All language subtitles for The.Man.in.the.High.Castle.S03E01.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,552 -Juliana. Take this. -What is it? 2 00:00:09,593 --> 00:00:10,511 A way out. 3 00:00:10,553 --> 00:00:12,972 -(gunshot) -(gasps) 4 00:00:14,140 --> 00:00:15,808 -What is this? -It's newsreel film. 5 00:00:15,850 --> 00:00:19,395 -The Man in the High Castle. -It shows us winning the war. 6 00:00:19,437 --> 00:00:22,231 -Yeah, but we didn't win the war. -Once the Fuhrer dies, 7 00:00:22,273 --> 00:00:23,733 there will be war. 8 00:00:23,774 --> 00:00:27,153 -(man speaks German) -TAGOMI: This is our moment. 9 00:00:27,194 --> 00:00:30,239 We must not hesitate to seize it. 10 00:00:30,281 --> 00:00:31,949 They're building an atomic bomb. 11 00:00:31,991 --> 00:00:33,868 JULIANA: You take me to the Man in the High Castle. 12 00:00:33,909 --> 00:00:35,703 Ask him if he wants to see me. 13 00:00:35,745 --> 00:00:37,538 -You're him, aren't you? -I'm Abendsen. 14 00:00:37,580 --> 00:00:39,415 Hawthorne Abendsen. 15 00:00:39,457 --> 00:00:42,001 Every film where the Japs won the war, 16 00:00:42,042 --> 00:00:45,004 sooner or later San Francisco is wiped out by an A-bomb, 17 00:00:45,045 --> 00:00:47,214 every one except this one, 18 00:00:47,256 --> 00:00:49,675 where this bastard dies as a Nazi 19 00:00:49,717 --> 00:00:52,970 -in an alley somewhere. -His name is George Dixon. 20 00:00:53,012 --> 00:00:54,388 What's he got to do with Trudy? 21 00:00:54,430 --> 00:00:55,890 He's her father. 22 00:00:55,931 --> 00:00:57,057 JULIANA: I need a diplomatic visa 23 00:00:57,099 --> 00:00:58,142 to get out of the Pacific States. 24 00:00:58,184 --> 00:00:59,477 TAGOMI: But if by trying, 25 00:00:59,518 --> 00:01:01,479 you compound tragedy... 26 00:01:01,520 --> 00:01:03,022 My name is Juliana Crain. 27 00:01:03,063 --> 00:01:05,191 I work with Joe Blake. I need asylum. 28 00:01:06,692 --> 00:01:09,653 SMITH: I have orders for you, from Berlin, 29 00:01:09,695 --> 00:01:11,113 from Reichsminister Heusmann. 30 00:01:11,155 --> 00:01:12,656 JOE: And what makes either of you think 31 00:01:12,698 --> 00:01:15,117 -I want to see him? -He's your father. 32 00:01:15,159 --> 00:01:17,912 Your father is one of the most powerful men in the Reich. 33 00:01:17,953 --> 00:01:19,413 He could get you anything you want. 34 00:01:19,455 --> 00:01:21,081 Anything he wants to give me, I don't want it. 35 00:01:21,123 --> 00:01:22,958 HEUSMANN: Have you heard of Lebensborn? 36 00:01:23,000 --> 00:01:27,129 Racially desirable women volunteer to have the babies 37 00:01:27,171 --> 00:01:28,714 at the Lebensborn birthing houses, 38 00:01:28,756 --> 00:01:31,258 to be raised in line with the party ideals. 39 00:01:31,300 --> 00:01:35,387 This was your birthing house, Josef. 40 00:01:35,429 --> 00:01:36,680 Reichsfuhrer Himmler. 41 00:01:36,722 --> 00:01:38,265 I'm your godfather. 42 00:01:38,307 --> 00:01:40,976 I look forward to seeing a great deal more of you. 43 00:01:41,018 --> 00:01:43,979 ADLER: Your son has a serious disease. 44 00:01:44,021 --> 00:01:45,981 You know what must be done. 45 00:01:46,023 --> 00:01:47,817 -Give me more time. -Withholding his diagnosis 46 00:01:47,858 --> 00:01:49,318 is a crime against the state. 47 00:01:49,360 --> 00:01:50,861 If you won't take care of this today, 48 00:01:50,903 --> 00:01:54,031 I'll have to do it tomorrow. 49 00:01:54,073 --> 00:01:55,241 (muffled yelling) 50 00:01:55,282 --> 00:01:57,076 JOHN: What happened is 51 00:01:57,117 --> 00:01:58,619 just a terrible tragedy, Alice. 52 00:01:58,661 --> 00:01:59,829 What if it's more than that? 53 00:01:59,870 --> 00:02:01,080 GARY: You flip the switch, 54 00:02:01,121 --> 00:02:02,665 and you get the hell out of there. 55 00:02:02,706 --> 00:02:03,958 FRANK: How long have I got? 56 00:02:03,999 --> 00:02:06,585 Plenty, as long as you head straight for the exit. 57 00:02:08,504 --> 00:02:10,130 (men yelling) 58 00:02:10,172 --> 00:02:12,675 ♪ ♪ 59 00:02:13,676 --> 00:02:15,970 TAGOMI: I went to the park to meditate. 60 00:02:16,011 --> 00:02:18,639 It brought me to a strange place. 61 00:02:18,681 --> 00:02:22,309 It was San Francisco, but not this San Francisco. 62 00:02:22,351 --> 00:02:25,271 You are different than what I remember. 63 00:02:25,312 --> 00:02:27,189 You are free. 64 00:02:30,234 --> 00:02:31,735 Why do you want this? 65 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 TAGOMI: Proof that something like this 66 00:02:33,821 --> 00:02:35,823 should never happen again. 67 00:02:35,865 --> 00:02:37,741 KIDO: Our empire does not possess such a device. 68 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 The film is real. 69 00:02:39,201 --> 00:02:41,203 TAGOMI: With your help, 70 00:02:41,245 --> 00:02:43,372 it is my intention to show this film. 71 00:02:43,414 --> 00:02:45,040 SMITH: What you're seeing, gentlemen, 72 00:02:45,082 --> 00:02:47,001 is a hydrogen bomb, 73 00:02:47,042 --> 00:02:49,169 with a magnitude a thousand times more powerful 74 00:02:49,211 --> 00:02:51,755 -than anything in our arsenal. -HEUSMANN: I know the casualties 75 00:02:51,797 --> 00:02:54,300 will be higher, but that may be necessary. 76 00:02:54,341 --> 00:02:57,177 You can't build a better world if there's nothing left of it! 77 00:02:57,219 --> 00:02:59,179 Acting Chancellor Heusmann, 78 00:02:59,221 --> 00:03:00,639 you are under arrest for high treason 79 00:03:00,681 --> 00:03:02,391 and the murder of our Fuhrer, Adolf Hitler. 80 00:03:02,433 --> 00:03:04,393 -What the hell's going on? -Your father's a traitor, Joe. 81 00:03:06,186 --> 00:03:08,105 Sieg heil! Sieg heil! 82 00:03:08,147 --> 00:03:10,232 Sieg heil! Sieg heil! 83 00:03:10,274 --> 00:03:13,903 Sieg heil! Sieg heil! 84 00:03:13,944 --> 00:03:15,154 But I won't tell them 85 00:03:15,195 --> 00:03:17,489 about what you or Father said. 86 00:03:17,531 --> 00:03:19,700 Be proud of me. 87 00:03:19,742 --> 00:03:21,577 Tell Father to be proud. 88 00:03:21,619 --> 00:03:23,245 (sobbing): Thomas, please don't go. 89 00:03:23,287 --> 00:03:24,663 (distorted, echoing scream) 90 00:03:24,705 --> 00:03:28,167 You knew what would happen. You showed me the film, 91 00:03:28,208 --> 00:03:29,710 -and you knew. -No, the only thing 92 00:03:29,752 --> 00:03:33,172 I knew was that you, Juliana Crain, 93 00:03:33,213 --> 00:03:35,174 were the only hope any of us had. 94 00:03:35,215 --> 00:03:38,427 You were in the films, over and over again. 95 00:03:38,469 --> 00:03:39,887 Some of the people you knew, 96 00:03:39,929 --> 00:03:41,931 we started seeing them, too, 97 00:03:41,972 --> 00:03:43,641 revolving around you, 98 00:03:43,682 --> 00:03:46,226 like an atom-- they would change, 99 00:03:46,268 --> 00:03:49,438 different behavior, different relationships, 100 00:03:49,480 --> 00:03:50,481 different points of view. 101 00:03:50,522 --> 00:03:53,150 I knew that was the key. 102 00:03:53,192 --> 00:03:56,236 The goodness in you, Juliana. 