All language subtitles for The.Timber.2015.BRRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:39,710 --> 00:03:41,780 Sarah, run away. 2 00:05:10,910 --> 00:05:12,600 Beautiful. 3 00:05:22,580 --> 00:05:23,930 Leave that. 4 00:05:39,070 --> 00:05:40,410 Good morning. 5 00:05:50,110 --> 00:05:51,810 How can I help you? 6 00:05:52,080 --> 00:05:56,270 You are here for the first time and do not know where to begin. 7 00:05:56,520 --> 00:05:57,840 Something like that. 8 00:05:58,290 --> 00:06:00,480 Allow me here to start. 9 00:06:01,720 --> 00:06:03,350 How long are you off? 10 00:06:03,420 --> 00:06:06,260 A few days until Sunday. 11 00:06:06,560 --> 00:06:10,600 With a reasonable pace, you get the top tomorrow. 12 00:06:10,900 --> 00:06:14,700 Is there a recommended path? - Do you experience? 13 00:06:14,970 --> 00:06:18,500 Yes, we have ... - No, something like this never. 14 00:06:18,570 --> 00:06:21,820 For novices, I recommend Willow Creek to 15 00:06:23,010 --> 00:06:24,480 or Donner path. 16 00:06:24,750 --> 00:06:27,340 We monitor those routes. 17 00:06:27,550 --> 00:06:30,310 If you lost another route, 18 00:06:30,450 --> 00:06:32,390 it may take we find for you. 19 00:06:34,260 --> 00:06:37,550 You can find a few people ... - Many people live here? 20 00:06:37,960 --> 00:06:41,950 A few generations of families as these mountains their home. 21 00:06:42,030 --> 00:06:43,460 Most of them are friendly. 22 00:06:44,300 --> 00:06:46,700 Respect their country and they will respect you. 23 00:06:46,900 --> 00:06:51,650 Do you have a first aid kit? - Yes, we do. 24 00:06:51,910 --> 00:06:54,240 Do not mind him, I am a nurse. - Super. 25 00:06:54,310 --> 00:06:58,180 Good for you, the question was if you have a first aid kit? 26 00:06:58,980 --> 00:07:01,280 Yes, we do. - Great. 27 00:07:01,750 --> 00:07:03,240 See how easy that was? 28 00:07:05,350 --> 00:07:06,660 Thank you 29 00:07:12,160 --> 00:07:13,490 Are you receiving? 30 00:07:18,730 --> 00:07:20,460 We let them in the car. 31 00:07:20,540 --> 00:07:22,060 I love him with me. - Why? 32 00:07:22,440 --> 00:07:24,920 From habit. - Are you serious? 33 00:07:26,140 --> 00:07:28,760 If we have a problem, I prefer a phone to me, that does not work, 34 00:07:29,010 --> 00:07:30,600 than no phone. 35 00:07:49,700 --> 00:07:51,880 Are you ready? 36 00:07:52,370 --> 00:07:53,680 Then we go. 37 00:07:58,040 --> 00:07:59,170 Hey, Einstein, 38 00:08:00,310 --> 00:08:03,740 we will leave the tent here, or will we take him? 39 00:08:05,250 --> 00:08:07,060 I just wanted to check or you attention. 40 00:08:11,190 --> 00:08:13,240 I wear this. 41 00:08:18,090 --> 00:08:20,130 It will go well. - No chance. 42 00:08:20,800 --> 00:08:23,860 School Reunions should but for two things ... 43 00:08:23,930 --> 00:08:25,090 Oh yeah? 44 00:08:25,170 --> 00:08:28,360 The so-called glorious days of popularity revive 45 00:08:28,900 --> 00:08:30,370 or find out, 46 00:08:30,440 --> 00:08:33,200 you're a cow, because your ex has become a super model. 47 00:08:33,440 --> 00:08:36,310 What were you? - A 'stoner'. 48 00:08:36,880 --> 00:08:38,180 And what does that mean? 49 00:08:38,110 --> 00:08:40,210 How should I know? I was always stoned. " 50 00:08:55,160 --> 00:08:58,130 What do you think? 51 00:08:58,670 --> 00:09:00,000 Donner The path ... 52 00:09:00,900 --> 00:09:02,280 or others? 53 00:09:04,310 --> 00:09:08,870 The guide indicates that the paths have beautiful views. 54 00:09:10,110 --> 00:09:12,140 Well, we are no Lewis and Clark. 55 00:09:12,210 --> 00:09:14,410 Let us choose one of these paths, the Ranger recommended. 56 00:09:14,850 --> 00:09:15,940 Good morning. 57 00:09:17,150 --> 00:09:18,850 Have you people help? 58 00:09:18,920 --> 00:09:22,520 We consider our network route options. 59 00:09:22,890 --> 00:09:27,310 Never mind, you can not choose wrong. 60 00:09:27,760 --> 00:09:32,560 The Ranger advised the Donner trail ... - Or at Willow Creek. 61 00:09:34,000 --> 00:09:36,660 I think Sam only those two know. 62 00:09:37,000 --> 00:09:39,910 If I had to choose, Donner path I would take. 63 00:09:39,970 --> 00:09:43,500 Willow Creek brings you quickly to the top but there is not much to see. 64 00:09:43,840 --> 00:09:48,580 The path winds Donner to Peddler's Peak. 65 00:09:48,650 --> 00:09:51,740 The view there is very beautiful. 66 00:09:52,850 --> 00:09:54,250 What do you think? 67 00:09:55,460 --> 00:09:57,080 That's a very nice ring. 68 00:09:58,190 --> 00:09:59,350 Thank you 69 00:10:00,800 --> 00:10:06,350 It is certainly not a traditional wedding, but God has the same meaning. 70 00:10:06,730 --> 00:10:09,570 How long have you been married? - We are not married. 71 00:10:10,770 --> 00:10:13,760 Sorry. - Not yet anyway. 72 00:10:14,440 --> 00:10:16,740 I got the ring of my father, then graduated. 73 00:10:17,850 --> 00:10:21,840 I am a stupid man. I gotta deal with my own affairs. 74 00:10:21,920 --> 00:10:23,380 Does not, it's okay. 75 00:10:23,520 --> 00:10:26,710 Which of the two, has the most open spots? 76 00:10:27,390 --> 00:10:28,650 Open spaces? 77 00:10:29,460 --> 00:10:32,590 None of these two has many open spaces. 78 00:10:32,890 --> 00:10:36,120 But that path, Timber Falls ... 79 00:10:36,360 --> 00:10:40,100 has many open spaces and beautiful vistas. 80 00:10:40,170 --> 00:10:43,140 And the most beautiful waterfalls, you've ever seen. 81 00:10:43,370 --> 00:10:45,170 That sounds perfect. 82 00:10:45,910 --> 00:10:47,500 But I'll let you decide. 83 00:10:47,780 --> 00:10:52,300 You have no one like me need you time. 84 00:10:52,450 --> 00:10:53,470 Thank you 85 00:10:54,820 --> 00:10:56,040 Yes, thank you 86 00:10:57,920 --> 00:10:59,350 Thanks for your help. 87 00:11:01,420 --> 00:11:02,650 'Not yet'? 88 00:11:02,860 --> 00:11:04,920 You use your chances, right? 89 00:11:05,060 --> 00:11:06,790 If I see an opportunity ... 90 00:11:10,360 --> 00:11:13,330 That way they spoke, 91 00:11:14,070 --> 00:11:15,660 with waterfalls. What do you think? 92 00:11:15,740 --> 00:11:18,830 I think you will be eaten by a bear and that no Ranger in the neighborhood is 93 00:11:18,910 --> 00:11:21,340 I and the rest of you, the mountain down to bear. 94 00:11:22,140 --> 00:11:23,810 We go to Timber Falls. 95 00:11:32,290 --> 00:11:36,550 Who are Lewis and Clark actually? 96 00:11:37,530 --> 00:11:39,890 You were really stoned at school. 97 00:12:14,700 --> 00:12:16,510 I unwind here. 98 00:12:16,900 --> 00:12:18,220 That's funny. 