Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
Edited at https://subtitletools.com
2
00:00:26,777 --> 00:00:29,439
(Phone rings)
3
00:00:34,076 --> 00:00:35,737
(Man) 'Hello, Bexley 2538.‘
4
00:00:35,869 --> 00:00:38,326
(Woman) 'ls Mike Robins there, please?‘
5
00:00:38,455 --> 00:00:40,537
- 'Speaking.‘
- 'This is Pauline.
6
00:00:40,666 --> 00:00:43,783
'We met last Saturday night
down the Locarno. Remember?
7
00:00:43,919 --> 00:00:45,329
'You gave me your number.’
8
00:00:45,462 --> 00:00:47,748
(Mike) 'That's right. Pauline.
9
00:00:47,881 --> 00:00:52,466
'l've been hoping you'd ring.
Er, look, I can't see you tonight.‘
10
00:00:52,594 --> 00:00:54,209
(Pauline) 'Oh, I see.‘
11
00:00:54,346 --> 00:00:58,589
(Mike) 'Why don't you come and
watch me play cricket tomorrow?‘
12
00:00:58,725 --> 00:01:01,888
- (Pauline) 'Cricket?‘
- (Mike) 'At Charthurst Green in Kent.
13
00:01:02,020 --> 00:01:04,136
'Lovely little place.
Right in the country.
14
00:01:04,273 --> 00:01:05,979
'About 17 miles from here.‘
15
00:01:06,108 --> 00:01:07,939
(Pauline) 'How would we get there?‘
16
00:01:08,068 --> 00:01:11,526
(Mike) 'In my sports car. We could
go off and have some fun aftenNards.
17
00:01:11,655 --> 00:01:12,644
'Just the two of us.’
18
00:01:12,781 --> 00:01:14,988
(Pauline) 'You mean
pick up where we left off
19
00:01:15,117 --> 00:01:17,984
'when they shone the headlamps
on us in the car park?‘
20
00:01:18,120 --> 00:01:20,031
(Mike) 'That's what I've got in mind.‘
21
00:01:20,163 --> 00:01:23,496
(Pauline) 'Mm, I'll bet you have.‘
(Mike) 'l'll pick you up at ten.
22
00:01:23,625 --> 00:01:26,708
'Look, I don't know where
you live. Give me your address.‘
23
00:01:26,837 --> 00:01:31,706
(Pauline) 'Erm, well, pick me up under
the clock in Sidcup High Street. OK?‘
24
00:01:31,842 --> 00:01:35,460
(Mike) 'OK, about ten. I'll see you
tomorrow. Don't be late.
25
00:01:35,596 --> 00:01:37,052
'Bye for now.‘
26
00:01:41,935 --> 00:01:45,348
(Sound of leather ball
on willow bat)
27
00:02:16,720 --> 00:02:19,006
(Umpire) Up one.
(Player) Six.
28
00:02:19,139 --> 00:02:21,130
(Applause)
29
00:03:21,159 --> 00:03:24,447
- (Players) Out!
- (Spectators applaud)
30
00:03:28,750 --> 00:03:31,412
Oh, good luck. Do your best.
31
00:03:33,004 --> 00:03:34,494
They're thrashing us hollow.
32
00:03:34,631 --> 00:03:38,089
Yeah, I suppose
it's cos they're on home ground.
33
00:03:38,218 --> 00:03:42,837
- Christ, it's muggy.
- Where the hell's Robins?
34
00:03:42,973 --> 00:03:44,554
He's supposed to be next in.
35
00:03:44,683 --> 00:03:45,843
(Player) Unlucky.
36
00:03:46,810 --> 00:03:48,846
(Heavy breathing)
37
00:03:58,447 --> 00:04:00,529
(Players exclaim)
38
00:04:01,742 --> 00:04:03,482
Hey, look, we'll have to be going.
39
00:04:03,618 --> 00:04:06,906
Oh, no.
Do you have to go back to the match?
40
00:04:07,038 --> 00:04:09,950
Can't we spend the whole day
alone together?
41
00:04:10,083 --> 00:04:12,540
I can't let the team down.
42
00:04:12,669 --> 00:04:15,331
- But I'll tell you what...
- (Bird screeches)
43
00:04:15,464 --> 00:04:17,455
(Heavy breathing)
44
00:04:18,550 --> 00:04:19,835
What's the matter?
45
00:04:19,968 --> 00:04:22,175
My blood just seemed
to turn to water.
46
00:04:22,304 --> 00:04:24,169
I think we're being watched.
47
00:04:24,306 --> 00:04:27,548
It's probablyjust some wild animal.
48
00:04:29,561 --> 00:04:32,177
- It gave me a horrible feeling.
- Come on.
49
00:04:32,314 --> 00:04:34,896
Like somebody just walked
over my grave.
50
00:04:46,828 --> 00:04:50,696
(Rector) I've just been baptising
my youngest parishioner.
51
00:04:50,832 --> 00:04:52,993
The poor little thing.
It was a very sad case.
52
00:04:53,126 --> 00:04:55,742
He was the son of that unfortunate girl,
you know.
53
00:04:55,879 --> 00:05:01,840
She wanted him to be called, er...
Oh, such a selection of names.
54
00:05:01,968 --> 00:05:05,631
Adam Faith Cliff Richard.
55
00:05:05,764 --> 00:05:07,300
Can you imagine?
56
00:05:07,432 --> 00:05:09,593
I suppose Richard
was the name of the father.
57
00:05:09,726 --> 00:05:11,762
That seems alright.
That's very common.
58
00:05:11,895 --> 00:05:17,310
But, erm... Adam is alright, of course.
The old Adam, he's in us all, I fear.
59
00:05:17,442 --> 00:05:20,525
Faith, we know all about that.
But Cliff?