103 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 That's what I put my money on. 104 00:03:58,364 --> 00:04:00,324 Hey, sis. 105 00:04:00,366 --> 00:04:03,285 What if you haven't seen this film? 106 00:04:09,041 --> 00:04:11,043 (birds chirping) 107 00:04:16,131 --> 00:04:18,133 (crow cawing in distance) 108 00:04:36,860 --> 00:04:39,113 (engine idling) 109 00:04:53,752 --> 00:04:56,964 -(gunfire stops) -(birds screeching in distance) 110 00:05:16,775 --> 00:05:18,777 ♪ ♪ 111 00:05:47,639 --> 00:05:50,726 (film projector whirring, clicking) 112 00:05:50,768 --> 00:05:53,270 ♪ Edelweiss ♪ 113 00:05:55,355 --> 00:05:57,649 ♪ Edelweiss ♪ 114 00:05:59,485 --> 00:06:03,113 ♪ Every morning ♪ 115 00:06:03,155 --> 00:06:06,325 ♪ You greet ♪ 116 00:06:06,366 --> 00:06:08,577 ♪ Me ♪ 117 00:06:08,619 --> 00:06:13,082 ♪ Small and white ♪ 118 00:06:13,123 --> 00:06:17,544 ♪ Clean and bright ♪ 119 00:06:17,586 --> 00:06:20,464 ♪ You look happy ♪ 120 00:06:20,506 --> 00:06:23,675 ♪ To meet ♪ 121 00:06:23,717 --> 00:06:26,011 ♪ Me ♪ 122 00:06:26,053 --> 00:06:28,847 ♪ Blossom of snow ♪ 123 00:06:28,889 --> 00:06:31,975 ♪ May you bloom ♪ 124 00:06:32,017 --> 00:06:34,394 ♪ And grow ♪ 125 00:06:34,436 --> 00:06:38,232 ♪ Bloom and grow ♪ 126 00:06:38,273 --> 00:06:41,527 ♪ Forever ♪ 127 00:06:43,362 --> 00:06:47,866 ♪ Edelweiss ♪ 128 00:06:47,908 --> 00:06:51,036 ♪ Edelweiss ♪ 129 00:06:52,204 --> 00:06:55,374 ♪ Bless my homeland ♪ 130 00:06:55,415 --> 00:07:00,712 ♪ Forever. ♪ 131 00:07:13,851 --> 00:07:15,727 (birds chirping) 132 00:07:22,526 --> 00:07:24,945 (footsteps approaching) 133 00:07:29,700 --> 00:07:31,827 (door creaks open) 134 00:07:44,089 --> 00:07:46,466 (metallic squeak, hose shuts off) 135 00:07:46,508 --> 00:07:48,510 (panting) 136 00:07:49,761 --> 00:07:52,181 (German song playing) 137 00:07:54,516 --> 00:07:55,559 (electricity crackling, prisoner screaming) 138 00:07:55,601 --> 00:07:57,186 A heart of steel. 139 00:07:57,227 --> 00:08:00,105 Josef. 140 00:08:00,147 --> 00:08:01,607 -(song continues playing) -(heart beating loudly) 141 00:08:01,648 --> 00:08:03,942 (prisoner screaming) 142 00:08:03,984 --> 00:08:06,445 Only then can you face the truth. 143 00:08:06,486 --> 00:08:08,197 (prisoner screaming) 144 00:08:09,573 --> 00:08:12,409 (German song continues) 145 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 (prisoner's echoing scream) 146 00:08:19,708 --> 00:08:21,335 (screams) 147 00:08:21,376 --> 00:08:23,420 (wind whistling) 148 00:08:28,717 --> 00:08:30,177 (siren wailing) 149 00:08:30,219 --> 00:08:33,055 (man counting down in Japanese over speakers) 150 00:08:38,101 --> 00:08:41,521 (countdown continues over speakers) 151 00:08:47,861 --> 00:08:49,446 (countdown ends) 152 00:08:50,572 --> 00:08:52,616 (deep rumbling) 153 00:08:52,658 --> 00:08:54,409 (objects vibrating) 154 00:08:54,451 --> 00:08:57,537 (rumbling continues) 155 00:09:00,374 --> 00:09:02,376 ♪ ♪ 156 00:09:13,971 --> 00:09:16,014 (siren continues wailing) 157 00:09:21,228 --> 00:09:26,692 Gentlemen, the world is once more in balance. 158 00:09:26,733 --> 00:09:28,902 Kanpai. 159 00:09:28,944 --> 00:09:30,362 OTHERS: Kanpai! 160 00:09:30,404 --> 00:09:32,114 (low chatter) 161 00:09:40,038 --> 00:09:42,332 Trade Minister? 162 00:09:42,374 --> 00:09:44,876 Admiral, we deceive ourselves if we believe 163 00:09:44,918 --> 00:09:46,753 we have achieved parity with the Nazis. 164 00:09:46,795 --> 00:09:51,008 In time we will have more. 165 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 Respectfully, Admiral. 166 00:09:52,676 --> 00:09:55,595 An arms race with the Reich... 167 00:09:55,637 --> 00:09:57,514 will bankrupt us. 168 00:09:59,266 --> 00:10:01,852 What choice do we have? 169 00:10:16,033 --> 00:10:17,826 (door closes) 170 00:10:17,868 --> 00:10:21,330 KIDO: How long before the Nazis know they have been deceived? 171 00:10:23,040 --> 00:10:25,751 They will analyze the data from this test, 172 00:10:25,792 --> 00:10:28,211 compare it to the bomb n the films-- 173 00:10:28,253 --> 00:10:30,255 a thousand times more powerful. 174 00:10:31,590 --> 00:10:33,258 Then they will realize 175 00:10:33,300 --> 00:10:36,345 they should have attacked us when they had the chance. 176 00:10:36,386 --> 00:10:39,056 Perhaps they still will. 177 00:10:40,098 --> 00:10:41,850 By other means. 178 00:10:45,437 --> 00:10:47,814 (upbeat country music playing) 179 00:10:54,529 --> 00:10:56,907 (indistinct chatter) 180 00:11:02,287 --> 00:11:03,955 (horn honking) 181 00:11:11,338 --> 00:11:13,298 JULIANA: Hey, Clyde. 182 00:11:13,340 --> 00:11:14,925 Anything? 183 00:11:14,966 --> 00:11:18,303 As a matter of fact... 184 00:11:18,345 --> 00:11:20,055 Couple of days ago. 185 00:11:21,515 --> 00:11:25,102 -Who's Aunt Judy? -You read my mail? 186 00:11:25,143 --> 00:11:26,770 It's a postcard. 187 00:11:26,812 --> 00:11:29,773 -Listen, I need to send a reply. -Okay. 188 00:11:29,815 --> 00:11:31,525 Here, on the house. 189 00:11:31,566 --> 00:11:33,276 Perfect. Thank you. 190 00:11:33,318 --> 00:11:35,362 There's no return address. 191 00:11:35,404 --> 00:11:36,863 You don't know the address? 192 00:11:36,905 --> 00:11:38,907 No, they just moved there. 193 00:11:42,077 --> 00:11:43,954 All right. 194 00:11:43,995 --> 00:11:46,665 You looking to find somebody, find something in the Zone, 195 00:11:46,706 --> 00:11:49,584 you want to take a stroll down to the Grand Palace. 196 00:11:49,626 --> 00:11:51,670 ♪ ♪ 197 00:11:53,422 --> 00:11:55,715 Head for the saloon entrance down them stairs. 198 00:11:55,757 --> 00:11:58,677 Blow past them fancy double doors, 199 00:11:58,718 --> 00:12:01,721 breeze past the piano to the bar, 200 00:12:01,763 --> 00:12:03,723 like you know where you're going. 201 00:12:03,765 --> 00:12:05,809 Don't be shy. 202 00:12:07,310 --> 00:12:11,231 There's a semi-private room on the right. 203 00:12:11,273 --> 00:12:13,233 And the guy there might be able to help you out, 204 00:12:13,275 --> 00:12:15,360 name's Wyatt Price. 205 00:12:15,402 --> 00:12:18,029 Wyatt Price? 206 00:12:30,834 --> 00:12:33,170 I, um, I-I need a mailing address 207 00:12:33,211 --> 00:12:35,839 for someone in Santa Fe. 208 00:12:35,881 --> 00:12:39,050 Name's Judy Bridger. 209 00:12:45,682 --> 00:12:48,393 Bridger with a "D." 210 00:12:48,435 --> 00:12:50,437 (chuckles) 211 00:12:55,442 --> 00:12:57,694 Come back tomorrow. 212 00:13:05,535 --> 00:13:07,537 (wind chimes tinkling) 213 00:13:13,460 --> 00:13:15,462 ♪ ♪ 214 00:13:35,440 --> 00:13:37,984 (wind chimes tinkling) 215 00:13:38,026 --> 00:13:41,863 (sighs) Happens to every traveler, sooner or later. 216 00:13:41,905 --> 00:13:44,574 Antsy to get home, 217 00:13:44,616 --> 00:13:46,535 back to their own world. 218 00:13:46,576 --> 00:13:48,453 It's been what? Five months? 219 00:13:48,495 --> 00:13:50,372 Six, more like. 220 00:13:50,413 --> 00:13:54,042 I'd say it was way past antsy today. 221 00:13:54,084 --> 00:13:56,461 Something's wrong. 222 00:13:56,503 --> 00:13:58,547 Yeah. 223 00:14:01,550 --> 00:14:03,552 (car horns honking, indistinct shouting) 224 00:14:14,729 --> 00:14:18,441 Welcome home, sir. Congratulations. 225 00:14:24,823 --> 00:14:26,283 Thank you. 226 00:14:26,324 --> 00:14:28,326 (car engine starts) 227 00:14:30,704 --> 00:14:32,706 (elevator bell chimes) 228 00:14:46,386 --> 00:14:48,263 Hello, my girls. 229 00:14:48,305 --> 00:14:49,598 -Daddy. -You're back. 230 00:14:49,639 --> 00:14:51,850 I missed you two. 231 00:14:51,891 --> 00:14:54,728 -Where's your mother? -AMY: Out. 232 00:14:54,769 --> 00:14:55,979 Oh? 233 00:14:56,021 --> 00:14:57,272 What about Bridget? 234 00:14:57,314 --> 00:14:59,232 JENNIFER: Mama sent her home. 235 00:14:59,274 --> 00:15:01,693 All right. 236 00:15:01,735 --> 00:15:04,029 Let's see what the three of us can rustle up for supper, 237 00:15:04,070 --> 00:15:05,947 shall we? 238 00:15:10,452 --> 00:15:12,454 (wind chimes tinkling in distance) 239 00:15:17,917 --> 00:15:20,879 Tru. 240 00:15:20,920 --> 00:15:23,965 Hey. 241 00:15:24,007 --> 00:15:26,593 Gosh, you're burning up. 242 00:15:26,635 --> 00:15:29,721 Ma? 243 00:15:29,763 --> 00:15:31,806 It's Juliana. 244 00:15:31,848 --> 00:15:34,726 No. Juliana's dead. 245 00:15:34,768 --> 00:15:37,145 No, baby. I'm right here. 246 00:15:39,564 --> 00:15:41,816 Right here. 247 00:15:44,527 --> 00:15:46,863 Sorry. 248 00:15:46,905 --> 00:15:49,449 I forget. 249 00:15:49,491 --> 00:15:51,451 Me, too. 250 00:15:51,493 --> 00:15:53,286 (exhales) 251 00:15:54,621 --> 00:15:56,081 (chuckles) Remember when you were six 252 00:15:56,122 --> 00:15:58,333 and you got the measles? 253 00:15:58,375 --> 00:16:02,045 I never had the measles, Jules. 254 00:16:02,087 --> 00:16:04,964 My Trudy did. 255 00:16:06,549 --> 00:16:09,928 I stayed with her all night long, stroking her hair. 256 00:16:09,969 --> 00:16:13,640 I thought my arm would fall off. 257 00:16:16,267 --> 00:16:18,937 The moon was shining in the window. 