99 00:12:19,500 --> 00:12:22,180 I am not affected, since you omdeed me. 100 00:12:24,470 --> 00:12:26,700 You know no more, when you gave me. 101 00:12:27,840 --> 00:12:30,640 February 27, 2006. 102 00:12:32,310 --> 00:12:34,040 What are you good. 103 00:13:14,260 --> 00:13:16,660 Hey Lonnie, Brody, 104 00:13:17,690 --> 00:13:19,160 look at this. 105 00:13:29,340 --> 00:13:31,360 It seems ... 106 00:13:32,270 --> 00:13:33,760 whether a party is. 107 00:13:35,210 --> 00:13:39,810 No, man, no party. We ... 108 00:13:40,680 --> 00:13:42,510 on the road to the mountain. 109 00:13:43,480 --> 00:13:46,320 You are more on the way, or not then? 110 00:13:53,430 --> 00:13:55,090 If a peach. 111 00:13:55,830 --> 00:13:58,130 You must be careful what you are doing here. 112 00:13:58,830 --> 00:14:00,200 You never know who is meekijkt. 113 00:14:00,600 --> 00:14:02,470 We have learned our lesson, Thank you. 114 00:14:02,600 --> 00:14:04,090 You guys are city people, huh? 115 00:14:04,640 --> 00:14:07,540 From Charleston for sure. 116 00:14:07,980 --> 00:14:09,910 You will see how the others live? 117 00:14:10,110 --> 00:14:12,940 We are not from Charleston. We are from Virginia. 118 00:14:13,080 --> 00:14:16,540 We are the weekend here. And you, you live here? 119 00:14:17,890 --> 00:14:20,180 It is always easy, for city people to recognize. 120 00:14:20,250 --> 00:14:26,300 They try to be nice, but if they do not. 121 00:14:27,030 --> 00:14:28,090 I think ... 122 00:14:29,460 --> 00:14:31,930 You made us the scare, that's all. 123 00:14:37,240 --> 00:14:39,300 We want to go. Can I return? 124 00:14:40,740 --> 00:14:42,450 What you found, you may keep. 125 00:14:56,990 --> 00:14:59,320 Not so rough. 126 00:15:26,590 --> 00:15:27,880 Where are you going? 127 00:15:28,590 --> 00:15:31,390 We just know each other. 128 00:15:31,830 --> 00:15:34,880 We want no problems, okay? We just want to again. 129 00:15:35,230 --> 00:15:37,720 How do you think we make problems? 130 00:15:46,210 --> 00:15:47,230 I tell you what ... 131 00:15:48,380 --> 00:15:49,870 Keep you from the 'spirit'? 132 00:15:49,940 --> 00:15:51,610 The what? - The 'spirit'. 133 00:15:52,110 --> 00:15:54,480 Drink. - Do you like the 'spirit'? 134 00:15:56,850 --> 00:15:59,150 Sure. - You know what we do. 135 00:16:00,090 --> 00:16:01,110 You ... 136 00:16:06,160 --> 00:16:08,210 Try this out, city boy. 137 00:16:08,460 --> 00:16:11,560 Come on, test again. 138 00:16:22,440 --> 00:16:25,210 Something you have never tasted, huh. 139 00:16:25,450 --> 00:16:27,180 $ 50. - What? 140 00:16:27,920 --> 00:16:32,010 He is open, now you must buy it. $ 50 per pot. 141 00:16:32,720 --> 00:16:36,000 Or maybe we can ... 142 00:16:36,620 --> 00:16:38,690 do a barter. 143 00:16:41,430 --> 00:16:42,490 And? 144 00:16:43,300 --> 00:16:44,990 Okay, I grab my wallet. 145 00:16:46,870 --> 00:16:48,460 That's a good idea. 146 00:16:59,150 --> 00:17:00,880 $ 50 seems a bargain. 147 00:17:03,180 --> 00:17:04,500 Pay the man. 148 00:17:19,130 --> 00:17:20,450 This is yours. 149 00:17:20,870 --> 00:17:25,220 It was nice doing business with you. Take care. 150 00:17:52,230 --> 00:17:53,760 Is everything okay? - Yes, fine. 151 00:18:00,570 --> 00:18:01,900 Excuse me. 152 00:18:03,080 --> 00:18:05,880 Do you know how many people they die? I mean children? 153 00:18:08,650 --> 00:18:10,120 I stopped counting. 154 00:18:10,450 --> 00:18:11,750 I thought ... 155 00:18:13,690 --> 00:18:15,950 I do not know what I thought what do you want me to do? 156 00:18:16,020 --> 00:18:17,750 Put the gun away. - Disposal ... 157 00:18:17,830 --> 00:18:19,260 Here? 158 00:18:20,290 --> 00:18:24,360 I can not throw away. One child, someone can find it. 159 00:18:27,100 --> 00:18:30,730 Throw the ball away and when we come home, you throw that gun away. 160 00:18:33,540 --> 00:18:34,700 Please. 161 00:18:51,830 --> 00:18:54,350 Are they all? - Yes, everyone. 162 00:19:16,120 --> 00:19:17,430 Thank you. 163 00:19:18,250 --> 00:19:19,580 You are welcome. 164 00:19:27,900 --> 00:19:31,110 Sorry, I wish you not to scare, I wanted ... 165 00:19:32,000 --> 00:19:33,990 I wanted to hack a path Friday. 166 00:19:34,740 --> 00:19:37,230 The previous week, we had heavy rain showers 167 00:19:37,300 --> 00:19:40,900 and there are trees and branches broken off. 168 00:19:41,040 --> 00:19:44,200 One of the newcomers This was yesterday, but ... 169 00:19:44,280 --> 00:19:48,040 you know how that goes, if you make good want, you can do better. 170 00:19:48,120 --> 00:19:51,740 It is okay, but we thought that this route was not patrolled. 171 00:19:52,050 --> 00:19:55,450 Right, that normally happens, but 172 00:19:55,660 --> 00:19:59,510 this is one of my favorite places. I even think of excuses to come here. 173 00:19:59,760 --> 00:20:02,890 Yes, it is beautiful. 174 00:20:03,160 --> 00:20:06,890 There are other waterfalls, but ... 175 00:20:07,030 --> 00:20:10,870 no one calls like this like this. 176 00:20:12,440 --> 00:20:14,300 You need me to believe 177 00:20:14,370 --> 00:20:17,210 look for yourself. How long do you? 178 00:20:17,340 --> 00:20:21,370 This is a short trip We wanted a few days out of town. 179 00:20:21,720 --> 00:20:23,840 What city, Charleston? 180 00:20:24,180 --> 00:20:26,580 If Charleston is, I understand you. 181 00:20:26,890 --> 00:20:28,990 The smell there feet. 182 00:20:29,890 --> 00:20:32,650 I must go there once a year, for my health check. 183 00:20:32,730 --> 00:20:36,890 Because for one or the other reason, my doctor here do not. 184 00:20:36,960 --> 00:20:40,490 That place is not for me, you do? 185 00:20:40,570 --> 00:20:43,690 We are not from Charleston. - But it seems so similar. 186 00:20:43,940 --> 00:20:47,670 We live in Alexandria, lying in DC. 187 00:20:47,740 --> 00:20:49,940 Alexandria, I have ever been. 188 00:20:50,210 --> 00:20:51,800 That's a few years ago. 189 00:20:52,110 --> 00:20:53,700 I found that city fun. 190 00:20:55,180 --> 00:20:58,240 There are many beautiful churches, I remember. 191 00:20:59,190 --> 00:21:01,450 What church are you? 192 00:21:02,120 --> 00:21:04,720 I am not sure. Sheryl ... 193 00:21:04,990 --> 00:21:07,430 what church are we? 194 00:21:09,960 --> 00:21:13,190 At this moment no one. 195 00:21:17,740 --> 00:21:22,000 The sun sets and the path He was not free, so ... 196 00:21:23,680 --> 00:21:25,140 Excuse me, sir. 197 00:21:26,350 --> 00:21:27,780 My name is Clyde. 