60
00:05:21,947 --> 00:05:24,404
Have you ever heard
of anyone called Cliff?
61
00:05:24,533 --> 00:05:26,194
(Sighs heavily)
62
00:05:27,452 --> 00:05:30,694
(Background conversation drones on)
63
00:05:32,999 --> 00:05:34,990
(Laughter)
64
00:05:58,233 --> 00:05:59,894
(Player) Yes!
65
00:06:00,026 --> 00:06:03,234
Oh, don't worry. Jolly good one.
66
00:06:03,363 --> 00:06:05,024
(Applause)
67
00:06:06,241 --> 00:06:08,402
(Umpire) 34 for 6.
68
00:06:23,675 --> 00:06:26,291
(Children muttering)
69
00:06:28,597 --> 00:06:30,804
- Run, run!
- (Dog barks)
70
00:06:57,250 --> 00:07:00,083
(Bell rings)
71
00:07:10,305 --> 00:07:12,671
(Bell rings)
72
00:07:42,045 --> 00:07:44,536
Why don't you come in
and have a look round?
73
00:07:44,673 --> 00:07:46,413
I've got the kettle on.
74
00:07:48,385 --> 00:07:50,501
Alright. I don't mind if I do.
75
00:07:50,637 --> 00:07:54,471
Come on in, then.
I'll be down in a jiffy.
76
00:08:06,820 --> 00:08:09,436
Proper little gnomes' fairy land,
innit?
77
00:08:09,572 --> 00:08:13,281
Everybody who comes by here
has to stop and have a look at 'em.
78
00:08:14,452 --> 00:08:17,740
Been the beginning
of ever so many friendships.
79
00:08:17,872 --> 00:08:21,080
- I've never seen so many.
- They're all my little friends.
80
00:08:21,209 --> 00:08:22,619
Every one.
81
00:08:22,752 --> 00:08:26,461
Of course, we have our little talks,
little discussions.
82
00:08:26,589 --> 00:08:28,420
Like when people talk
to their plants?
83
00:08:28,550 --> 00:08:31,257
Yes, yes, yes,
in a manner of speaking, yes.
84
00:08:31,386 --> 00:08:32,375
Where's the harm?
85
00:08:32,512 --> 00:08:36,004
What's it matter if me
and my friends, we do have our...
86
00:08:36,141 --> 00:08:38,553
our secrets, eh?
87
00:08:38,685 --> 00:08:41,722
(Bell chimes)
88
00:08:46,985 --> 00:08:48,145
It's all so pretty.
89
00:08:48,278 --> 00:08:51,315
Well, I've always loved
everything pretty.
90
00:08:51,448 --> 00:08:54,110
Always loved flowers.
91
00:08:54,242 --> 00:08:55,823
Mm. Do you know, it's strange.
92
00:08:55,952 --> 00:08:58,193
That reminds me of something.
93
00:08:58,329 --> 00:09:00,695
But I can't quite seem to catch
what it is.
94
00:09:00,832 --> 00:09:03,619
It's like when you go to a place
for the very first time
95
00:09:03,752 --> 00:09:07,495
and you get a sort of dreamy feeling
you've been there before.
96
00:09:07,630 --> 00:09:09,996
Sort of.
97
00:09:10,133 --> 00:09:13,421
- Only...
- (Buzzing)
98
00:09:13,553 --> 00:09:15,293
Oh, never mind.
99
00:09:18,558 --> 00:09:22,176
Look where your sweet tooth
has got you now.
100
00:09:25,732 --> 00:09:29,600
Ooh, I can't bear 'em
with their natty little stripes,
101
00:09:29,736 --> 00:09:34,070
titchy little waists
and nasty throbbing little stingers.
102
00:09:34,199 --> 00:09:36,531
Well, the, er, tour
of the estate's over now,
103
00:09:36,659 --> 00:09:37,990
so it's time for tea.
104
00:09:38,119 --> 00:09:40,826
Normally we have it in the garden,
but it looks thundery
105
00:09:40,955 --> 00:09:44,823
and I don't want us to get headaches,
so it's tea in my parlour.
106
00:09:44,959 --> 00:09:48,793
Now come on in, then.
I won't bite, you know.
107
00:09:55,887 --> 00:09:58,924
That's right. Go on in, my dear.
108
00:09:59,057 --> 00:10:00,888
Take the weight off your feet.
109
00:10:02,018 --> 00:10:04,805
You make yourself comfy.
I'll go and make us a nice cuppa.
110
00:10:04,938 --> 00:10:06,428
Thanks.
111
00:10:08,525 --> 00:10:11,187
It's very nice. Very countrified.
112
00:10:11,319 --> 00:10:14,061
Mm. Wasn't so nice when | first
come here, I can tell you.
113
00:10:14,197 --> 00:10:16,813
The cottage was a virtual ruin
114
00:10:16,950 --> 00:10:20,613
and the garden, oh, dear me,
it was a jungle.
115
00:10:21,663 --> 00:10:25,827
How they can have lived like that
I just don't know.
116
00:10:25,959 --> 00:10:28,621
Still, takes all sorts.
117
00:10:39,264 --> 00:10:42,256
What were they like, then?
The people that lived here before.
118
00:10:42,392 --> 00:10:45,850
They was 'ere for years.
But nobody ever knew 'em.
119
00:10:45,979 --> 00:10:48,311
Used to keep themselves
to themselves.
120
00:10:48,439 --> 00:10:49,804
You know what I mean?
121
00:10:49,941 --> 00:10:53,525
Then one fine day,
without so much as a by—your—leave,
122
00:10:53,653 --> 00:10:57,271
they lay down, side by side,
like a pair of nice flounders,
123
00:10:57,407 --> 00:10:59,272
with their heads on the railway line.
124
00:10:59,409 --> 00:11:01,991
And along come the 3.19
from Ashford...
