Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,996 --> 00:00:10,731
[LISA YAWNING]
2
00:00:10,799 --> 00:00:13,366
[YAWNING LOUDLY]
3
00:00:13,435 --> 00:00:15,342
Ah.
4
00:00:16,271 --> 00:00:19,039
In case you were wondering
why I'm so tired...
5
00:00:19,108 --> 00:00:21,041
- I wasn't.
- I was up late
6
00:00:21,110 --> 00:00:23,844
watching French films... in French.
7
00:00:23,912 --> 00:00:27,714
And then, last night,
my dreams were in French!
8
00:00:27,750 --> 00:00:29,883
My dream is you keep moving.
9
00:00:32,287 --> 00:00:36,056
FRENCH NARRATOR: Lisa Simpson,
a bright girl in a dull school.
10
00:00:36,125 --> 00:00:37,858
She likes the sound a Sharpie makes
11
00:00:37,926 --> 00:00:39,392
when she does well on a test.
12
00:00:39,428 --> 00:00:41,762
[SQUEAKING]
13
00:00:41,830 --> 00:00:45,265
She adores the woody sweetness
of a fresh baritone reed.
14
00:00:45,334 --> 00:00:46,733
Mmm.
15
00:00:46,769 --> 00:00:48,869
But she hates, more than anything,
16
00:00:48,904 --> 00:00:51,538
finding a place to eat at lunch.
17
00:00:51,573 --> 00:00:53,640
♪ ♪
18
00:00:57,112 --> 00:00:59,045
[GASPS, GROANS]
19
00:01:00,315 --> 00:01:01,581
[SIGHS]
20
00:01:05,053 --> 00:01:06,887
What was this?
21
00:01:06,955 --> 00:01:08,722
You will soon see.
22
00:01:08,791 --> 00:01:10,323
Frankly, I am redundant.
23
00:01:16,665 --> 00:01:18,431
"J. Beardsley."
24
00:01:19,334 --> 00:01:21,234
[GASPS] Jasper!
25
00:01:21,303 --> 00:01:23,036
FRENCH NARRATOR: Suddenly, in the middle
26
00:01:23,105 --> 00:01:26,573
of this crap school, a mystery!
27
00:01:26,642 --> 00:01:28,875
Meanwhile, for the first time
in his life,
28
00:01:28,944 --> 00:01:30,744
Homer would be disappointed
in a kitchen.
29
00:01:30,813 --> 00:01:32,979
Oh, my God. Leftovers!
30
00:01:33,048 --> 00:01:37,484
Air, nothing, more air, space, air,
31
00:01:37,553 --> 00:01:39,452
not spaghetti, not meatloaf,
32
00:01:39,521 --> 00:01:41,721
missing chili, absence
of mac and cheese!
33
00:01:41,790 --> 00:01:43,323
There must be some food here.
34
00:01:43,358 --> 00:01:44,825
[GASPS]
35
00:01:44,893 --> 00:01:47,460
The devil's trees.
36
00:01:47,529 --> 00:01:49,262
No!
37
00:01:49,331 --> 00:01:51,231
- Homie, relax.
- Okay.
38
00:01:51,300 --> 00:01:54,623
I've decided to be a
Tubberware salesperson.
39
00:01:54,648 --> 00:01:56,069
Tubberware? Isn't that the thing
40
00:01:56,138 --> 00:01:57,737
where you find people to host parties
41
00:01:57,806 --> 00:02:00,340
where you then sell everyone
plastic food boxes?
42
00:02:00,409 --> 00:02:02,409
Well, you do your Kickstarters.
43
00:02:02,477 --> 00:02:04,945
Hey, if people pay to send me on my tour
44
00:02:05,013 --> 00:02:08,415
of rocking chairs in the
Midwest, that helps everyone.
45
00:02:08,483 --> 00:02:10,317
We really could use the money.
46
00:02:10,385 --> 00:02:12,152
They're still garnishing your wages
47
00:02:12,221 --> 00:02:14,321
after that garnish war you waged.
48
00:02:14,356 --> 00:02:16,256
Please, Homie.
49
00:02:16,325 --> 00:02:18,024
I want to open a checking account
50
00:02:18,093 --> 00:02:20,627
so the family finally has one.
51
00:02:20,696 --> 00:02:23,864
Marge, no wife of mine
will ever have to work.
52
00:02:23,932 --> 00:02:26,299
Is what men used to say
for some insane reason.
53
00:02:26,368 --> 00:02:28,468
You have my blessing.
54
00:02:28,537 --> 00:02:30,537
Where's Jasper? He's late again.
55
00:02:30,606 --> 00:02:32,806
Maybe we should feed the birds
without him.
56
00:02:32,875 --> 00:02:35,141
Don't tell me
you fed the birds without me?
57
00:02:35,210 --> 00:02:36,810
You were in a coma!
58
00:02:36,879 --> 00:02:38,545
Mein Gott, what else happened?
59
00:02:38,614 --> 00:02:40,280
You won't like who's president.
60
00:02:40,349 --> 00:02:41,948
It's not Bernie?
61
00:02:42,017 --> 00:02:45,685
[AMÉLIE THEME PLAYS]
62
00:02:45,721 --> 00:02:47,888
FRENCH NARRATOR: Lisa returned
Jasper's childhood,
63
00:02:47,923 --> 00:02:51,358
and all she wanted
was her own secret giggle.