198 00:21:27,850 --> 00:21:31,310 Clyde, you know a place where we are tonight can camp? 199 00:21:31,550 --> 00:21:33,680 Yes, tell me that you like. 200 00:21:36,660 --> 00:21:39,250 I think Five Corners will be perfect. 201 00:21:39,330 --> 00:21:42,730 Just follow this path, It is a beautiful lake. 202 00:21:42,860 --> 00:21:45,330 That sounds good. - Yes, that sounds good, thank you. 203 00:21:45,770 --> 00:21:47,360 That is part of the work. 204 00:21:47,970 --> 00:21:52,300 Have a nice time and care to. 205 00:21:52,370 --> 00:21:53,840 Good evening. - Thank you. 206 00:22:13,030 --> 00:22:15,650 Unbelievable. - Yes, beautiful. 207 00:22:27,440 --> 00:22:30,710 The Ranger said, that close to one more. 208 00:22:31,910 --> 00:22:36,360 I would have to commit a murder. - Wait, it's so dark. 209 00:22:37,980 --> 00:22:39,470 Let's wait until tomorrow. 210 00:22:50,300 --> 00:22:51,760 You know what you're doing? 211 00:22:54,000 --> 00:22:55,520 No, you still see it. 212 00:22:57,100 --> 00:23:00,440 That was the worst food ever. 213 00:23:00,510 --> 00:23:02,910 You've cooked. - That's right. 214 00:23:04,110 --> 00:23:06,010 You know what this evening would make perfect? 215 00:23:07,950 --> 00:23:10,640 'Moonshine'. 216 00:23:11,490 --> 00:23:13,420 We have a pot full of. 217 00:23:13,590 --> 00:23:14,550 In fact ... 218 00:23:15,390 --> 00:23:18,590 I have enough for all the church people. 219 00:23:18,660 --> 00:23:21,320 Of Charleston? - Yes, our new residence. 220 00:23:24,100 --> 00:23:27,330 I begin with you. You want what? 221 00:23:30,470 --> 00:23:31,630 What do you want? 222 00:23:35,280 --> 00:23:38,040 I want sex with you. 223 00:23:40,080 --> 00:23:44,780 That's not really Christian. - I am for the Old Testament. 224 00:23:45,220 --> 00:23:46,450 And ... 225 00:23:47,520 --> 00:23:49,050 what does that mean? 226 00:23:49,390 --> 00:23:50,520 I have no idea 227 00:23:50,860 --> 00:23:54,690 but I think that the worst is of the two books. 228 00:25:16,640 --> 00:25:19,130 I liked it, what that woman said about us. 229 00:25:19,910 --> 00:25:22,180 What they said about us? 230 00:25:22,920 --> 00:25:25,110 They thought that we were married. 231 00:25:27,890 --> 00:25:29,620 You are stubborn. 232 00:25:29,920 --> 00:25:34,620 I would not really his girlfriend, I do not occasionally would tease. 233 00:25:35,560 --> 00:25:37,430 Yes, every time you do, 234 00:25:37,860 --> 00:25:39,700 I feel the bad. 235 00:25:40,400 --> 00:25:42,060 I feel than balls. 236 00:25:42,540 --> 00:25:45,300 Sorry, that was not me. 237 00:25:48,510 --> 00:25:49,630 Where are you going? 238 00:25:54,920 --> 00:25:56,180 The fire part. 239 00:29:28,730 --> 00:29:30,160 Damn. 240 00:30:32,160 --> 00:30:35,860 Why is he so angry. 241 00:30:38,570 --> 00:30:39,790 What is it? 242 00:30:45,040 --> 00:30:46,100 Where is she? 243 00:30:51,810 --> 00:30:54,580 Calm down, man. 244 00:30:54,650 --> 00:30:57,010 Where is she? - Who? What are you talking about? 245 00:30:57,080 --> 00:30:59,240 What did you do to her? - I have done nothing. 246 00:30:59,320 --> 00:31:02,410 Where is she? - Are you deaf, I do not know. 247 00:31:03,360 --> 00:31:05,320 You killed her towel Where is she? 248 00:31:08,490 --> 00:31:10,760 I have found a towel. - What? 249 00:31:12,170 --> 00:31:15,030 I have found a towel. - You found him? 250 00:31:15,100 --> 00:31:17,700 Is that your story? Stop lying, or I make you. 251 00:31:17,770 --> 00:31:18,960 I can just as well finish. 252 00:31:19,040 --> 00:31:22,570 Kill me, I swear. I found the towel on the path. 253 00:31:22,810 --> 00:31:23,900 I swear. 254 00:31:36,220 --> 00:31:38,520 I thought that you had in you, city kid. 255 00:31:42,360 --> 00:31:45,460 Too bad you lost your piece. 256 00:31:45,900 --> 00:31:48,600 That is not every day along. 257 00:31:48,670 --> 00:31:51,360 Especially when comrades like you. - Keep your mouth. 258 00:31:51,440 --> 00:31:55,270 You hope that you find her, before I find her, 259 00:31:55,340 --> 00:31:58,540 I will continue its pleased to address to 260 00:31:59,180 --> 00:32:00,510 and if I'm ready, 261 00:32:00,710 --> 00:32:03,340 cutting her eyes out and fuck her skull. 262 00:32:03,550 --> 00:32:04,610 Asshole. 263 00:32:44,890 --> 00:32:46,050 Where are you? 264 00:33:32,440 --> 00:33:35,030 Help. 265 00:33:55,060 --> 00:33:58,150 Michael, can you hear me? 266 00:34:39,670 --> 00:34:41,390 Look who's awake. 267 00:34:42,480 --> 00:34:43,810 Where am I? 268 00:34:45,910 --> 00:34:47,500 In my house, Michael. 269 00:34:50,850 --> 00:34:53,010 You scared me. 270 00:34:57,020 --> 00:34:59,080 I thought that I had lost you. 271 00:35:01,830 --> 00:35:06,430 This clip has fortunately not broken your bone. You have a severe bruising. 272 00:35:07,330 --> 00:35:11,380 This will not comfort you now, but believe me, that's a good thing. 273 00:35:13,070 --> 00:35:14,730 Excuse me. 274 00:35:15,170 --> 00:35:20,570 This old terminal is a source of infection, so we have to wound cleaning, right? 275 00:35:26,120 --> 00:35:29,050 We will use the evening primrose. 276 00:35:29,560 --> 00:35:33,750 It used the Indians once. 277 00:35:33,830 --> 00:35:36,660 To ... for everything to heal. 278 00:35:37,400 --> 00:35:38,660 I use it so well. 279 00:35:42,170 --> 00:35:43,600 Try to relax. 280 00:35:44,700 --> 00:35:46,030 Thank you. 281 00:35:47,470 --> 00:35:49,000 Thank you for your help. 282 00:35:50,240 --> 00:35:51,940 You do not thank me. 283 00:35:52,980 --> 00:35:56,680 We are here for each other, the only way we can survive. 284 00:36:00,250 --> 00:36:02,450 Sorry, but I know your name. 285 00:36:02,590 --> 00:36:06,250 Earth, what am I a bad score geefster, 286 00:36:06,760 --> 00:36:09,420 my name is lda. lda Forester. 287 00:36:14,300 --> 00:36:16,960 I need your help. 288 00:36:17,040 --> 00:36:19,230 I work as fast as I can, sweetheart. 289 00:36:19,310 --> 00:36:22,710 It is not about me, but my girlfriend, Sheryl. 290 00:36:22,840 --> 00:36:25,280 You've met her yesterday. 291 00:36:25,850 --> 00:36:27,200 I think it is something. 292 00:36:27,450 --> 00:36:30,500 I woke up and she was gone. I've searched but I could not find her. 293 00:36:30,750 --> 00:36:33,620 We need someone to call the Rangers, we must find her. 294 00:36:33,690 --> 00:36:34,740 Did you phone? 295 00:36:34,950 --> 00:36:37,750 No, excuse me. 296 00:36:37,890 --> 00:36:40,190 I did not need. 297 00:36:40,360 --> 00:36:44,300 I have a transmitter, we can inform the central. 298 00:36:44,360 --> 00:36:48,380 Once we are ready with you. - I 'm fine, please. 