125
00:11:02,120 --> 00:11:03,610
Oh, how horrible.
126
00:11:03,746 --> 00:11:05,953
- Sugar?
- Thanks.
127
00:11:07,000 --> 00:11:11,585
And their headless bodies were
found against the garden fence
128
00:11:11,713 --> 00:11:13,294
under the old fruit tree.
129
00:11:14,924 --> 00:11:16,710
- And you know what?
- What?
130
00:11:16,843 --> 00:11:19,209
They were still holding hands.
131
00:11:21,306 --> 00:11:24,173
- Tea sweet enough for you?
- Mm, thanks.
132
00:11:24,309 --> 00:11:26,220
They must've been very much in love.
133
00:11:26,352 --> 00:11:28,718
Mm, that's as maybe.
134
00:11:28,855 --> 00:11:32,643
And that old apple tree produces
the sourest fruit you ever tasted.
135
00:11:35,236 --> 00:11:37,978
- And where do you live, my dear?
- Well, I've got a flat.
136
00:11:38,114 --> 00:11:41,231
- Hm?
- It's a bedsit, really. In Sidcup.
137
00:11:41,367 --> 00:11:45,485
- You live alone? Piece of cake?
- Yes, please.
138
00:11:45,622 --> 00:11:47,578
- I like my freedom.
- Mm.
139
00:11:47,707 --> 00:11:49,789
No one to mind
when you come and go, eh?
140
00:11:49,918 --> 00:11:53,706
- That's right. I lead my own life.
- Independent.
141
00:11:53,838 --> 00:11:58,332
- Right.
- Course, er, I'm past all that.
142
00:11:58,468 --> 00:12:01,926
Mind you, I like my little pleasures.
143
00:12:02,055 --> 00:12:04,967
Well, everyone's entitled
to their pleasures.
144
00:12:06,976 --> 00:12:11,265
So you, er, you hail from suburbia,
as it were?
145
00:12:13,816 --> 00:12:17,775
It's a different world. I could never
live anywhere but in the country.
146
00:12:17,904 --> 00:12:21,021
Round here, I know everybody
and everybody knows me by name.
147
00:12:21,157 --> 00:12:23,398
That's the virtue of village life.
148
00:12:23,534 --> 00:12:25,695
Course, I still have my privacy.
149
00:12:25,828 --> 00:12:27,864
Of course.
150
00:12:27,997 --> 00:12:31,660
For all that familiarity,
it amuses me to think
151
00:12:31,793 --> 00:12:34,956
that they have no idea what I think.
152
00:12:35,838 --> 00:12:36,998
And what I do.
153
00:12:38,007 --> 00:12:40,123
Now, strangers...
154
00:12:41,344 --> 00:12:43,551
Strangers can be very cruel.
155
00:12:43,680 --> 00:12:45,341
Oh?
156
00:12:45,473 --> 00:12:48,260
Make unpleasant remarks about my...
157
00:12:49,644 --> 00:12:51,976
...my little deformity.
158
00:12:53,856 --> 00:12:57,314
Tell me, my dear,
do you find it repulsive?
159
00:12:57,443 --> 00:12:58,853
Of course not.
160
00:12:59,821 --> 00:13:02,654
In olden times...
In olden times, it was, er,
161
00:13:02,782 --> 00:13:04,943
thought to be a sign of potency.
162
00:13:05,076 --> 00:13:09,240
It was considered
to be very beneficial...
163
00:13:09,372 --> 00:13:10,452
to touch.
164
00:13:16,254 --> 00:13:18,245
Go on, dear. It's nothing.
165
00:13:20,508 --> 00:13:21,543
Just...
166
00:13:25,138 --> 00:13:28,630
- There.
- (Footsteps)
167
00:13:28,766 --> 00:13:31,382
Oh look, Ewen, we've got a lovely visitor.
168
00:13:31,519 --> 00:13:35,353
Hi.
Oh, aren't you lovely?
169
00:13:39,110 --> 00:13:42,022
Ewen was living in the old
gangers' shed across the line.
170
00:13:42,155 --> 00:13:44,646
I started by asking him
over for meals
171
00:13:44,782 --> 00:13:47,649
and then I found myself
washing his clothes.
172
00:13:47,785 --> 00:13:50,242
Well, it seemed silly not to, really.
173
00:13:50,371 --> 00:13:53,989
So he's shacked up with me here, now.
174
00:13:54,125 --> 00:13:57,743
Ewen, Ewen!
I got your favourite, look.
175
00:13:57,879 --> 00:13:59,494
Fruit cake.
176
00:13:59,630 --> 00:14:01,916
(She screams)
177
00:14:06,637 --> 00:14:07,626
(She gasps)
178
00:14:07,764 --> 00:14:10,881
I‘ll take it out and skin it.
179
00:14:11,017 --> 00:14:13,804
(She sobs)
180
00:14:16,439 --> 00:14:20,023
He's a...
He's a very mixed up young man.
181
00:14:20,151 --> 00:14:24,315
Erm, look, try putting your head
between your knees.
182
00:14:24,447 --> 00:14:27,735
- I'll be alright.
- Oh, that's a good girl. Here.
183
00:14:27,867 --> 00:14:31,735
Here. Give your nose a good blow.
184
00:14:31,871 --> 00:14:36,035
- Here, are you better?
- (Man) Ewen? Ewen!
185
00:14:36,167 --> 00:14:39,375
- Ah, there you are, old chap.
- Who's this?
186
00:14:40,838 --> 00:14:43,750
Myxomatosis, of course,
reduced their numbers.
187
00:14:43,883 --> 00:14:46,420
Oh, it's Mr Wickstead.
188
00:14:46,552 --> 00:14:48,588
Now, look here, old chap.