64
00:02:51,426 --> 00:02:54,027
[WHISPERS]: Jasper.
65
00:02:54,062 --> 00:02:55,528
[GASPS, COUGHS]
66
00:02:55,564 --> 00:02:57,998
Oh, my God.
67
00:03:00,802 --> 00:03:03,036
What do you got there? A bento box?
68
00:03:03,071 --> 00:03:05,572
Somebody's ashes? Apple TV?
69
00:03:05,641 --> 00:03:08,041
Oy. One more guess,
and I'm gonna need a nap.
70
00:03:08,110 --> 00:03:09,576
When I was six years old,
71
00:03:09,645 --> 00:03:11,845
I brought my treasure box
for show-and-tell.
72
00:03:11,914 --> 00:03:14,214
Another kid took it, never gave it back.
73
00:03:14,283 --> 00:03:16,416
[CRIES SOFTLY]
And now, somehow, it's here.
74
00:03:16,485 --> 00:03:18,752
I've been angry my whole life,
but suddenly,
75
00:03:18,820 --> 00:03:21,821
the world seems... magical.
76
00:03:21,890 --> 00:03:23,990
FRENCH NARRATOR:
For the first time ever,
77
00:03:24,059 --> 00:03:25,725
Lisa experienced a feeling
78
00:03:25,794 --> 00:03:28,094
that could only be describedas... magnifique.
79
00:03:28,163 --> 00:03:30,030
I don't mean to overstate this,
80
00:03:30,098 --> 00:03:32,198
but the sun is shining
a little bit brighter,
81
00:03:32,234 --> 00:03:35,902
because of me!
82
00:03:35,938 --> 00:03:38,271
Tubberware? I'd love to buy some.
83
00:03:38,340 --> 00:03:39,940
No, you don't buy it now.
84
00:03:40,008 --> 00:03:43,443
You have a party, and then
I sell it to your friends.
85
00:03:43,512 --> 00:03:45,045
- No!
- [SIGHS]
86
00:03:45,080 --> 00:03:47,013
You have the party at your house...
87
00:03:47,082 --> 00:03:48,615
Oh.
88
00:03:48,650 --> 00:03:51,051
Then, when your friends
fill out the order forms, we...
89
00:03:51,119 --> 00:03:52,519
Oh.
90
00:03:52,554 --> 00:03:54,587
If you host a Tubberware party,
91
00:03:54,656 --> 00:03:57,958
you get an exclusive gift:
a lemonade pitcher!
92
00:03:58,026 --> 00:04:02,562
Ma'am, if the good Lord wanted
us to store juice in plastic,
93
00:04:02,631 --> 00:04:05,932
he wouldn't have made
a possum's bladder watertight.
94
00:04:08,003 --> 00:04:09,802
JULIO: Okay, Marge, you're like
95
00:04:09,827 --> 00:04:11,604
a black hole of sadness and split ends.
96
00:04:11,673 --> 00:04:13,239
What is wrong with you?
97
00:04:13,308 --> 00:04:16,109
I haven't booked
a single Tubberware party.
98
00:04:16,144 --> 00:04:18,244
I don't know why
I thought I could do this.
99
00:04:18,313 --> 00:04:21,648
I don't have that... What's the
Jewish word for "chutzpah"?
100
00:04:21,717 --> 00:04:23,450
You mean you have no confidence?
101
00:04:23,518 --> 00:04:26,286
I don't. I always take the bad pancake.
102
00:04:26,355 --> 00:04:29,456
I spend so much time putting
sunscreen on everyone else,
103
00:04:29,524 --> 00:04:31,124
I get sunburned.
104
00:04:31,193 --> 00:04:35,495
Ooh. Just like with a doormat,
the key is underneath.
105
00:04:35,564 --> 00:04:37,430
- Huh?
- You know what?
106
00:04:37,499 --> 00:04:39,165
I will throw a Tubberware party for you.
107
00:04:39,201 --> 00:04:41,167
But it's gonna take me a while to plan.
108
00:04:41,236 --> 00:04:43,603
- How about tonight?
- You're on!
109
00:04:43,672 --> 00:04:46,106
What the heck are you doing?
110
00:04:46,174 --> 00:04:49,442
That's a punchbowl,
and that's for leftover lasagna.
111
00:04:49,511 --> 00:04:52,145
What?! Whoever heard
of leftover lasagna?
112
00:04:52,214 --> 00:04:54,447
[GROANS] Maybe you should
just go to Moe's.
113
00:04:54,483 --> 00:04:56,850
Fine, but I'm not gonna get drunk.
114
00:04:56,918 --> 00:05:00,120
Oh, okay, sweetie, I'll get drunk.
115
00:05:00,188 --> 00:05:02,489
I just can't stay sober at you.
116
00:05:02,524 --> 00:05:04,324
[GROANS] Ah!
117
00:05:04,536 --> 00:05:06,736
I can't do this. I can't do this!
118
00:05:06,771 --> 00:05:09,639
Can't? Can't? Marge, I never want
119
00:05:09,707 --> 00:05:13,142
to hear you use
the C-A-next-Tuesday word again.
120
00:05:13,211 --> 00:05:16,812
You need to tap
into your female warrior side.