258 00:16:21,189 --> 00:16:24,192 I laid down next to her. 259 00:16:24,234 --> 00:16:27,195 Stayed with her till she fell asleep. 260 00:16:29,698 --> 00:16:31,574 (gunshot) 261 00:16:31,616 --> 00:16:34,661 (sighs) Poor dear was pacing all morning like a convict 262 00:16:34,703 --> 00:16:37,038 -in the yard. -Yep. 263 00:16:39,124 --> 00:16:42,752 I've urged her to go back to her world for months, now, 264 00:16:42,794 --> 00:16:47,132 and she's tried, but she seems... stuck. 265 00:16:47,173 --> 00:16:49,426 I don't know what's stopping her. 266 00:16:49,467 --> 00:16:51,136 (scoffs) You are, dear. You are. 267 00:16:51,177 --> 00:16:54,973 You died in her world, and she died in ours. 268 00:16:55,014 --> 00:16:57,517 Yet here you are together. 269 00:16:57,559 --> 00:17:00,311 (sighs) And look what you've become to one another. 270 00:17:02,272 --> 00:17:05,233 A pair of matched magnets, 271 00:17:05,275 --> 00:17:09,112 both drawn together. 272 00:17:09,154 --> 00:17:12,782 -(chuckles) Sisters. -Mm-hmm. 273 00:17:17,954 --> 00:17:19,914 -All right. -(Juliana laughs) 274 00:17:19,956 --> 00:17:21,666 AMY: Do you like Berlin? 275 00:17:21,708 --> 00:17:24,002 -Did you see the Fuhrer? -(opera music playing) 276 00:17:24,043 --> 00:17:26,212 He gave me my medal. 277 00:17:26,254 --> 00:17:29,299 -That's so cool. -SMITH: Mmm. 278 00:17:29,340 --> 00:17:32,010 No bragging about it at school, young lady. 279 00:17:32,051 --> 00:17:33,803 I promise. 280 00:17:33,845 --> 00:17:36,055 You keep that promise and I might let you try it on. 281 00:17:36,097 --> 00:17:37,390 -Really? -Mmm. 282 00:17:37,432 --> 00:17:39,142 -What about me? -(elevator bell chimes) 283 00:17:39,184 --> 00:17:41,102 Yeah, okay. You, too. 284 00:17:41,144 --> 00:17:43,897 (heels clacking on floor nearby) 285 00:17:48,651 --> 00:17:50,653 (opera music continues) 286 00:18:18,389 --> 00:18:21,017 How was your trip? 287 00:18:21,059 --> 00:18:23,269 SMITH: It's good to be back. 288 00:18:36,908 --> 00:18:39,953 I took the train out to our old house today. 289 00:18:39,994 --> 00:18:42,247 The lawn needs mowing. 290 00:18:42,288 --> 00:18:44,958 Why would you do that? 291 00:18:44,999 --> 00:18:48,795 There's a little girl living there now, in Thomas's room. 292 00:18:48,837 --> 00:18:50,463 She waved to me. 293 00:18:51,506 --> 00:18:53,800 Helen... 294 00:18:57,762 --> 00:19:00,974 How did you get back? 295 00:19:04,143 --> 00:19:06,896 Nice people who live there now, they gave me a ride. 296 00:19:11,734 --> 00:19:13,736 (door opens) 297 00:19:18,700 --> 00:19:20,326 Mmm. 298 00:19:20,368 --> 00:19:22,912 Good. Good. 299 00:19:22,954 --> 00:19:24,122 Very good. 300 00:19:25,957 --> 00:19:27,667 Progress. 301 00:19:29,252 --> 00:19:31,254 (singing indistinctly) 302 00:19:47,478 --> 00:19:49,772 (grunts, groans) 303 00:19:59,282 --> 00:20:00,867 Josef, 304 00:20:00,909 --> 00:20:04,162 how good it is to see your face again. 305 00:20:04,203 --> 00:20:07,749 It brings me so much... 306 00:20:07,790 --> 00:20:10,501 joy. 307 00:20:12,337 --> 00:20:14,422 H-How are they treating you? 308 00:20:16,758 --> 00:20:18,593 JOE: How are they tr-treating you? 309 00:20:18,635 --> 00:20:20,011 Very well, very well. 310 00:20:20,053 --> 00:20:22,931 They-they-they are, 311 00:20:22,972 --> 00:20:25,391 they are teaching me, Josef. 312 00:20:25,433 --> 00:20:26,851 They are teaching me. 313 00:20:26,893 --> 00:20:28,186 What are they teaching you? 314 00:20:28,227 --> 00:20:30,188 That-that I was wrong. 315 00:20:30,229 --> 00:20:34,025 To go against the-the Fuhrer and-and the Party. 316 00:20:34,067 --> 00:20:38,154 D-Do you understand, Josef? 317 00:20:38,196 --> 00:20:41,199 The Party is right. 318 00:20:41,240 --> 00:20:42,909 Do not resist. 319 00:20:42,951 --> 00:20:44,494 Promise me, Josef. 320 00:20:44,535 --> 00:20:46,663 Promise me, please. 321 00:20:46,704 --> 00:20:48,790 Your life depends on it. 322 00:20:48,831 --> 00:20:50,583 (security door buzzes in distance) 323 00:20:50,625 --> 00:20:52,335 I pr-I promise. 324 00:20:52,377 --> 00:20:53,586 HEUSMANN: Good. Good, good. 325 00:20:53,628 --> 00:20:56,381 Tell them how it was, my son, 326 00:20:56,422 --> 00:20:58,841 how we shared a... 327 00:20:58,883 --> 00:21:01,970 a bond of blood, 328 00:21:02,011 --> 00:21:04,681 our name. 329 00:21:04,722 --> 00:21:07,016 A bond of love. 330 00:21:07,058 --> 00:21:09,727 Our name! Our blood! 331 00:21:09,769 --> 00:21:12,438 Our name! Our blood! 332 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 Our name! Our blood! 333 00:21:14,816 --> 00:21:18,111 JOE: "Martin Heusmann was my father. 334 00:21:18,152 --> 00:21:21,489 "His false beliefs came to infect me. 335 00:21:21,531 --> 00:21:24,492 "We were both guilty 336 00:21:24,534 --> 00:21:27,245 "of wrong thinking against the Fuhrer, 337 00:21:27,286 --> 00:21:30,456 "which gave rise to an unspeakable criminal scheme 338 00:21:30,498 --> 00:21:33,084 "to assassinate our great leader, 339 00:21:33,126 --> 00:21:36,170 "our one true... father. 340 00:21:38,840 --> 00:21:41,175 "Wrong thinking against the Fuhrer, 341 00:21:41,217 --> 00:21:42,760 "against the Party, 342 00:21:42,802 --> 00:21:44,470 -(grunts) -"against the true science 343 00:21:44,512 --> 00:21:49,434 "of national socialism. 344 00:21:49,475 --> 00:21:50,977 "Martin Heusmann... 345 00:21:51,019 --> 00:21:52,979 (groans) 346 00:21:53,021 --> 00:21:54,522 was my father." 347 00:22:14,417 --> 00:22:16,878 JOE (whispering): Father? 348 00:22:40,985 --> 00:22:44,322 You know what you must do. 349 00:23:07,428 --> 00:23:09,388 Do what you need to do... 350 00:23:10,765 --> 00:23:12,308 ...my son. 351 00:23:13,351 --> 00:23:16,479 Save yourself, my son. 352 00:23:19,148 --> 00:23:22,110 A heart of steel. 353 00:23:23,152 --> 00:23:26,489 A heart of steel. 354 00:23:26,531 --> 00:23:28,866 (repeating same German phrase) 355 00:23:58,312 --> 00:24:00,314 ♪ ♪ 356 00:24:19,292 --> 00:24:21,294 (John Philip Sousa march playing) 357 00:24:21,335 --> 00:24:24,130 YOUNG ABENDSEN: The plucky Brits have the Hun 358 00:24:24,172 --> 00:24:25,715 on the run in Africa. 359 00:24:25,756 --> 00:24:27,175 ABENDSEN: I did the headlines. 360 00:24:27,216 --> 00:24:30,678 Cut up newspapers like ransom notes. 361 00:24:30,720 --> 00:24:33,139 YOUNG ABENDSEN: As England holds off Hitler, American 362 00:24:33,181 --> 00:24:35,808 and British bombers deliver crushing raids on Germany. 363 00:24:35,850 --> 00:24:38,561 -So the first film was a fake. -Please. 364 00:24:38,603 --> 00:24:42,440 A fiction, a message in a bottle to open people's minds. 365 00:24:42,481 --> 00:24:45,193 -What if the Allies won the war? -Exactly. 366 00:24:45,234 --> 00:24:47,695 What if? 367 00:24:47,737 --> 00:24:49,989 YOUNG ABENDSEN: No matter what the Luftwaffe 368 00:24:50,031 --> 00:24:53,659 sends at our brave airmen, they fend off attack after attack. 369 00:24:53,701 --> 00:24:55,453 JULIANA: Where'd you get the footage? 370 00:24:55,494 --> 00:24:56,996 ABENDSEN: I was working 371 00:24:57,038 --> 00:24:59,540 in Canon City after the war, '48, 372 00:24:59,582 --> 00:25:01,751 crummy little movie theater. 373 00:25:01,792 --> 00:25:03,669 Hawthorne was the projectionist. 374 00:25:03,711 --> 00:25:06,797 ABENDSEN: I squirreled away all kinds of celluloid scraps-- 375 00:25:06,839 --> 00:25:10,343 old docs, newsreels-- so, 376 00:25:10,384 --> 00:25:13,304 I cobbled something together, and we showed it a few times. 377 00:25:13,346 --> 00:25:14,889 -Oh, people went nuts. -Mm. 378 00:25:14,931 --> 00:25:17,433 -They were cheering and screaming. -Mm-hmm. 379 00:25:17,475 --> 00:25:19,393 Kissing strangers. 380 00:25:19,435 --> 00:25:21,479 We didn't mean to kick over the hornets' nest, but we did. 381 00:25:21,520 --> 00:25:23,272 YOUNG ABENDSEN: Jubilation follows 382 00:25:23,314 --> 00:25:25,358 as America celebrates victory in Europe. 