All language subtitles for The.Perfect.Christmas.Present.2017.Retail.DKsubs.1080p.WEB
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,240 --> 00:00:22,640
Den 12. december, præcis kl. 13.13
falder sneen i Chicago.
2
00:00:24,160 --> 00:00:29,800
En bygesky danner et snefnug
3.000 m over Lincoln Park.
3
00:00:34,120 --> 00:00:38,160
Det tager 45 minutter,
før det når jorden.
4
00:00:39,640 --> 00:00:43,640
Kl. 13.58 lander snefnugget
pĂĄ Edith Struits kind.
5
00:00:44,880 --> 00:00:46,440
Til deres guldbryllup-
6
00:00:46,520 --> 00:00:50,760
-vækker Ediths mand, Irv,
hendes dyrebareste skat til live.
7
00:00:52,520 --> 00:00:56,920
Den spilledĂĄse, hendes mor
gav dem til deres bryllup.
8
00:00:59,680 --> 00:01:04,400
8 km væk venter Martin Hamilton
besøg af sin søster, Clara-
9
00:01:04,480 --> 00:01:08,120
-som han ikke
har set de sidste ti ĂĄr.
10
00:01:09,800 --> 00:01:14,120
Hun giver ham en sort Labrador-
11
00:01:14,200 --> 00:01:19,280
-som er den hund, Martin mistede
otte mĂĄneder tidligere-
12
00:01:19,360 --> 00:01:23,360
-og som nu er hjemme hos sin herre,
som om intet var sket.
13
00:01:23,440 --> 00:01:28,640
Ved Gold Coast tager Louis og
Christina deres søn Matthew på 12 år-
14
00:01:28,720 --> 00:01:31,760
-med ud pĂĄ det, han tror,
er en gĂĄtur i mĂĄneskinnet.
15
00:01:31,840 --> 00:01:33,440
Han kan ikke komme pĂĄ rumlejr-
16
00:01:33,520 --> 00:01:38,760
-og har siddet på sit værelse i en
uge og læst "Air And Space Magazine".
17
00:01:38,840 --> 00:01:42,240
Han fyldes med glæde,
da han ser et splinternyt teleskop-
18
00:01:42,320 --> 00:01:46,840
-der peger direkte mod den stjerne,
der er opkaldt efter ham.
19
00:01:46,920 --> 00:01:52,880
Et lille stykke af universet, der er
hans, som han deler med alle andre.
20
00:01:52,960 --> 00:01:58,360
Og i et smart og lækkert indrettet
hus i det eftertragtede Vestchicago-
21
00:01:58,440 --> 00:02:01,000
-tjekker Tom Jacobs
sin mobil og smiler.
22
00:02:01,080 --> 00:02:05,080
Tom opfylder folks drømme
og nyder det færdige resultat-
23
00:02:05,160 --> 00:02:07,880
-over en dejlig kop kaffe.
24
00:02:07,960 --> 00:02:13,560
For Tom er det bare et arbejde,
men et, han er rigtig god til.
25
00:02:13,640 --> 00:02:18,600
Det ved jeg, for det er mig.
Chicagos hemmelige julemand-
26
00:02:18,680 --> 00:02:23,160
-der altid finder den perfekte gave,
uanset hvor kræsen modtageren er.
27
00:02:23,240 --> 00:02:25,960
Sådan har jeg fået mit kælenavn:
Mr Christmas.
28
00:02:33,240 --> 00:02:39,120
Jeg elsker virkelig Chicago.
Her er så meget sjæl og historie.
29
00:02:40,120 --> 00:02:42,600
Det er der jo ogsĂĄ derhjemme.
30
00:02:42,680 --> 00:02:46,520
I L.A. er
en 80 år gammel pølsevogn historisk.
31
00:02:49,480 --> 00:02:53,040
Jeg er glad for, at du er her.
32
00:02:53,120 --> 00:02:56,840
Det var meget at bede dig om
at gĂĄ glip af julen med din familie.
33
00:02:56,920 --> 00:03:01,400
Jeg har sagt, du ikke skal tænke på
det. Jeg vil gerne være her.
34
00:03:01,480 --> 00:03:05,240
Nu fĂĄr vi lov
at opleve en jul med sne.
35
00:03:05,320 --> 00:03:09,400
Pizza! Vi bør går en pizzatur. Skal
vi gøre det i aften efter filmen?
36
00:03:09,480 --> 00:03:13,720
Helt sikkert.
Jeg skal lige hjem inden filmen.
37
00:03:13,800 --> 00:03:18,400
Jeg har et telefonmøde
om 25 minutter. Jeg mĂĄ smutte nu.
38
00:03:18,480 --> 00:03:23,760
Hej. Jeg henter dig kl. 14.
Jeg henter billetterne!
39
00:03:39,440 --> 00:03:43,680
Sojacappuccino til mr Christmas.
40
00:03:44,720 --> 00:03:48,680
-Dejligt at se dig, Victoria.
-Jeg vidste, du sad her.
41
00:03:48,760 --> 00:03:54,880
Jeg fatter ikke, at en mand af din
kaliber arbejder sĂĄ pudsigt et sted.
42
00:03:54,960 --> 00:04:00,000
Nej, det gør du næppe. Sid ned.
Hvad skyldes æren?
43
00:04:00,080 --> 00:04:04,920
Den gave, du købte til mor,
gik rent ind.
44
00:04:05,000 --> 00:04:08,040
Hun har ikke gnægget sådan,
siden far døde.
45
00:04:08,120 --> 00:04:10,280
Og hun er bortrejst så længe.
46
00:04:10,360 --> 00:04:15,320
SĂĄ fik jeg ogsĂĄ en gave.
Jeg kan ikke takke dig nok.
47
00:04:15,400 --> 00:04:19,040
Godt, du er tilfreds.
Men du kunne bare have ringet.
48
00:04:19,120 --> 00:04:22,080
SĂĄ havde jeg jo
ikke set dit pæne ansigt.
49
00:04:22,160 --> 00:04:25,280
Og jeg ville invitere dig pĂĄ middag
ansigt til ansigt.
50
00:04:25,360 --> 00:04:30,120
-Middag?
-Som sagt vil jeg gerne takke dig.
51
00:04:30,200 --> 00:04:35,960
-Dit generøse honorar var tak nok.
-Lad mig nu give dig et godt mĂĄltid.
52
00:04:36,040 --> 00:04:42,240
Jeg får gåsehud over de rædsler, du
tilbereder i mikroovnen hver aften.
53
00:04:42,320 --> 00:04:47,440
Sig nu ja. Jeg er ikke kørt
sĂĄ langt for at blive vraget.
54
00:04:47,520 --> 00:04:51,400
-Jeg er ikke noget vrag, Tom.
-Det kan jeg jo ikke sige nej til.
55
00:04:51,480 --> 00:04:55,240
Herligt. Hvad med lørdag?
Vi kan spise hos mor-
56
00:04:55,320 --> 00:04:59,040
-og hun er jo væk, så det bliver
kun os to i det store, dejlige hus.
57
00:04:59,120 --> 00:05:02,160
-Og tjenestefolkene.
-De tæller da ikke.
58
00:05:02,240 --> 00:05:06,000
Jeg smutter igen.
Jeg er for skøn til at sidde stille.
59
00:05:06,080 --> 00:05:10,840
Vi ses på lørdag.
Nyd din kaffe.
60
00:05:10,920 --> 00:05:12,480
Mange tak.
61
00:05:12,560 --> 00:05:18,120
Hallo, Paul?
Er du derinde? Paul?
62
00:05:18,200 --> 00:05:20,440
Paul?
63
00:05:21,680 --> 00:05:25,040
Hvad sker der?
Jeg har ringet pĂĄ i ti minutter.
64
00:05:25,120 --> 00:05:28,520
Beklager. Fem minutter. Højst.
65
00:05:28,600 --> 00:05:31,600
Vi skal nok klare det.
66
00:05:34,120 --> 00:05:37,760
Ja, ja. Helt sikkert.
Du siger bare til.
67
00:05:39,360 --> 00:05:45,320
Ja, men nu er der andet i verden
end ham, og det mĂĄ han forstĂĄ.
68
00:05:46,600 --> 00:05:50,320
Nej, jeg er vild med ham,
men han rykker jo ikke.
69
00:05:52,120 --> 00:05:58,520
Jimbo. Selvfølgelig. Nej, jeg er
helt vild med dig. Du er fantastisk.
70
00:05:58,600 --> 00:06:01,160
Ja, i løbet i dag. Det er en aftale.
71
00:06:01,240 --> 00:06:05,000
-Beklager, jeg er slet ikke klar.
-Det er fint.
72
00:06:05,080 --> 00:06:10,680
GĂĄ bare i biografen uden mig,
så kan vi mødes senere.
73
00:06:10,760 --> 00:06:15,080
-Vi kan gĂĄ den der pizzatur.
-Det er helt i orden.
74
00:06:15,160 --> 00:06:20,560
-Jeg burde være hjemme og pakke.
-Nej, jeg er lige her, Jim.
75
00:06:20,640 --> 00:06:23,360
-Elsker dig.
-Elsker dig.
76
00:06:23,440 --> 00:06:25,360
Ja...
77
00:06:25,440 --> 00:06:31,160
Hør her, det skal nok gå.
Sig, han skal komme i gang.
78
00:06:34,560 --> 00:06:39,360
Det er bombesikkert.
Ja, da...
79
00:06:41,880 --> 00:06:46,080
Træk vejret, Max. Der er stadig
et par mĂĄneder til valentinsdag.
80
00:06:46,160 --> 00:06:51,040
Der er masser af tid. Tro mig.
Jeg lever ligesom af det her.
81
00:06:51,120 --> 00:06:57,240
Godt. Hvis du udfylder profilen,
sĂĄ klarer jeg resten. Vi tales ved.
82
00:07:04,880 --> 00:07:07,040
-Tom Jacobs.
-Paul?
83
00:07:07,120 --> 00:07:10,680
-"Tau Sig"!
-Hvad laver du her?
84
00:07:10,760 --> 00:07:14,080
-NĂĄ, ja. "Tau Sig".
-Fedt. MĂĄ jeg komme ind?
85
00:07:15,760 --> 00:07:20,400
Vil du ansætte mig?
Hvor har du hørt om mig?
86
00:07:20,480 --> 00:07:25,280
"Tau Sig". Overvej at reklamere.
Ellers havde jeg aldrig fundet dig.
87
00:07:25,360 --> 00:07:28,160
Kender du ordsproget,
at det er tanken, der tæller?
88
00:07:28,240 --> 00:07:31,880
Den perfekte gave
bliver mindre perfekt-
89
00:07:31,960 --> 00:07:37,200
-nĂĄr modtageren opdager,
at den er fra en vilkĂĄrlig fyr.
90
00:07:37,280 --> 00:07:41,240
FĂĄr dine kunder den perfekte gave
og hele æren for den?
91
00:07:41,320 --> 00:07:45,200
-Ja.
-Fedt. Det er det, jeg vil have.
92
00:07:45,280 --> 00:07:51,800
Paul? Jeg arbejder ikke for folk,
som jeg kender.
93
00:07:51,880 --> 00:07:57,680
-Det bliver personligt og noget rod.
-Jeg har virkelig brug for din hjælp.
94
00:07:57,760 --> 00:08:01,000
Se hende lige.
95
00:08:04,000 --> 00:08:08,360
-Hold da op.
-Ja, ikke? Jeg er sĂĄ vild med hende.
96
00:08:08,440 --> 00:08:12,120
Der er kun gĂĄet et ĂĄr. Hun flyttede
til Chicago kort efter mig.