189
00:14:48,721 --> 00:14:51,838
You have a positive
genius for topiary.
190
00:14:51,974 --> 00:14:55,808
I want you to come up to my garden
tomorrow night to do mine.
191
00:14:55,937 --> 00:14:57,552
Is that clear?
192
00:14:57,688 --> 00:15:01,852
He's come to get Ewen
to do some part-time gardening.
193
00:15:04,028 --> 00:15:07,566
Ah, you're getting quite an expert
at this, aren't you? Eh.
194
00:15:07,698 --> 00:15:09,029
Well, I never.
195
00:15:09,158 --> 00:15:11,865
Yes, I've seen them do it
in butcher's shops, of course,
196
00:15:11,994 --> 00:15:15,361
but I've never actually been
quite as close as this.
197
00:15:15,498 --> 00:15:17,489
Yes, it's a nasty business, isn't it?
198
00:15:17,625 --> 00:15:19,911
There we are, Ewen.
Come tomorrow night, then.
199
00:15:20,044 --> 00:15:22,501
He's... He's very posh.
He's a stockbroker.
200
00:15:22,630 --> 00:15:28,000
Lives up at Elm Lodge.
A magnificent place. Lovely garden.
201
00:15:28,136 --> 00:15:32,926
He travels up to the city from
the halt every morning on the 8.51.
202
00:15:33,057 --> 00:15:34,513
(She sniffles)
203
00:15:34,642 --> 00:15:36,928
First-class, of course.
204
00:15:37,061 --> 00:15:39,427
Look, I really ought to be
getting along now.
205
00:15:39,564 --> 00:15:42,897
The match will soon be over.
My boyfriend will wonder where I am.
206
00:15:43,025 --> 00:15:45,732
Oh, well, we can't have that.
207
00:15:49,532 --> 00:15:52,023
The weather's breaking.
We'll have some rain soon.
208
00:15:52,160 --> 00:15:54,367
Thanks for the lovely tea,
but I must be going.
209
00:15:54,495 --> 00:15:57,953
Well, now you know where we are,
you can drop in again.
210
00:15:58,082 --> 00:16:01,666
- OK, bye. Thanks ever so much.
- Yeah, mind how you go.
211
00:16:28,988 --> 00:16:31,354
(Squeaking and growling)
212
00:16:32,992 --> 00:16:35,483
(Whining and yelping)
213
00:16:44,462 --> 00:16:47,044
(Growling and snarling)
214
00:16:58,142 --> 00:17:00,383
(She screams)
215
00:17:01,312 --> 00:17:03,303
Oh, you gave me quite a turn.
216
00:17:03,439 --> 00:17:06,931
- What do you want?
- I don't want to frighten you.
217
00:17:07,068 --> 00:17:08,899
Just give you these. Say sorry.
218
00:17:09,028 --> 00:17:11,394
I should think so,
cutting up that poor animal.
219
00:17:11,531 --> 00:17:15,149
- It never did any harm to anyone.
- It was 'im. He gets me so wild.
220
00:17:15,284 --> 00:17:19,072
That's no excuse.
You can't go around blaming others.
221
00:17:19,205 --> 00:17:20,615
You should control yourself.
222
00:17:20,748 --> 00:17:24,536
I can't. I never could.
223
00:17:24,669 --> 00:17:25,909
That's what's wrong.
224
00:17:28,589 --> 00:17:30,204
Here.
225
00:17:32,009 --> 00:17:34,876
Thanks. That's nice.
226
00:17:35,012 --> 00:17:37,549
No! Oh, wipe them first.
227
00:17:37,682 --> 00:17:39,764
Like this.
228
00:17:40,977 --> 00:17:43,810
Got the farmer's spray on 'em.
229
00:17:48,442 --> 00:17:49,807
Mm.
230
00:17:54,365 --> 00:17:58,358
Oh, pick what you like.
There's plenty.
231
00:17:58,494 --> 00:18:00,325
OK.
232
00:18:41,954 --> 00:18:44,195
My, you really mean it.
233
00:18:45,583 --> 00:18:48,666
Ah, I have to get back
to my boyfriend now.
234
00:18:49,545 --> 00:18:51,456
Look, I really must go now.
235
00:19:00,306 --> 00:19:02,718
Let's get out of 'ere.
I'll show you the short way.
236
00:19:02,850 --> 00:19:05,387
We're not supposed to be 'ere.
237
00:19:19,617 --> 00:19:22,484
Cor, what a place.
238
00:19:23,954 --> 00:19:26,912
This is Bunny's Hole.
It's a nickname, like.
239
00:19:27,041 --> 00:19:29,157
Whatever are all those apples?
240
00:19:29,293 --> 00:19:32,581
That's where they dump 'em
when they grow too many.
241
00:19:32,713 --> 00:19:35,671
And everything else,
by the look of it.
242
00:19:37,677 --> 00:19:40,919
I've heard of
some strange places, but...
243
00:19:43,307 --> 00:19:45,298
You've gotta be joking.
244
00:19:45,434 --> 00:19:47,265
Look, erm...
245
00:19:47,395 --> 00:19:49,351
Let's just find some nice...
246
00:19:52,274 --> 00:19:54,265
Look...
247
00:19:56,404 --> 00:20:01,023
If you think I'll get on that fleabag
with you, you've gotta be kidding.
248
00:20:01,158 --> 00:20:04,275
(She pants)
249
00:20:06,622 --> 00:20:08,908
(She whimpers)
250
00:20:36,819 --> 00:20:39,481
(Phone rings)
251
00:20:44,118 --> 00:20:45,779
(Man) 'Hello, Bexley 2538.‘
252
00:20:45,911 --> 00:20:48,368
(Woman) 'ls Mike Robins there, please?‘
253
00:20:48,497 --> 00:20:50,579
- 'Speaking.‘
- 'This is Pauline.