121
00:05:16,881 --> 00:05:18,281
I don't have one of those.
122
00:05:18,316 --> 00:05:20,283
Then we're gonna have to create one!
123
00:05:20,351 --> 00:05:22,285
Makeover time!
124
00:05:22,353 --> 00:05:23,786
[AIR COMPRESSOR WHIRRING]
125
00:05:23,821 --> 00:05:27,557
Okay, think pretty thoughts!
126
00:05:27,592 --> 00:05:29,392
[HISSING]
127
00:05:31,940 --> 00:05:35,008
Now, get rid of those things
on your feet and put these on.
128
00:05:36,478 --> 00:05:40,413
Mmm. It changes my whole body.
129
00:05:40,482 --> 00:05:44,084
[GASPS] And what is going on back there?
130
00:05:44,153 --> 00:05:48,088
Behold, your rump has become...
a booty, baby!
131
00:05:48,157 --> 00:05:49,589
Mm-hmm.
132
00:05:49,658 --> 00:05:53,059
Now go out there and sell some thingies!
133
00:05:53,128 --> 00:05:55,061
Mmm.
134
00:05:55,130 --> 00:05:56,997
GRADY: Julio,
135
00:05:57,065 --> 00:05:58,565
what is this? I don't want to sit
136
00:05:58,634 --> 00:06:00,400
through some kind of sales pitch.
137
00:06:00,469 --> 00:06:02,836
I just want a simple evening
of appetizers,
138
00:06:02,905 --> 00:06:05,572
cocktails and nitrous oxide.
139
00:06:05,641 --> 00:06:07,707
[LOWER VOICE]: Hello, boys.
140
00:06:07,776 --> 00:06:09,809
I see you're checking out
the merchandise.
141
00:06:09,878 --> 00:06:13,680
Let me assure you,
the lids match the tubs.
142
00:06:13,715 --> 00:06:14,881
[ALL LAUGHING]
143
00:06:14,950 --> 00:06:18,351
Mm. Mm-hmm.
144
00:06:18,420 --> 00:06:21,988
Oh. You should have told us this
was a drag Tubberware party.
145
00:06:22,057 --> 00:06:25,258
He's the most convincing woman
I've ever seen.
146
00:06:25,327 --> 00:06:26,860
Oh, oh, yes, yes.
147
00:06:26,929 --> 00:06:28,995
He is quite the impersonator.
148
00:06:29,064 --> 00:06:31,464
He calls himself "Marge."
149
00:06:31,533 --> 00:06:33,700
Perfect! "Marge."
150
00:06:33,769 --> 00:06:36,803
If she were any more camp,
she'd be a Coleman lantern.
151
00:06:36,872 --> 00:06:40,840
All right, boys,
let's put tops on bottoms.
152
00:06:40,909 --> 00:06:44,311
[ALL LAUGHING]
153
00:06:44,379 --> 00:06:46,746
And you wanted to go dancing.
154
00:06:46,782 --> 00:06:49,015
Mm. Mm-mm-mm-mm.
155
00:06:49,084 --> 00:06:51,051
And voilà... a Marge-tini!
156
00:06:51,119 --> 00:06:52,819
But don't worry.
157
00:06:52,888 --> 00:06:55,822
That's not the only surprise
I've got tucked away.
158
00:06:55,891 --> 00:06:58,024
- She's funny.
- Bea Arthur funny?
159
00:06:58,093 --> 00:06:59,960
No one's that funny.
160
00:07:00,028 --> 00:07:02,829
FRENCH NARRATOR: And that night,
Marge sold more Tubberware
161
00:07:02,898 --> 00:07:04,464
than she ever imagined.
162
00:07:04,533 --> 00:07:07,200
And I, drawn by the farcical premise,
163
00:07:07,269 --> 00:07:09,569
began narrating her story, too.
164
00:07:09,605 --> 00:07:11,171
Look at all these orders!
165
00:07:11,240 --> 00:07:12,806
I'm really good at this.
166
00:07:12,874 --> 00:07:15,508
Yeah, well, uh, you see, um...
167
00:07:15,577 --> 00:07:17,510
"Marge" is good at this.
168
00:07:17,579 --> 00:07:19,879
Yeah, Marge. Me. I'm Marge.
169
00:07:19,948 --> 00:07:22,421
Okay, so here's what happened, okay?
170
00:07:22,446 --> 00:07:25,922
This is so important,
I'm gonna drop the accent.
171
00:07:25,947 --> 00:07:27,131
[WITHOUT ACCENT]: Everyone thought
172
00:07:27,145 --> 00:07:28,978
- you were a drag queen.
- [GASPS]
173
00:07:31,521 --> 00:07:33,903
I felt so pretty, but the whole time,
174
00:07:33,928 --> 00:07:35,594
people thought I was a man.
175
00:07:35,663 --> 00:07:38,800
A man who looked like a fabulous woman!
176
00:07:38,825 --> 00:07:42,656
Drag queens can be
very beautiful. Exhibit: me.
177
00:07:42,681 --> 00:07:45,048
I call myself "Penelope Cruising."
178
00:07:45,117 --> 00:07:49,057
I was Mr. Burns's date
for the Kennedy Center Honors.
179
00:07:49,082 --> 00:07:50,520
See? Look how cute I am.
