00:46:06,100 --> 00:46:07,166
Luther gets
the credit he deserves,
777
00:46:07,190 --> 00:46:08,690
for one of them.
778
00:46:08,790 --> 00:46:10,190
Hey, the police
aren't the only ones
779
00:46:10,270 --> 00:46:11,766
who can dispense justice,
okay, Sergeant?
780
00:46:11,790 --> 00:46:12,690
Right.
781
00:46:12,790 --> 00:46:14,170
All right.
782
00:46:14,270 --> 00:46:15,350
Do you mind if I keep this?
783
00:46:15,390 --> 00:46:17,620
You are too much.
784
00:46:17,720 --> 00:46:18,620
You know, if Harry
785
00:46:18,720 --> 00:46:19,400
could have taken his own advice,
786
00:46:19,480 --> 00:46:20,820
trusted what he wrote,
787
00:46:20,920 --> 00:46:22,820
none of this
would have happened.
788
00:46:22,920 --> 00:46:23,920
Watch your step.
789
00:46:24,000 --> 00:46:26,010
The guy owes you, again.
790
00:46:27,090 --> 00:46:29,310
So, what are you
gonna do now, writer?
791
00:46:29,410 --> 00:46:31,310
Just waiting for
inspiration to strike,
792
00:46:31,410 --> 00:46:33,710
you know.
793
00:46:33,810 --> 00:46:35,600
Scared shitless, actually,
794
00:46:35,700 --> 00:46:37,800
but that's a writer's life.
795
00:46:37,900 --> 00:46:39,900
Well...
796
00:46:43,340 --> 00:46:44,410
See you around, buddy.
797
00:46:44,510 --> 00:46:46,510
Yeah, man.
798
00:47:11,660 --> 00:47:12,716
"Revealing a subtle knowledge
799
00:47:12,740 --> 00:47:15,800
of the torment
of the human soul,
800
00:47:15,900 --> 00:47:17,840
"The Seagulls of Sommerdale"
801
00:47:17,940 --> 00:47:19,240
tells a powerful love story
802
00:47:19,340 --> 00:47:22,010
that is shattering
in its fragility,
803
00:47:22,110 --> 00:47:24,690
and uplifting in its innocence.
804
00:47:24,790 --> 00:47:29,490
It is a masterpiece
of an exceptional talent.
805
00:47:29,590 --> 00:47:31,700
Mr. Caleb's death
almost 30 years ago
806
00:47:31,800 --> 00:47:35,420
is a tremendous loss
to the literary world,
807
00:47:35,520 --> 00:47:37,420
but his posthumous acclaim
808
00:47:37,520 --> 00:47:38,820
makes his a name
809
00:47:38,920 --> 00:47:41,490
that won't be forgotten
anytime soon."
52376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.