97
00:08:12,200 --> 00:08:15,200
Vi bor ikke sammen, og det er fint.
98
00:08:15,280 --> 00:08:21,000
Albuerum, selvstændighed og sådan,
men pĂĄ det seneste har stemningen...
99
00:08:21,080 --> 00:08:24,960
Stemningen har været lidt anspændt.
100
00:08:25,040 --> 00:08:31,680
Vi er ligesom gĂĄet i stĂĄ.
Jeg har brug for at gøre noget stort-
101
00:08:31,760 --> 00:08:37,280
-for at komme tilbage pĂĄ sporet. Jeg
finder næppe noget bedre end hende.
102
00:08:37,360 --> 00:08:40,920
Jeg har brug for
den ultimative julegave.
103
00:08:41,000 --> 00:08:47,960
Der er under tre uger til jul.
Det kan jeg ikke nĂĄ. Beklager.
104
00:08:48,040 --> 00:08:53,240
-Vil du ikke nok? Storebror?
-Jeg ved ikke...
105
00:08:53,320 --> 00:08:58,800
-For din lillebrors skyld?
-Jeg skal tænke over det.
106
00:08:58,880 --> 00:09:04,760
-Men jeg lover ikke noget.
-Jeg hører, hvad du siger.
107
00:09:06,680 --> 00:09:13,600
Før jeg beslutter, om jeg kan hjælpe
dig, skal du udfylde sĂĄdan en.
108
00:09:15,840 --> 00:09:19,880
-Hvad er det?
-Det er Jenny i en nøddeskal.
109
00:09:22,480 --> 00:09:24,160
Hvad?
110
00:09:36,800 --> 00:09:43,040
Folk er sĂĄ enkle. Vi vil gerne tro,
vi er som smukke, unikke snefnug.
111
00:09:43,120 --> 00:09:48,840
Men vi er faktisk bare
smĂĄ variationer af den samme isklump.
112
00:09:48,920 --> 00:09:51,880
VIL GIVE HENDE DEN PERFEKTE GAVE.
ANER IKKE HVAD.
113
00:09:51,960 --> 00:09:55,920
Tag nu det første spørgsmål:
"Kan lide?" og "Kan ikke lide?"
114
00:09:56,000 --> 00:10:01,120
Undersøgelser viser, at 52 procent
af befolkningen kan lide hundehvalpe.
115
00:10:01,200 --> 00:10:04,360
Utroligt.
116
00:10:09,080 --> 00:10:15,760
Nogle er mĂĄske flottere end andre,
men de er stadig bare isklumper.
117
00:10:22,760 --> 00:10:25,000
Tak, Jimmy.
118
00:10:35,200 --> 00:10:40,080
Ikke alle er lige gode til
at dele deres inderste følelser.
119
00:10:43,360 --> 00:10:47,280
Eller mĂĄske er deres partnere
ikke sĂĄ gode til at lytte.
120
00:10:52,200 --> 00:10:54,240
BEDSTE BARNDOMSMINDE?
121
00:10:54,320 --> 00:10:59,520
-Du skal udfylde det hele.
-Jeg kender ikke hendes bedste minde.
122
00:10:59,600 --> 00:11:01,520
Har du spurgt hende?
123
00:11:10,120 --> 00:11:14,920
-Det smager godt.
-Tak, skat.
124
00:11:15,000 --> 00:11:17,960
Hvad er dit bedste barndomsminde?
125
00:11:18,040 --> 00:11:21,000
Hvallejr
126
00:11:26,520 --> 00:11:30,080
Nogle svar kræver
lidt mere benarbejde.
127
00:11:30,160 --> 00:11:35,520
Hvis man vil lære nogen at kende,
skal man læse deres yndlingsbog.
128
00:11:35,600 --> 00:11:40,840
Bøger = Deprimerende
Men gode!
129
00:11:40,920 --> 00:11:45,160
Spørgsmålene behøver ikke at være
indviklede. Ligesom nummer fire.
130
00:11:45,240 --> 00:11:48,360
Hvordan slapper de af?
131
00:12:03,200 --> 00:12:06,200
Elsker: Naturen.
Dyr. Heste?
132
00:12:26,920 --> 00:12:32,280
Nogle gange kan de enkleste spørgsmål
føre til de dybeste svar.
133
00:12:32,360 --> 00:12:34,840
Men ikke hver gang.
134
00:12:34,920 --> 00:12:40,280
Det hjælper at stille
de store spørgsmål for at se-
135
00:12:40,360 --> 00:12:44,520
-hvad der bevæger dem.
Men det kræver diskretion.
136
00:12:44,600 --> 00:12:50,880
Folk er ikke altid ærlige.
Ikke engang over for sig selv.
137
00:12:50,960 --> 00:12:54,200
Hvis man virkelig vil vide,
hvad der driver folk-
138
00:12:54,280 --> 00:12:57,920
-bliver man måske nødt til
at opleve det selv.
139
00:12:58,000 --> 00:13:02,320
Det kan føles umuligt
at svare på spørgsmålene-
140
00:13:02,400 --> 00:13:07,480
-men sammen med den rette,
kan de jo ikke være tydeligere.
141
00:13:31,320 --> 00:13:34,240
Nej, jeg giver ikke op.
Men det er umuligt.
142
00:13:34,320 --> 00:13:39,840
-Jeg troede, du var god til det her.
-Ja, men det tager tid.
143
00:13:39,920 --> 00:13:43,840
To uger er ikke nok til en,
der er så spændende som Jenny.
144
00:13:43,920 --> 00:13:48,840
Tillykke, hun er en vinder. Og meget
sværere end mine andre kunder.
145
00:13:48,920 --> 00:13:51,800
Ja, derfor skal du hjælpe mig.
146
00:13:51,880 --> 00:13:57,120
Kom nu, Tom.
Du giver da ikke bare op, vel?
147
00:13:57,200 --> 00:14:01,680
-Hvad sker der? Klarer du dig?
-Jeg træner. Det er en travl dag.
148
00:14:01,760 --> 00:14:05,200
-Kunne du vente med det?
-Gid, jeg kunne.
149
00:14:05,280 --> 00:14:10,480
Jeg føler mig som et uhyre. Jeg skal
falde ned. Bare snak videre.
150
00:14:10,560 --> 00:14:13,120
-Hvad sagde du?
-Det er umuligt.
151
00:14:13,200 --> 00:14:16,800
Jeg er nødt til
kun at fokusere pĂĄ hende.
152
00:14:18,480 --> 00:14:22,800
God idé. Så har du luret hende
i løbet af nul komma fem.
153
00:14:22,880 --> 00:14:25,760
-Kom til middag i morgen.
-Hvorfor?
154
00:14:25,840 --> 00:14:29,520
Så kan du møde hende
og fĂĄ alle oplysningerne.
155
00:14:29,600 --> 00:14:33,320
-Paul har fortalt, du er konsulent.
-Har han?
156
00:14:33,400 --> 00:14:38,520
Da jeg fortalte Jenny, at du kom,
spurgte hun, hvad du lavede, sĂĄ...
157
00:14:38,600 --> 00:14:42,400
Men han fortalte ikke sĂĄ meget.
Hvilken slags konsulent er du?
158
00:14:42,480 --> 00:14:49,440
Jeg er inden for økonomi og branding.
Det sædvanlige, du ved.
159
00:14:49,520 --> 00:14:53,360
-Det lyder rigtig smart.
-Ja, gør det ikke?
160
00:14:54,400 --> 00:14:56,560
Arrangerer du ogsĂĄ sammenkomster?
161
00:14:56,640 --> 00:15:01,600
Du mĂĄ have mange kontakter
med din brede erfaring.
162
00:15:01,680 --> 00:15:04,200
Ja, altsĂĄ...
163
00:15:04,280 --> 00:15:09,480
-Det er sket en sjælden gang.
-Er det?
164
00:15:09,560 --> 00:15:12,280
Perfekt.
Det er lige dig, jeg skal bruge.
165
00:15:12,360 --> 00:15:14,880
Jeg henter mere vin.
Vil du have mere vin?
166
00:15:14,960 --> 00:15:19,520
-Vil I have mere vin?
-Det vil jeg gerne. Tak.
167
00:15:19,600 --> 00:15:22,840
Hvad snakker hun om?
Jeg kan ikke arrangere noget.
168
00:15:22,920 --> 00:15:25,440
Hvorfor sagde du sĂĄ, du kunne?
169
00:15:25,520 --> 00:15:29,160
Jeg kunne godt bruge din hjælp, Tom.
170
00:15:29,240 --> 00:15:31,400
Ja, da. Hvad har du brug for?
171
00:15:31,480 --> 00:15:35,720
Paul har mĂĄske fortalt, at jeg
har et velgørenhedsprojekt.
172
00:15:35,800 --> 00:15:42,480
Ja, du skaffer husly
til trængende familier.
173
00:15:43,680 --> 00:15:47,480
Det sĂĄ jeg pĂĄ internettet.
174
00:15:47,560 --> 00:15:50,320
Jeg stĂĄr stadig for kontoret i L.A.-
175
00:15:50,400 --> 00:15:54,800
-men jeg overvejer
at udvide til Chicago.
176
00:15:54,880 --> 00:15:57,600
Derfor vil jeg
afholde et arrangement.
177
00:15:57,680 --> 00:16:01,560
Det lyder fint.
SĂĄ kan du bo her og stĂĄ for det.
178
00:16:01,640 --> 00:16:05,880
Ja, mĂĄske...
Julen er jo hjerternes fest-
179
00:16:05,960 --> 00:16:10,840
-sĂĄ jeg ville sprede budskabet
med et stort julearrangement.
180
00:16:10,920 --> 00:16:15,240
Og jeg er jo ny i byen,
så jeg har brug for hjælp.
181
00:16:15,320 --> 00:16:20,920
Du ved med økonomi og branding.
Den slags ting.
182
00:16:21,000 --> 00:16:25,480
Beder du ham om hjælp til
et julevelgørenhedsarrangement?
183
00:16:25,560 --> 00:16:30,560
Ja, det ville være skønt.
Jeg ved, at to uger er kort tid.
184
00:16:30,640 --> 00:16:33,160
Ja, det er kort varsel.
185
00:16:33,240 --> 00:16:36,880
Men jeg tror, vi kan klare det.
Hvis du vil.
186
00:16:39,800 --> 00:16:44,240
Og sĂĄ ville jeg faktisk
have en ven her i byen-
187
00:16:44,320 --> 00:16:47,680
-for vi skal jo nok
være sammen hver dag.
188
00:16:52,680 --> 00:16:57,680
Undskyld. Det var ikke min mening
at overfalde dig.
189
00:16:57,760 --> 00:17:01,320
Jeg har lige mødt dig,
og nu prøver jeg at hverve dig.
190
00:17:01,400 --> 00:17:04,400
-Det skal du ikke tænke på.
-Bare glem det.
191
00:17:04,480 --> 00:17:08,200
Nogle gange bliver jeg lidt ivrig.
192
00:17:11,640 --> 00:17:13,880
Sig ja.
193
00:17:15,560 --> 00:17:19,080
Ved du hvad?
Jeg vil gerne hjælpe dig.
194
00:17:19,160 --> 00:17:23,960
-Vil du?
-Ja. Jeg kan da ikke andet.
195
00:17:24,040 --> 00:17:27,800
-Hold da op. Tak.
-Ja, mange tak, Tom.
196
00:17:27,880 --> 00:17:29,920
Det var sĂĄ lidt, Paul.
197
00:17:30,000 --> 00:17:36,160
NĂĄ, men da vi kun har kort tid,
hvornĂĄr skal vi sĂĄ begynde?