254
00:20:50,708 --> 00:20:53,825
'We met last Saturday night
down the Locarno. Remember?
255
00:20:53,961 --> 00:20:55,371
'You gave me your number.’
256
00:20:55,504 --> 00:20:57,790
(Mike) 'That's right. Pauline.
257
00:20:57,923 --> 00:21:02,508
'l've been hoping you'd ring.
Er, look, I can't see you tonight.‘
258
00:21:02,636 --> 00:21:04,251
(Pauline) 'Oh, I see.‘
259
00:21:04,388 --> 00:21:08,631
(Mike) 'Why don't you come and
watch me play cricket tomorrow?‘
260
00:21:13,981 --> 00:21:16,688
Here, tuck her in, tuck her in.
261
00:21:23,199 --> 00:21:25,906
Oh, nothing we can't touch up.
262
00:21:26,035 --> 00:21:28,617
Right, get some tools to put on her.
A fork and a spade.
263
00:21:28,746 --> 00:21:32,580
If anyone stops us, we'll say
you're taking 'em over to Mr Wickstead's.
264
00:21:46,430 --> 00:21:48,887
- (Glass bottles topple)
- God!
265
00:21:49,016 --> 00:21:50,506
-Yeah?
- Uh...
266
00:21:51,769 --> 00:21:53,509
Look, you might be able
to help me.
267
00:21:53,646 --> 00:21:55,978
Station's closed.
No more trains tonight.
268
00:21:56,106 --> 00:21:58,142
I was wondering if you saw a girl.
269
00:21:58,275 --> 00:22:01,483
I want to know if she caught
the train to town.
270
00:22:01,612 --> 00:22:04,695
Ah, yes, well, booking office
would've been closed,
271
00:22:04,824 --> 00:22:06,860
but she still could've
caught the train.
272
00:22:07,910 --> 00:22:11,152
- Then you did see her?
- No, no, no. I'm not saying that.
273
00:22:11,288 --> 00:22:14,780
Matter of fact, I did see a girl,
but whether she went to the station,
274
00:22:14,917 --> 00:22:17,704
I really couldn't say. Sorry.
275
00:22:17,837 --> 00:22:22,001
Oh, I guess she must have.
Sorry to have disturbed you.
276
00:22:22,132 --> 00:22:23,747
Quite alright.
277
00:22:28,347 --> 00:22:31,089
They're gonna fetch police down 'ere
by the coach-load,
278
00:22:31,225 --> 00:22:32,931
turn over every inch of the parish,
279
00:22:33,060 --> 00:22:35,142
interview everyone
in a five-mile radius.
280
00:22:35,271 --> 00:22:38,809
What'll you have to say for yourself
when they come knocking at this door?
281
00:22:38,941 --> 00:22:41,683
And what am I gonna say,
for that matter?
282
00:22:43,070 --> 00:22:45,277
Well...
283
00:22:45,406 --> 00:22:48,648
You don't have to worry
your head too much.
284
00:22:57,001 --> 00:22:58,707
Let's get her in the cart, then.
285
00:23:00,880 --> 00:23:02,336
Come on, get a move on.
286
00:23:04,049 --> 00:23:07,462
Oh, dear. I don't think
Brown Owl would approve of this.
287
00:23:09,013 --> 00:23:10,173
Come on, get a move on.
288
00:23:11,682 --> 00:23:13,923
I can save you.
289
00:23:14,059 --> 00:23:16,926
But you have to put yourself
in my hands.
290
00:23:18,105 --> 00:23:20,221
My plan is so simple.
291
00:23:21,275 --> 00:23:25,518
It all boils down to what's to be
done with, or rather, where to hide,
292
00:23:25,654 --> 00:23:28,737
your...loved one.
293
00:23:28,866 --> 00:23:30,572
We'll keep her here.
294
00:23:30,701 --> 00:23:33,317
We'll let 'em search the orchards,
295
00:23:33,454 --> 00:23:38,244
and while they're interviewing
all our good neighbours of the parish
296
00:23:38,375 --> 00:23:40,286
and prying into their little secrets,
297
00:23:40,419 --> 00:23:43,126
and raking through the muck
behind every cottage door,
298
00:23:43,255 --> 00:23:46,964
we'll just pop out one fine night
and slip her into the ground
299
00:23:47,092 --> 00:23:49,128
where they've already searched.
300
00:24:31,095 --> 00:24:32,801
(Bell chimes)
301
00:24:34,014 --> 00:24:36,300
(Bicycle bell ringing)
302
00:24:36,433 --> 00:24:40,267
Watch what you're doing. We don't
want another body on our hands.
303
00:24:43,857 --> 00:24:45,813
Lovely night.
304
00:24:47,194 --> 00:24:50,231
I say, Ewen, just the man
I want to talk to.
305
00:24:50,364 --> 00:24:53,276
He's come to say he'll be here
tomorrow night, Mr Wickstead, sir.
306
00:24:53,409 --> 00:24:55,775
Can't he speak for himself?
307
00:24:55,911 --> 00:24:57,617
Is this true, old chap?
308
00:24:57,746 --> 00:25:00,738
Yes, I'll be along tomorrow night, sir,
after I have my tea.
309
00:25:00,874 --> 00:25:04,082
- Good man.
- (Dog barks)
310
00:25:04,211 --> 00:25:08,204
- Pleasant evening again.
- The evenings are drawing in now.
311
00:25:08,340 --> 00:25:10,205
Putting the clocks back soon.
312
00:25:10,342 --> 00:25:13,004
Yes, been a very pleasant summer.
313
00:25:13,971 --> 00:25:15,211
(Dog barks)
314
00:25:15,347 --> 00:25:18,965
Shame about this business
with the girl, though.