299 00:36:48,630 --> 00:36:52,230 Wil you lose your leg? Because that is the question. 300 00:36:52,640 --> 00:36:56,840 If we are ready, okay? Bite it. 301 00:37:06,150 --> 00:37:07,620 I do not lie. 302 00:37:08,450 --> 00:37:11,180 You'll feel the pain, honey. 303 00:37:13,630 --> 00:37:14,650 It is good. 304 00:37:15,660 --> 00:37:17,090 It is almost ready. 305 00:37:32,680 --> 00:37:33,990 It is over. 306 00:37:38,820 --> 00:37:40,150 Look. 307 00:37:40,520 --> 00:37:43,960 We will primulas to do then you again as good as new. 308 00:37:46,160 --> 00:37:51,850 Ida, please, that station. The transmitter would transmit a message? 309 00:37:52,100 --> 00:37:56,060 Of course, I care for it. 310 00:38:06,250 --> 00:38:07,710 Ida, are you there? 311 00:38:15,390 --> 00:38:16,960 He searches me. 312 00:38:17,690 --> 00:38:19,010 Why? - I do not know. 313 00:38:19,260 --> 00:38:21,350 It has something to do with the missing Sheryl of it. 314 00:38:21,590 --> 00:38:22,890 I normally do. 315 00:38:22,960 --> 00:38:25,020 Ida. - I'll al 316 00:38:26,630 --> 00:38:28,220 What took so long? 317 00:38:28,530 --> 00:38:30,130 What do you, Brody? 318 00:38:31,270 --> 00:38:33,140 I am looking for a tourist. 319 00:38:33,570 --> 00:38:36,910 Is he alone? 320 00:38:36,980 --> 00:38:40,070 He had a girlfriend with him. I am looking for him now. 321 00:38:41,350 --> 00:38:43,820 Excuse me, I have seen no one for days. 322 00:38:46,090 --> 00:38:47,990 Why are you looking for him? 323 00:38:48,150 --> 00:38:50,620 He worked Darryl's face with a rifle. 324 00:38:50,820 --> 00:38:53,720 He left him bleeding behind. 325 00:38:53,790 --> 00:38:56,260 My God. - He almost killed him. 326 00:38:57,000 --> 00:38:59,950 If you see someone, you do not know light in me. 327 00:39:00,200 --> 00:39:01,500 Of course. 328 00:39:03,140 --> 00:39:04,460 Well. 329 00:39:10,910 --> 00:39:12,290 He is gone. 330 00:39:13,780 --> 00:39:16,610 Brody and his boys suits. 331 00:39:22,360 --> 00:39:24,850 This cousin of his, it had earned. 332 00:39:24,920 --> 00:39:27,620 What did the Ranger? Does he talk to me? 333 00:39:28,590 --> 00:39:31,790 Excuse me, I could reach anyone. 334 00:39:32,060 --> 00:39:34,160 Goddamn. 335 00:39:35,430 --> 00:39:36,530 Please ... 336 00:39:36,900 --> 00:39:40,740 abuse the name of God in this house. 337 00:39:44,240 --> 00:39:45,550 Excuse me. 338 00:39:53,090 --> 00:39:54,450 Drink this. 339 00:39:57,590 --> 00:40:01,030 They are on patrol and so will be back. 340 00:40:01,360 --> 00:40:03,880 We try again to reach and then we find Sheryl. 341 00:40:04,130 --> 00:40:05,480 I swear. 342 00:40:05,730 --> 00:40:09,970 She is determined to go up and do not know where she is. 343 00:40:09,970 --> 00:40:11,990 That happens a lot more. 344 00:40:13,740 --> 00:40:17,300 Drink this, Michael. You will feel better. 345 00:40:20,780 --> 00:40:22,100 Good? 346 00:40:23,480 --> 00:40:24,880 How do you know my name? 347 00:40:25,650 --> 00:40:27,020 Pardon? 348 00:40:27,190 --> 00:40:28,620 You called me Michael. 349 00:40:29,120 --> 00:40:30,650 You said the net. 350 00:40:30,790 --> 00:40:34,780 And earlier al Nobody calls me Michael. 351 00:40:35,630 --> 00:40:39,720 They will have your mistakes. You should have told me. 352 00:40:39,800 --> 00:40:41,200 I said that I called Mike. 353 00:40:42,070 --> 00:40:43,690 Only my grandmother, 354 00:40:44,100 --> 00:40:46,590 who is dead, called me Michael. 355 00:40:47,110 --> 00:40:49,370 How would I need to know your name? 356 00:40:50,840 --> 00:40:53,680 On my license and credit card, the name Michael. 357 00:40:54,450 --> 00:40:56,570 If you my wallet have stolen from the campsite, 358 00:40:57,250 --> 00:40:58,740 would you know. 359 00:41:00,690 --> 00:41:03,780 Accuse me of the steal your wallet? 360 00:41:05,560 --> 00:41:08,860 I saved your life twice. 361 00:41:09,900 --> 00:41:12,090 Why would I steal your wallet? 362 00:41:12,770 --> 00:41:14,130 Drink your primulas. 363 00:41:19,640 --> 00:41:22,360 Where are you going? - I own the Ranger calls. 364 00:41:22,610 --> 00:41:24,010 I go in that room. 365 00:41:25,850 --> 00:41:27,140 I can not let you. 366 00:41:27,450 --> 00:41:29,000 Where is Sheryl? 367 00:41:29,820 --> 00:41:31,370 She is in there, huh? 368 00:41:33,720 --> 00:41:35,850 You are all sinners right. 369 00:41:36,460 --> 00:41:38,790 I saw your last night, 370 00:41:39,090 --> 00:41:42,550 you spuugden God in the face and its laws, 371 00:41:42,630 --> 00:41:44,790 indulgent to the sins of meat. 372 00:41:53,470 --> 00:41:55,740 You and your whore girlfriend 373 00:41:56,380 --> 00:41:58,540 will pay for your sins. 374 00:42:39,220 --> 00:42:40,560 Hello? 375 00:44:47,310 --> 00:44:50,280 Is everything okay? 376 00:44:51,350 --> 00:44:52,720 I untie you. 377 00:44:53,520 --> 00:44:54,860 Ok. 378 00:44:56,020 --> 00:44:57,340 Is everything okay? 379 00:44:57,920 --> 00:45:01,420 I must get something release it to you, okay. 380 00:45:11,900 --> 00:45:13,570 He will come back. 381 00:45:13,640 --> 00:45:16,470 He will come back. Who, dear? 382 00:45:17,580 --> 00:45:20,100 Fast. - Okay. 383 00:45:21,010 --> 00:45:22,310 Is it? 384 00:45:43,015 --> 00:45:44,615 Sheryl, run away. 385 00:46:38,220 --> 00:46:40,190 Help! 386 00:46:45,600 --> 00:46:47,430 What's happening with you? 387 00:46:47,500 --> 00:46:51,030 It haunts me ... - Calm down. 388 00:46:51,100 --> 00:46:52,540 He haunts me. 389 00:46:52,600 --> 00:46:56,250 I can not rope to tie. Who follows you? 390 00:46:57,640 --> 00:46:59,940 There is no one, check it out. 391 00:47:00,010 --> 00:47:02,340 Behind you is none see you. 392 00:47:02,410 --> 00:47:04,680 You see, there is none. 393 00:47:05,380 --> 00:47:08,650 Calm down. Everything is good. 394 00:47:09,020 --> 00:47:10,490 Everything is good. 395 00:47:11,390 --> 00:47:13,320 Everything is good. 396 00:47:22,530 --> 00:47:23,870 What is wrong? 397 00:47:25,900 --> 00:47:28,520 How can you let her escape, Deacon? 398 00:47:32,640 --> 00:47:35,170 If you want something well done, 399 00:47:35,410 --> 00:47:36,760 you must do. 400 00:47:58,140 --> 00:47:59,480 So. 401 00:48:00,210 --> 00:48:01,530 Perfect. 402 00:48:02,040 --> 00:48:03,970 So beautiful as a summer day. 403 00:48:11,020 --> 00:48:12,420 It's almost time. 404 00:48:43,950 --> 00:48:48,110 In his letter to the Korinti�rs Apostle Paul writes, 405 00:48:48,590 --> 00:48:50,650 'Because there is so much immorality, 406 00:48:51,260 --> 00:48:54,090 every man, his wife have 407 00:48:54,230 --> 00:48:56,560 and every woman, her own husband. 