198
00:17:36,240 --> 00:17:40,560
Hvad skal du i morgen?
199
00:17:43,600 --> 00:17:46,120
Det bliver alle tiders.
200
00:17:53,240 --> 00:17:58,320
Jeg forstĂĄr ikke, at det er positivt,
at jeg har en ny opgave inden jul.
201
00:17:58,400 --> 00:18:01,600
Du slår to fluer med ét smæk.
Snak om arrangementet-
202
00:18:01,680 --> 00:18:04,560
-og drej samtalen
ind på hendes dybeste ønsker.
203
00:18:04,640 --> 00:18:08,120
Og du tjener penge,
sĂĄ det gĂĄr jo godt.
204
00:18:08,200 --> 00:18:11,200
Vi har forskellige opfattelser
af begrebet "godt".
205
00:18:11,280 --> 00:18:15,280
Nu kommer hun.
Jeg holder dig underrettet.
206
00:18:16,480 --> 00:18:20,560
-Hej!
-Hold da op. Krammer vi nu?
207
00:18:20,640 --> 00:18:25,240
Undskyld forsinkelsen. Jeg gik forbi
Rookery Building og mĂĄtte derind.
208
00:18:25,320 --> 00:18:28,920
Skønt sted.
Hvor er her bare pudsigt.
209
00:18:29,000 --> 00:18:32,560
-Hvad er der?
-En anden kunde brugte samme ord.
210
00:18:32,640 --> 00:18:36,720
Det er sjovt, hvordan det samme ord
kan lyde helt forskelligt.
211
00:18:36,800 --> 00:18:40,320
-Er du tørstig?
-Mon de har urtete her?
212
00:18:40,400 --> 00:18:44,160
-Drikker du ikke kaffe?
-Det gjorde jeg.
213
00:18:44,240 --> 00:18:48,880
Paul og jeg prøver at undgå koffein.
SĂĄ slapper han bedre af.
214
00:18:48,960 --> 00:18:53,040
-Det trænger han vist til.
-Han har prøvet alt.
215
00:18:53,120 --> 00:18:57,960
-Massage, sovepiller, aromaterapi.
-Hvad med et mindre stressende job?
216
00:18:58,040 --> 00:19:01,520
Prøv at foreslå det
og fortæl mig, hvordan det gik.
217
00:19:01,600 --> 00:19:06,640
Har du hørt om ASMR? "Autonomous
Sensory Meridian Response".
218
00:19:06,720 --> 00:19:09,120
Det er videoer,
der fĂĄr en til at slappe af-
219
00:19:09,200 --> 00:19:12,960
-med folk, der hvisker
og vand, der koger.
220
00:19:13,040 --> 00:19:16,760
-Ser Paul dem?
-Han kan ikke sove uden.
221
00:19:16,840 --> 00:19:18,560
Hvad vil du have?
222
00:19:21,120 --> 00:19:24,360
Hold da op. Det er længe siden,
jeg har fĂĄet koffein.
223
00:19:24,440 --> 00:19:29,160
-Paul er her ikke, så slå dig løs.
-Ja.
224
00:19:29,240 --> 00:19:34,160
-SĂĄ tager jeg en sort kaffe.
-Rolig nu!
225
00:19:34,240 --> 00:19:38,760
-Justin, en sort kaffe mere, tak.
-Selvfølgelig.
226
00:19:38,840 --> 00:19:40,440
Lad os se pĂĄ det.
227
00:19:40,520 --> 00:19:44,640
Arrangementet er om to uger,
sĂĄ det vigtigste er at finde stedet.
228
00:19:44,720 --> 00:19:47,760
-Hvad har du i tankerne?
-Et stort sted.
229
00:19:47,840 --> 00:19:51,520
Jeg hĂĄber, der kommer mange.
Gerne et sted med sjæl.
230
00:19:51,600 --> 00:19:54,840
Altså ikke en pandekagecafé.
231
00:19:54,920 --> 00:19:57,560
Og gerne med betjening.
232
00:19:57,640 --> 00:20:00,680
SĂĄ skal vi ikke
betale ekstra for det.
233
00:20:00,760 --> 00:20:04,960
Og der skal være et køkken,
sĂĄ vi kan lave mad. Tak.
234
00:20:09,840 --> 00:20:13,720
Jeg har glemt,
hvor godt kaffe smager.
235
00:20:15,040 --> 00:20:20,200
-Så det, du søger, er...
-Et stort sted med sjæl.
236
00:20:20,280 --> 00:20:23,160
Inklusiv betjening og køkken.
237
00:20:23,240 --> 00:20:27,960
Vi skal have det de næste to uger,
selvom det er ĂĄrets travleste tid.
238
00:20:29,400 --> 00:20:34,920
-Og billigt. Det er jo umuligt.
-Jeg tror, jeg kender et sted.
239
00:20:35,000 --> 00:20:40,280
-Det er da løgn.
-Vi kan mĂĄske se det i morgen.
240
00:20:40,360 --> 00:20:44,000
-Det ville være fantastisk.
-Perfekt.
241
00:20:54,400 --> 00:20:56,960
-Hvordan gĂĄr det?
-Der er styr pĂĄ alt.
242
00:20:57,040 --> 00:21:00,480
Du burde have givet mig ansvaret
for længe siden.
243
00:21:00,560 --> 00:21:04,320
-Er Chicago stadig magisk?
-Ja, det sneede i dag.
244
00:21:04,400 --> 00:21:07,800
-Arbejder jeg for en otteĂĄrig nu?
-Fik du min mail?
245
00:21:07,880 --> 00:21:11,200
Ja, det er en god idé,
men kan det lade sig gøre?
246
00:21:11,280 --> 00:21:14,360
Jeg har fundet en,
der kan hjælpe.
247
00:21:14,440 --> 00:21:17,520
En Pauls venner fra broderskabet.
248
00:21:17,600 --> 00:21:20,600
-Er han pæn?
-Meg?
249
00:21:20,680 --> 00:21:22,720
-Hvad?
-Vi har begge to kærester.
250
00:21:22,800 --> 00:21:25,000
Hvorfor er det relevant?
251
00:21:25,080 --> 00:21:28,440
-Ja, han er pæn.
-Jeg vidste det.
252
00:21:28,520 --> 00:21:32,040
Glem det. Jeg skal
kun bruge hans ekspertise.
253
00:21:32,120 --> 00:21:35,680
-Og hans krop.
-Jeg lægger på nu.
254
00:21:35,760 --> 00:21:39,720
-Vi tales ved. Jeg savner dig.
-I lige mĂĄde. Hej.
255
00:21:54,000 --> 00:21:57,480
-Hold da op. Hvor er det...
-Pudsigt?
256
00:22:01,520 --> 00:22:08,240
-Her er jo helt fantastisk.
-Ja, det er næsten som et museum.
257
00:22:08,320 --> 00:22:10,960
-Ja.
-Lad mig hjælpe.
258
00:22:11,040 --> 00:22:13,280
Glædelig jul til mig.
259
00:22:13,360 --> 00:22:18,440
Hej, Victoria. Det er Jenny Stone.
Den ven, jeg fortalte dig om.
260
00:22:18,520 --> 00:22:24,520
-Dejligt at møde dig. Her er smukt.
-Ja, mor har god smag.
261
00:22:24,600 --> 00:22:27,160
Jeg gĂĄr ud fra,
det kan dække dit behov.
262
00:22:27,240 --> 00:22:31,920
Det er perfekt.
Tak, fordi vi må være her.
263
00:22:32,000 --> 00:22:36,680
Hvis det betyder, jeg har krammet
på Thomas, er det besværet værd.
264
00:22:36,760 --> 00:22:41,560
Fortæl Jenny lidt
om husets historie.
265
00:22:41,640 --> 00:22:47,840
Det er bygget i 1870 og er blevet
restaureret gennemgribende siden.
266
00:22:47,920 --> 00:22:53,480
-Et ĂĄr senere blev det ret kendt.
-I 1871?
267
00:22:53,560 --> 00:22:58,120
Siger du, at huset kan forbindes
til den store brand i Chicago?
268
00:22:58,200 --> 00:23:01,600
Nogle kalder det en vandrehistorie.
Du kender vel ĂĄrsagen.
269
00:23:01,680 --> 00:23:04,360
Ja, mrs O'Learys ko
væltede en lanterne i laden.
270
00:23:04,440 --> 00:23:07,200
Ja, men det med koen
er noget sludder.
271
00:23:07,280 --> 00:23:12,040
Det hedder sig,
at Margaret, fruen i huset-
272
00:23:12,120 --> 00:23:16,520
-forelskede sig i en fattig
skomagersøn, Nathaniel-
273
00:23:16,600 --> 00:23:22,200
-men faderen fik hende forlovet
med en rig families søn, Alexander.
274
00:23:22,280 --> 00:23:25,400
Selvom Margaret var forlovet,
var hun forelsket i Nathaniel-
275
00:23:25,480 --> 00:23:27,200
-og ville have ham.
276
00:23:27,280 --> 00:23:32,240
Så de mødtes i skjul
i O'Learys lade.
277
00:23:32,320 --> 00:23:35,400
I ugerne op til brylluppet
blev Alexander mistroisk-
278
00:23:35,480 --> 00:23:41,680
-fordi hans kommende kone forsvandt
om natten. Han fulgte efter hende.
279
00:23:41,760 --> 00:23:44,600
Han fandt de to elskende i laden.
280
00:23:44,680 --> 00:23:48,960
Han blev rasende, greb sin pistol
og dræbte Nathaniel.
281
00:23:53,120 --> 00:23:57,120
Margaret kastede en lanterne
mod Alexander og pĂĄsatte branden.
282
00:23:57,200 --> 00:24:00,840
Hun lĂĄste laden, overlod ham
til sin skæbne, ilede hjem-
283
00:24:00,920 --> 00:24:06,000
-kastede en løkke over et spær
i laden og hængte sig!
284
00:24:06,080 --> 00:24:10,560
Hun ønskede kun at blive
genforenet med sin elskede.
285
00:24:10,640 --> 00:24:15,440
Hvis historien er sand, var hendes
kærligheds ild så stærk-
286
00:24:15,520 --> 00:24:18,200
-at den omsluttede hele byen-
287
00:24:18,280 --> 00:24:22,280
-bortset fra hendes hus,
der modstod branden.
288
00:24:22,360 --> 00:24:26,880
I ved jo, hvad man siger
om en kvindes vrede...
289
00:24:30,760 --> 00:24:34,280
Det er den mest romantiske historie,
jeg har hørt.
290
00:24:34,360 --> 00:24:38,520
Enhver god romance bør indeholde
mord og masseødelæggelse-
291
00:24:38,600 --> 00:24:41,920
-men det er en herlig historie,
der kan indlede omvisningen.
292
00:24:42,000 --> 00:24:44,320
-Skal vi?
-Ja, tak.
293
00:24:46,320 --> 00:24:50,640
Vi har et fuldt udstyret køkken-
294
00:24:50,720 --> 00:24:54,520
-og vores kok laver
de skønneste hapsere.
295
00:24:54,600 --> 00:24:58,320
De er med laks, estragonkylling
og svampecappuccino.
296
00:24:58,400 --> 00:25:03,400
Det lyder skønt, men jeg havde
forestillet mig noget mere simpelt.
297
00:25:03,480 --> 00:25:06,400
Ja, det havde du vel.
298
00:25:10,320 --> 00:25:12,960
Godt sĂĄ.
299
00:25:22,960 --> 00:25:29,600
Det er musikværelset, hvor min far
har spillet violin i årenes løb.