180
00:07:50,589 --> 00:07:53,823
All his dates have
to give him transfusions.
181
00:07:53,892 --> 00:07:57,293
Now I know why he said I was his type.
182
00:07:57,362 --> 00:07:58,862
You get it?
183
00:07:58,930 --> 00:08:01,464
Well, the next time,
I'm just going to be myself.
184
00:08:01,533 --> 00:08:04,467
But that was you, you with confidence.
185
00:08:04,536 --> 00:08:06,469
Oh, you're just being nice.
186
00:08:06,538 --> 00:08:08,672
It was ju! It was ju! It was ju!
187
00:08:08,740 --> 00:08:11,508
And besides,
the top Tubberware sellers...
188
00:08:11,576 --> 00:08:13,009
they're all drag queens.
189
00:08:13,078 --> 00:08:15,078
What? That can't be true.
190
00:08:20,652 --> 00:08:23,173
So, what do you say, Marge?
Are you in it to win it?
191
00:08:23,198 --> 00:08:24,254
CONTAINER: Go for it, Marge!
192
00:08:24,322 --> 00:08:26,990
Who cares if what's outside
doesn't match what's inside?
193
00:08:27,059 --> 00:08:31,428
I'm labeled "Lunch Snacks,"
but people use me to store pot.
194
00:08:31,463 --> 00:08:33,430
And I'm for storing bread.
195
00:08:33,498 --> 00:08:37,434
All the bread you're gonna make
selling Tubberware.
196
00:08:37,502 --> 00:08:39,602
Did you just high-five that bowl?
197
00:08:39,638 --> 00:08:42,505
Be cool, Marge. Be cool.
198
00:08:42,574 --> 00:08:46,042
Homer, order anything you like.
It's on me.
199
00:08:46,111 --> 00:08:47,944
Anything.
200
00:08:47,979 --> 00:08:50,380
Okay. I'm gonna need two menus
and four tables.
201
00:08:50,449 --> 00:08:52,182
And get rid of all this silverware.
202
00:08:52,250 --> 00:08:54,384
- It just slows me down.
- I got it. I got it.
203
00:08:54,453 --> 00:08:58,088
We need help. Someone get Mama
back from bingo.
204
00:08:58,156 --> 00:09:00,090
I am on my way.
205
00:09:00,158 --> 00:09:01,891
But all you need is a "G."
206
00:09:01,960 --> 00:09:07,263
You should be like the "G"
in gnocchi... silent!
207
00:09:07,299 --> 00:09:10,366
Mmm. Oh, Marge, thank you.
208
00:09:10,435 --> 00:09:13,103
Thank you. I'm so happy!
209
00:09:13,171 --> 00:09:15,171
And there it is.
210
00:09:16,708 --> 00:09:19,976
Leftover lasagna.
211
00:09:27,719 --> 00:09:29,247
D'oh!
212
00:09:29,302 --> 00:09:31,888
FRENCH NARRATOR: Lisa stillfelt sort of magnifique,
213
00:09:31,957 --> 00:09:35,427
but the magical feeling from
her good deed started to fade.
214
00:09:35,452 --> 00:09:39,060
So she thought: why not secretly
bring magic into others' lives?
215
00:09:39,147 --> 00:09:40,363
Yes.
216
00:09:40,398 --> 00:09:43,250
FRENCH NARRATOR: Her first
project: restore the lost love
217
00:09:43,275 --> 00:09:46,069
between the identical-looking
Kirk and Luann.
218
00:09:46,138 --> 00:09:49,172
[AMÉLIE THEME PLAYS]
219
00:10:00,652 --> 00:10:05,789
KIRK: Looks like dying my nose
hair's really paying off!
220
00:10:05,857 --> 00:10:07,423
FRENCH NARRATOR: Next, Lisa helped Gil,
221
00:10:07,492 --> 00:10:09,826
Springfield's Pepé Le Pew,
minus the charm.
222
00:10:09,895 --> 00:10:13,663
Sir, would ya like one?
No, huh? Well, I guess not.
223
00:10:13,732 --> 00:10:15,799
Ma'am? Uh, maybe next time.
224
00:10:15,867 --> 00:10:18,198
Come on! I only get paid
if they're all gone.
225
00:10:18,223 --> 00:10:20,503
And they check the trash, believe me.
226
00:10:20,572 --> 00:10:23,540
Oh, my God. People are taking them!
227
00:10:24,943 --> 00:10:28,344
I'm turning the heat on
in my car tonight.
228
00:10:32,555 --> 00:10:33,821
LISA: Bart. Wake up.
229
00:10:33,846 --> 00:10:35,652
Bart! I need your help again.
230
00:10:35,720 --> 00:10:37,554
FRENCH NARRATOR:
But Lisa's greatest challenge
231
00:10:37,622 --> 00:10:39,823
was to make Mrs. Skinner
believe in her son again.
232
00:10:39,891 --> 00:10:42,907
So Lisa created an imaginary
journal for Seymour,
233
00:10:42,932 --> 00:10:44,160
one that would mend all fences.
234
00:10:44,229 --> 00:10:47,664
I have to get this fake diary
into Skinner's house.
235
00:10:47,732 --> 00:10:49,792
Here's the key.
236
00:10:49,817 --> 00:10:51,034
Here's a floor plan of the house.