408 00:48:57,830 --> 00:49:01,030 The man will be marital obligations meet women 409 00:49:01,100 --> 00:49:03,400 and other women in the male. " 410 00:49:05,970 --> 00:49:08,170 In the presence of our Lord Jesus Christ 411 00:49:08,240 --> 00:49:10,610 I ask you, Mike and Sheryl, 412 00:49:10,680 --> 00:49:13,440 you accept the holy band of marriage? 413 00:49:22,350 --> 00:49:24,050 I ask again. 414 00:49:24,360 --> 00:49:27,150 You accept the sacred band, of marriage? 415 00:49:29,560 --> 00:49:33,330 By the power entrusted to me, I declare you husband and wife. 416 00:49:39,470 --> 00:49:40,940 Why are you doing this? 417 00:49:42,140 --> 00:49:44,200 We have you done nothing. 418 00:49:45,440 --> 00:49:47,070 You may now kiss the bride. 419 00:49:50,480 --> 00:49:52,750 You bastards are sick. 420 00:49:53,850 --> 00:49:56,980 Skip never another language, in this house. 421 00:49:57,060 --> 00:50:00,680 Now kiss the bride, he cut her lips off. 422 00:50:10,070 --> 00:50:11,190 I love you. 423 00:50:30,320 --> 00:50:31,450 Let her go. 424 00:50:32,090 --> 00:50:34,990 Let her go, damn it. 425 00:50:35,060 --> 00:50:37,360 lda, wait. 426 00:50:37,430 --> 00:50:40,630 Please, do not. 427 00:50:41,170 --> 00:50:43,160 Whatever you want 428 00:50:43,640 --> 00:50:45,100 I will give you. 429 00:50:46,170 --> 00:50:47,870 I know. 430 00:51:25,840 --> 00:51:27,400 Okay, mister. 431 00:51:27,710 --> 00:51:29,540 There is a chair behind you. 432 00:51:30,320 --> 00:51:31,780 Sit down. 433 00:51:32,950 --> 00:51:35,010 I get the mustache out of your mouth 434 00:51:35,590 --> 00:51:37,950 and then we talk of man to man. 435 00:51:39,060 --> 00:51:40,790 Please, let us go. 436 00:51:41,130 --> 00:51:42,530 It's not too late. 437 00:51:42,790 --> 00:51:44,960 We will tell it to anyone. 438 00:51:47,000 --> 00:51:50,750 How well do you know the Bible, Michael? - Jesus, God damn it. 439 00:51:53,770 --> 00:51:56,300 I said you had careful with that language. 440 00:51:57,480 --> 00:51:58,880 Get the clothes. 441 00:52:05,880 --> 00:52:07,370 Have you enough? 442 00:52:13,430 --> 00:52:14,790 Okay. 443 00:52:15,160 --> 00:52:16,860 I ask again. 444 00:52:17,230 --> 00:52:18,860 How well do you know the Bible? 445 00:52:24,070 --> 00:52:25,470 Not very good. 446 00:52:41,090 --> 00:52:42,880 I want you, Deacon. 447 00:52:43,120 --> 00:52:45,280 I want you to fuck me, 448 00:52:45,620 --> 00:52:47,060 hard. 449 00:52:54,570 --> 00:52:56,900 I will tell you a story, about Judas. 450 00:52:57,540 --> 00:53:00,330 Judas was one of Jesus's disciples. 451 00:53:00,840 --> 00:53:05,830 But he led the Romans to the particular prison and death, 452 00:53:06,010 --> 00:53:08,140 of our Lord Jesus Christ. 453 00:53:08,450 --> 00:53:11,240 Supposedly he now next to the Devil, 454 00:53:11,380 --> 00:53:15,030 with forever in hell burning soul, because of this sin. 455 00:53:16,790 --> 00:53:18,840 But I have my own theory. 456 00:53:19,090 --> 00:53:21,460 The death of Jesus was predicted, 457 00:53:21,560 --> 00:53:24,650 thousands of years, Judas before even existed. 458 00:53:25,360 --> 00:53:27,830 And to the prediction to emerge, 459 00:53:28,100 --> 00:53:30,500 Jesus had to die. 460 00:53:30,640 --> 00:53:33,070 I can not believe 461 00:53:33,170 --> 00:53:36,200 that Judas wanted, you do? 462 00:53:36,470 --> 00:53:37,770 Not me. 463 00:53:38,340 --> 00:53:40,280 Someone had to do it. 464 00:53:41,710 --> 00:53:43,980 And Judas helped Jesus. 465 00:53:44,650 --> 00:53:48,550 He helped him to die for us, our souls to save. 466 00:53:48,890 --> 00:53:52,080 And I believe, that Judas is in heaven, 467 00:53:52,190 --> 00:53:53,890 despite his sin. 468 00:53:54,930 --> 00:53:57,950 Because he did what God wanted. 469 00:54:24,120 --> 00:54:25,890 Deacon, go to her. 470 00:54:28,090 --> 00:54:30,160 Forward, out of here, go. 471 00:54:34,930 --> 00:54:36,760 That I'm sorry, honey. 472 00:54:37,470 --> 00:54:39,770 My brother is not healthy. 473 00:54:45,940 --> 00:54:47,740 This is not only his fault. 474 00:54:48,480 --> 00:54:50,880 My father was a good Christ in him. 475 00:54:51,220 --> 00:54:54,450 And when that terrible accident and all those scars. 476 00:54:54,690 --> 00:54:56,680 The loss of his voice. 477 00:54:58,620 --> 00:55:00,610 I have spoken with him 478 00:55:00,860 --> 00:55:03,620 and others is over, will not happen to you. 479 00:55:04,730 --> 00:55:06,560 He promised me. 480 00:55:08,270 --> 00:55:09,590 Son, 481 00:55:10,440 --> 00:55:11,900 you're in trouble. 482 00:55:13,570 --> 00:55:17,370 You and Sheryl are sinners, in the eyes of the Lord. 483 00:55:17,540 --> 00:55:20,880 Relationships, marriage, are sinful. 484 00:55:21,110 --> 00:55:25,610 And you are damned souls, to forever burn in hell. 485 00:55:26,280 --> 00:55:27,810 But me and Ida, 486 00:55:28,490 --> 00:55:30,420 give you an opportunity, 487 00:55:30,690 --> 00:55:34,020 to save your souls and correct life. 488 00:55:34,290 --> 00:55:36,620 But you will need to maintain 489 00:55:36,900 --> 00:55:40,520 and the strength and determination your character must show 490 00:55:41,470 --> 00:55:43,330 but that you will succeed. 491 00:55:44,740 --> 00:55:47,200 Because that that is what must be done. 492 00:55:48,740 --> 00:55:51,210 I get it from your mouth 493 00:55:53,650 --> 00:55:55,810 and we will give you some tea. 494 00:55:56,050 --> 00:55:57,910 There is in primulas. 495 00:55:58,150 --> 00:56:00,950 This helps you relax and rest, okay? 496 00:56:01,490 --> 00:56:03,250 Please, do not. 497 00:56:03,490 --> 00:56:05,680 Let us go, let us go home. 498 00:56:06,560 --> 00:56:08,080 Drink the tea. 499 00:56:16,300 --> 00:56:19,500 That's better. Good girl. 500 00:56:21,370 --> 00:56:24,040 I almost forgot to call 501 00:56:24,310 --> 00:56:26,140 how does it feel to be married? 502 00:56:27,480 --> 00:56:28,880 Why are you doing this? 503 00:56:29,750 --> 00:56:32,440 I thought that you would be happy. 504 00:56:33,120 --> 00:56:37,580 Everything I wanted in my life, was married and a baby. 505 00:56:38,360 --> 00:56:40,450 The Lord blessed me with Clyde, 506 00:56:41,830 --> 00:56:45,060 but the children is a problem. 507 00:56:47,870 --> 00:56:52,460 She soon becomes pregnant, but they do not get the end. 508 00:56:54,070 --> 00:56:57,270 Timothy was the hardest. 