300
00:25:29,680 --> 00:25:33,480
Det er balsalen.
Den er perfekt til vals.
301
00:25:33,560 --> 00:25:36,760
Wienervals, hvis man
føler sig lidt dristig.
302
00:25:36,840 --> 00:25:39,800
-Skal vi danse?
-Ja.
303
00:25:47,400 --> 00:25:49,720
Eller hvad det skal forestille.
304
00:25:57,640 --> 00:26:01,880
Sikke et sted. Og sĂĄ gratis.
Hvordan klarede du det?
305
00:26:01,960 --> 00:26:07,120
Victoria er en taknemlig kunde,
som vist ogsĂĄ er lidt lun pĂĄ mig.
306
00:26:07,200 --> 00:26:13,520
Det forstĂĄr jeg. Du er jo sĂĄ uselvisk
og praktisk. Ikke fordi...
307
00:26:13,600 --> 00:26:15,400
Lad os skifte emne.
308
00:26:15,480 --> 00:26:19,120
Jeg sĂĄ, du skrev noget ned.
Skal vi tale om det?
309
00:26:19,200 --> 00:26:23,680
Nej, det var bare smĂĄting.
Dem vil jeg ikke kede dig med.
310
00:26:23,760 --> 00:26:26,320
Men vi bør tale om de store træk.
311
00:26:26,400 --> 00:26:29,000
Jeg vil gerne høre mere
om organisationen-
312
00:26:29,080 --> 00:26:32,160
-så vi kan lægge
en strategi for arrangementet.
313
00:26:32,240 --> 00:26:35,440
Vil du med ind?
SĂĄ kan du se, hvordan det foregĂĄr.
314
00:26:36,640 --> 00:26:39,120
Det er de familier, vi har hjulpet.
315
00:26:39,200 --> 00:26:44,280
NĂĄr det bliver hĂĄrdt, husker jeg pĂĄ,
at det er besværet værd.
316
00:26:47,200 --> 00:26:52,520
-Det er et fint sted at arbejde.
-Og bo. Min lejlighed er ovenpĂĄ.
317
00:26:52,600 --> 00:26:58,240
Har du svært ved at adskille
privatliv og arbejdsliv? Trist.
318
00:26:58,320 --> 00:27:01,120
Dine kolleger
mĂĄ drive dig til vanvid.
319
00:27:01,200 --> 00:27:05,200
Ja, dem alle sammen.
Jeg driver mig selv til vanvid.
320
00:27:05,280 --> 00:27:07,800
Jeg hĂĄber, der kommer flere til.
321
00:27:07,880 --> 00:27:10,960
Det må have været svært
at forlade dit tidligere liv.
322
00:27:11,040 --> 00:27:14,640
Det er kun midlertidigt.
323
00:27:14,720 --> 00:27:18,320
Her er masser af mulighed
for vækst-
324
00:27:18,400 --> 00:27:23,840
-men jeg ved ikke, hvor længe jeg
bliver. Det er godt at være tilbage.
325
00:27:23,920 --> 00:27:26,800
-Tilbage?
-Jeg er jo herfra.
326
00:27:26,880 --> 00:27:32,280
Vi flyttede til L.A., da jeg var
barn. Jeg har savnet det lige siden.
327
00:27:32,360 --> 00:27:34,960
-Er du fra Chicago?
-I den grad.
328
00:27:35,040 --> 00:27:41,560
Det føles rigtig at være her.
Som om jeg er kommet hjem.
329
00:27:41,640 --> 00:27:47,520
Jeg er glad for, at du er her. Du
finder mĂĄske en grund til at blive.
330
00:27:49,800 --> 00:27:53,720
Ja, man ved jo aldrig.
Det gør jeg måske.
331
00:27:56,920 --> 00:27:59,000
Har du hjulpet alle de mennesker?
332
00:27:59,080 --> 00:28:03,560
Ja, med at betale deres huse,
finde arbejde og købe madvarer.
333
00:28:03,640 --> 00:28:09,320
Vi gør alt, hvad vi kan for
at hjælpe. Vi har været heldige.
334
00:28:12,440 --> 00:28:17,760
-Hvad er der?
-Ikke noget.
335
00:28:17,840 --> 00:28:22,040
Du gør virkelig
et vigtigt stykke arbejde.
336
00:28:22,120 --> 00:28:24,080
Tak.
337
00:28:29,120 --> 00:28:32,240
Jeg bør smutte.
Du har hængt nok på mig i dag.
338
00:28:32,320 --> 00:28:35,960
Nej, det har været en dejlig dag.
339
00:28:39,880 --> 00:28:45,000
Vil du med op og have varm kakao
som tak for alt, hvad du har gjort?
340
00:28:47,040 --> 00:28:48,800
Ja, tak.
341
00:28:50,800 --> 00:28:55,720
Jeg elsker julen.
Familiehygge og varm kakao.
342
00:28:55,800 --> 00:29:00,200
-Sneen.
-Den knitrende pejs.
343
00:29:00,280 --> 00:29:02,960
Det er den bedste højtid,
der findes.
344
00:29:03,040 --> 00:29:07,640
Jeg er helt enig.
Der er noget magisk ved den.
345
00:29:07,720 --> 00:29:11,880
Og musikken.
Jeg elsker julemusik.
346
00:29:11,960 --> 00:29:15,920
-Hvad er din yndlingsjulesang?
-"Baby Won't You Please Come Home?"
347
00:29:16,000 --> 00:29:19,880
-Det er ikke en julesang. Prøv igen.
-Jo, nĂĄr min far sang den.
348
00:29:19,960 --> 00:29:22,120
SĂĄ flettede han julen ind i den.
349
00:29:22,200 --> 00:29:24,640
-Var din far musiker?
-Han spillede blues.
350
00:29:24,720 --> 00:29:30,720
Han var ikke berømt, men han spillede
pĂĄ bluesklubberne i Chicago.
351
00:29:30,800 --> 00:29:34,400
-Jeg elsker triste sange.
-Det gør jeg også.
352
00:29:34,480 --> 00:29:38,760
Jeg voksede op med blues. Hvor
er det sejt, din far spillede blues.
353
00:29:38,840 --> 00:29:42,400
Ja, se. Jeg har et billede her.
Undskyld.
354
00:29:43,920 --> 00:29:48,600
Der er han og hans band.
"Robert Stone And The Chicago Fire".
355
00:29:48,680 --> 00:29:55,280
Det er min far i midten og sĂĄ
Sam Baker. Han var nærmest min onkel.
356
00:29:55,360 --> 00:30:02,080
-Vent. Hvem er det? Er det dig?
-Ja.
357
00:30:02,160 --> 00:30:04,760
Hvor er du sød.
358
00:30:04,840 --> 00:30:09,400
-Jeg ville gerne høre dem.
-Det ville jeg ogsĂĄ virkelig gerne.
359
00:30:09,480 --> 00:30:13,280
Det var før internettet, så de
har kun indspillet et par sange.
360
00:30:13,360 --> 00:30:19,120
Jeg købte ikke deres plade, for jeg
troede ikke, det var nødvendigt.
361
00:30:19,200 --> 00:30:24,680
Jeg har ikke hørt min fars stemme
i næsten 20 år.
362
00:30:25,920 --> 00:30:31,840
Jeg var otte, da jeg kom med
på klubberne og hørte ham spille.
363
00:30:31,920 --> 00:30:33,720
Mor hadede det.
364
00:30:33,800 --> 00:30:37,960
De elskede hinanden,
men skændtes, så det bragede.
365
00:30:38,040 --> 00:30:42,240
En dag havde min mor fĂĄet nok-
366
00:30:42,320 --> 00:30:44,480
-sĂĄ hun pakkede vores ting-
367
00:30:44,560 --> 00:30:51,280
-og den 1. december flyttede vi
til L.A. og begyndte pĂĄ en frisk.
368
00:30:51,360 --> 00:30:54,320
Nu er jeg med. "Baby Won't You Please
Come Home For Christmas?"
369
00:30:54,400 --> 00:30:58,600
Den handlede om, at hans livs
kærlighed forlod ham.
370
00:30:58,680 --> 00:31:02,040
Han ringede og sang den for hende
hver dag.
371
00:31:02,120 --> 00:31:07,000
Min mor var ved at blive skør,
men det var sĂĄ romantisk.
372
00:31:07,080 --> 00:31:09,040
Vi tog aldrig tilbage til Chicago-
373
00:31:09,120 --> 00:31:14,680
-men nogle år senere besøgte min far
mig på min fødselsdag.
374
00:31:16,720 --> 00:31:22,760
En uge senere omkom han i et
biluheld. Jeg fik aldrig sagt farvel.
375
00:31:23,760 --> 00:31:30,000
-Det gør mig ondt. Det er så trist.
-Jeg ved ikke, hvorfor jeg sagde det.
376
00:31:32,840 --> 00:31:37,120
Jeg er glad for, at du sagde det.
377
00:31:46,920 --> 00:31:50,200
-Jeg mĂĄ hellere smutte.
-Ja.
378
00:31:53,280 --> 00:31:55,840
Endnu engang tak for hjælpen.
379
00:31:55,920 --> 00:32:00,320
-Det var aldrig gĂĄet uden dig.
-Det var sĂĄ lidt.
380
00:32:06,600 --> 00:32:09,200
Jeg mĂĄ hellere gĂĄ.
381
00:32:15,320 --> 00:32:20,960
Hvis vi skal mødes igen,
ringer du bare.
382
00:32:21,040 --> 00:32:23,760
Helt klart. Vi snakkes ved.
383
00:32:23,840 --> 00:32:27,400
-Hej igen. Og tak.
-Hej. Selv tak.
384
00:32:27,480 --> 00:32:30,560
-Hav en god aften.
-I lige mĂĄde.
385
00:33:01,600 --> 00:33:04,600
Hvad er det, du laver?
386
00:33:57,400 --> 00:33:59,600
Perfekt!
387
00:34:21,680 --> 00:34:23,240
Kommer nu!
388
00:34:25,360 --> 00:34:30,720
Kommer nu!
Jeg kommer nu!
389
00:34:31,720 --> 00:34:36,400
-Hvad er der?
-Hej! Undskyld. Passer det dĂĄrligt?
390
00:34:36,480 --> 00:34:40,080
Undskyld. Jeg fik din adresse af Paul
og har ringet...
391
00:34:40,160 --> 00:34:45,920
Nej, det er helt fint. Giv mig lige
et øjeblik til at få en trøje på.
392
00:34:47,200 --> 00:34:51,480
-Og nogle bukser mĂĄske?
-Modtaget. Bukser.
393
00:34:51,560 --> 00:34:55,520
Undskyld.
Jeg er stadig ikke helt vĂĄgen.
394
00:34:57,120 --> 00:35:03,240
Jeg er ikke rigtig morgenmand.
Jeg er næsten klar. Vent lidt.
395
00:35:04,400 --> 00:35:06,240
Det er helt i orden.
396
00:35:06,320 --> 00:35:08,440
SĂĄdan.
397
00:35:08,520 --> 00:35:13,720
-Frisk levering fra Cafe Le Breton.
-Tak.
398
00:35:13,800 --> 00:35:18,680
-Hvor er du frisk. Hvad er klokken?
-6.30.
399
00:35:18,760 --> 00:35:23,280
-Om morgenen?
-Er du funktionsdygtig?
400
00:35:24,600 --> 00:35:29,360
Jeg blev sĂĄ inspireret i gĂĄr
og ville sĂĄ gerne dele det med dig.
401
00:35:29,440 --> 00:35:31,600
Jeg fandt pĂĄ et tema: Julen.