315
00:25:19,101 --> 00:25:21,683
Hey, Ben. Away. Bad boy.
316
00:25:21,812 --> 00:25:24,303
What's the matter?
You afraid of dogs?
317
00:25:24,440 --> 00:25:27,728
Oh, no, sir. I love 'em,
only I find they gives me hay fever.
318
00:25:27,860 --> 00:25:31,352
- Well, I shan't keep you.
- (Dog barks)
319
00:25:31,488 --> 00:25:34,696
Come along, Ben. Come on, Ben.
Come along.
320
00:25:34,825 --> 00:25:36,861
Good boy.
321
00:25:36,994 --> 00:25:38,655
Come on, come on.
322
00:25:38,787 --> 00:25:41,073
No more walks tonight.
323
00:25:42,708 --> 00:25:46,792
And then you and me will be
the only ones will ever know
324
00:25:46,920 --> 00:25:49,787
about your little love affair.
325
00:25:53,218 --> 00:25:55,300
(Chuckles)
326
00:25:55,429 --> 00:25:57,511
Come on, eat your eggs.
327
00:26:23,874 --> 00:26:26,331
(She screams)
328
00:26:35,135 --> 00:26:36,796
(Screaming)
329
00:27:01,328 --> 00:27:02,693
(Screams)
330
00:27:02,830 --> 00:27:05,788
(Muffled screaming)
331
00:27:08,335 --> 00:27:11,042
(He grunts)
332
00:27:14,299 --> 00:27:16,711
(Screams)
333
00:27:42,619 --> 00:27:46,282
If anybody stops us,
I'll do the talking, alright?
334
00:28:35,881 --> 00:28:39,373
(Muttering)
335
00:29:03,408 --> 00:29:05,444
(Train approaching)
336
00:29:50,038 --> 00:29:52,950
Never talked with anyone
like this before.
337
00:29:54,710 --> 00:29:56,871
Never had the chance.
338
00:29:58,046 --> 00:30:00,162
No family.
339
00:30:01,675 --> 00:30:04,758
Brought up in foster homes,
an' the like.
340
00:30:12,769 --> 00:30:15,932
(Train whistle blasts)
341
00:30:17,482 --> 00:30:20,144
I used to think about girls a lot.
342
00:30:20,277 --> 00:30:22,893
Know what I mean?
343
00:30:23,030 --> 00:30:25,988
I never got the chance to know any.
344
00:30:30,329 --> 00:30:32,536
At Borstal...
345
00:30:34,249 --> 00:30:37,616
...the boys used to tell me,
they used to show me pictures.
346
00:30:39,504 --> 00:30:43,793
And then I couldn't stop thinking about...
Couldn't get it off me mind.
347
00:30:45,594 --> 00:30:47,050
And when I left...
348
00:30:48,347 --> 00:30:50,463
...and I met girls,
349
00:30:50,599 --> 00:30:53,557
I found I had it for the takin'.
350
00:31:07,282 --> 00:31:09,398
But it's different with you.
351
00:31:53,161 --> 00:31:55,823
You... You cheat...
352
00:31:58,125 --> 00:32:00,582
You cheated me!
353
00:32:01,962 --> 00:32:04,328
You didn't tell me!
You been hiding from me!
354
00:32:05,257 --> 00:32:08,294
Why didn't you tell me?
355
00:32:10,929 --> 00:32:12,885
Look what you done!
356
00:32:13,014 --> 00:32:15,130
You don't care about me.
357
00:32:15,267 --> 00:32:17,883
You don't care about me
and my flowers.
358
00:32:18,019 --> 00:32:21,136
You even stole my flowers
out of my garden.
359
00:32:21,273 --> 00:32:24,481
You...you stole my flowers for this!
360
00:32:27,404 --> 00:32:31,022
(Radio) 'Here are
the news headlines at 5.00am.
361
00:32:31,158 --> 00:32:33,945
'In America, President Johnson
has gone on television
362
00:32:34,077 --> 00:32:37,319
'asking for greater support
for the war in Vietnam.
363
00:32:37,456 --> 00:32:39,447
'And in Washington,
his civil rights bill
364
00:32:39,583 --> 00:32:41,539
'relating to housing and immigration
365
00:32:41,668 --> 00:32:44,410
'has been defeated in the Senate.
366
00:32:44,546 --> 00:32:47,913
'ln Milwaukee, a sniper
with a high-velocity hunting rifle
367
00:32:48,049 --> 00:32:50,335
'has barricaded himself
on a water tower,
368
00:32:50,469 --> 00:32:52,630
'firing random shots
into the street,
369
00:32:52,762 --> 00:32:56,050
'kiIIing 11
and seriously injuring two.
370
00:32:56,183 --> 00:32:59,175
'In South Africa, a white
South African is being held
371
00:32:59,311 --> 00:33:01,472
'for the assassination
of Dr Venuoerd...‘
372
00:33:01,605 --> 00:33:03,266
Here you are.
373
00:33:03,398 --> 00:33:05,639
(Radio) 'Britain's independent
nuclear deterrent,
374
00:33:05,775 --> 00:33:08,858
'the first Polaris submarine,
is to be launched today.
375
00:33:11,031 --> 00:33:12,316
'Late last night in London,
376
00:33:12,449 --> 00:33:14,940
'a spy ring was believed
to have been discovered
377
00:33:15,076 --> 00:33:17,658
'after the arrest
of two Soviet trade delegates
378
00:33:17,787 --> 00:33:21,029
'found in possession
of top secret defence documents.
379
00:33:21,166 --> 00:33:24,829
'They're thought to be undercover
agents employed by the KGB.