383 00:25:25,399 --> 00:25:26,901 CAROLINE: Word got around 384 00:25:26,943 --> 00:25:28,736 that Hawthorne was some sort of prophet 385 00:25:28,778 --> 00:25:30,488 of the Resistance, which he wasn't. 386 00:25:30,529 --> 00:25:32,365 -No. -Not at first. 387 00:25:32,406 --> 00:25:34,825 That's because the real films started coming to our door. 388 00:25:34,867 --> 00:25:36,827 YOUNG ABENDSEN: On the other side of the planet, 389 00:25:36,869 --> 00:25:38,996 our courageous Marines take island after island. 390 00:25:39,038 --> 00:25:40,539 CAROLINE: Travelers like Trudy 391 00:25:40,581 --> 00:25:42,291 would bring them from their worlds, 392 00:25:42,333 --> 00:25:44,627 -and then, the Resistance would get them to us. -Mm-hmm. 393 00:25:44,669 --> 00:25:47,755 YOUNG ABENDSEN: It's clear this boat will not go down quietly. 394 00:25:47,797 --> 00:25:51,717 America is forced to unleash its secret weapon. 395 00:25:51,759 --> 00:25:57,056 Victory in Japan is celebrated as grateful crowds give cheer. 396 00:25:57,098 --> 00:26:03,354 Evil is defeated, and freedom is restored once and for all. 397 00:26:03,396 --> 00:26:05,731 (music ends) 398 00:26:07,191 --> 00:26:09,360 -(Caroline laughs) -So... 399 00:26:09,402 --> 00:26:11,070 Can you rewind? 400 00:26:11,112 --> 00:26:13,698 -Just-just near the end. -Yeah. 401 00:26:13,739 --> 00:26:15,408 -The people celebrating in the streets. -Mm-hmm. 402 00:26:15,449 --> 00:26:17,952 (projector clicks) 403 00:26:17,994 --> 00:26:19,870 (clicking) 404 00:26:21,497 --> 00:26:23,874 JULIANA: There. 405 00:26:25,751 --> 00:26:28,462 That's me-- that... that little girl. 406 00:26:28,504 --> 00:26:30,548 When were you gonna tell me that? 407 00:26:30,589 --> 00:26:33,718 I didn't know that was you, I swear. 408 00:26:33,759 --> 00:26:35,720 Are you sure that's you? 409 00:26:35,761 --> 00:26:38,139 Yes. I was seven years old. 410 00:26:38,180 --> 00:26:41,767 It was February of 1942, 411 00:26:41,809 --> 00:26:43,185 the day after the U.S. retook Hawaii. 412 00:26:43,227 --> 00:26:44,770 The whole city was in the streets. 413 00:26:44,812 --> 00:26:46,856 Oh, I remember that. We were all so happy. 414 00:26:46,897 --> 00:26:48,733 -We thought the tide had turned. -It's coincidence. 415 00:26:48,774 --> 00:26:51,902 -It's serendipity. -It's more than that, Hawthorne. 416 00:26:51,944 --> 00:26:53,612 It has to be. 417 00:26:53,654 --> 00:26:55,072 This proves it. 418 00:26:55,114 --> 00:26:56,615 Proves what? 419 00:26:56,657 --> 00:26:58,617 What is that look? 420 00:26:58,659 --> 00:27:00,953 Huh? 421 00:27:00,995 --> 00:27:02,955 It proves that my time is up, Juliana. 422 00:27:02,997 --> 00:27:06,208 It's time for somebody else to take the reins. 423 00:27:06,250 --> 00:27:08,210 How can somebody else take the reins? 424 00:27:08,252 --> 00:27:09,503 Why do you think I burned the films? 425 00:27:09,545 --> 00:27:11,005 Time is running out! 426 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 Bad guys are closing in, and I'm tired, Juliana. 427 00:27:13,215 --> 00:27:14,884 It's time for somebody else. 428 00:27:14,925 --> 00:27:16,469 -No. No. No! -(Abendsen sighs) 429 00:27:16,510 --> 00:27:20,139 You can either embrace your destiny or dodge it. 430 00:27:20,181 --> 00:27:22,391 Maybe I'm tired of your idea of my destiny! 431 00:27:22,433 --> 00:27:24,685 My idea? You turned up in my little movie. 432 00:27:24,727 --> 00:27:26,520 -What are the odds? -The odds? You made that happen! 433 00:27:26,562 --> 00:27:28,898 -Wasn't me. -Wasn't you. 434 00:27:28,939 --> 00:27:30,649 You know, the first time we met, you told me 435 00:27:30,691 --> 00:27:32,610 I didn't want to know how the film of my life ends. 436 00:27:32,651 --> 00:27:34,737 But Hawthorne, I want to know! 437 00:27:34,779 --> 00:27:36,238 How does it fucking end? 438 00:27:36,280 --> 00:27:38,657 That depends on you, chickie. 439 00:27:42,661 --> 00:27:44,121 (sighs) 440 00:27:46,957 --> 00:27:49,377 He didn't burn all of 'em. 441 00:27:54,006 --> 00:27:57,176 (wind chimes tinkling) 442 00:28:07,520 --> 00:28:09,855 (distant wooden rattling) 443 00:28:09,897 --> 00:28:12,316 (insects chirping) 444 00:28:20,699 --> 00:28:22,243 (wooden rattling) 445 00:28:22,284 --> 00:28:24,245 (furniture scrapes on floor) 446 00:28:31,001 --> 00:28:33,087 (loon calling) 447 00:28:33,129 --> 00:28:35,548 (Juliana sighs) 448 00:28:37,133 --> 00:28:39,552 (stairs creaking quietly) 449 00:28:47,435 --> 00:28:49,812 (gun chamber clicks) 450 00:29:01,574 --> 00:29:03,951 (panting softly) 451 00:29:13,878 --> 00:29:16,005 (soft thud) 452 00:29:16,046 --> 00:29:17,715 (gasps) 453 00:29:17,756 --> 00:29:20,176 (muffled yell) 454 00:29:22,678 --> 00:29:24,763 (muffled grunting) 455 00:29:26,307 --> 00:29:29,685 CAROLINE: Oh! Oh! 456 00:29:29,727 --> 00:29:31,812 (Abendsen grunts) 457 00:29:31,854 --> 00:29:34,690 (rattling) 458 00:29:34,732 --> 00:29:37,359 (Abendsen grunts) 459 00:29:37,401 --> 00:29:39,904 (Caroline yelps, Abendsen groans) 460 00:29:39,945 --> 00:29:41,447 (door creaks open) 461 00:29:41,489 --> 00:29:42,781 (Caroline and Abendsen gasp) 462 00:29:42,823 --> 00:29:45,576 -(Caroline screams) -Are you okay? 463 00:29:45,618 --> 00:29:47,369 -ABENDSEN: Fine. -(gunshot) 464 00:29:47,411 --> 00:29:48,829 -(clattering) -(muffled groaning) 465 00:29:48,871 --> 00:29:50,247 (clanking on ground) 466 00:29:50,289 --> 00:29:53,292 (panting) 467 00:29:53,334 --> 00:29:55,461 (sighs) 468 00:29:55,503 --> 00:29:58,714 -(sighs) Thank God... -I'm still here? 469 00:29:58,756 --> 00:30:01,133 (muffled groaning) 470 00:30:04,803 --> 00:30:06,931 -Here now. Here. Here. -Oh. 471 00:30:06,972 --> 00:30:09,058 Here, here. We got it. There, there. 472 00:30:09,099 --> 00:30:11,477 -(Caroline sighs) -ABENDSEN: Yeah. 473 00:30:20,819 --> 00:30:22,196 TRUDY: Who are they? 474 00:30:22,238 --> 00:30:24,073 CAROLINE: Bounty hunters? 475 00:30:24,114 --> 00:30:25,950 No. 476 00:30:25,991 --> 00:30:28,369 The Reich, maybe. 477 00:30:28,410 --> 00:30:31,080 We got to go. Now. 478 00:30:37,336 --> 00:30:39,713 ABENDSEN: All right, this is it. Get out. 479 00:30:39,755 --> 00:30:41,549 What? Why are we stopping? 480 00:30:41,590 --> 00:30:43,300 Hawthorne, we're coming with you. 481 00:30:43,342 --> 00:30:44,718 CAROLINE: Get out. Come on. 482 00:30:44,760 --> 00:30:46,345 It's safer if we split up. 483 00:30:46,387 --> 00:30:48,097 -JULIANA: What about you? -We'll be all right. 484 00:30:48,138 --> 00:30:49,932 Now you all just get a room at Danny's 485 00:30:49,974 --> 00:30:51,934 -and lay low until things cool off. -Yeah. 486 00:30:51,976 --> 00:30:54,520 Here's some cash to tide you over. 487 00:30:54,562 --> 00:30:56,647 I'll get in touch when it's safe, 488 00:30:56,689 --> 00:30:59,024 send someone for you. 489 00:30:59,066 --> 00:31:03,237 By the way, your friend, the trade minister? 490 00:31:06,031 --> 00:31:09,034 He's who I sent the films to, the ones I didn't burn. 491 00:31:09,076 --> 00:31:11,120 But he's Japanese. 492 00:31:11,161 --> 00:31:13,038 We need friends on the other side now. 493 00:31:13,080 --> 00:31:15,749 Allies. He's important, influential. 494 00:31:15,791 --> 00:31:18,168 You and he have a deep connection. 495 00:31:20,588 --> 00:31:22,214 What are you talking about? 496 00:31:22,256 --> 00:31:24,049 Huh? 497 00:31:24,091 --> 00:31:25,634 What do you mean by that? 498 00:31:25,676 --> 00:31:28,012 You want to know... 499 00:31:28,053 --> 00:31:29,847 how it ends for you? 500 00:31:29,888 --> 00:31:31,849 (engine starts) 501 00:31:31,890 --> 00:31:34,268 Tagomi knows. 502 00:31:34,310 --> 00:31:36,854 You're in every damn one of those films. 