509 00:56:57,810 --> 00:56:59,900 He took the eighth Monday 510 00:57:02,150 --> 00:57:06,880 This city had some strange doctor ideas about his condition. 511 00:57:08,350 --> 00:57:10,690 It always breaks my heart. 512 00:57:11,620 --> 00:57:13,780 That woman is a born mother. 513 00:57:16,690 --> 00:57:18,820 What exactly do you want from us? 514 00:57:26,770 --> 00:57:28,170 Listen. 515 00:57:29,440 --> 00:57:31,570 You are young and strong. 516 00:57:32,910 --> 00:57:34,670 Unlike me. 517 00:57:35,410 --> 00:57:38,460 For you will be easier. - What? 518 00:57:39,050 --> 00:57:40,570 What would be easier? 519 00:57:41,390 --> 00:57:43,790 You'll get a baby. 520 00:57:46,420 --> 00:57:48,220 My baby. 521 00:58:11,220 --> 00:58:12,580 Honey? 522 00:58:13,120 --> 00:58:14,580 What did you do to her? 523 00:58:14,820 --> 00:58:17,340 They will have a few hours sleep, but she is okay. 524 00:58:18,320 --> 00:58:19,810 Here you have some water. 525 00:58:20,790 --> 00:58:25,530 lda is in a few hours back and checks to see whether you have done. 526 00:58:25,800 --> 00:58:26,820 If that is not the case, 527 00:58:27,100 --> 00:58:30,300 will your little girl, if you see her, part missing 528 00:58:30,800 --> 00:58:32,860 set us on the test. 529 00:58:33,770 --> 00:58:35,330 View it. 530 00:58:36,570 --> 00:58:39,600 We know that something is not. 531 00:58:39,740 --> 00:58:42,210 Try not to feel pressure. 532 00:58:42,310 --> 00:58:45,280 We are ready to go as long as it lasts. 533 00:58:45,380 --> 00:58:49,790 Just do your best every time and the miracle take place. 534 00:58:52,220 --> 00:58:54,490 Are you really crazy? 535 00:59:04,570 --> 00:59:07,230 What was I talking about that language? 536 00:59:11,510 --> 00:59:14,380 Deacon will be outside, for the door. 537 00:59:14,650 --> 00:59:17,010 This is the only door there are no windows. 538 00:59:17,150 --> 00:59:19,140 This room is six feet under the ground. 539 00:59:19,250 --> 00:59:22,300 You can scream so hoarse, but nobody will hear you. 540 00:59:26,290 --> 00:59:30,260 Well, we'll let you come alone. 541 00:59:32,100 --> 00:59:34,260 I was almost forgotten. 542 00:59:50,950 --> 00:59:53,380 Will this time be? - Yes. 543 00:59:53,620 --> 00:59:54,850 Promise me that, Clyde? 544 00:59:55,390 --> 00:59:57,980 Promise. - I promise. 545 01:00:04,600 --> 01:00:07,030 Sheryl, honey, wake up. 546 01:00:08,670 --> 01:00:10,010 Sheryl, come. 547 01:01:52,370 --> 01:01:54,630 I was not clear yesterday? 548 01:01:55,470 --> 01:01:56,840 No, I ... 549 01:01:56,940 --> 01:01:59,210 Did you know what you expected? 550 01:01:59,480 --> 01:02:01,000 Yes, but how do you expect ... 551 01:02:01,110 --> 01:02:03,240 You have clearly not understood. 552 01:02:03,380 --> 01:02:06,370 You have not even tried. 553 01:02:06,620 --> 01:02:08,880 What you ask us, is insane. 554 01:02:09,120 --> 01:02:10,420 You guys are sick. 555 01:02:11,060 --> 01:02:13,490 Yes, when sex was a sin, it was okay, 556 01:02:13,620 --> 01:02:15,920 but now she is your wife, it is sick? 557 01:02:16,160 --> 01:02:17,490 Unbelievable. 558 01:02:20,830 --> 01:02:22,140 I had warned you. 559 01:02:34,910 --> 01:02:36,380 Where is Mike? 560 01:02:39,980 --> 01:02:41,850 What do you do with him? 561 01:02:42,890 --> 01:02:46,220 Make sure you prefer, about what will happen to you. 562 01:02:58,740 --> 01:03:00,140 What are you doing? 563 01:03:04,810 --> 01:03:06,800 You do not have to do. 564 01:03:09,310 --> 01:03:10,610 Please. 565 01:03:13,580 --> 01:03:14,740 Wait. 566 01:03:27,270 --> 01:03:30,530 You think a lot smarter than me to be, huh? 567 01:03:30,670 --> 01:03:33,260 No. - It is true. 568 01:03:34,240 --> 01:03:38,500 With your excellent schools and nice jobs and stuff. 569 01:03:38,940 --> 01:03:41,240 I see it in your eyes, honey. 570 01:03:41,710 --> 01:03:45,510 You will be surprised but I was an excellent student. 571 01:03:45,850 --> 01:03:47,680 Always tienen. 572 01:03:48,220 --> 01:03:52,160 Except for science and all that nonsense about Darwin. 573 01:03:52,790 --> 01:03:55,190 I had a teacher, Mr. Billings. 574 01:03:55,590 --> 01:03:57,690 He told us that in the future, 575 01:03:57,960 --> 01:04:02,060 people will be born, without the influence of evolution. 576 01:04:03,600 --> 01:04:06,570 I ontstak in anger, explanation on how they gave, 577 01:04:06,700 --> 01:04:08,600 the creations of God. 578 01:04:08,770 --> 01:04:10,640 "No, sir," I said to him. 579 01:04:10,910 --> 01:04:13,560 "I am a descendant of Heavenly Father 580 01:04:13,950 --> 01:04:16,040 and not some dirty ape. " 581 01:04:18,020 --> 01:04:21,510 I think Mr. Billings and Mr. Darwin will be welcomed, 582 01:04:23,490 --> 01:04:27,360 because you girl, will evolve. 583 01:04:38,540 --> 01:04:40,530 Wait, wait. 584 01:04:41,110 --> 01:04:42,970 You need not to do this. 585 01:04:57,660 --> 01:05:02,560 Stop please. Okay, enough. 586 01:05:05,460 --> 01:05:08,460 lda, please, do not. 587 01:05:10,200 --> 01:05:13,470 Do you think that I great job as you, pain would like to do? 588 01:05:13,740 --> 01:05:15,600 However, if you and your husband not obey, 589 01:05:15,740 --> 01:05:18,040 my hands are tied. 590 01:05:18,110 --> 01:05:22,110 I get it, Ida. You can not do. 591 01:05:22,380 --> 01:05:25,440 There are many women that a baby can not express. 592 01:05:25,550 --> 01:05:28,140 I understand your pain. 593 01:05:29,350 --> 01:05:31,790 You know nothing of me, 594 01:05:32,590 --> 01:05:34,420 or what I witnessed. 595 01:05:44,900 --> 01:05:46,210 Wait. 596 01:05:50,340 --> 01:05:52,240 I am on your side. 597 01:05:53,110 --> 01:05:55,080 Let me help you. 598 01:05:55,750 --> 01:05:57,610 Please, let me help you. 599 01:06:06,360 --> 01:06:08,760 You are helped by the rules. 600 01:06:24,580 --> 01:06:26,570 Clyde. - Good morning, Brody. 601 01:06:29,210 --> 01:06:32,240 I was last in your house. 602 01:06:32,450 --> 01:06:34,110 Ida said that al 603 01:06:35,090 --> 01:06:39,250 Have you seen or heard something, about those tourists? 604 01:06:40,090 --> 01:06:44,740 Yes, now you say, I saw him and his girlfriend go. 605 01:06:46,030 --> 01:06:48,290 And when was that? 606 01:06:48,870 --> 01:06:51,960 Yesterday evening, at dusk, I thought. 607 01:06:52,070 --> 01:06:53,500 Nonsense. 608 01:06:54,670 --> 01:06:56,500 You may believe what you want. 609 01:06:56,610 --> 01:07:00,130 I saw their car still in the parking lot, last night. 