237
00:10:51,069 --> 00:10:54,070
Oh, and here's some tuna.
I'm making his cat really fat.
238
00:10:54,105 --> 00:10:56,639
[YAWNING]
239
00:10:58,210 --> 00:10:59,709
So Lisa hid the diary
240
00:10:59,778 --> 00:11:01,744
where she knew Mrs. Skinner
would find it...
241
00:11:01,813 --> 00:11:04,480
anywhere a grown man
would expect privacy.
242
00:11:04,516 --> 00:11:05,849
Huh?
243
00:11:05,917 --> 00:11:08,251
"Mother is a great woman."
244
00:11:08,320 --> 00:11:10,253
[GASPS] Seymour loves me!
245
00:11:10,322 --> 00:11:13,347
Oh, my God! How does a mother apologize
246
00:11:13,372 --> 00:11:16,841
for 50 years of ridiculing her son?
247
00:11:16,866 --> 00:11:20,023
A gift card now, and an
apology on my deathbed.
248
00:11:20,037 --> 00:11:23,405
Meanwhile, to help perfect
her art and increase business,
249
00:11:23,474 --> 00:11:24,973
Julio took Marge
250
00:11:25,042 --> 00:11:26,975
to Springfield's hottest drag club,
251
00:11:27,044 --> 00:11:30,145
with its most confusing
bathroom signage.
252
00:11:30,214 --> 00:11:32,981
Marge, this is Queen Chanté,
253
00:11:33,017 --> 00:11:35,150
Barbra Streisman,
254
00:11:35,219 --> 00:11:37,219
the Mysterious Waylon,
255
00:11:37,288 --> 00:11:39,154
and Fiona Adams Apple.
256
00:11:39,223 --> 00:11:41,590
Hello, squirrel-friend.
257
00:11:41,659 --> 00:11:43,158
You're the tallest thing I ever...
258
00:11:43,227 --> 00:11:44,993
[GASPS] And you're still getting up.
259
00:11:45,062 --> 00:11:46,929
Honey, I spend half my day getting up
260
00:11:46,964 --> 00:11:48,597
and the other half getting down.
261
00:11:48,666 --> 00:11:50,966
- Oh-kurr?!
- This is the kind of confidence
262
00:11:51,035 --> 00:11:52,234
that you need.
263
00:11:52,303 --> 00:11:54,002
The secret is to imagine
264
00:11:54,071 --> 00:11:57,506
the fiercest version
of yourself, then realize...
265
00:11:57,575 --> 00:11:59,641
you are that version!
266
00:11:59,710 --> 00:12:01,276
Mel, is that you?
267
00:12:01,312 --> 00:12:05,147
Yes! I've taped my bone between my legs.
268
00:12:05,216 --> 00:12:08,717
Your Majesty,
can Marge lip-synch with us?
269
00:12:08,742 --> 00:12:10,686
Honey, I'll tell you
what I told Eddie Murphy:
270
00:12:10,754 --> 00:12:12,454
"Sure, why not?"
271
00:12:12,523 --> 00:12:15,766
So, tell me about
this "Marge" character.
272
00:12:15,791 --> 00:12:17,102
What is she like?
273
00:12:17,127 --> 00:12:18,927
Well, she's long-suffering,
274
00:12:18,996 --> 00:12:20,796
kind of a single mom...
275
00:12:20,865 --> 00:12:22,531
and that's it.
276
00:12:22,600 --> 00:12:26,802
She's a damn hero, is what
she is, sis. [CLUCKS TONGUE]
277
00:12:26,837 --> 00:12:29,805
♪ ♪
278
00:12:31,208 --> 00:12:33,642
♪ You've got all eyes on you ♪
279
00:12:33,711 --> 00:12:35,677
♪ A nasty housewife lady ♪
280
00:12:35,746 --> 00:12:37,346
♪ Come out of your mom shell ♪
281
00:12:37,414 --> 00:12:39,715
♪ And become a bombshell ♪
282
00:12:39,783 --> 00:12:41,717
♪ You've got this, Margie ♪
283
00:12:41,785 --> 00:12:43,719
♪ You're stronger than you know ♪
284
00:12:43,787 --> 00:12:45,667
♪ Get up and dance ♪
285
00:12:45,692 --> 00:12:47,592
- Oh!
- ♪ Get up, get up and ♪
286
00:12:47,661 --> 00:12:49,494
♪ Sashay with Chanté ♪
287
00:12:49,563 --> 00:12:51,163
♪ Work that blue bouffanté ♪
288
00:12:51,231 --> 00:12:52,497
♪ Do it, do it ♪
289
00:12:52,533 --> 00:12:53,665
♪ Oh ♪
290
00:12:53,734 --> 00:12:55,500
♪ All the boys say ♪
291
00:12:55,569 --> 00:12:57,335
Women can have it all.
292
00:12:57,404 --> 00:12:59,271
Even penises!