380
00:33:25,962 --> 00:33:29,125
'Kent County Constabulary
are to mount a massive search
381
00:33:29,257 --> 00:33:30,872
'for 22-year-old Pauline Cox,
382
00:33:31,009 --> 00:33:33,500
'who disappeared
while attending a cricket match,
383
00:33:33,637 --> 00:33:37,550
'at the village of Charthurst Green,
a well-known beauty spot.
384
00:33:37,682 --> 00:33:40,674
'Lewisham-born Pauline,
a former cinema usherette,
385
00:33:40,810 --> 00:33:44,052
'was first reported missing
by Bexley accountant Michael Robins
386
00:33:44,189 --> 00:33:49,024
'on Tuesday, when he found
she had not returned to her Sidcup home.
387
00:33:49,152 --> 00:33:52,644
'The search, involving 20 constables
and tracker dogs,
388
00:33:52,781 --> 00:33:54,863
'will comb the surrounding farmland
389
00:33:54,991 --> 00:33:57,949
'and there will be
a house-to-house enquiry.
390
00:33:58,078 --> 00:34:00,410
'According to a British Rail report,
391
00:34:00,539 --> 00:34:03,246
'commuter trains
in the southern region will be subject
392
00:34:03,375 --> 00:34:07,414
'to delays caused by unusually
heavy fog in the area.
393
00:34:07,546 --> 00:34:11,038
'ln central London, fog has made
the roads extremely hazard...‘
394
00:34:11,174 --> 00:34:12,710
(Radio off)
395
00:34:14,302 --> 00:34:15,917
Did you hear that?
396
00:34:17,055 --> 00:34:18,511
Oh, you've done it this time.
397
00:34:18,640 --> 00:34:21,382
You've really done it.
398
00:34:23,353 --> 00:34:25,389
(Gasping)
399
00:34:36,825 --> 00:34:39,282
(Vehicle approaches)
400
00:35:17,365 --> 00:35:19,697
(Engine revs)
401
00:35:51,191 --> 00:35:54,308
(Farmer whistles tune)
402
00:37:25,243 --> 00:37:28,576
(Birds caw and tweet)
403
00:37:33,918 --> 00:37:37,752
(Lively chatter and laughter)
404
00:37:42,927 --> 00:37:45,509
(Man) Mike?
405
00:37:46,598 --> 00:37:49,055
- Did you find her then?
- No, has she turned up here?
406
00:37:49,184 --> 00:37:50,390
No.
407
00:37:50,518 --> 00:37:55,137
But some of the locals saw her go
to the railway station about 3.30.
408
00:37:55,273 --> 00:37:56,228
Don't worry.
409
00:37:56,357 --> 00:37:59,645
She's probably gone back to Wapping
or Hackney to find a real man.
410
00:37:59,778 --> 00:38:02,690
- She already has.
- While you were dropping catches.
411
00:38:02,822 --> 00:38:06,861
- I'm going to drive down there.
- I'll get you a Babycham in.
412
00:38:06,993 --> 00:38:09,609
- If you give me the money.
- Oh, shut up.
413
00:38:49,160 --> 00:38:51,492
(Beeps horn)
414
00:39:26,948 --> 00:39:28,813
I think we may as well chance it.
415
00:39:39,794 --> 00:39:43,002
(Dogs barking)
416
00:39:45,300 --> 00:39:47,712
(Whistle blows)
417
00:40:01,316 --> 00:40:03,853
(Policeman) Come on!
418
00:40:14,245 --> 00:40:16,486
This should do nicely.
419
00:41:08,383 --> 00:41:12,376
Hey, these roots'll grow through her.
420
00:41:13,930 --> 00:41:18,390
They should get some bloody
funny apples on this tree.
421
00:41:18,518 --> 00:41:21,055
(Chuckles)
422
00:41:39,163 --> 00:41:41,119
Lay her in. Go on.
423
00:41:46,838 --> 00:41:49,454
Come on, come on.
424
00:41:58,099 --> 00:42:00,806
For heaven's sake,
leave her alone.
425
00:42:00,935 --> 00:42:02,345
(Muttering)
426
00:42:09,610 --> 00:42:12,272
- Ain't you got no respect?
- I got plenty of respect.
427
00:42:12,405 --> 00:42:16,990
There's policemen down the bottom
of the orchard. Keep your voice down.
428
00:42:17,118 --> 00:42:21,862
Now look what you've gone and done.
Just lay on top of her.
429
00:42:21,998 --> 00:42:23,989
Don't make no noise.
430
00:42:32,592 --> 00:42:36,084
Oh, good evening, officer.
I was coming to assist in the search,
431
00:42:36,220 --> 00:42:39,178
when I dropped my silver watch.
432
00:42:39,307 --> 00:42:42,219
You can't have a railway gate keeper
without his time piece, can you?
433
00:42:42,351 --> 00:42:45,764
- You're from the crossing.
- That's right.
434
00:42:45,897 --> 00:42:47,808
- Yes, I've seen you.
- In my garden.
435
00:42:47,940 --> 00:42:50,682
Everyone has to stop
to have a look at that.
436
00:42:50,818 --> 00:42:53,230
It's been the beginning
of ever so many friendships.
437
00:42:53,362 --> 00:42:55,318
We could do with all the help
we can get.
438
00:42:55,448 --> 00:42:57,279
The orchard‘s clear,
439
00:42:57,408 --> 00:43:00,525
but I've got a funny feeling
she's not too far away.
440
00:43:00,661 --> 00:43:03,152
Oh, no more looking
in this orchard then?
441
00:43:03,289 --> 00:43:05,575
No, I've come down to get the tea urn,
442
00:43:05,708 --> 00:43:07,619
but I can spare a few minutes.
443
00:43:07,752 --> 00:43:09,288
Where do you think
you lost that watch?
444
00:43:09,420 --> 00:43:11,752
Ooh, over here somewhere.
445
00:43:11,881 --> 00:43:14,748
I think it was over in this row 'ere.