402
00:35:31,680 --> 00:35:36,000
Det handler om at give, om familie
og varme. Hvorfor gøre det indviklet?
403
00:35:36,080 --> 00:35:40,480
Maden kan være folks livretter.
SmĂĄkager og karameller.
404
00:35:40,560 --> 00:35:43,720
-Vi kan lave peberkagehuse.
-God idé.
405
00:35:44,800 --> 00:35:48,080
Vi har en dato og et tema,
sĂĄ jeg kan sende invitationerne ud.
406
00:35:48,160 --> 00:35:51,480
Vi har kun en uge,
sĂĄ vi skal skynde os.
407
00:35:52,800 --> 00:35:58,360
-Har du en kuglepen?
-Har jeg fortalt dig om min udsigt?
408
00:35:58,440 --> 00:36:02,880
Det er byens bedste. Udsigten
fra verandaen er helt fantastisk.
409
00:36:02,960 --> 00:36:05,160
GĂĄ bare derud.
410
00:36:05,240 --> 00:36:09,280
Du vil elske solopgangen.
SĂĄdan, ja.
411
00:36:10,560 --> 00:36:15,560
Hold da op. Du har ret.
Her er fantastisk.
412
00:36:15,640 --> 00:36:20,920
Gud, er det Lincoln Park Zoo?
Der kom jeg altid som barn.
413
00:36:21,000 --> 00:36:24,680
Gad vide, om det har forandret sig
de sidste 20 ĂĄr. Tom?
414
00:36:24,760 --> 00:36:29,400
Zoologisk have, ja.
Det er fint, hvis man er til dyr.
415
00:36:29,480 --> 00:36:32,960
-Er alt i orden?
-Ja, da. Hvorfor?
416
00:36:33,040 --> 00:36:35,640
Tja, du opfører dig lidt...
417
00:36:35,720 --> 00:36:38,600
-Reserveret? Sejt?
-Tosset.
418
00:36:39,600 --> 00:36:44,840
Jeg forventede ikke, en smuk kvinde
kom, mens jeg var iført undertøj.
419
00:36:44,920 --> 00:36:48,960
-Derfor er jeg lidt nervøs.
-Sagde du "smuk"?
420
00:36:49,040 --> 00:36:53,480
Tom er færdig med at være pinlig nu,
sĂĄ lad os se pĂĄ planerne.
421
00:36:53,560 --> 00:36:57,200
-Lavede du alt det i gĂĄr?
-Og i morges.
422
00:36:57,280 --> 00:37:03,000
Der er forslag til pynt, gaver,
opskrifter, peberkagekonstruktioner.
423
00:37:03,080 --> 00:37:06,480
Vent. Det er en artikel
fra "Architectural Digest".
424
00:37:06,560 --> 00:37:10,520
-Jeg er ret grundig i min research.
-Det mĂĄ man sige.
425
00:37:10,600 --> 00:37:14,720
Der er meget,
vi skal nĂĄ pĂĄ kort tid.
426
00:37:14,800 --> 00:37:18,960
Jeg hĂĄber,
Victoria kan lide gratis julepynt.
427
00:37:21,800 --> 00:37:23,680
Ja.
428
00:37:26,960 --> 00:37:31,880
Godt, hit med en sløjfe. Kom så.
429
00:38:39,480 --> 00:38:41,280
Lige der, ja.
430
00:38:42,280 --> 00:38:47,640
-Hej!
-Paul? Hej.
431
00:38:48,880 --> 00:38:50,840
-Hvem er det?
-Kæresten.
432
00:38:52,440 --> 00:38:55,160
-Herligt.
-Hvor er her flot.
433
00:38:55,240 --> 00:38:57,160
Skulle du ikke arbejde?
434
00:38:57,240 --> 00:39:01,760
Jo, men jeg var tidligt færdig,
sĂĄ jeg ville se, hvordan det gik.
435
00:39:01,840 --> 00:39:05,360
-Perfekt timing. Vi er færdige.
-I kender mig jo.
436
00:39:05,440 --> 00:39:09,080
Jeg kommer i sidste øjeblik
og tager æren.
437
00:39:10,640 --> 00:39:15,640
-Paul. Vi har ikke hilst pĂĄ hinanden.
-Victoria Stole. En fornøjelse.
438
00:39:15,720 --> 00:39:19,120
Vi skulle lige til at spise.
Vil du spise med?
439
00:39:19,200 --> 00:39:21,680
-Jeg vil ikke forstyrre.
-Jeg insisterer.
440
00:39:21,760 --> 00:39:23,760
Det bliver rart med en mand mere.
441
00:39:23,840 --> 00:39:28,360
Jeg har følt mig som det tredje hjul
hele dagen.
442
00:39:36,360 --> 00:39:42,040
Utroligt. Efter et ĂĄr flytter du
tværs over landet til ham.
443
00:39:42,120 --> 00:39:46,840
-Jeg ved ikke helt, om...
-Det må være meget alvorligt.
444
00:39:48,080 --> 00:39:52,040
Tror du ikke, Tom?
Er de ikke et skønt par?
445
00:39:52,120 --> 00:39:56,400
Jo, hun er skøn. De er skønne.
I er skønne.
446
00:39:57,880 --> 00:40:01,840
Trist, du ikke har politiske
ambitioner. Sikke et par.
447
00:40:01,920 --> 00:40:06,160
Det her er hyggeligt.
Er det ikke hyggeligt?
448
00:40:11,160 --> 00:40:15,640
Tak, fordi Jenny mĂĄ holde
sit velgørenhedshalløj her.
449
00:40:15,720 --> 00:40:19,880
-Her er fantastisk.
-Det er ikke mit hus endnu.
450
00:40:19,960 --> 00:40:25,880
Ikke så længe mor klamrer sig
til livet som en stædig koalabjørn.
451
00:40:25,960 --> 00:40:28,600
Hun er sjov.
452
00:40:31,280 --> 00:40:37,080
-Det er sĂĄdan et hus, jeg talte om.
-Jeg kan nu godt lide min lejlighed.
453
00:40:37,160 --> 00:40:41,840
Den er fin, men man kan ikke
opdrage fem børn i en lejlighed.
454
00:40:41,920 --> 00:40:47,680
-Fem børn?
-Ja, fem børn kræver et hus.
455
00:40:47,760 --> 00:40:51,880
Familier har brug for plads.
Han er et godt parti.
456
00:40:51,960 --> 00:40:56,040
En mand med en plan for fremtiden.
Hold godt fast i ham.
457
00:40:56,120 --> 00:41:00,280
Se dig godt om. Det er sĂĄdan noget,
vi skal stræbe efter.
458
00:41:00,360 --> 00:41:03,800
Endnu engang tak, Victoria.
Vi tales nok ved, Tom.
459
00:41:03,880 --> 00:41:07,000
-Vi ses snart.
-Hej, hej.
460
00:41:13,600 --> 00:41:19,200
Mange tak for mad.
Jeg mĂĄ ogsĂĄ hellere komme hjem.
461
00:41:19,280 --> 00:41:24,920
Vil du have en godnatdrink?
Jeg kan vist ikke køre hjem nu.
462
00:41:25,000 --> 00:41:30,240
-Nej, tak. En anden gang?
-Kom nu. Bliv nu her.
463
00:41:30,320 --> 00:41:35,640
Du må også gerne overnatte. Vælg det
værelse, der passer til dit humør.
464
00:41:35,720 --> 00:41:38,680
Farvel, Victoria.
465
00:41:44,400 --> 00:41:48,120
Hvor var det fedt.
Jeg føler-
466
00:41:48,200 --> 00:41:55,160
-at jeg kun nåede at se en brøkdel
af huset. Hyggede du dig? Skat?
467
00:42:01,600 --> 00:42:05,040
Jenny, hvad er der?
468
00:42:08,160 --> 00:42:13,320
Fem børn? Helt ærligt. Fem?
Hvor kom det fra?
469
00:42:13,400 --> 00:42:17,480
Jeg kommer fra en stor familie
og har altid ønsket mig fem børn.
470
00:42:17,560 --> 00:42:23,160
Fint. SĂĄ tal med mig om det ansigt
til ansigt. Ikke foran fremmede.
471
00:42:23,240 --> 00:42:26,920
Jeg troede ikke, det var sĂĄ slemt.
Det skal jo ikke være lige nu.
472
00:42:27,000 --> 00:42:29,640
Jeg har aldrig hørt dig sige det før.
473
00:42:29,720 --> 00:42:33,920
Jeg kan godt nøjes med fire,
hvis det er bedre.
474
00:42:34,000 --> 00:42:38,000
Det var en god vits.
Det var en god... Det var...
475
00:42:38,080 --> 00:42:43,120
...ikke nogen god vits. Undskyld.
476
00:42:43,200 --> 00:42:48,680
Jeg blev bare revet med.
Jeg ville ikke gøre dig forlegen.
477
00:42:50,000 --> 00:42:55,440
Det er da ikke sĂĄ slemt, at jeg
tænker på vores fremtid, vel?
478
00:42:55,520 --> 00:43:01,440
Du skal bare vide, at jeg
er bombesikker pĂĄ vores forhold.
479
00:43:01,520 --> 00:43:05,160
Jeg har store planer for os.
480
00:43:17,680 --> 00:43:20,240
Jeg vidste, det ville ske.
481
00:43:20,320 --> 00:43:24,240
-Jeg er lidt ude af den.
-Det kan jeg se.
482
00:43:24,320 --> 00:43:29,720
-Stop nu med de armbøjninger, Paul.
-Du skulle have hørt hende i bilen.
483
00:43:29,800 --> 00:43:33,440
Hun begyndte at sno sig.
Som en orm.
484
00:43:35,120 --> 00:43:39,760
Gjorde hun det?
FĂĄ nu styr pĂĄ det her.
485
00:43:39,840 --> 00:43:42,640
Du kan takle det meget bedre,
hvis du bare-
486
00:43:42,720 --> 00:43:47,520
-holder op med at lave...
armbøjninger.
487
00:43:47,600 --> 00:43:49,800
-Fem børn?
-Ja, ikke?
488
00:43:49,880 --> 00:43:54,120
Det er ikke kun de fem børn, men det,
at han overhovedet taler om børn.
489
00:43:54,200 --> 00:43:57,520
Vores fremtid.
Frier han nu til mig?
490
00:43:57,600 --> 00:44:00,640
Vildt. Hvad skal jeg
med den oplysning?
491
00:44:00,720 --> 00:44:03,560
Det er da godt,
han taler om fremtiden.
492
00:44:03,640 --> 00:44:08,360
Ja, men han planlægger den uden mig.
Fem børn?
493
00:44:08,440 --> 00:44:13,680
Jeg troede, kvinder var vilde
med den slags. Ægteskab og børn-
494
00:44:13,760 --> 00:44:18,080
-og en fyr, der tænker på fremtiden.
495
00:44:19,520 --> 00:44:24,520
Ja, nogle kvinder.
Men er Jenny den type?
496
00:44:24,600 --> 00:44:28,560
Det tror jeg,
men er det dét, jeg vil have?
497
00:44:28,640 --> 00:44:31,920
Et eller andet føles lidt forkert.
498
00:44:32,000 --> 00:44:36,760
-Det skal måske ikke være med ham.
-Hvad mener du?
499
00:44:36,840 --> 00:44:39,680
Der er kun gĂĄet et ĂĄr.
SlĂĄ bremsen i.
500
00:44:39,760 --> 00:44:43,560
Jeg har ikke ansat dig
for at slĂĄ bremsen i.
501
00:44:43,640 --> 00:44:45,520
Du skal finde den gave.