293
00:12:59,339 --> 00:13:00,572
♪ She's so chic ♪
294
00:13:00,641 --> 00:13:02,574
♪ Such savoir faire ♪
295
00:13:02,643 --> 00:13:04,476
♪ Serving housewife realness ♪
296
00:13:04,511 --> 00:13:06,511
♪ Selling Tubberware ♪
297
00:13:06,580 --> 00:13:08,680
♪ She's a female phenomenon ♪
298
00:13:08,749 --> 00:13:10,949
♪ And much more than a mom ♪
299
00:13:11,018 --> 00:13:12,450
♪ So sexy, so snuggable ♪
300
00:13:12,519 --> 00:13:14,686
♪ Her cocoa is so chuggable ♪
301
00:13:14,755 --> 00:13:16,988
♪ Our blue duck has become a swan ♪
302
00:13:17,057 --> 00:13:18,990
♪ She's a Glamazon. ♪
303
00:13:20,060 --> 00:13:21,960
♪ Sashay with Chanté ♪
304
00:13:22,029 --> 00:13:24,196
♪ Work that blue bouffanté... ♪
305
00:13:24,264 --> 00:13:25,463
Oh, hi, Helen.
306
00:13:25,499 --> 00:13:26,965
Hi, Marge.
307
00:13:27,034 --> 00:13:29,034
I heard you're selling Tubberware.
308
00:13:29,102 --> 00:13:31,036
Money troubles at home?
309
00:13:31,104 --> 00:13:33,205
Why are you so bitter, Helen?
310
00:13:33,273 --> 00:13:37,011
Is it because your husband would
rather play with his toy train
311
00:13:37,036 --> 00:13:38,643
than with you?
312
00:13:38,712 --> 00:13:40,011
- [GASPS]
- All aboard!
313
00:13:40,080 --> 00:13:41,713
Not Helen!
314
00:13:43,250 --> 00:13:44,649
You better beware, Bart.
315
00:13:44,685 --> 00:13:47,018
Mom just grew a backbone.
316
00:13:50,924 --> 00:13:53,158
- [MRS. SKINNER LAUGHS]
- You mean it, Mother?
317
00:13:53,227 --> 00:13:55,327
You'll finally let me take
karate lessons?
318
00:13:55,395 --> 00:13:57,195
I'll even buy you a gi.
319
00:13:57,264 --> 00:13:59,197
Oh, I won't have to wear pajamas?
320
00:13:59,266 --> 00:14:01,533
Only at bedtime... which I'm moving to
321
00:14:01,602 --> 00:14:04,035
after The Big Bang Theory.
322
00:14:04,104 --> 00:14:05,604
Bazinga!
323
00:14:05,672 --> 00:14:06,966
FRENCH NARRATOR: All seemed well,
324
00:14:06,991 --> 00:14:09,874
but like Young Sheldon,
it would not last forever.
325
00:14:12,914 --> 00:14:15,648
Oh, hello, Mother. Karate
is so much better than I ever...
326
00:14:15,717 --> 00:14:18,284
Seymour! I knew this journal was a lie!
327
00:14:18,353 --> 00:14:20,887
Um, how would you know that?
328
00:14:20,955 --> 00:14:23,339
Seymour never uses semicolons.
329
00:14:23,858 --> 00:14:25,858
He says they make him queasy.
330
00:14:25,927 --> 00:14:28,561
I don't even keep a journal.
I have no inner thoughts.
331
00:14:28,630 --> 00:14:31,711
I planted that journal. I'm sorry.
332
00:14:31,736 --> 00:14:34,422
I did it so you'd be nicer to your son.
333
00:14:34,436 --> 00:14:37,170
Nicer?! I spoiled the little loser!
334
00:14:37,238 --> 00:14:39,906
But not anymore.
335
00:14:39,974 --> 00:14:41,340
I'm so sorry.
336
00:14:41,409 --> 00:14:43,042
[SOBBING]
337
00:14:44,312 --> 00:14:47,077
Oh, my God, that poor girl.
338
00:14:47,102 --> 00:14:49,737
Go to her, Seymour. Give her an "A."
339
00:14:49,762 --> 00:14:52,329
The teachers' union forbids me
from giving out
340
00:14:52,398 --> 00:14:54,698
anything more encouraging
than a pumpkin sticker.
341
00:14:54,767 --> 00:14:57,275
You're a disgrace to that yellow belt!
342
00:14:57,301 --> 00:14:59,367
[GIGGLING] Look at me, boys!
343
00:14:59,394 --> 00:15:02,468
I'm living off my wife
like Mr. Meryl Streep!
344
00:15:02,493 --> 00:15:03,938
Don Gummer.
345
00:15:03,963 --> 00:15:06,269
Homer, do you know exactly
what Marge is up to?
346
00:15:06,294 --> 00:15:09,775
Because, uh, we know, and
we've told everybody except you.
347
00:15:09,800 --> 00:15:11,066
Like true friends.
348
00:15:11,091 --> 00:15:12,110
[BOTH CHUCKLE]
349
00:15:12,123 --> 00:15:13,156
What's going on?
350
00:15:13,191 --> 00:15:14,741
If you want to know the truth,
351
00:15:14,766 --> 00:15:18,061
- go to this address.
- That's the address of this bar.
352
00:15:18,129 --> 00:15:20,230
That's right. Get really drunk,
353
00:15:20,298 --> 00:15:23,366
then go to this address. Uh-huh.
354
00:15:23,435 --> 00:15:25,501
[GROANS NERVOUSLY]
355
00:15:27,814 --> 00:15:30,006
Hello. Are you on the list?
356
00:15:30,075 --> 00:15:32,675
I have to be on the list
for a Tubberware party?
