Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,552
-Juliana. Take this.
-What is it?
2
00:00:09,593 --> 00:00:10,511
A way out.
3
00:00:10,553 --> 00:00:12,972
-(gunshot)
-(gasps)
4
00:00:14,140 --> 00:00:15,808
-What is this?
-It's newsreel film.
5
00:00:15,850 --> 00:00:19,395
-The Man in the High Castle.
-It shows us winning the war.
6
00:00:19,437 --> 00:00:22,231
-Yeah, but we didn't win
the war. -Once the Fuhrer dies,
7
00:00:22,273 --> 00:00:23,733
there will be war.
8
00:00:23,774 --> 00:00:27,153
-(man speaks German)
-TAGOMI: This is our moment.
9
00:00:27,194 --> 00:00:30,239
We must not hesitate
to seize it.
10
00:00:30,281 --> 00:00:31,949
They're building an atomic bomb.
11
00:00:31,991 --> 00:00:33,868
JULIANA: You take me
to the Man in the High Castle.
12
00:00:33,909 --> 00:00:35,703
Ask him if he wants to see me.
13
00:00:35,745 --> 00:00:37,538
-You're him, aren't you?
-I'm Abendsen.
14
00:00:37,580 --> 00:00:39,415
Hawthorne Abendsen.
15
00:00:39,457 --> 00:00:42,001
Every film where
the Japs won the war,
16
00:00:42,042 --> 00:00:45,004
sooner or later San Francisco
is wiped out by an A-bomb,
17
00:00:45,045 --> 00:00:47,214
every one except this one,
18
00:00:47,256 --> 00:00:49,675
where this bastard dies
as a Nazi
19
00:00:49,717 --> 00:00:52,970
-in an alley somewhere.
-His name is George Dixon.
20
00:00:53,012 --> 00:00:54,388
What's he got to do with Trudy?
21
00:00:54,430 --> 00:00:55,890
He's her father.
22
00:00:55,931 --> 00:00:57,057
JULIANA:
I need a diplomatic visa
23
00:00:57,099 --> 00:00:58,142
to get out of
the Pacific States.
24
00:00:58,184 --> 00:00:59,477
TAGOMI:
But if by trying,
25
00:00:59,518 --> 00:01:01,479
you compound tragedy...
26
00:01:01,520 --> 00:01:03,022
My name is Juliana Crain.
27
00:01:03,063 --> 00:01:05,191
I work with Joe Blake.
I need asylum.
28
00:01:06,692 --> 00:01:09,653
SMITH: I have orders for you,
from Berlin,
29
00:01:09,695 --> 00:01:11,113
from Reichsminister Heusmann.
30
00:01:11,155 --> 00:01:12,656
JOE: And what makes
either of you think
31
00:01:12,698 --> 00:01:15,117
-I want to see him?
-He's your father.
32
00:01:15,159 --> 00:01:17,912
Your father is one of the most
powerful men in the Reich.
33
00:01:17,953 --> 00:01:19,413
He could get you
anything you want.
34
00:01:19,455 --> 00:01:21,081
Anything he wants to give me,
I don't want it.
35
00:01:21,123 --> 00:01:22,958
HEUSMANN:
Have you heard of Lebensborn?
36
00:01:23,000 --> 00:01:27,129
Racially desirable women
volunteer to have the babies
37
00:01:27,171 --> 00:01:28,714
at the Lebensborn
birthing houses,
38
00:01:28,756 --> 00:01:31,258
to be raised in line
with the party ideals.
39
00:01:31,300 --> 00:01:35,387
This was your
birthing house, Josef.
40
00:01:35,429 --> 00:01:36,680
Reichsfuhrer Himmler.
41
00:01:36,722 --> 00:01:38,265
I'm your godfather.
42
00:01:38,307 --> 00:01:40,976
I look forward to seeing
a great deal more of you.
43
00:01:41,018 --> 00:01:43,979
ADLER:
Your son has a serious disease.
44
00:01:44,021 --> 00:01:45,981
You know what must be done.
45
00:01:46,023 --> 00:01:47,817
-Give me more time.
-Withholding his diagnosis
46
00:01:47,858 --> 00:01:49,318
is a crime against the state.
47
00:01:49,360 --> 00:01:50,861
If you won't take care
of this today,
48
00:01:50,903 --> 00:01:54,031
I'll have to do it tomorrow.
49
00:01:54,073 --> 00:01:55,241
(muffled yelling)
50
00:01:55,282 --> 00:01:57,076
JOHN:
What happened is
51
00:01:57,117 --> 00:01:58,619
just a terrible tragedy, Alice.
52
00:01:58,661 --> 00:01:59,829
What if it's more than that?
53
00:01:59,870 --> 00:02:01,080
GARY:
You flip the switch,
54
00:02:01,121 --> 00:02:02,665
and you get
the hell out of there.
55
00:02:02,706 --> 00:02:03,958
FRANK:
How long have I got?