502
00:44:45,600 --> 00:44:50,240
Du skal måske lægge planer
for fremtiden med en anden.
503
00:44:50,320 --> 00:44:54,520
-Nej, det er skørt. Du er skør.
-Jeg nævner det bare.
504
00:44:54,600 --> 00:45:00,480
Tom er ikke perfekt. Han er sød
og nuttet, men... Det er lige meget.
505
00:45:00,560 --> 00:45:05,280
-Hvorfor?
-Jeg har kun kendt Tom en uge.
506
00:45:05,360 --> 00:45:09,400
Jeg er jo stadig sammen med Paul-
507
00:45:09,480 --> 00:45:13,880
-og det smider man ikke bare væk. Jeg
flyttede til Chicago for hans skyld.
508
00:45:13,960 --> 00:45:17,760
Du er i Chicago,
fordi du skal lave forretninger.
509
00:45:17,840 --> 00:45:21,760
Og han har ikke friet til dig.
Du er fri, søde.
510
00:45:21,840 --> 00:45:26,960
-Din sjæl er ikke knust.
-Jo. Og mit hjerte sygner hen.
511
00:45:27,040 --> 00:45:31,800
Hold op med at være så dramatisk.
I er nok bare lidt forvirrede.
512
00:45:31,880 --> 00:45:38,040
Du har nok ret. Jeg tænker for meget
over det og forhaster mig.
513
00:45:38,120 --> 00:45:43,640
Slap af et øjeblik, lad det bundfælde
sig, og sĂĄ er du klar igen.
514
00:45:43,720 --> 00:45:48,560
-Bare tag dig god tid.
-Du har nok ret.
515
00:45:48,640 --> 00:45:55,560
Det skal nok gå. Vil du hjælpe mig
med at gøre det godt igen?
516
00:45:55,640 --> 00:46:00,640
I skal stadig planlægge
det der arrangement, ikke?
517
00:46:01,640 --> 00:46:05,400
Er det forkert,
at jeg glæder mig til at se ham?
518
00:46:05,480 --> 00:46:09,200
Jeg ønsker jo det bedste for dig.
519
00:46:09,280 --> 00:46:11,840
-Hvad vil du selv?
-Aner det ikke!
520
00:46:11,920 --> 00:46:17,640
Jeg aner det ikke. Jeg er
sĂĄ forvirret. Men du har nok ret.
521
00:46:17,720 --> 00:46:22,440
Jeg skal bare slappe af
og se, hvad der sker.
522
00:46:22,520 --> 00:46:26,120
-Prøv at slippe det.
-Tak, Meg.
523
00:46:26,200 --> 00:46:32,640
-Du er en stjerne. Vi tales ved.
-Godt, boss. Vi tales ved. Hej.
524
00:46:47,280 --> 00:46:52,840
Det var dejligt, du ringede. Jeg var
ved at blive skør på kontoret.
525
00:46:52,920 --> 00:46:56,640
-Det er lige, hvad jeg trængte til.
-Fornøjelsen er på min side.
526
00:46:56,720 --> 00:47:00,440
Det er endt med
at blive en dejlig dag alligevel.
527
00:47:00,520 --> 00:47:03,520
Tænk, at pladebutikken
stadig ligger her.
528
00:47:03,600 --> 00:47:07,160
Det er Chicagos bedste pladebutik.
529
00:47:07,240 --> 00:47:11,800
Hvis nogen kan finde
et Robert Stone-album, er det dem.
530
00:47:13,520 --> 00:47:16,600
Du har da prøvet at finde det, ikke?
531
00:47:16,680 --> 00:47:21,800
Jo, for et ĂĄr siden, men det lykkedes
ikke, sĂĄ jeg tog det som et tegn.
532
00:47:21,880 --> 00:47:24,760
Du er mĂĄske heldig nu.
533
00:47:24,840 --> 00:47:29,320
Hej, Rosie. Vi skal have hjælp
til at finde et bluesalbum.
534
00:47:29,400 --> 00:47:33,360
Hvad leder I efter?
Hvis det er blues, sĂĄ finder vi det.
535
00:47:33,440 --> 00:47:37,360
Min vens far spillede i et band,
der indspillede et album.
536
00:47:37,440 --> 00:47:41,400
-Havde det band et navn?
-Du har næppe hørt om dem.
537
00:47:41,480 --> 00:47:46,600
-Det ved man aldrig.
-"Robert Stone And The Chicago Fire"?
538
00:47:47,920 --> 00:47:51,440
-Dem har jeg aldrig hørt om.
-Hvad sagde jeg?
539
00:47:51,520 --> 00:47:54,320
Men du kan finde det, ikke?
540
00:47:54,400 --> 00:47:57,920
-"Robert Stone And"...
-"The Chicago Fire".
541
00:47:58,000 --> 00:48:00,920
-Lad mig se, hvad jeg kan gøre.
-Tak.
542
00:48:01,000 --> 00:48:03,520
Men du finder næppe noget.
543
00:48:03,600 --> 00:48:06,880
Jeg har mange venner i byen.
Du skal ikke opgive endnu.
544
00:48:06,960 --> 00:48:13,200
Jeg tror pĂĄ dig, Rosie.
Ring, hvis du finder noget.
545
00:48:22,240 --> 00:48:28,760
Jeg elsker det her sted.
Jeg har sĂĄ mange minder herfra.
546
00:48:28,840 --> 00:48:34,080
Min far og jeg gik den her tur
hver søndag på vej til pladebutikken.
547
00:48:35,480 --> 00:48:41,240
Se lige. Man kan se vandet
genspejle sig i det.
548
00:48:41,320 --> 00:48:47,600
Det er længe siden, du har været her.
Det kom op for syv-otte ĂĄr siden.
549
00:48:59,760 --> 00:49:05,040
-Hvad sĂĄ?
-Paul skal arbejde over. Igen.
550
00:49:05,120 --> 00:49:10,240
-Han mĂĄ virkelig elske sit arbejde.
-Ja, nogle gange bliver jeg jaloux.
551
00:49:10,320 --> 00:49:12,880
Vi skulle gĂĄ en pizzatur i aften.
552
00:49:12,960 --> 00:49:16,120
Det er tredje gang,
han aflyser i den her uge.
553
00:49:17,960 --> 00:49:21,000
Ja, jeg skal ikke noget.
554
00:49:21,080 --> 00:49:27,000
Jeg ville alligevel følge dig hjem.
SĂĄ spiser vi pizza imens.
555
00:50:05,120 --> 00:50:08,200
Tænk, at du bedre kan lide Pizano's
end Lou Malnati's.
556
00:50:08,280 --> 00:50:12,760
Jeg sagde, jeg stadig kan smage den.
Din mening tæller ikke-
557
00:50:12,840 --> 00:50:17,200
-for dine smagsløg er blevet ødelagt
af de sĂĄkaldte pizzaer i L.A.
558
00:50:17,280 --> 00:50:21,080
-Jeg tænker stadig på Pequod's.
-Smagte vi den?
559
00:50:21,160 --> 00:50:25,720
Det gør vi næste gang.
SĂĄ skal vi smage dem med tynd bund.
560
00:50:25,800 --> 00:50:30,840
Det er min drøm!
Du skal ikke lege med mit hjerte.
561
00:50:30,920 --> 00:50:35,320
-Du elsker at være her, hvad?
-Ja, jeg gør.
562
00:50:35,400 --> 00:50:40,720
Gid, jeg aldrig var flyttet.
Det føltes som at være 12 år igen.
563
00:50:40,800 --> 00:50:47,680
Vi gjorde alt det, jeg elsker.
Musikken, maden, historien, folkene.
564
00:50:47,760 --> 00:50:50,640
-SĂĄ, sĂĄ.
-Det mĂĄ du undskylde.
565
00:50:50,720 --> 00:50:52,480
Det er helt i orden.
566
00:50:52,560 --> 00:50:56,800
Det har været sådan en dag,
jeg havde med min far.
567
00:50:56,880 --> 00:51:01,920
Og for første gang længe følte jeg,
han var med mig igen.
568
00:51:02,000 --> 00:51:07,120
Han ville nok
have været stolt af den, du er nu.
569
00:51:07,200 --> 00:51:09,160
Jeg mener det.
570
00:51:09,240 --> 00:51:15,680
Du er helt fantastisk. Du giver
uden at forvente noget til gengæld.
571
00:51:15,760 --> 00:51:19,800
Du følger dit hjerte,
hvor det end fører dig hen-
572
00:51:19,880 --> 00:51:24,640
-og ikke ret mange har det mod
og den lidenskab.
573
00:51:36,720 --> 00:51:41,800
Vi bør ikke gøre det her.
Jeg er jo sammen med Paul.
574
00:51:41,880 --> 00:51:45,040
Det mĂĄ du undskylde.
575
00:53:12,600 --> 00:53:16,000
Luk op! Kom nu, det er mig.
576
00:53:21,840 --> 00:53:27,400
-Hvad så? Du virker anspændt.
-Det kan man godt kalde det.
577
00:53:27,480 --> 00:53:30,840
Det er ikke, som du tror.
578
00:53:30,920 --> 00:53:35,040
Den er jeg med pĂĄ!
Jeg aner ikke, hvad jeg tror.
579
00:53:35,120 --> 00:53:41,000
Jeg kan ikke vente længere.
Sig nu, at du har fundet en gave.
580
00:53:41,080 --> 00:53:45,600
-Handler det om gaven?
-Ja.
581
00:53:46,600 --> 00:53:50,840
Sig det nu.
Ved du, hvad hun skal have?
582
00:53:50,920 --> 00:53:56,080
-Nej, ikke endnu.
-Det er bare ikke godt.
583
00:53:56,160 --> 00:54:00,840
Jenny har været fjern på det seneste.
Jeg ved ikke...
584
00:54:00,920 --> 00:54:06,640
Jeg er desperat. Og jeg har mĂĄske
gjort noget lidt for spontant.
585
00:54:08,040 --> 00:54:12,400
-Paul, den er...
-Stor, ja. Og vildt dyr.
586
00:54:12,480 --> 00:54:16,480
Det er mĂĄske det, jeg har brug for,
hvis jeg skal fĂĄ styr pĂĄ det her.
587
00:54:16,560 --> 00:54:20,360
Og hvis der er tvivl om,
hvorvidt hun siger ja-
588
00:54:20,440 --> 00:54:24,120
-sĂĄ fĂĄr din gave den til
at forsvinde helt.
589
00:54:24,200 --> 00:54:26,680
Ikke?
590
00:54:27,680 --> 00:54:31,360
Tom?
Er alt i orden?
591
00:54:32,680 --> 00:54:36,560
Nej, jeg synes ikke,
det er en god idé.
592
00:54:40,040 --> 00:54:43,280
Gaven er sikkert genial.
Du er jo mr Christmas.
593
00:54:43,360 --> 00:54:49,400
Nej, jeg tror ikke, jeg skal hjælpe
dig. Føles det ikke forkert for dig?
594
00:54:49,480 --> 00:54:54,040
Jeg vil ikke narre Jenny til at gifte
sig med dig. Det er jo det, vi gør.
595
00:54:54,120 --> 00:54:58,880
Vi narrer hende til at tro, at du
kender hende godt, men det er løgn.
596
00:54:58,960 --> 00:55:01,480
-Jeg kender hende da.
-Gør du?
597
00:55:01,560 --> 00:55:04,680
-Hvad er hendes yndlingssang?
-"Don't Stop Believin'".
598
00:55:04,760 --> 00:55:08,320
Nej, det er ingens yndlingssang.
Det er din yndlingssang.
599
00:55:08,400 --> 00:55:12,760
Tænk, at jeg har gjort det her!