610 01:07:00,240 --> 01:07:02,740 They left not just before dusk. 611 01:07:03,210 --> 01:07:06,280 Maybe this morning then the car is now no more. 612 01:07:07,820 --> 01:07:10,810 We feel something not good. With you and lda ... 613 01:07:10,920 --> 01:07:12,650 I have no time. 614 01:07:14,730 --> 01:07:16,420 Let my arm loose, Brody. 615 01:07:18,130 --> 01:07:21,130 What do you know that tourists, you tell me? 616 01:07:22,170 --> 01:07:25,140 I said a moment ago, I saw them leave. 617 01:07:26,100 --> 01:07:27,930 Let it go. 618 01:07:49,860 --> 01:07:52,560 How do you think I should do? 619 01:07:53,560 --> 01:07:56,690 Wil you some extra motivation for us? 620 01:07:57,770 --> 01:08:02,330 You do not want to, you have lovely bride suffering through a day like today? 621 01:08:02,570 --> 01:08:04,060 You will not get away. 622 01:08:04,280 --> 01:08:05,940 We have friends, family, 623 01:08:06,080 --> 01:08:09,050 they will come looking for us, they know where we are, they find us. 624 01:08:09,680 --> 01:08:11,110 Perhaps ... 625 01:08:12,380 --> 01:08:14,280 but your car will not be found. 626 01:08:36,340 --> 01:08:37,870 Are they gone? 627 01:08:38,580 --> 01:08:39,890 What? 628 01:08:40,140 --> 01:08:41,860 Yes, they are gone. 629 01:08:42,110 --> 01:08:44,780 This mess is me huge bang. 630 01:08:54,860 --> 01:08:57,230 Everything is good. - My God, Mike. 631 01:08:58,000 --> 01:09:01,760 What have they to you? - I'm okay. 632 01:09:01,970 --> 01:09:04,800 You're not okay, we are not okay. 633 01:09:08,040 --> 01:09:09,470 What should we do? 634 01:09:10,710 --> 01:09:12,140 I do not know. 635 01:09:13,510 --> 01:09:15,630 Maybe we should do what they want. 636 01:09:15,880 --> 01:09:17,200 What? 637 01:09:17,450 --> 01:09:19,200 If they stop, you things to do ... 638 01:09:19,250 --> 01:09:21,650 No certainly not. 639 01:09:21,890 --> 01:09:28,540 Remember, once you are pregnant, they murder me. 640 01:09:28,990 --> 01:09:31,120 And if you like, you 641 01:09:31,660 --> 01:09:33,460 they will murder you too. 642 01:09:35,030 --> 01:09:39,230 Reasons enough for them no child to give. 643 01:09:40,870 --> 01:09:44,470 I do not talk about sin, I am so sinful as pie. 644 01:09:50,350 --> 01:09:53,080 I get us here, I promise you. 645 01:09:55,120 --> 01:09:56,550 Well. 646 01:10:08,630 --> 01:10:10,030 Goei Demo gene, Sam. 647 01:10:10,330 --> 01:10:13,960 Today is no different as different, So, wipe that smile off your face. 648 01:10:15,340 --> 01:10:19,040 Sam, do you remember that couple in Virginia still, that arrived here Friday? 649 01:10:19,410 --> 01:10:21,690 Friday? Yes, when there was a set to 650 01:10:22,550 --> 01:10:23,930 but they told not where they came from. 651 01:10:24,180 --> 01:10:26,450 The mother of that girl this morning has been three times, 652 01:10:26,580 --> 01:10:29,280 she says that she no longer her daughter has heard. 653 01:10:29,420 --> 01:10:32,010 She is yesterday and today nor her work published. 654 01:10:35,460 --> 01:10:39,510 They certainly knew that she wanted to park? - Yes, she has a reward be offered. 655 01:10:39,930 --> 01:10:41,150 Damn. 656 01:10:41,400 --> 01:10:44,250 Make sure what photos get faxed, I lies in the patrols. 657 01:10:59,450 --> 01:11:00,790 It is time. 658 01:11:09,890 --> 01:11:12,950 You do not have to look. There is nothing happening. 659 01:11:16,130 --> 01:11:18,830 Michael, I appreciate your honesty, 660 01:11:19,040 --> 01:11:21,560 I understand you particular situation. 661 01:11:22,810 --> 01:11:25,570 But this punishment will have to follow. 662 01:11:26,140 --> 01:11:28,200 Clyde, Evelyn here, please reply. 663 01:11:35,990 --> 01:11:37,370 Say it ... - Help. 664 01:11:37,620 --> 01:11:38,950 Get him outta here. 665 01:11:43,560 --> 01:11:45,650 We sit down here. 666 01:11:45,760 --> 01:11:46,790 Make sure he keeps his mouth. 667 01:11:46,960 --> 01:11:48,930 ... photos received. 668 01:11:49,070 --> 01:11:52,000 If you can, get there a few and check the environment, okay? 669 01:11:57,070 --> 01:11:59,140 Clyde, did you hear that? 670 01:12:01,250 --> 01:12:02,590 I've heard. 671 01:12:16,990 --> 01:12:18,320 Stop the drugs away. 672 01:12:26,070 --> 01:12:27,730 Good afternoon, gentlemen. 673 01:12:28,470 --> 01:12:30,870 Evelyn, dear. 674 01:12:31,240 --> 01:12:33,270 When you start something with me? 675 01:12:33,410 --> 01:12:36,540 With such a remark, will never be. 676 01:12:36,750 --> 01:12:40,440 You are nothing, than a cold forceps. 677 01:12:41,420 --> 01:12:45,180 I was wondering whether you guys a few walkers have seen the last days? 678 01:12:45,490 --> 01:12:46,920 What is this about? 679 01:12:53,760 --> 01:12:56,290 Is that missing? - That seems to be the case. 680 01:12:56,930 --> 01:12:58,530 Why, have you seen them? 681 01:12:59,840 --> 01:13:03,320 Have you already talked about Clyde? - All Rangers are searching. 682 01:13:03,570 --> 01:13:05,630 The family praises a reward. 683 01:13:06,210 --> 01:13:07,520 How much? 684 01:13:07,780 --> 01:13:10,770 I do not know exactly I think a reasonable amount. 685 01:13:12,580 --> 01:13:16,420 Lonnie and I will look at them. 686 01:13:16,590 --> 01:13:18,560 We do what we can, to help. 687 01:13:19,520 --> 01:13:22,320 Hey, if you change your mind, 688 01:13:22,460 --> 01:13:24,790 I will give you a rough ride. 689 01:13:25,660 --> 01:13:27,600 Get out, pervert. 690 01:13:29,170 --> 01:13:31,190 Lonnie in the car. 691 01:15:27,250 --> 01:15:29,380 We are not violent people. 692 01:15:29,820 --> 01:15:31,950 It gives us pain, to hurt you. 693 01:15:34,320 --> 01:15:37,590 I know it yet, which Deacon, there seems to kick. 694 01:15:38,260 --> 01:15:41,390 Look, I mean it now. 695 01:15:41,730 --> 01:15:44,600 The disobedience, the curse. 696 01:15:45,070 --> 01:15:47,090 The sooner you give us what we want 697 01:15:47,240 --> 01:15:49,930 the less you will and your wife something. 698 01:15:52,440 --> 01:15:55,430 So if I see it, did you find us alive. 699 01:15:55,710 --> 01:15:57,540 You need us, point. 700 01:15:57,810 --> 01:16:00,250 The park staff and the police looking for us, 701 01:16:00,420 --> 01:16:04,180 you panicked. Your whole plan is in tatters. 702 01:16:04,320 --> 01:16:05,950 So stop with that sucks rod in fire prod, 703 01:16:06,120 --> 01:16:08,320 to make me afraid, because it does you. 704 01:16:10,230 --> 01:16:13,920 You are just a bunch fucking sick freaks. 