56
00:02:03,999 --> 00:02:06,585
Plenty, as long as you head
straight for the exit.
57
00:02:08,504 --> 00:02:10,130
(men yelling)
58
00:02:10,172 --> 00:02:12,675
♪ ♪
59
00:02:13,676 --> 00:02:15,970
TAGOMI:
I went to the park to meditate.
60
00:02:16,011 --> 00:02:18,639
It brought me
to a strange place.
61
00:02:18,681 --> 00:02:22,309
It was San Francisco,
but not this San Francisco.
62
00:02:22,351 --> 00:02:25,271
You are different
than what I remember.
63
00:02:25,312 --> 00:02:27,189
You are free.
64
00:02:30,234 --> 00:02:31,735
Why do you want this?
65
00:02:31,777 --> 00:02:33,779
TAGOMI:
Proof that something like this
66
00:02:33,821 --> 00:02:35,823
should never happen again.
67
00:02:35,865 --> 00:02:37,741
KIDO: Our empire
does not possess such a device.
68
00:02:37,783 --> 00:02:39,159
The film is real.
69
00:02:39,201 --> 00:02:41,203
TAGOMI:
With your help,
70
00:02:41,245 --> 00:02:43,372
it is my intention
to show this film.
71
00:02:43,414 --> 00:02:45,040
SMITH:
What you're seeing, gentlemen,
72
00:02:45,082 --> 00:02:47,001
is a hydrogen bomb,
73
00:02:47,042 --> 00:02:49,169
with a magnitude
a thousand times more powerful
74
00:02:49,211 --> 00:02:51,755
-than anything in our arsenal.
-HEUSMANN: I know the casualties
75
00:02:51,797 --> 00:02:54,300
will be higher,
but that may be necessary.
76
00:02:54,341 --> 00:02:57,177
You can't build a better world
if there's nothing left of it!
77
00:02:57,219 --> 00:02:59,179
Acting Chancellor Heusmann,
78
00:02:59,221 --> 00:03:00,639
you are under arrest
for high treason
79
00:03:00,681 --> 00:03:02,391
and the murder of our Fuhrer,
Adolf Hitler.
80
00:03:02,433 --> 00:03:04,393
-What the hell's going on?
-Your father's a traitor, Joe.
81
00:03:06,186 --> 00:03:08,105
Sieg heil! Sieg heil!
82
00:03:08,147 --> 00:03:10,232
Sieg heil!
Sieg heil!
83
00:03:10,274 --> 00:03:13,903
Sieg heil! Sieg heil!
84
00:03:13,944 --> 00:03:15,154
But I won't tell them
85
00:03:15,195 --> 00:03:17,489
about what you or Father said.
86
00:03:17,531 --> 00:03:19,700
Be proud of me.
87
00:03:19,742 --> 00:03:21,577
Tell Father to be proud.
88
00:03:21,619 --> 00:03:23,245
(sobbing):
Thomas, please don't go.
89
00:03:23,287 --> 00:03:24,663
(distorted, echoing scream)
90
00:03:24,705 --> 00:03:28,167
You knew what would happen.
You showed me the film,
91
00:03:28,208 --> 00:03:29,710
-and you knew.
-No, the only thing
92
00:03:29,752 --> 00:03:33,172
I knew was that you,
Juliana Crain,
93
00:03:33,213 --> 00:03:35,174
were the only hope
any of us had.
94
00:03:35,215 --> 00:03:38,427
You were in the films,
over and over again.
95
00:03:38,469 --> 00:03:39,887
Some of the people you knew,
96
00:03:39,929 --> 00:03:41,931
we started seeing them, too,
97
00:03:41,972 --> 00:03:43,641
revolving around you,
98
00:03:43,682 --> 00:03:46,226
like an atom--
they would change,
99
00:03:46,268 --> 00:03:49,438
different behavior,
different relationships,
100
00:03:49,480 --> 00:03:50,481
different points of view.
101
00:03:50,522 --> 00:03:53,150
I knew that was the key.
102
00:03:53,192 --> 00:03:56,236
The goodness in you, Juliana.
103
00:03:56,278 --> 00:03:58,322
That's what I put my money on.
104
00:03:58,364 --> 00:04:00,324
Hey, sis.
105
00:04:00,366 --> 00:04:03,285
What if you haven't seen
this film?