503 00:31:38,272 --> 00:31:40,691 Get Tagomi to show them to you. 504 00:32:06,925 --> 00:32:08,927 ♪ ♪ 505 00:32:14,850 --> 00:32:16,685 (man speaking Japanese) 506 00:32:16,727 --> 00:32:19,438 -(grunts softly) -(man speaking Japanese over P.A.) 507 00:32:21,690 --> 00:32:23,400 (speaking Japanese) 508 00:32:23,442 --> 00:32:25,986 -(grunting) -(people speaking Japanese) 509 00:32:26,028 --> 00:32:28,447 (man yelling) 510 00:32:32,576 --> 00:32:34,953 (man yelling) 511 00:32:41,210 --> 00:32:43,629 (people crying, whimpering) 512 00:32:46,548 --> 00:32:48,467 (yelling) 513 00:32:48,509 --> 00:32:50,552 (men speaking Japanese) 514 00:32:54,556 --> 00:32:56,975 (shouting in Japanese) 515 00:33:04,650 --> 00:33:07,361 (distant shouting) 516 00:33:11,907 --> 00:33:15,369 -(phone ringing in distance) -(distant whimpering, shouting) 517 00:33:15,411 --> 00:33:18,580 (machine gun fire) 518 00:33:18,622 --> 00:33:21,166 -(distant shouting) -(machine gun fire) 519 00:33:21,208 --> 00:33:23,627 (shouting) 520 00:33:29,425 --> 00:33:32,386 (phone ringing in distance) 521 00:33:32,428 --> 00:33:35,639 KIDO: They told me not to waste my time 522 00:33:35,681 --> 00:33:38,475 looking at your application. 523 00:33:38,517 --> 00:33:40,394 Because I'm "hapa." 524 00:33:40,436 --> 00:33:43,522 Hapa? 525 00:33:43,564 --> 00:33:46,150 Hawaiian slang for... kon-kétsuji. 526 00:33:47,693 --> 00:33:50,320 So, American born 527 00:33:50,362 --> 00:33:53,365 and half-white. 528 00:33:57,911 --> 00:33:59,121 And Japanese? 529 00:33:59,163 --> 00:34:00,789 My Japanese is serviceable, sir. 530 00:34:00,831 --> 00:34:02,541 (chuckles) 531 00:34:03,876 --> 00:34:05,169 Again. 532 00:34:08,338 --> 00:34:11,341 (repeats Japanese phrase) 533 00:34:16,054 --> 00:34:19,850 Where would your true loyalty lie, Sergeant Nakamura-hapa? 534 00:34:19,892 --> 00:34:24,646 With your Japanese father, or with your mother's people, 535 00:34:24,688 --> 00:34:26,440 who bombed this building 536 00:34:26,482 --> 00:34:29,401 and killed the brave man you hope to replace? 537 00:34:29,443 --> 00:34:32,988 I only ask for an opportunity to prove myself. 538 00:34:33,030 --> 00:34:36,408 (machine gun fire) 539 00:34:39,411 --> 00:34:41,205 KIDO: This morning, 540 00:34:41,246 --> 00:34:45,959 the reprisals have prompted a civic-minded citizen 541 00:34:46,001 --> 00:34:48,295 to offer what may be a solid tip... 542 00:34:48,337 --> 00:34:52,716 on one of the last rebel leaders still at large. 543 00:34:54,468 --> 00:34:56,720 (machine gun fire) 544 00:34:56,762 --> 00:34:58,222 And Sergeant? 545 00:34:58,263 --> 00:35:00,641 Yes, sir. 546 00:35:00,682 --> 00:35:03,393 I cannot interrogate a corpse. 547 00:35:17,115 --> 00:35:19,535 (horns honking) 548 00:35:26,250 --> 00:35:27,793 (footsteps approaching) 549 00:35:27,835 --> 00:35:29,628 SMITH: Joe. 550 00:35:30,879 --> 00:35:32,881 Oberstgruppenfuhrer. 551 00:35:32,923 --> 00:35:34,675 SMITH: So, 552 00:35:34,716 --> 00:35:37,302 Reichsfuhrer Himmler is sending you 553 00:35:37,344 --> 00:35:41,265 to our embassy in San Francisco, 554 00:35:41,306 --> 00:35:44,393 and I'm to provide a plausible cover. 555 00:35:44,434 --> 00:35:46,854 "Deputy Trade Attaché." 556 00:35:51,900 --> 00:35:55,112 We'll furnish a clean passport and the necessary credentials. 557 00:35:55,153 --> 00:35:58,532 SMITH: Give us a couple of days to get it all in order. 558 00:35:58,574 --> 00:36:00,784 -Thank you, sir. -The Reichsfuhrer's 559 00:36:00,826 --> 00:36:03,203 got your future all mapped out for you, Joe. 560 00:36:03,245 --> 00:36:05,956 But I'll bet he didn't think 561 00:36:05,998 --> 00:36:08,250 -about the present. -Sir? 562 00:36:10,544 --> 00:36:12,588 Some walking-around money. 563 00:36:13,630 --> 00:36:15,883 Manhattan these days, 564 00:36:15,924 --> 00:36:18,135 almost as expensive as Berlin. 565 00:36:21,096 --> 00:36:23,974 Thank you, sir. I'll pay you back. 566 00:36:24,016 --> 00:36:26,768 I'm sorry about your father, Joe. 567 00:36:28,103 --> 00:36:30,397 I'm sorry, too, sir. 568 00:36:31,982 --> 00:36:33,984 About your son. 569 00:36:49,207 --> 00:36:51,209 (elevator bell dings) 570 00:36:53,754 --> 00:36:56,506 I want you to take care of this personally, Erich. 571 00:36:58,842 --> 00:37:01,303 Discreetly. 572 00:37:01,345 --> 00:37:02,930 Yes, sir. 573 00:37:04,139 --> 00:37:07,142 (footsteps receding) 574 00:37:07,184 --> 00:37:10,270 TURNER: They can't pull this shit on me last minute. 575 00:37:10,312 --> 00:37:12,189 The Fritz Kuhn deal is my deal. 576 00:37:12,230 --> 00:37:15,067 I don't need some German chick fresh off the rocket plane 577 00:37:15,108 --> 00:37:17,319 to tell me which way's up. 578 00:37:19,154 --> 00:37:21,073 Nicole Dormer. 579 00:37:21,114 --> 00:37:23,200 German chick. 580 00:37:25,160 --> 00:37:26,495 Sorry. 581 00:37:26,536 --> 00:37:29,331 Billy Turner. Minister of Propaganda, 582 00:37:29,373 --> 00:37:31,959 and world-class idiot. 583 00:37:32,000 --> 00:37:34,419 Welcome to New York, Fraulein. 584 00:37:35,879 --> 00:37:38,632 -First time? -Hardly. 585 00:37:38,674 --> 00:37:40,425 -Miss Dormer... -Nicole. 586 00:37:40,467 --> 00:37:43,261 Nicole. I think there are some transatlantic crossed wires 587 00:37:43,303 --> 00:37:45,222 on this little renaming ceremony. 588 00:37:47,307 --> 00:37:50,143 "Fascism is freedom"? 589 00:37:50,185 --> 00:37:51,395 "Freedom to prosper." 590 00:37:51,436 --> 00:37:53,146 "Freedom to explore." 591 00:37:53,188 --> 00:37:54,731 "Freedom from fear." 592 00:37:54,773 --> 00:37:57,067 "Freedom to propagate"? 593 00:37:57,109 --> 00:37:59,236 -That's the new campaign. -New? 594 00:37:59,277 --> 00:38:01,196 Sounds rather familiar. 595 00:38:01,238 --> 00:38:02,698 Brand-new. 596 00:38:02,739 --> 00:38:05,659 "Procreate to Populate, with Pride"? 597 00:38:05,701 --> 00:38:08,412 That's the spring rollout to inspire our young brides to... 598 00:38:08,453 --> 00:38:10,539 Fuck and be fertile? 599 00:38:11,832 --> 00:38:14,292 I wouldn't quite put it that way. 600 00:38:15,961 --> 00:38:19,548 This image is perfect for a message from the Reich. 601 00:38:19,589 --> 00:38:22,509 Warmer, more maternal. 602 00:38:22,551 --> 00:38:23,969 Something like-- 603 00:38:24,011 --> 00:38:25,762 forgive my English-- 604 00:38:25,804 --> 00:38:30,267 perhaps... "Now more than ever, we care about you." 605 00:38:31,935 --> 00:38:33,562 That's not bad. 606 00:38:33,603 --> 00:38:35,856 But let's not get ahead of ourselves, schatzi. 607 00:38:35,897 --> 00:38:37,232 Agreed. Let's not. 608 00:38:37,274 --> 00:38:39,609 I have thoughts of how to film it. 609 00:38:39,651 --> 00:38:41,528 Yeah, well, what I was starting to say, 610 00:38:41,570 --> 00:38:43,572 we're-we're doing that in-house. Got our top people on it. 611 00:38:43,613 --> 00:38:46,033 (laughs) Silly me. I forgot. 612 00:39:01,715 --> 00:39:05,385 My uncle desires a fresh face for the new propaganda effort 613 00:39:05,427 --> 00:39:06,845 in America. 614 00:39:06,887 --> 00:39:09,389 Reichsminister Goebbels is your uncle? 615 00:39:09,431 --> 00:39:11,725 In a manner of speaking. 616 00:39:11,767 --> 00:39:14,061 I see. 617 00:39:14,102 --> 00:39:16,480 Wunderbar. So happy you see. 618 00:39:16,521 --> 00:39:18,482 Because we don't have much time to prepare. 619 00:39:18,523 --> 00:39:21,359 I'll need three cameras, a crew and a crane. 620 00:39:21,401 --> 00:39:22,736 Danke, schatzi. 621 00:39:22,778 --> 00:39:24,780 See you at the premiere. 622 00:39:32,370 --> 00:39:35,791 (crowd chatter, fireworks, rock music in distance) 623 00:39:41,338 --> 00:39:43,173 (sighs) 624 00:39:44,800 --> 00:39:48,386 Tru. There's something I should have said... 625 00:39:48,428 --> 00:39:49,805 months ago. 626 00:39:49,846 --> 00:39:51,389 Then say it. 627 00:39:51,431 --> 00:39:54,559 No time like the present. 628 00:40:05,195 --> 00:40:07,531 In this world... 629 00:40:07,572 --> 00:40:10,742 in my world... 630 00:40:10,784 --> 00:40:15,247 your father dedicated his life to the Resistance. 