705 01:17:01,550 --> 01:17:02,770 What was that? 706 01:17:13,860 --> 01:17:15,190 Get off her. 707 01:17:15,790 --> 01:17:17,850 Go there. - What have you done? 708 01:17:18,400 --> 01:17:19,860 What did you do to her? 709 01:17:39,020 --> 01:17:41,810 Okay, it starts from the hand. 710 01:17:43,150 --> 01:17:45,350 The longer your business slows down, 711 01:17:45,460 --> 01:17:47,790 the more risk that something happens. 712 01:17:52,630 --> 01:17:55,060 Deacon I just turned away. 713 01:17:55,670 --> 01:17:57,570 He knows, that he has done something wrong. 714 01:17:58,270 --> 01:18:01,700 Everything you need to do your marital obligations to fulfill 715 01:18:01,840 --> 01:18:03,670 than I love him from the neighborhood. 716 01:18:04,710 --> 01:18:07,230 Do you think God wants you have children? 717 01:18:07,840 --> 01:18:10,180 Kill them so maybe hell, for their birth? 718 01:18:10,350 --> 01:18:13,680 Because you a couple fucking monsters, not baby deserve? 719 01:18:17,020 --> 01:18:18,390 Take that back. 720 01:18:26,400 --> 01:18:28,990 Torture me, do what you fucking want. 721 01:18:29,100 --> 01:18:32,430 I will you never give a child. 722 01:18:36,440 --> 01:18:38,240 What brave. 723 01:18:41,450 --> 01:18:42,790 Well. 724 01:18:43,410 --> 01:18:45,400 I will not torture you. 725 01:18:48,390 --> 01:18:50,150 I torture her. 726 01:18:52,460 --> 01:18:54,580 Deacon I can recall. 727 01:18:55,090 --> 01:18:56,650 Him going to go. 728 01:18:57,230 --> 01:19:00,920 There are more holes, where you do not baby it is. 729 01:19:01,970 --> 01:19:04,630 Or perhaps we shall trimming. 730 01:19:05,000 --> 01:19:09,130 Everything we need is the brains, the heart and uterus. 731 01:19:11,140 --> 01:19:13,540 She has no fingers needed. 732 01:19:15,810 --> 01:19:18,110 She has toes not required. 733 01:19:22,520 --> 01:19:24,580 She has no need nose. 734 01:19:24,690 --> 01:19:26,280 Whether the ears. 735 01:19:26,390 --> 01:19:28,290 I can cut her eye. 736 01:19:29,790 --> 01:19:32,060 So, you give me my baby? 737 01:19:32,300 --> 01:19:35,490 My child? Born from the marriage? 738 01:19:35,700 --> 01:19:38,100 Saved from his sinful income parents. 739 01:19:38,240 --> 01:19:41,730 Raised in the fear of God and his name panegyrical. 740 01:19:50,710 --> 01:19:53,080 So there you have us for? 741 01:19:53,320 --> 01:19:56,750 For a baby to get born from a marriage? 742 01:19:57,020 --> 01:20:00,620 I'll tell a damn joke, I'm already pregnant. 743 01:20:01,090 --> 01:20:02,960 Eight weeks, since yesterday. 744 01:20:07,460 --> 01:20:10,130 I tried a good time to find to tell. 745 01:20:23,710 --> 01:20:25,370 No, it can not. 746 01:20:33,520 --> 01:20:34,750 Gently. 747 01:20:39,530 --> 01:20:40,930 It's locked, we disappear. 748 01:20:41,030 --> 01:20:43,360 I turn in a window. - Save you a window in? 749 01:20:53,380 --> 01:20:55,040 We can not go inside. 750 01:20:55,150 --> 01:20:56,870 If you do not want to go then not. 751 01:20:57,010 --> 01:21:00,060 Then not. Go to the lookout. 752 01:21:01,050 --> 01:21:02,950 Lijster shit. 753 01:21:18,700 --> 01:21:20,100 What are you doing? 754 01:21:36,050 --> 01:21:38,020 He lult from his neck. 755 01:21:38,390 --> 01:21:41,690 I turn him on his beak. Asshole. 756 01:22:38,180 --> 01:22:40,120 What the hell? 757 01:22:53,300 --> 01:22:57,200 Help, we are here. Help. 758 01:23:36,640 --> 01:23:38,900 Ida, you know, what needs to be done. 759 01:23:39,240 --> 01:23:42,040 Clyde no, I get her an abortion. 760 01:23:42,350 --> 01:23:46,010 We can do her pregnant leave and everything is good. 761 01:23:46,420 --> 01:23:47,820 Abortion? 762 01:23:48,320 --> 01:23:50,750 No, we do not. 763 01:23:51,650 --> 01:23:53,710 It is no sin, a devil to abort. 764 01:23:55,060 --> 01:23:58,750 There is a poster on the wall, Ida. Michael is right. 765 01:23:59,100 --> 01:24:03,230 Now that a reward is awarded, believe you, that Lonnie and Brody are the only ones? 766 01:24:04,470 --> 01:24:07,030 There will be many people searching. 767 01:24:08,970 --> 01:24:11,910 We must do so, that they never found. 768 01:24:14,610 --> 01:24:17,740 We find another pair. - Not again, no. 769 01:24:17,880 --> 01:24:20,210 Excuse me. It's too dangerous. 770 01:24:20,480 --> 01:24:23,770 We find a different pair. A better pair. 771 01:24:24,120 --> 01:24:25,950 It is not fair 772 01:24:30,990 --> 01:24:32,290 lda ... 773 01:24:35,230 --> 01:24:38,030 I go inside and do what needs to be done. 774 01:25:10,600 --> 01:25:15,200 Mike, you're right. They search you. 775 01:25:17,440 --> 01:25:18,870 But they will not find you. 776 01:25:37,930 --> 01:25:41,620 Believe me, Clyde, I understand the particular situation, 777 01:25:43,170 --> 01:25:45,330 but there is a criminal be distributed. 778 01:25:52,910 --> 01:25:54,220 One down. 779 01:26:12,660 --> 01:26:14,190 What is it? 780 01:26:14,800 --> 01:26:16,090 There is no ammo. 781 01:26:41,760 --> 01:26:43,420 No, God. 782 01:26:54,470 --> 01:26:56,940 Burn in hell, Michael. 783 01:26:57,370 --> 01:27:00,240 I tried to save your soul, I tried to save you. 784 01:27:01,280 --> 01:27:05,080 And what do I thank? You kill my Clyde. 785 01:27:06,480 --> 01:27:09,320 I send hand to hell. 786 01:27:22,070 --> 01:27:24,230 Damn, I save it. 787 01:27:28,270 --> 01:27:31,990 The walkietalkie of Clyde, search him 788 01:27:32,240 --> 01:27:35,140 and call the Rangers Post. Go. 789 01:27:40,880 --> 01:27:42,210 Go ahead. 790 01:27:53,860 --> 01:27:56,760 Hello, please reply. I need help. 791 01:27:57,200 --> 01:28:00,140 Is anyone there? I need help. 792 01:28:03,110 --> 01:28:05,540 I need help. is there someone who can help? 793 01:28:05,680 --> 01:28:07,370 Please, please answer. 794 01:28:11,580 --> 01:28:13,520 Is there someone who can help us? 795 01:28:16,190 --> 01:28:17,680 Rangers Post. If you say that again. 796 01:28:25,160 --> 01:28:27,600 Rangers Post. Are you still there? 797 01:31:03,050 --> 01:31:04,380 Honey. 798 01:31:06,620 --> 01:31:07,940 Have we talked? 799 01:31:37,890 --> 01:31:39,210 Wait. 800 01:31:45,360 --> 01:31:48,090 You did it, you saved me. 801 01:31:48,400 --> 01:31:51,160 Hang on. Hang on, Mike. 802 01:31:51,730 --> 01:31:53,040 I love you. 803 01:31:53,940 --> 01:31:57,440 If you love me, fight it. Okay? Vecht. 804 01:32:04,550 --> 01:32:08,050 I'm back. Stay here press, okay. 805 01:32:42,080 --> 01:32:44,610 Bunch of idiots. 806 01:32:53,100 --> 01:32:55,590 Come on, Mike, are fighting. 807 01:33:24,530 --> 01:33:28,160 ONE YEAR LATER ... 808 01:34:34,110 --> 01:34:44,110 Subs & Sync by Jopie12356311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.