357
00:15:32,744 --> 00:15:34,544
Well, you do for this one.
358
00:15:34,613 --> 00:15:38,448
Marge is like if Donna Reed
and Donna Summer combined
359
00:15:38,473 --> 00:15:40,750
to solve all your food storage problems.
360
00:15:40,819 --> 00:15:43,186
And rumor has it, out of drag,
361
00:15:43,255 --> 00:15:46,556
Marge is hot, hunky and all man.
362
00:15:46,625 --> 00:15:48,558
My wife is none of those things!
363
00:15:48,627 --> 00:15:50,426
She leaves the room to burp!
364
00:15:50,495 --> 00:15:53,663
Marge! You didn't tell me
you're tricking all these people
365
00:15:53,732 --> 00:15:56,032
into thinking you're
a drag queen, when you're really
366
00:15:56,067 --> 00:15:59,769
a regular housewife in need
of empowerment, and now...
367
00:15:59,838 --> 00:16:03,106
that I say it out loud,
it doesn't seem so bad.
368
00:16:03,174 --> 00:16:04,607
She's not a female impersonator.
369
00:16:04,676 --> 00:16:08,266
- She's just a personator.
- Women co-opt everything.
370
00:16:08,291 --> 00:16:09,403
GEOFFREY: Good to see
371
00:16:09,428 --> 00:16:10,747
another couple in trouble.
372
00:16:10,815 --> 00:16:12,782
- Let's go, Dewey.
- I'm not leaving
373
00:16:12,851 --> 00:16:15,051
till I find my butter tub.
374
00:16:15,120 --> 00:16:17,086
Look in the mirror.
375
00:16:20,941 --> 00:16:22,708
Kids, please give us a moment.
376
00:16:22,743 --> 00:16:24,543
You're cool.
377
00:16:25,536 --> 00:16:27,369
"Marjorie, I'm not a perfect man,
378
00:16:27,438 --> 00:16:29,438
"but I like to think I've evolved.
379
00:16:29,506 --> 00:16:31,106
"I've accepted
the several different actors
380
00:16:31,141 --> 00:16:32,574
"who played Batman.
381
00:16:32,643 --> 00:16:35,344
I now believe cats
should earn as much as dogs."
382
00:16:35,379 --> 00:16:37,245
I don't want to hear your stupid speech.
383
00:16:37,314 --> 00:16:41,619
I had a moment of confidence,
and now it's destroyed.
384
00:16:41,873 --> 00:16:44,106
I'm going out. You can watch the kids
385
00:16:44,175 --> 00:16:45,541
and wonder where I am.
386
00:16:47,045 --> 00:16:49,078
[GASPS]
387
00:16:49,147 --> 00:16:52,114
[FAKE SNORING]
388
00:16:52,183 --> 00:16:55,484
No. I don't want anything
to do with him.
389
00:16:57,455 --> 00:16:59,989
[LISA CRYING]
390
00:17:00,024 --> 00:17:02,992
Lisa, are you okay?
391
00:17:03,061 --> 00:17:05,528
I tried to play God,
and like the real God,
392
00:17:05,596 --> 00:17:07,330
it went horribly wrong.
393
00:17:07,398 --> 00:17:10,066
FRENCH NARRATOR: Life was a
struggle for the Simpson women.
394
00:17:10,134 --> 00:17:11,467
Even Maggie.
395
00:17:11,536 --> 00:17:14,437
But where there is life, there is hope.
396
00:17:15,673 --> 00:17:17,606
[SOUND OF ROOSTER CROWING]
397
00:17:17,675 --> 00:17:20,643
That was the beginning
of a new day, a wonderful day,
398
00:17:20,712 --> 00:17:23,579
a day that would soon change
the Simpson women forever.
399
00:17:23,648 --> 00:17:26,615
[AMÉLIE THEME PLAYS]
400
00:17:33,191 --> 00:17:34,757
♪ ♪
401
00:17:36,160 --> 00:17:38,160
[SIGHS]: Oh...
402
00:17:39,864 --> 00:17:41,997
Read the tots.
403
00:17:42,066 --> 00:17:43,799
LISA: "Go to the roof"?
404
00:17:43,868 --> 00:17:45,167
Enjoy.
405
00:17:45,236 --> 00:17:47,103
Next!
406
00:17:47,171 --> 00:17:48,437
NELSON: Huh?
407
00:17:48,506 --> 00:17:50,373
Aw, man!
408
00:17:52,877 --> 00:17:55,311
Lisa, would you join us for lunch?
409
00:17:55,346 --> 00:17:59,315
We decided to bring some magic
into your life.
410
00:18:02,453 --> 00:18:04,854
Ah, you deserve it, sweetie.
You're the only person
411
00:18:04,922 --> 00:18:07,690
in this town who thinks about
someone other than herself.
412
00:18:07,759 --> 00:18:11,360
The only person who would listen
to old Gil when he...
413
00:18:11,429 --> 00:18:14,363
She had finally found
her place to eat lunch.
414
00:18:14,432 --> 00:18:17,199
But what is this? Has Homer
lost his will to drink?
415
00:18:17,268 --> 00:18:19,201
Homer, we're sorry we razzed ya.
416
00:18:19,237 --> 00:18:21,237
We were just trying
to hurt your feelings.