631 00:40:19,084 --> 00:40:21,795 (quietly): And I had to kill him. 632 00:40:21,837 --> 00:40:26,508 To stop something terrible from happening. 633 00:40:31,054 --> 00:40:33,390 Hawthorne told me. 634 00:40:33,431 --> 00:40:36,101 The "Dixon" you killed 635 00:40:36,143 --> 00:40:38,478 wasn't my dad. 636 00:40:38,520 --> 00:40:41,982 The Nazis killed my dad in my world. 637 00:40:43,024 --> 00:40:44,401 (sighs) 638 00:40:44,442 --> 00:40:48,029 Hey. You have nothing to feel bad about. 639 00:40:49,239 --> 00:40:51,950 -Come on. -(laughs) 640 00:40:53,201 --> 00:40:55,036 Thank you. 641 00:40:55,078 --> 00:40:56,746 You know what? 642 00:40:56,788 --> 00:40:57,914 (both laugh) 643 00:40:57,956 --> 00:40:59,457 What? 644 00:41:01,793 --> 00:41:03,253 I'd kill... 645 00:41:03,295 --> 00:41:05,088 (exhales) 646 00:41:05,130 --> 00:41:07,465 ...for a little music 647 00:41:07,507 --> 00:41:09,426 and a tall, cold one. 648 00:41:09,467 --> 00:41:11,720 Uh, uh, no. 649 00:41:11,761 --> 00:41:14,389 -No, we c... -(people whooping) 650 00:41:14,431 --> 00:41:16,725 (whispers): ...we can't go out there. 651 00:41:16,766 --> 00:41:19,561 (jazzy, upbeat intro plays) 652 00:41:19,603 --> 00:41:22,689 ♪ ♪ 653 00:41:24,900 --> 00:41:28,445 ♪ Forget your troubles, come on, get happy ♪ 654 00:41:28,486 --> 00:41:32,490 ♪ You better chase your blues away ♪ 655 00:41:32,532 --> 00:41:34,159 ♪ Shout hallelujah ♪ 656 00:41:34,201 --> 00:41:36,953 ♪ Come on, get happy ♪ 657 00:41:36,995 --> 00:41:40,248 ♪ Get ready for the judgment day... ♪ 658 00:41:40,290 --> 00:41:43,835 Is there anything else I can get you señoritas? 659 00:41:43,877 --> 00:41:47,422 Uh, I'll have another shot of I.W. Harper over ice. 660 00:41:47,464 --> 00:41:48,673 Tru? 661 00:41:48,715 --> 00:41:50,175 -I'm... fine. -Muy bien. 662 00:41:50,217 --> 00:41:51,843 Thank you. 663 00:41:51,885 --> 00:41:53,428 (man whoops) 664 00:41:53,470 --> 00:41:57,182 ♪ We're going to the promised land ♪ 665 00:41:57,224 --> 00:41:59,517 ♪ We're gonna cross the river ♪ 666 00:41:59,559 --> 00:42:01,519 ♪ Wash your sins in the tide ♪ 667 00:42:01,561 --> 00:42:04,064 -♪ It's all so peaceful ♪ -Hey. 668 00:42:04,105 --> 00:42:05,649 ♪ On the other side... ♪ 669 00:42:07,275 --> 00:42:09,569 Well, hello there, Santa Fe. 670 00:42:09,611 --> 00:42:11,863 Well, hello. 671 00:42:11,905 --> 00:42:15,533 ♪ You better chase your blues away... ♪ 672 00:42:15,575 --> 00:42:17,702 That was fast. 673 00:42:17,744 --> 00:42:20,330 What do I owe you? 674 00:42:20,372 --> 00:42:21,998 You can buy me a drink. 675 00:42:22,040 --> 00:42:23,583 Done. 676 00:42:23,625 --> 00:42:24,918 Thank you. 677 00:42:24,960 --> 00:42:26,711 You're welcome. 678 00:42:26,753 --> 00:42:29,506 And, uh, who's this? 679 00:42:29,547 --> 00:42:32,384 This is my sister. 680 00:42:32,425 --> 00:42:34,386 Wyatt Price. 681 00:42:34,427 --> 00:42:36,680 Nice to meet you, Wyatt. 682 00:42:36,721 --> 00:42:38,890 Likewise, sister. 683 00:42:38,932 --> 00:42:40,558 So how long do you think it'll take to get there? 684 00:42:40,600 --> 00:42:42,560 Wing and a Prayer Postal? 685 00:42:42,602 --> 00:42:45,313 Sure I could drive you both to Santa Fe faster. 686 00:42:45,355 --> 00:42:49,526 -(laughing): It's 400 miles. -We could leave tonight. 687 00:42:49,567 --> 00:42:52,028 I thought the roads were full of bandits and highwaymen. 688 00:42:52,070 --> 00:42:54,239 Oh, they are. 689 00:42:54,281 --> 00:42:55,865 It'd be an adventure. 690 00:42:55,907 --> 00:42:58,702 (all chuckle) 691 00:42:58,743 --> 00:43:01,454 Right. I think I'll, um, 692 00:43:01,496 --> 00:43:04,541 -just drop this in the mail. -(laughs) 693 00:43:04,582 --> 00:43:07,711 Well, if you won't drive with me to Santa Fe 694 00:43:07,752 --> 00:43:11,298 by the light of the silvery moon, 695 00:43:11,339 --> 00:43:13,466 how about a dance, sister? 696 00:43:13,508 --> 00:43:15,802 No, uh, thank you. 697 00:43:15,844 --> 00:43:18,805 -I think I'm turning in. -(clears throat) 698 00:43:18,847 --> 00:43:21,474 What about you, Santa Fe? 699 00:43:21,516 --> 00:43:23,393 Would you like to have a dance with me? 700 00:43:23,435 --> 00:43:25,395 -TRUDY: Go ahead. -(applause) 701 00:43:25,437 --> 00:43:27,564 -Go for it. -SINGER: This song was written 702 00:43:27,605 --> 00:43:29,316 by a few of my friends out west. 703 00:43:29,357 --> 00:43:30,692 This is the first time we've ever played it before. 704 00:43:30,734 --> 00:43:33,028 ♪ ♪ 705 00:43:33,069 --> 00:43:36,114 I'll take a chance. 706 00:43:36,156 --> 00:43:37,949 ♪ ♪ 707 00:43:39,993 --> 00:43:42,162 I have something to confess. 708 00:43:42,203 --> 00:43:44,080 You don't know how to dance. 709 00:43:44,122 --> 00:43:45,707 Indeed, I can't. 710 00:43:45,749 --> 00:43:48,626 Right. Neither can I. 711 00:43:48,668 --> 00:43:50,211 Blind leading the blind. 712 00:43:50,253 --> 00:43:54,424 ♪ Fools ♪ 713 00:43:54,466 --> 00:43:56,426 ♪ Rush in... ♪ 714 00:43:56,468 --> 00:43:58,345 WYATT: And I have something else to confess. 715 00:43:58,386 --> 00:44:01,222 What's that? 716 00:44:01,264 --> 00:44:04,768 I still don't know your name. 717 00:44:04,809 --> 00:44:07,228 No, you don't. 718 00:44:07,270 --> 00:44:10,940 ♪ I can't help... ♪ 719 00:44:10,982 --> 00:44:13,276 ♪ ♪ 720 00:44:13,318 --> 00:44:15,653 (fireworks exploding in distance) 721 00:44:15,695 --> 00:44:17,655 (indistinct shouting nearby) 722 00:44:17,697 --> 00:44:19,657 (gunshots) 723 00:44:19,699 --> 00:44:22,035 (indistinct shouting and laughter) 724 00:44:22,077 --> 00:44:24,037 -(exhales) -(indistinct conversation) 725 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 (sighs) 726 00:44:26,081 --> 00:44:28,249 Like this every night? 727 00:44:28,291 --> 00:44:30,377 Except Sundays and holidays, yeah. 728 00:44:30,418 --> 00:44:33,963 -Right. -You spent much time in the Zone? 729 00:44:34,005 --> 00:44:37,342 -Mm-mm. -Hmm. 730 00:44:39,677 --> 00:44:41,638 Not much. 731 00:44:41,679 --> 00:44:44,724 Mmm... 732 00:44:44,766 --> 00:44:47,435 It's exciting. 733 00:44:47,477 --> 00:44:50,563 It feels dangerous and free. 734 00:44:50,605 --> 00:44:52,315 It's both. 735 00:44:52,357 --> 00:44:55,360 There's barely any law and order. 736 00:44:55,402 --> 00:44:58,738 Everyone here has got some kind of hustle... 737 00:44:58,780 --> 00:45:02,534 just to get by. 738 00:45:02,575 --> 00:45:05,495 The Zone is a mess. 739 00:45:05,537 --> 00:45:08,164 But it's our mess. 740 00:45:08,206 --> 00:45:10,333 (fireworks exploding in distance) 741 00:45:12,460 --> 00:45:14,671 (chuckles) God, I can't imagine what it would be like 742 00:45:14,712 --> 00:45:16,798 to grow up free in a place like this. 743 00:45:16,840 --> 00:45:18,550 Well, I didn't grow up here. 744 00:45:18,591 --> 00:45:22,595 Came over with my folks, to New York, then here. 745 00:45:22,637 --> 00:45:25,557 -Refugee, two times. -Hence the accent. 746 00:45:25,598 --> 00:45:27,851 Oh, keen ear. 747 00:45:27,892 --> 00:45:30,228 (laughs) Well, thanks very much. 748 00:45:30,270 --> 00:45:32,439 (whooping in distance) 749 00:45:32,480 --> 00:45:36,568 So what's your hustle, Wyatt? 750 00:45:36,609 --> 00:45:38,361 Hmm. Black market mostly. 751 00:45:38,403 --> 00:45:40,989 -That guy you were talking to. -Business associate. 752 00:45:41,030 --> 00:45:43,491 -You buying or selling? -Wee bit of both. 753 00:45:43,533 --> 00:45:46,077 Mmm. Guns? 754 00:45:49,789 --> 00:45:52,125 No offense. 755 00:45:52,167 --> 00:45:54,627 But I don't know you well enough. 756 00:45:54,669 --> 00:45:58,339 Fair enough. 757 00:45:58,381 --> 00:46:00,592 And what's your hustle? 758 00:46:00,633 --> 00:46:04,095 What really brings you to town? 759 00:46:05,638 --> 00:46:08,933 Sorry, but I... I don't know you well enough. 760 00:46:37,086 --> 00:46:39,047 (clears throat) 761 00:46:39,088 --> 00:46:41,007 (sighs) 762 00:46:41,049 --> 00:46:42,926 Will I see you tomorrow? 