446
00:43:28,189 --> 00:43:30,931
- What you doing here?
- On ticket duty this morning.
447
00:43:31,067 --> 00:43:32,273
Hmm...
448
00:43:32,401 --> 00:43:34,858
They called off the search yesterday.
449
00:43:34,987 --> 00:43:37,148
Well, if they'd come to me
in the first place,
450
00:43:37,281 --> 00:43:40,739
I'd have told them the little I know
and saved them all that trouble.
451
00:43:40,868 --> 00:43:42,199
What was it?
452
00:43:42,328 --> 00:43:46,822
She come up here to the halt in time
to catch the 5.14 train to London.
453
00:43:46,958 --> 00:43:49,040
Which is where
they're looking for her now.
454
00:43:49,168 --> 00:43:52,001
So they won't come bothering us
no more, Miss Hampton.
455
00:43:52,130 --> 00:43:55,543
Us who lives in a nice,
quiet, sleepy, little village.
456
00:43:55,675 --> 00:43:57,757
And leads respectable lives.
457
00:43:58,678 --> 00:44:00,885
Well, mostly respectable,
eh, Miss Hampton?
458
00:44:01,013 --> 00:44:03,049
There we are.
459
00:44:04,100 --> 00:44:06,512
Oh, the train's just coming in now,
Mr Wickstead.
460
00:44:06,644 --> 00:44:09,852
- Tell Ewen I wish to see him.
- Oh, yes, sir.
461
00:44:10,898 --> 00:44:13,310
(Whispering and laughter)
462
00:44:45,474 --> 00:44:47,260
Ewen!
463
00:44:50,813 --> 00:44:54,556
You didn't appear
to cut my topiary last night.
464
00:44:54,692 --> 00:44:58,526
- I'll come tonight, sir.
- See to it that you do.
465
00:45:00,698 --> 00:45:04,441
By the way, old chap, I see you're
sprouting a hedge round your chin.
466
00:45:04,577 --> 00:45:08,490
Better be careful. People round here
may conclude you're the murderer.
467
00:45:12,084 --> 00:45:15,576
- You alright? You've gone quite pale.
- (Whistle blows)
468
00:45:38,194 --> 00:45:43,109
'By the way, old chap, I see you're
sprouting a hedge round your chin.
469
00:45:43,241 --> 00:45:46,608
'Better be careful. People round here
might conclude you're the murderer.
470
00:45:46,744 --> 00:45:49,235
'People round here might
conclude you're the murderer.
471
00:45:49,372 --> 00:45:53,081
'Conclude you're the murderer.
You're the murderer, murderer.’
472
00:45:56,295 --> 00:45:58,911
(Police radio chatter)
473
00:46:06,722 --> 00:46:08,428
(Screams)
474
00:46:10,226 --> 00:46:12,433
Alright, leave him.
475
00:46:23,948 --> 00:46:26,360
No, leave him.
476
00:46:26,492 --> 00:46:28,904
(Ewen moans)
477
00:46:29,036 --> 00:46:30,401
Come back.
478
00:46:31,580 --> 00:46:33,195
Come back.
479
00:46:34,041 --> 00:46:35,622
(Sobbing)
480
00:46:37,962 --> 00:46:40,419
Get off me!
481
00:46:41,841 --> 00:46:46,005
- Get off me!
- Hold him.
482
00:46:46,137 --> 00:46:49,425
No, leave her.
No, leave her alone.
483
00:46:49,557 --> 00:46:53,300
Leave her alone. Leave her alone.
484
00:46:53,436 --> 00:46:55,097
- Leave her with me.
- Pull him away.
485
00:46:55,229 --> 00:46:58,221
Leave her with me!
486
00:46:58,357 --> 00:47:00,598
- Hold him.
- Leave her alone. Leave.
487
00:47:00,735 --> 00:47:03,943
- Get him away.
- Leave her with me. Leave her.
488
00:47:04,071 --> 00:47:05,857
Leave her with me. Get off me.
489
00:47:05,948 --> 00:47:08,314
He's lived under my roof
for three months now.
490
00:47:08,451 --> 00:47:13,411
I done my best to protect him,
but I never dreamed of this.
491
00:47:14,165 --> 00:47:15,655
It's a shock,
492
00:47:15,791 --> 00:47:19,875
but now I come to think of it,
he has been acting strange lately.
493
00:47:20,004 --> 00:47:23,713
Now... Now! can see it.
It's all come clear, so to speak.
494
00:47:23,841 --> 00:47:26,127
I think I can be a big help
to you, Inspector.
495
00:47:26,260 --> 00:47:28,342
I think you better had.
496
00:47:31,766 --> 00:47:34,098
(Groaning and sobbing)
497
00:47:37,772 --> 00:47:39,683
(Scream echoes)
498
00:47:51,744 --> 00:47:55,612
90p? To Tunbridge? Tsk!
499
00:47:55,748 --> 00:47:59,707
Seems like yesterday
it was only1 shilling and 11 pence.
500
00:48:00,002 --> 00:48:01,708
(Gatekeeper) Oh, Mrs Trowel?
501
00:48:01,837 --> 00:48:04,624
I wonder if you'd mind telling
your young Stanley,
502
00:48:04,757 --> 00:48:08,500
I won the inter-station garden
competition again this year.
503
00:48:09,512 --> 00:48:11,503
I'll tell my boy.
504
00:48:11,639 --> 00:48:13,300
If he's that interested,
505
00:48:13,432 --> 00:48:17,846
he may look over your garden fence
on his way home from work one night.
506
00:48:17,978 --> 00:48:22,017
Oh, I'll be waiting for him,
Mrs Trowel, yes.
507
00:48:22,149 --> 00:48:23,980
Yeah, I'll be waiting for him.
38866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.