417
00:18:21,272 --> 00:18:22,805
I am so sorry.
418
00:18:22,874 --> 00:18:24,707
I don't know what I can do.
419
00:18:24,776 --> 00:18:26,709
Nothing you can do. Change your name,
420
00:18:26,778 --> 00:18:29,345
glue on a wig
and find yourself a new woman.
421
00:18:29,414 --> 00:18:30,713
[GASPS] That's it!
422
00:18:30,782 --> 00:18:32,448
Moe, you're a genius!
423
00:18:32,483 --> 00:18:34,183
Wish me luck.
424
00:18:36,621 --> 00:18:39,688
Why do people always stride out
without paying their tab?
425
00:18:39,757 --> 00:18:42,725
I have no idea.
But as God is my witness,
426
00:18:42,794 --> 00:18:45,261
I will find out!
427
00:18:47,698 --> 00:18:50,166
You two stay right there.
428
00:18:50,234 --> 00:18:51,534
♪ ♪
429
00:18:51,602 --> 00:18:54,370
Everyone, I have two
enormously sad things
430
00:18:54,439 --> 00:18:57,239
I feel a need to tell all of you.
431
00:18:57,275 --> 00:18:59,375
Number one... I've deceived you.
432
00:18:59,444 --> 00:19:01,577
I'm not a drag queen.
433
00:19:01,646 --> 00:19:03,646
[CHUCKLES]
Girl, you didn't deceive nobody.
434
00:19:03,681 --> 00:19:05,381
We all knew.
435
00:19:05,450 --> 00:19:07,683
I didn't know,
but I'm super self-involved.
436
00:19:07,752 --> 00:19:09,852
Oh. Now number two.
437
00:19:09,921 --> 00:19:11,854
FRENCH NARRATOR: And, as always
happens in such matters,
438
00:19:11,889 --> 00:19:13,856
number two is the kicker.
439
00:19:13,925 --> 00:19:15,424
My husband and I have had
440
00:19:15,493 --> 00:19:17,493
more than the usual number of scrapes,
441
00:19:17,562 --> 00:19:20,329
but we've always
gotten back to our love.
442
00:19:20,398 --> 00:19:21,797
But this time,
443
00:19:21,833 --> 00:19:25,267
you all made me feel
understood and supported,
444
00:19:25,336 --> 00:19:29,738
and therefore made me realize
how selfish Homer is.
445
00:19:29,807 --> 00:19:32,274
- ALL: Oh...
- Oh, honey.
446
00:19:32,343 --> 00:19:34,710
And what hurts the most
is that I can't imagine
447
00:19:34,745 --> 00:19:38,547
there's anything he can say
or do to make me come back.
448
00:19:38,616 --> 00:19:40,583
HOMER: Oh. Well, then I went through
449
00:19:40,651 --> 00:19:42,618
a lot of work for nothing.
450
00:19:42,687 --> 00:19:45,621
- Homie.
- Honey, I understand it now.
451
00:19:45,656 --> 00:19:48,390
The feeling of power, the mystery,
452
00:19:48,459 --> 00:19:51,393
wondering: is she or isn't she?
453
00:19:51,462 --> 00:19:53,896
Hey, believe me,
nobody is wondering, baby.
454
00:19:53,965 --> 00:19:55,931
♪ ♪
455
00:19:57,502 --> 00:19:58,801
Ow!
456
00:19:58,870 --> 00:20:00,769
If you don't go to him, Marge, I will.
457
00:20:00,838 --> 00:20:02,805
And he will never leave my kitchen.
458
00:20:02,874 --> 00:20:07,142
My pulled pork banh mi
keeps baby in the cradle.
459
00:20:07,211 --> 00:20:09,445
Oh, Homie, I love you!
460
00:20:09,480 --> 00:20:12,581
["YOU MAKE ME FEEL"
BY SYLVESTER PLAYING]
461
00:20:12,650 --> 00:20:14,783
♪ When we're out there dancing... ♪
462
00:20:14,819 --> 00:20:17,920
Having a man dressed like a woman
463
00:20:17,989 --> 00:20:20,556
to win back his woman
who pretended to be
464
00:20:20,625 --> 00:20:22,458
a man dressed like a woman
465
00:20:22,527 --> 00:20:25,461
is the most romantic thing
I've ever seen.
466
00:20:25,530 --> 00:20:27,329
FRENCH NARRATOR: And so all was well.
467
00:20:27,398 --> 00:20:30,599
Au revoir jusqu'à la prochaine fois,
468
00:20:30,668 --> 00:20:31,800
or, in English...
469
00:20:31,836 --> 00:20:34,370
Bye!
470
00:20:38,132 --> 00:20:40,809
So, are you a...
you're a drag queen now?
471
00:20:40,834 --> 00:20:43,631
I don't know. I guess these days
it's okay for everyone
472
00:20:43,656 --> 00:20:46,964
- to be everything.
- So, miss, are you alone?
473
00:20:46,989 --> 00:20:48,722
It's me, Homer!
474
00:20:48,791 --> 00:20:50,824
Hmm? Oh!
475
00:20:50,893 --> 00:20:54,328
All the good ones are
either married or Homer.
476
00:20:54,363 --> 00:21:00,275
- Sync and corrections by ByDem -
- www.addic7ed.com -
34931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.