763 00:46:42,967 --> 00:46:44,928 Yeah, I'd like that. (clears throat) 764 00:46:44,969 --> 00:46:47,472 Well, you know where to find me. 765 00:46:53,645 --> 00:46:55,688 Juliana. 766 00:47:01,736 --> 00:47:03,738 (quietly): Juliana. 767 00:47:04,948 --> 00:47:06,157 (keys jangle, lock clicks) 768 00:47:06,199 --> 00:47:07,909 (door opens) 769 00:47:07,951 --> 00:47:09,869 JULIANA: Trudy? 770 00:47:09,911 --> 00:47:12,539 (door closes) 771 00:47:12,580 --> 00:47:14,666 -Hey, Tru? -(water splashing) 772 00:47:14,707 --> 00:47:16,334 (gurgling) 773 00:47:20,463 --> 00:47:22,298 No, no, no. Shh. Okay. 774 00:47:22,340 --> 00:47:23,716 -Okay. -(gasps) 775 00:47:23,758 --> 00:47:25,301 -Breathe. -(gasps) 776 00:47:29,430 --> 00:47:30,598 We will see each other again. 777 00:47:30,640 --> 00:47:33,101 (both panting) 778 00:47:33,142 --> 00:47:35,061 Okay, we have to go, okay? 779 00:47:35,103 --> 00:47:37,188 We can't stay here. 780 00:47:37,230 --> 00:47:40,483 How? It's too dangerous. 781 00:47:42,860 --> 00:47:44,862 Trust me. 782 00:47:45,947 --> 00:47:47,865 Trust me. 783 00:47:47,907 --> 00:47:49,909 (wind chimes tinkling) 784 00:47:58,793 --> 00:48:00,795 ♪ ♪ 785 00:48:27,655 --> 00:48:30,033 (knocking at door) 786 00:48:40,918 --> 00:48:42,795 (knocking at door) 787 00:48:43,838 --> 00:48:46,591 Were you ever going to call me? 788 00:49:03,816 --> 00:49:06,819 I'm so sorry, Joe. 789 00:49:25,129 --> 00:49:27,548 Are you coming to the ceremony? 790 00:49:28,549 --> 00:49:30,385 Wasn't invited. 791 00:49:30,426 --> 00:49:31,886 I'm filming it. 792 00:49:31,928 --> 00:49:33,805 I'm making a documentary. 793 00:49:33,846 --> 00:49:35,848 So that's what you're doing now? 794 00:49:35,890 --> 00:49:38,810 The next Leni Riefenstahl. 795 00:49:38,851 --> 00:49:40,061 Why not? 796 00:49:40,103 --> 00:49:42,146 She turned 60 last summer. 797 00:49:42,188 --> 00:49:44,440 Time she retired. 798 00:49:52,323 --> 00:49:54,701 What are you doing here? 799 00:49:54,742 --> 00:49:56,828 I just told you. 800 00:49:59,247 --> 00:50:01,249 No. 801 00:50:03,000 --> 00:50:07,672 What are you doing... here? 802 00:50:08,673 --> 00:50:11,509 I wanted to see you, of course. 803 00:50:13,511 --> 00:50:15,304 And I want to film you. 804 00:50:15,346 --> 00:50:16,973 All right, you want to film me. 805 00:50:17,014 --> 00:50:18,808 Why? 806 00:50:18,850 --> 00:50:21,519 Because you're one of us. 807 00:50:21,561 --> 00:50:23,688 I want to make a film about us Lebensborn. 808 00:50:23,730 --> 00:50:26,357 We have a special destiny in the history of the Reich. 809 00:50:26,399 --> 00:50:28,234 And its future. 810 00:50:30,653 --> 00:50:31,988 Yes. 811 00:50:34,365 --> 00:50:35,867 Yes, we do. 812 00:50:41,205 --> 00:50:44,167 (quietly): My God. 813 00:50:44,208 --> 00:50:46,627 What did they do to you? 814 00:50:50,673 --> 00:50:52,592 It's okay. 815 00:50:54,051 --> 00:50:56,888 I'm here now. 816 00:50:58,055 --> 00:51:01,017 It's me. 817 00:51:01,058 --> 00:51:03,561 (Joe exhales) 818 00:51:07,064 --> 00:51:09,484 (exhales) 819 00:51:42,850 --> 00:51:44,852 It's okay. 820 00:51:50,274 --> 00:51:51,484 (exhales) 821 00:51:51,526 --> 00:51:52,735 It's okay. 822 00:51:52,777 --> 00:51:55,196 You're okay. 823 00:52:15,049 --> 00:52:17,426 (panting) 824 00:52:18,469 --> 00:52:19,887 (bedsprings creak) 825 00:52:24,767 --> 00:52:26,978 Will that be all, ma'am? 826 00:52:27,019 --> 00:52:30,189 Uh, if-if you'll just lay out 827 00:52:30,231 --> 00:52:31,440 my choices for tomorrow. 828 00:52:31,482 --> 00:52:34,277 Yes, ma'am. 829 00:52:36,153 --> 00:52:40,366 I saw Joe Blake the other day. 830 00:52:40,408 --> 00:52:41,993 He's back in New York? 831 00:52:42,034 --> 00:52:43,411 Mm. Well, just passing through. 832 00:52:43,452 --> 00:52:45,246 He's on his way to San Francisco. 833 00:52:45,288 --> 00:52:47,164 Is he coming tomorrow? 834 00:52:47,206 --> 00:52:49,333 No, I don't think so, honey. 835 00:52:49,375 --> 00:52:51,627 Listen... (sighs) 836 00:52:51,669 --> 00:52:54,589 I wanted to talk about tomorrow. 837 00:52:54,630 --> 00:52:55,840 Now, 838 00:52:55,882 --> 00:52:57,842 tomorrow, 839 00:52:57,884 --> 00:52:59,427 as a family, 840 00:52:59,468 --> 00:53:03,139 we are gonna be celebrating your brother. 841 00:53:03,180 --> 00:53:05,349 We want the world to know 842 00:53:05,391 --> 00:53:09,437 how proud we are of Thomas, 843 00:53:09,478 --> 00:53:11,439 don't we? 844 00:53:11,480 --> 00:53:14,859 And the choice that he made. 845 00:53:14,901 --> 00:53:18,446 No matter how we feel. 846 00:53:22,867 --> 00:53:25,286 How do you feel, Daddy? 847 00:53:32,209 --> 00:53:35,546 Oh, honey. (sighs) 848 00:53:37,548 --> 00:53:41,552 I wake up in the morning and, um... 849 00:53:42,762 --> 00:53:45,556 ...I remember he's not here. 850 00:53:45,598 --> 00:53:48,100 (sighs softly) 851 00:53:48,142 --> 00:53:51,020 And then I have to remind myself that, 852 00:53:51,062 --> 00:53:54,649 because of what he did, 853 00:53:54,690 --> 00:53:58,027 the message that he sent, 854 00:53:58,069 --> 00:53:59,862 he's not ours anymore. 855 00:53:59,904 --> 00:54:03,783 He's not just our Thomas. 856 00:54:03,824 --> 00:54:07,995 He kind of belongs to everyone now, you know? 857 00:54:08,037 --> 00:54:11,332 So it's okay to be happy and sad tomorrow? 858 00:54:11,374 --> 00:54:13,167 Yes, of course. 859 00:54:13,209 --> 00:54:15,169 Of course. 860 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 You just try to be brave, try to... 861 00:54:18,214 --> 00:54:20,591 do the best you can, 862 00:54:20,633 --> 00:54:23,511 like Thomas would. 863 00:54:23,552 --> 00:54:24,971 All right? 864 00:54:30,393 --> 00:54:32,395 ♪ ♪ 865 00:54:41,570 --> 00:54:44,991 We'll get through this, Helen. 866 00:54:47,702 --> 00:54:50,121 We have to. 867 00:55:00,339 --> 00:55:02,341 ♪ ♪ 868 00:55:19,859 --> 00:55:21,861 (military drumming) 869 00:55:33,622 --> 00:55:35,624 Higher. 870 00:55:36,625 --> 00:55:39,086 Schnell. 871 00:55:39,128 --> 00:55:41,088 (drumming continues) 872 00:56:09,700 --> 00:56:12,912 (shutters clicking) 873 00:56:21,754 --> 00:56:24,548 (drumming stops) 874 00:56:24,590 --> 00:56:26,217 John. 875 00:56:26,258 --> 00:56:30,179 Today is a day of remembrance 876 00:56:30,221 --> 00:56:32,932 and a day for celebration. 877 00:56:32,973 --> 00:56:36,477 It is indeed, Reichsmarschall. 878 00:56:36,519 --> 00:56:38,729 -REPORTER: Mr. Smith, this way! -REPORTER 2: Over here, sir, 879 00:56:38,771 --> 00:56:40,648 -please! -Mr. Smith! -Mr. Smith, can you look this way, please? 880 00:56:40,689 --> 00:56:43,150 REPORTER 3: Mr. Rockwell, look at the camera! 881 00:56:43,192 --> 00:56:45,152 -REPORTER 4: Mr. Smith. -REPORTER 5: John Smith! 882 00:56:45,194 --> 00:56:47,696 -One picture, please! -REPORTER 6: Mr. Smith. 883 00:56:49,281 --> 00:56:51,200 Edgar, so glad you could make it. 884 00:56:51,242 --> 00:56:54,036 How could I have missed such an occasion, Helen? 885 00:56:54,078 --> 00:56:56,705 Your son is an inspiration to the youth of the entire Reich, 886 00:56:56,747 --> 00:57:00,000 -a hero to last a thousand years. -Mm. 887 00:57:00,042 --> 00:57:01,836 May I? 888 00:57:08,050 --> 00:57:10,136 (muffled chatter) 889 00:57:11,846 --> 00:57:14,265 WOMAN (muffled): Mrs. Smith? 890 00:57:16,392 --> 00:57:19,436 Mrs. Smith? 891 00:57:19,478 --> 00:57:21,397 Mrs. Smith, please, 892 00:57:21,438 --> 00:57:24,733 any special words for our readers 893 00:57:24,775 --> 00:57:26,777 on this very special day? 894 00:57:26,819 --> 00:57:30,197 It would be appreciated. 895 00:57:33,784 --> 00:57:35,744 It would mean so much. 896 00:57:35,786 --> 00:57:38,372 I... Mrs. Smith. 897 00:57:45,796 --> 00:57:48,424 Thelma. 898 00:57:48,465 --> 00:57:50,843 Who is that? 899 00:57:50,885 --> 00:57:52,303 Nicole Dormer. 900 00:57:52,344 --> 00:57:54,221 Daughter of Ernst Dormer. 901 00:57:54,263 --> 00:57:56,807 As in Dormer Pharmaceuticals? 