Gør jeg det ved alle mine kunder?
600
00:55:12,840 --> 00:55:17,320
Nej, du hjælper dem, ligesom du
hjælper mig. Det er jo dit arbejde.
601
00:55:17,400 --> 00:55:20,280
-Ikke længere. Jeg siger op.
-Hvad?
602
00:55:20,360 --> 00:55:23,440
Jeg kender ikke hendes yndlingssang,
og hvad sĂĄ?
603
00:55:23,520 --> 00:55:27,280
-Hun har fortjent bedre, Paul.
-Hvad angĂĄr det dig?
604
00:55:38,680 --> 00:55:42,000
Undskyld. Det var ikke meningen,
det skulle ske-
605
00:55:42,080 --> 00:55:45,160
-men jo bedre, jeg lærte hende
at kende, desto...
606
00:55:45,240 --> 00:55:47,760
Er der sket noget mellem jer?
607
00:55:49,280 --> 00:55:52,560
Jeg... kyssede hende i aftes.
608
00:55:52,640 --> 00:55:55,680
Undskyld.
Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle...
609
00:55:58,720 --> 00:56:02,040
Du er noget af en storebror, hvad?
610
00:56:09,120 --> 00:56:13,080
-Kyssede I?
-Ja! Det skete bare.
611
00:56:13,160 --> 00:56:16,800
Vi gik gennem byen, og mine
barndomsminder kom tilbage-
612
00:56:16,880 --> 00:56:20,720
-og sĂĄ fortalte jeg om min far.
SĂĄ sneede det.
613
00:56:20,800 --> 00:56:23,680
-Den perfekte storm.
-Ja.
614
00:56:23,760 --> 00:56:29,720
SĂĄ sagde han en masse vidunderlige
ting til mig, som folk aldrig siger-
615
00:56:29,800 --> 00:56:32,680
-og sĂĄ gav jeg efter.
616
00:56:33,680 --> 00:56:36,080
Hvordan var det sĂĄ?
617
00:56:36,160 --> 00:56:42,640
Det var perfekt og frygteligt
og magisk og helt forkert-
618
00:56:42,720 --> 00:56:45,240
-og alle de modstridende følelser-
619
00:56:45,320 --> 00:56:50,680
-samlet i et eneste
vidunderligt frygteligt øjeblik.
620
00:56:50,760 --> 00:56:54,360
-Tænk, at jeg gjorde det.
-Sikke et kys.
621
00:56:54,440 --> 00:56:56,760
Ja. Hvad skal jeg gøre?
622
00:56:56,840 --> 00:56:59,920
Har du fortalt Paul det?
623
00:57:01,520 --> 00:57:03,480
Nej.
624
00:57:03,560 --> 00:57:09,280
-Gør du det?
-Ja, da. Men hvad skal jeg sige?
625
00:57:09,360 --> 00:57:14,880
Han har ringet forgæves seks gange,
for jeg vil ikke lyve for ham.
626
00:57:15,920 --> 00:57:19,400
-Jeg er et virkelig dĂĄrligt menneske.
-Sludder.
627
00:57:19,480 --> 00:57:22,600
Du er bare havnet
i en indviklet situation.
628
00:57:22,680 --> 00:57:24,200
Det mĂĄ man sige.
629
00:57:24,280 --> 00:57:29,000
-HvornĂĄr skal du se Tom igen?
-Til arrangementet om tre dage.
630
00:57:29,080 --> 00:57:33,480
SĂĄ har du tre dage til
at regne resten af dit liv ud.
631
00:57:33,560 --> 00:57:36,760
Tak, Meg. Du er en stjerne.
632
00:57:36,840 --> 00:57:40,720
Jeg ved, du træffer
den rigtige beslutning. Elsker dig.
633
00:57:40,800 --> 00:57:45,880
-I lige mĂĄde. Vi tales ved.
-Vi tales ved, søde.
634
00:58:23,400 --> 00:58:30,040
-Jeg har prøvet at ringe til dig.
-Ja, undskyld.
635
00:58:30,120 --> 00:58:34,800
-Vi skal tale sammen.
-Ja, det skal vi.
636
00:58:34,880 --> 00:58:41,000
Jeg ved ikke, hvad der er sket
de sidste par uger.
637
00:58:41,080 --> 00:58:46,760
Eller de sidste par mĂĄneder faktisk.
Vi har været...
638
00:58:46,840 --> 00:58:52,680
...ude af balance.
Men det vil jeg gerne rette op pĂĄ.
639
00:58:54,680 --> 00:59:01,360
Gøre det godt igen for altid.
Jenny...
640
00:59:04,120 --> 00:59:07,400
...vil du gifte dig med mig?
641
00:59:19,480 --> 00:59:22,600
Er det chokket over det?
642
00:59:25,440 --> 00:59:30,360
-Hvad foregĂĄr der?
-Paul...
643
00:59:34,520 --> 00:59:37,560
Paul, jeg kan ikke gifte mig med dig.
644
00:59:42,200 --> 00:59:44,960
Ja...
645
00:59:45,040 --> 00:59:51,560
Jeg vidste, at det var et skud i
tågen, men jeg var nødt til at prøve.
646
00:59:53,200 --> 00:59:57,240
Det, der skete mellem os, var bare-
647
00:59:57,320 --> 01:00:02,560
-to mennesker, der indsĂĄ,
at de ikke passede sammen.
648
01:00:03,560 --> 01:00:07,560
Jeg klamrede mig til dig
og kvalte dig.
649
01:00:07,640 --> 01:00:10,200
Det gjorde vi begge to.
650
01:00:10,280 --> 01:00:15,760
Og pĂĄ et tidspunkt
havde vi indset det.
651
01:00:15,840 --> 01:00:18,800
Men det er ikke kun det, vel?
652
01:00:21,760 --> 01:00:24,320
Tom.
653
01:00:25,600 --> 01:00:28,680
Han har fortalt mig,
hvad der skete.
654
01:00:28,760 --> 01:00:35,600
Det gør mig så ondt, Paul. Det er
min skyld. Du mĂĄ ikke bebrejde ham.
655
01:00:35,680 --> 01:00:39,080
Jeg har allerede givet ham
en pĂĄ skrinet.
656
01:00:39,160 --> 01:00:44,560
Nu er jeg for trist til at være sur.
Undskyld, hvis jeg pressede dig til-
657
01:00:44,640 --> 01:00:46,880
-at flytte til Chicago.
658
01:00:46,960 --> 01:00:53,800
Du skal ikke sige undskyld.
Jeg elsker den her by.
659
01:00:53,880 --> 01:00:56,920
Det er jeg glad for.
660
01:01:04,080 --> 01:01:10,880
-Hvad er din yndlingssang forresten?
-"Baby Won't You Please Come Home?"
661
01:01:10,960 --> 01:01:17,800
Ja. Jeg skød helt forbi.
Jeg burde mĂĄske lytte til den.
662
01:01:52,720 --> 01:01:56,720
Vil du stille den ind pĂĄ biblioteket?
Tak.
663
01:01:56,800 --> 01:02:01,720
-Sikke et postyr.
-Ja, beklager. Her sker meget.
664
01:02:01,800 --> 01:02:05,600
Det er prisen,
nĂĄr man er fantastisk.
665
01:02:05,680 --> 01:02:09,080
-Hvor gemmer Tom sig?
-Det ved jeg ikke.
666
01:02:09,160 --> 01:02:13,680
Vi skulle mødes her,
men jeg har ikke set ham.
667
01:02:13,760 --> 01:02:18,600
-Hvad er der sket?
-Paul og jeg har slĂĄet op.
668
01:02:19,960 --> 01:02:25,120
Det var trist.
Det gør mig ondt.
669
01:02:25,200 --> 01:02:30,000
-Men det overrasker mig ikke.
-Hvad?
670
01:02:30,080 --> 01:02:34,440
Alt det med Tom.
Han burde have vidst bedre.
671
01:02:34,520 --> 01:02:37,840
Sært, at det ikke
er gĂĄet galt tidligere.
672
01:02:37,920 --> 01:02:40,560
Victoria, hvad snakker du om?
673
01:02:41,880 --> 01:02:47,920
-Ved du ikke, hvad han laver?
-Jo, han koordinerer arrangementer...
674
01:02:53,520 --> 01:02:55,400
Hej.
675
01:02:58,840 --> 01:03:04,640
Undskyld. Jeg burde have ringet,
men du trængte nok til lidt fred.
676
01:03:04,720 --> 01:03:09,280
-Er alt i orden med stedet?
-Mr Christmas?
677
01:03:09,360 --> 01:03:14,720
Victoria talte altsĂĄ sandt.
Du skal fortælle mig alt.
678
01:03:15,720 --> 01:03:19,240
-Det ville jeg ogsĂĄ. Det lover jeg.
-HvornĂĄr?
679
01:03:19,320 --> 01:03:25,920
Vi skal ikke tale om det her.
Jeg mĂĄ hellere vise dig det.
680
01:03:31,560 --> 01:03:36,880
-Har du researchet mig?
-Det er mit arbejde.
681
01:03:36,960 --> 01:03:40,640
-Jeg sagde til Paul, det var en...
-Det er ikke Pauls skyld.
682
01:03:40,720 --> 01:03:44,880
Hvor er jeg dum.
Har du bare studeret mig?
683
01:03:44,960 --> 01:03:50,640
Nej. Eller jo.
SĂĄdan begyndte det, men...
684
01:03:50,720 --> 01:03:54,440
Jeg troede,
at du spurgte om alle de ting-
685
01:03:54,520 --> 01:03:58,400
-fordi du faktisk
var interesseret i mig.
686
01:03:58,480 --> 01:04:01,040
-Var det overhovedet ægte?
-Ja.
687
01:04:01,120 --> 01:04:05,520
Lyver du sĂĄ bare for folk?
Og leger med deres følelser?
688
01:04:05,600 --> 01:04:07,840
Jeg prøver at hjælpe folk.
689
01:04:07,920 --> 01:04:12,080
Ved at udspørge dem
og sĂĄ udnytte det?
690
01:04:12,160 --> 01:04:16,160
Hvad sĂĄ, nĂĄr de opdager,
at den kærlige og personlige gave-
691
01:04:16,240 --> 01:04:19,440
-der betød alt for dem,
kom fra en fremmed?
692
01:04:19,520 --> 01:04:23,280
Det er ikke udnyttelse. Hvis man
vil have en forbindelse til en-
693
01:04:23,360 --> 01:04:28,320
-skal man vide, hvad der betyder
noget for vedkommende.
694
01:04:28,400 --> 01:04:32,480
Jeg fĂĄr kunderne til at indse,
hvad det er.
695
01:04:33,760 --> 01:04:37,080
Og sĂĄ fĂĄr du dem til
at forelske sig i dig.
696
01:04:37,160 --> 01:04:41,360
Det er fint. Jeg er kommet videre.
697
01:04:41,440 --> 01:04:46,160
Du skal ikke komme til arrangementet.
Jeg har styr pĂĄ det.
698
01:04:46,240 --> 01:04:52,440
-Kan vi ikke tale om det?
-Der er ikke mere at tale om.
699
01:06:28,840 --> 01:06:32,960
-Paul...
-Jeg slĂĄr dig ikke.
700
01:06:34,880 --> 01:06:41,520
-Hvad er der sket? Du ser rædsom ud.
-Tak.
701
01:06:45,320 --> 01:06:48,240
Jeg... friede til Jenny.
702
01:06:50,800 --> 01:06:53,960
-Hun sagde nej.
-Det gør mig ondt.