902 00:57:56,849 --> 00:57:58,809 I've tried Dormer's sedatives, 903 00:57:58,851 --> 00:58:02,396 but I had no idea he made such world-class stimulants. 904 00:58:02,438 --> 00:58:04,398 Introduce me, Edgar. 905 00:58:06,150 --> 00:58:08,944 Perhaps later. 906 00:58:08,986 --> 00:58:10,696 You behave. 907 00:58:10,738 --> 00:58:12,823 (chuckles softly) 908 00:58:25,753 --> 00:58:27,963 (urinating) 909 00:58:28,005 --> 00:58:30,549 I'm told to expect a call from Berlin this evening. 910 00:58:30,591 --> 00:58:32,551 Scheisse. 911 00:58:32,593 --> 00:58:34,053 What's his mood? 912 00:58:34,094 --> 00:58:35,804 Apoplectic. 913 00:58:35,846 --> 00:58:37,806 He's particularly upset about losing 914 00:58:37,848 --> 00:58:39,808 three of his precious Lebensborn. 915 00:58:39,850 --> 00:58:41,810 I told you we should've sent more men. 916 00:58:41,852 --> 00:58:44,063 Well, we had to go lean and mean, George, 917 00:58:44,104 --> 00:58:47,233 keep Smith from sniffing this out. 918 00:58:47,274 --> 00:58:50,986 Pin the failure of the raid on a traitor in Smith's office. 919 00:58:51,028 --> 00:58:53,656 You must have shit on all of 'em. 920 00:58:53,697 --> 00:58:56,659 Which I'm saving for a rainy day. 921 00:58:56,700 --> 00:58:58,827 Edgar, 922 00:58:58,869 --> 00:59:01,372 it's about to fucking pour. 923 00:59:03,207 --> 00:59:05,417 Look, 924 00:59:05,459 --> 00:59:07,836 whether this shite sticks to the bottom of his boot 925 00:59:07,878 --> 00:59:09,255 or to yours, 926 00:59:09,296 --> 00:59:11,507 Smith has other vulnerabilities. 927 00:59:11,548 --> 00:59:13,259 Mrs. Smith, 928 00:59:13,300 --> 00:59:14,927 who, at 10:00 this morning, 929 00:59:14,969 --> 00:59:17,346 at this solemn occasion honoring her son 930 00:59:17,388 --> 00:59:19,473 and in the presence of the Reichsmarschall 931 00:59:19,515 --> 00:59:21,100 of North America, 932 00:59:21,141 --> 00:59:23,852 smells like a goddamn distillery. 933 00:59:23,894 --> 00:59:29,275 -(water running) -BOY: ♪ The sun on the meadow ♪ 934 00:59:29,316 --> 00:59:33,112 ♪ Is summery warm ♪ 935 00:59:33,153 --> 00:59:37,658 ♪ The stag in the forest ♪ 936 00:59:37,700 --> 00:59:42,413 ♪ Runs free ♪ 937 00:59:42,454 --> 00:59:46,125 ♪ But gathered together ♪ 938 00:59:46,166 --> 00:59:50,129 ♪ To greet the storm ♪ 939 00:59:50,170 --> 00:59:52,006 ♪ Tomorrow ♪ 940 00:59:52,047 --> 00:59:56,302 ♪ Belongs to me ♪ 941 00:59:56,343 --> 01:00:01,724 ♪ The babe in his cradle is... ♪ 942 01:00:01,765 --> 01:00:03,559 -(quietly): Thelma. -Hmm? 943 01:00:03,600 --> 01:00:07,896 You spectacular, mystical siren. 944 01:00:07,938 --> 01:00:12,735 I just might have a juicy tidbit for your column coming soon. 945 01:00:12,776 --> 01:00:15,946 My stock in trade; I love juicy. 946 01:00:15,988 --> 01:00:17,614 ♪ Says a whisper ♪ 947 01:00:17,656 --> 01:00:21,368 ♪ Arise, arise ♪ 948 01:00:21,410 --> 01:00:23,120 I know you do. 949 01:00:23,162 --> 01:00:26,081 ♪ Tomorrow belongs ♪ 950 01:00:26,123 --> 01:00:29,168 ♪ To me ♪ 951 01:00:29,209 --> 01:00:33,505 ♪ Tomorrow belongs ♪ 952 01:00:33,547 --> 01:00:37,092 ♪ To me. ♪ 953 01:00:48,103 --> 01:00:50,064 Dear friends and neighbors, 954 01:00:50,105 --> 01:00:53,734 we are most privileged to have with us 955 01:00:53,776 --> 01:00:57,321 the Reichsmarschall of North America, 956 01:00:57,363 --> 01:01:00,657 George Lincoln Rockwell. 957 01:01:22,179 --> 01:01:24,807 We gather here today 958 01:01:24,848 --> 01:01:27,684 to honor... 959 01:01:27,726 --> 01:01:30,979 a true hero of the Reich. 960 01:01:31,021 --> 01:01:35,442 When the hour of decision came for Thomas Smith, 961 01:01:35,484 --> 01:01:38,904 he rose to the occasion 962 01:01:38,946 --> 01:01:43,742 in a way that admirably reflected upon his father. 963 01:01:45,911 --> 01:01:49,039 Without wavering, 964 01:01:49,081 --> 01:01:52,042 without self-pity... 965 01:01:52,084 --> 01:01:55,421 -Zoom in. -...Thomas Smith, on his own, 966 01:01:55,462 --> 01:01:57,881 made the ultimate sacrifice 967 01:01:57,923 --> 01:02:00,634 for a community, a country, 968 01:02:00,676 --> 01:02:02,678 a cause. 969 01:02:04,471 --> 01:02:06,890 Surely, Thomas Smith 970 01:02:06,932 --> 01:02:08,392 shall forever stand 971 01:02:08,434 --> 01:02:12,855 a peerless exemplar... 972 01:02:12,896 --> 01:02:15,899 of Aryan youth. 973 01:02:20,154 --> 01:02:22,906 And as we remember this day, 974 01:02:22,948 --> 01:02:27,536 let us absorb a great lesson: 975 01:02:27,578 --> 01:02:31,373 In the hour of decision, in the hour of crisis, 976 01:02:31,415 --> 01:02:34,501 when we look for leadership, and for courage, 977 01:02:34,543 --> 01:02:36,462 to whom do we look? 978 01:02:36,503 --> 01:02:40,215 Pan to the Smith family. 979 01:02:40,257 --> 01:02:42,634 Are you nuts? I'll be shot. 980 01:02:42,676 --> 01:02:43,969 If you don't, I'll have you shot. 981 01:02:44,011 --> 01:02:46,013 ROCKWELL: ...covered in medals. 982 01:02:46,054 --> 01:02:47,514 (audience chuckles) 983 01:02:47,556 --> 01:02:51,226 But sometimes, we are better served 984 01:02:51,268 --> 01:02:55,022 when we look to... a boy. 985 01:02:55,063 --> 01:02:58,317 A boy... 986 01:02:58,358 --> 01:03:00,986 with a dream in his heart. 987 01:03:33,602 --> 01:03:36,855 Sieg Heil! 988 01:03:36,897 --> 01:03:39,691 AUDIENCE: Sieg Heil! Sieg Heil! 989 01:03:39,733 --> 01:03:42,653 Sieg Heil! Sieg Heil! 990 01:03:42,694 --> 01:03:45,614 Sieg Heil! Sieg Heil! 991 01:03:45,656 --> 01:03:48,325 Sieg Heil! Sieg Heil! 992 01:03:48,367 --> 01:03:51,245 Sieg Heil! Sieg Heil! 993 01:03:51,286 --> 01:03:54,706 Sieg Heil! Sieg Heil! 994 01:03:54,748 --> 01:03:58,961 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 995 01:03:59,002 --> 01:04:01,421 Sieg Heil! Sieg Heil! 996 01:04:01,463 --> 01:04:04,383 Sieg Heil! Sieg Heil! 997 01:04:04,424 --> 01:04:06,969 Sieg Heil! Sieg Heil! 998 01:04:07,010 --> 01:04:09,888 Sieg Heil! Sieg Heil! 999 01:04:09,930 --> 01:04:11,890 (rain falling) 1000 01:04:11,932 --> 01:04:13,934 (thunder rumbles) 1001 01:04:16,812 --> 01:04:18,814 (film projector whirring) 1002 01:04:33,620 --> 01:04:37,082 (projector continues whirring) 1003 01:04:44,506 --> 01:04:46,508 ♪ ♪ 1004 01:04:49,886 --> 01:04:51,888 (thunder rumbles) 1005 01:05:21,793 --> 01:05:23,795 ♪ ♪ 1006 01:05:27,299 --> 01:05:29,509 (knocking at door) 1007 01:05:29,551 --> 01:05:31,553 (wind chimes tinkling) 1008 01:05:41,855 --> 01:05:44,316 (wind chimes tinkling) 1009 01:05:44,358 --> 01:05:46,985 (thunder rumbling) 1010 01:05:55,077 --> 01:05:58,038 You just missed him. 1011 01:05:58,080 --> 01:06:00,499 He took the back stairs. 1012 01:06:02,334 --> 01:06:04,336 (door opens) 1013 01:06:09,841 --> 01:06:11,134 Joe. 1014 01:06:13,637 --> 01:06:15,514 Raeder. 1015 01:06:15,555 --> 01:06:18,517 What are you doing here? 1016 01:06:18,558 --> 01:06:20,394 I brought your new passport 1017 01:06:20,435 --> 01:06:22,229 and credentials, as arranged. 1018 01:06:22,270 --> 01:06:23,772 (clears throat) Yeah, right. 1019 01:06:23,814 --> 01:06:25,816 Sorry. 1020 01:06:31,405 --> 01:06:32,989 All right. 1021 01:06:35,450 --> 01:06:37,953 "Junior Trade Attaché 1022 01:06:37,994 --> 01:06:40,956 "Joseph... 1023 01:06:42,749 --> 01:06:45,210 -Cinadella." -"Chin-adella." 1024 01:06:45,252 --> 01:06:47,879 Chinadella. Right. Thanks. 1025 01:06:51,800 --> 01:06:55,345 You have everything you need? 1026 01:06:55,387 --> 01:06:58,014 Yeah. Yeah, yeah. 1027 01:07:00,726 --> 01:07:03,311 This time last year, this was... 1028 01:07:03,353 --> 01:07:05,856 was my, my world. 1029 01:07:07,315 --> 01:07:11,820 Can you believe it was all so... so simple? 1030 01:07:11,862 --> 01:07:15,157 Those pallets, th-those planks, 1031 01:07:15,198 --> 01:07:17,325 those bricks... 1032 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 ...this shovel. 1033 01:07:20,662 --> 01:07:22,664 (Raeder grunts) 1034 01:07:37,262 --> 01:07:39,264 (woman singing in foreign language) 68926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.