703
01:06:54,040 --> 01:06:56,560
Ja, det er noget rod.
704
01:06:56,640 --> 01:07:02,920
Så jeg løber en maraton og prøver
ikke at gĂĄ amok. Det er fint nok...
705
01:07:03,000 --> 01:07:06,480
Jenny opdagede, hvad vi havde gang i-
706
01:07:06,560 --> 01:07:10,200
-sĂĄ hun hader mig nu.
707
01:07:18,480 --> 01:07:21,200
Det skal nok gĂĄ.
708
01:07:26,200 --> 01:07:33,160
-Hold da op. Vi er ret ynkelige.
-Ja.
709
01:07:36,880 --> 01:07:42,560
-Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
-Bare kram det væk, så går det.
710
01:07:42,640 --> 01:07:46,640
Det skal nok gĂĄ. Jeg er her for dig.
Det skal nok gĂĄ.
711
01:07:47,880 --> 01:07:52,520
Jeg ville drukne mine sorger i aften,
og hvis du vil være med til det-
712
01:07:52,600 --> 01:07:58,400
-er du mere end velkommen.
En ulykke kommer sjældent... du ved.
713
01:08:00,720 --> 01:08:04,040
Du er den eneste ven i byen, jeg ikke
har datet eller arbejdet sammen med-
714
01:08:04,120 --> 01:08:07,480
-så mine muligheder er begrænsede.
715
01:08:07,560 --> 01:08:11,960
-Elsker dig.
-I lige mĂĄde.
716
01:08:13,200 --> 01:08:18,160
Du kan ikke sige nej.
Det er faktisk ret pænt af mig.
717
01:08:19,920 --> 01:08:22,560
Det er vel bedre
end at være alene i julen.
718
01:08:22,640 --> 01:08:28,240
-"Tau Sig"?
-"Tau Sig".
719
01:08:32,400 --> 01:08:36,640
Jeg er nødt til
at holde min puls oppe.
720
01:09:17,680 --> 01:09:24,120
Du hjalp hende til at indse,
at vi slet ikke passede sammen.
721
01:09:25,600 --> 01:09:31,320
Jeg kan trøste dig med,
at hun næppe vil tale med mig igen.
722
01:09:32,800 --> 01:09:38,600
Det er ingen trøst.
Jeg fĂĄr det faktisk skidt med det.
723
01:09:39,880 --> 01:09:44,960
Jeg prøver stadig at komme mig over,
at Jenny og jeg ikke passer sammen.
724
01:09:45,040 --> 01:09:48,640
Men det gør ondt.
725
01:09:48,720 --> 01:09:52,080
SĂĄdan er det bare.
726
01:09:52,160 --> 01:09:55,760
Du og Jenny...
727
01:09:57,560 --> 01:10:01,840
Hvorfor skal vi alle sammen
være kede af det og alene?
728
01:10:01,920 --> 01:10:06,480
Hvis hun skal ende
sammen med en anden-
729
01:10:06,560 --> 01:10:12,920
-kan jeg ikke komme i tanke om nogen,
der ville behandle hende bedre.
730
01:11:18,840 --> 01:11:21,720
Hvad laver du?
731
01:11:27,320 --> 01:11:32,520
Du skal finde pĂĄ et navn.
Jeg kommer tilbage om lidt.
732
01:11:50,880 --> 01:11:53,800
-Det hele er klaret.
-Mange tak.
733
01:11:56,480 --> 01:12:01,880
-Jeg vil gerne have lidt vand.
-Naturligvis.
734
01:12:04,240 --> 01:12:10,000
Jeg mĂĄ tilstĂĄ, at det er en god fest.
Normalt føles det så stift.
735
01:12:10,080 --> 01:12:14,880
-Jeg er glad for, det endte sĂĄdan.
-Ja, alle lader til at hygge sig.
736
01:12:14,960 --> 01:12:20,920
Eller mĂĄske ikke alle.
Jeg var jo lidt betaget af Tom.
737
01:12:21,000 --> 01:12:24,560
Han er flot, charmerende
og betænksom.
738
01:12:24,640 --> 01:12:27,240
-Og en løgner.
-Hvem er ikke det?
739
01:12:28,320 --> 01:12:33,720
Jeg giver normalt ikke op,
men jeg heller ikke et uhyre-
740
01:12:33,800 --> 01:12:38,960
-sĂĄ jeg vil ikke stĂĄ i vejen for to,
der er sĂĄ vilde med hinanden.
741
01:12:39,040 --> 01:12:41,880
Jeg ved, at det var svært at høre-
742
01:12:41,960 --> 01:12:45,760
-men Tom fĂĄr en masse godt
ud af sin evne.
743
01:12:45,840 --> 01:12:52,320
Han løj for mig. Jeg åbnede mig,
fordi jeg troede, han holdt af mig.
744
01:12:52,400 --> 01:12:57,920
-Men han udnyttede det bare.
-Hvad nu, hvis han holder af dig?
745
01:13:00,760 --> 01:13:04,400
Jeg skal holde tale nu.
Hav mig undskyldt.
746
01:13:13,320 --> 01:13:15,760
Må jeg få jeres opmærksomhed?
747
01:13:15,840 --> 01:13:19,480
Jeg er ikke vant til at holde tale,
så bær over med mig.
748
01:13:19,560 --> 01:13:22,520
Tak, fordi I er kommet-
749
01:13:22,600 --> 01:13:26,120
-for at skabe opmærksomhed
om Family Shelter Network.
750
01:13:26,200 --> 01:13:30,000
Vores mĂĄl er at ĂĄbne
en afdeling her i Chicago.
751
01:13:30,080 --> 01:13:33,400
Det skyldes
gavmilde mennesker som jer-
752
01:13:33,480 --> 01:13:36,240
-at vi kan hjælpe trængende familier.
753
01:13:36,320 --> 01:13:42,480
Det er familier som vores, der bare
har brug for ekstra hĂĄnd nu og da.
754
01:13:42,560 --> 01:13:46,480
Med penge og mere opmærksomhed-
755
01:13:46,560 --> 01:13:51,840
-kan vi huse og hjælpe de familier,
der har mest brug for os.
756
01:13:53,560 --> 01:13:55,960
Tak.
757
01:14:51,640 --> 01:14:54,640
Sam?
758
01:16:03,800 --> 01:16:05,480
Pas godt pĂĄ pladen, Jen.
759
01:16:05,560 --> 01:16:09,400
Den er signeret af
en af verdens bedste bluesmusikere.
760
01:16:09,480 --> 01:16:14,400
Og pas rigtig godt pĂĄ den her.
761
01:16:14,480 --> 01:16:16,920
Din far gav mig den for 20 ĂĄr siden.
762
01:16:17,000 --> 01:16:22,360
Jeg skulle passe pĂĄ den for ham. Han
ville nok gerne have, at du fik den.
763
01:16:31,240 --> 01:16:34,560
-Hvordan...?
-Rosie og jeg ringede rundt til alle.
764
01:16:34,640 --> 01:16:38,640
Det viser sig, "Robert Stone And The
Chicago Fire" indspillede et album.
765
01:16:38,720 --> 01:16:41,800
Vi fandt en, der havde et eksemplar.
766
01:16:45,320 --> 01:16:48,960
Jenny, det var aldrig
min mening at sĂĄre dig.
767
01:16:50,440 --> 01:16:55,960
Du tror måske, jeg prøver at narre
dig igen, men det gør jeg ikke.
768
01:16:56,040 --> 01:17:02,200
De seneste uger har jeg lært dig at
kende og er blevet forelsket i dig.
769
01:17:05,200 --> 01:17:08,560
Det kan godt være,
jeg bilder mig noget ind-
770
01:17:08,640 --> 01:17:13,720
-men hvis du føler bare en brøkdel af
det, jeg føler, så giver jeg ikke op.
771
01:17:13,800 --> 01:17:17,080
Jeg spiller den sang
foran dit kontor-
772
01:17:17,160 --> 01:17:22,720
-hver eneste dag i december resten
af mit liv for at fĂĄ en chance til.
773
01:17:24,560 --> 01:17:27,440
Hvad siger du til det?
774
01:18:04,720 --> 01:18:09,280
Det er den bedste julegave,
jeg nogensinde har fĂĄet.
775
01:18:09,360 --> 01:18:12,320
Så bare vent til næste år.
776
01:18:12,400 --> 01:18:17,280
AltsĂĄ hvis du beslutter dig for
at blive her.
777
01:18:17,360 --> 01:18:21,360
Tror du, jeg vil forlade alt det her?
Glem det.
778
01:18:38,120 --> 01:18:40,920
Du har afsløret min dårlige vane.
779
01:18:43,120 --> 01:18:47,640
-Er du færdig med at feste?
-Ja, jeg har fĂĄet nok.
780
01:18:47,720 --> 01:18:51,440
Jeg fĂĄr stress af folk,
der hygger sig for meget.
781
01:18:51,520 --> 01:18:55,360
SĂĄ skal jeg have sukker.
782
01:18:55,440 --> 01:18:59,040
Men nu kan jeg ikke sove i nat, sĂĄ...
783
01:19:02,440 --> 01:19:06,000
Har du hørt om ASMR?
784
01:19:11,280 --> 01:19:16,600
Den 23. december, præcis kl. 21.17,
falder to snefnug-
785
01:19:16,680 --> 01:19:19,920
-der er helt unikke
og perfekte for hinanden-
786
01:19:20,000 --> 01:19:23,720
-ned pĂĄ vej mod Gold Coast.
787
01:19:25,400 --> 01:19:29,280
Louis og Christina Salter ser dem,
da de kigger pĂĄ stjerner med Matthew-
788
01:19:29,360 --> 01:19:34,000
-og snakker om, at snefnug
er meget mere end smĂĄ isklumper.
789
01:19:35,840 --> 01:19:40,240
I West Town lægger Martin og Clara
Hamilton planer for julen sammen-
790
01:19:40,320 --> 01:19:42,480
-for første gang i ti år.
791
01:19:42,560 --> 01:19:46,640
Fra da af ses de
hver eneste dag.
792
01:19:48,480 --> 01:19:50,160
I Lincoln Park Theatre-
793
01:19:50,240 --> 01:19:54,960
-gentager Edith og Irv Struit de
løfter, de aflagde 50 år tidligere-
794
01:19:55,040 --> 01:19:57,560
-og lægger planer for 75-årsdagen.
795
01:20:00,840 --> 01:20:02,320
I et palæ på Gold Coast-
796
01:20:02,400 --> 01:20:06,200
-deler Paul Welsh og Victoria Stole
en fredfyldt stund.
797
01:20:06,280 --> 01:20:11,480
Og det gĂĄr op for dem, at de smĂĄ
fornøjelser kan være de største...
798
01:20:11,560 --> 01:20:14,160
Nu kommer det bedste.
799
01:20:14,240 --> 01:20:17,200
...hvis man har nogen
at dele dem med.
800
01:20:24,560 --> 01:20:28,560
Da snefnuggene lander pĂĄ vinduet
i et hus i Vestchicago-
801
01:20:28,640 --> 01:20:31,920
-smiler Tom Jacobs og Jenny Stone.
802
01:20:34,240 --> 01:20:36,640
De spekulerer begge pĂĄ-
803
01:20:36,720 --> 01:20:41,360
-om de har fundet den, de skal
tilbringe resten af livet sammen med.
804
01:20:41,440 --> 01:20:44,960
De tænker ikke så længe over det,
for sammen med den rette-
805
01:20:45,040 --> 01:20:48,640
-kan det jo ikke være tydeligere.
806
01:22:10,520 --> 01:22:13,520
Danske tekster:
BTI Studios67157