106
00:04:09,041 --> 00:04:11,043
(birds chirping)
107
00:04:16,131 --> 00:04:18,133
(crow cawing in distance)
108
00:04:36,860 --> 00:04:39,113
(engine idling)
109
00:04:53,752 --> 00:04:56,964
-(gunfire stops)
-(birds screeching in distance)
110
00:05:16,775 --> 00:05:18,777
♪ ♪
111
00:05:47,639 --> 00:05:50,726
(film projector
whirring, clicking)
112
00:05:50,768 --> 00:05:53,270
♪ Edelweiss ♪
113
00:05:55,355 --> 00:05:57,649
♪ Edelweiss ♪
114
00:05:59,485 --> 00:06:03,113
♪ Every morning ♪
115
00:06:03,155 --> 00:06:06,325
♪ You greet ♪
116
00:06:06,366 --> 00:06:08,577
♪ Me ♪
117
00:06:08,619 --> 00:06:13,082
♪ Small and white ♪
118
00:06:13,123 --> 00:06:17,544
♪ Clean and bright ♪
119
00:06:17,586 --> 00:06:20,464
♪ You look happy ♪
120
00:06:20,506 --> 00:06:23,675
♪ To meet ♪
121
00:06:23,717 --> 00:06:26,011
♪ Me ♪
122
00:06:26,053 --> 00:06:28,847
♪ Blossom of snow ♪
123
00:06:28,889 --> 00:06:31,975
♪ May you bloom ♪
124
00:06:32,017 --> 00:06:34,394
♪ And grow ♪
125
00:06:34,436 --> 00:06:38,232
♪ Bloom and grow ♪
126
00:06:38,273 --> 00:06:41,527
♪ Forever ♪
127
00:06:43,362 --> 00:06:47,866
♪ Edelweiss ♪
128
00:06:47,908 --> 00:06:51,036
♪ Edelweiss ♪
129
00:06:52,204 --> 00:06:55,374
♪ Bless my homeland ♪
130
00:06:55,415 --> 00:07:00,712
♪ Forever. ♪
131
00:07:13,851 --> 00:07:15,727
(birds chirping)
132
00:07:22,526 --> 00:07:24,945
(footsteps approaching)
133
00:07:29,700 --> 00:07:31,827
(door creaks open)
134
00:07:44,089 --> 00:07:46,466
(metallic squeak,
hose shuts off)
135
00:07:46,508 --> 00:07:48,510
(panting)
136
00:07:49,761 --> 00:07:52,181
(German song playing)
137
00:07:54,516 --> 00:07:55,559
(electricity crackling,
prisoner screaming)
138
00:07:55,601 --> 00:07:57,186
A heart of steel.
139
00:07:57,227 --> 00:08:00,105
Josef.
140
00:08:00,147 --> 00:08:01,607
-(song continues playing)
-(heart beating loudly)
141
00:08:01,648 --> 00:08:03,942
(prisoner screaming)
142
00:08:03,984 --> 00:08:06,445
Only then
can you face the truth.
143
00:08:06,486 --> 00:08:08,197
(prisoner screaming)
144
00:08:09,573 --> 00:08:12,409
(German song continues)
145
00:08:13,493 --> 00:08:15,954
(prisoner's echoing scream)
146
00:08:19,708 --> 00:08:21,335
(screams)
147
00:08:21,376 --> 00:08:23,420
(wind whistling)
148
00:08:28,717 --> 00:08:30,177
(siren wailing)
149
00:08:30,219 --> 00:08:33,055
(man counting down in Japanese
over speakers)
150
00:08:38,101 --> 00:08:41,521
(countdown continues
over speakers)
151
00:08:47,861 --> 00:08:49,446
(countdown ends)
152
00:08:50,572 --> 00:08:52,616
(deep rumbling)
153
00:08:52,658 --> 00:08:54,409
(objects vibrating)
154
00:08:54,451 --> 00:08:57,537
(rumbling continues)
155
00:09:00,374 --> 00:09:02,376
♪ ♪
156
00:09:13,971 --> 00:09:16,014
(siren continues wailing)
157
00:09:21,228 --> 00:09:26,692
Gentlemen, the world is
once more in balance.
158
00:09:26,733 --> 00:09:28,902
Kanpai.
159
00:09:28,944 --> 00:09:30,362
OTHERS:
Kanpai!
160
00:09:30,404 --> 00:09:32,114
(low chatter)
161
00:09:40,038 --> 00:09:42,332
Trade Minister?
162
00:09:42,374 --> 00:09:44,876
Admiral, we deceive ourselves
if we believe
163
00:09:44,918 --> 00:09:46,753
we have achieved parity
with the Nazis.
164
00:09:46,795 --> 00:09:51,008
In time we will have more.
165
00:09:51,049 --> 00:09:52,634
Respectfully, Admiral.
166
00:09:52,676 --> 00:09:55,595
An arms race with the Reich...
167
00:09:55,637 --> 00:09:57,514
will bankrupt us.
168
00:09:59,266 --> 00:10:01,852
What choice do we have?
169
00:10:16,033 --> 00:10:17,826
(door closes)
170
00:10:17,868 --> 00:10:21,330
KIDO: How long before the Nazis
know they have been deceived?
171
00:10:23,040 --> 00:10:25,751
They will analyze the data
from this test,
172
00:10:25,792 --> 00:10:28,211
compare it to the bomb
n the films--
173
00:10:28,253 --> 00:10:30,255
a thousand times more powerful.
174
00:10:31,590 --> 00:10:33,258
Then they will realize
175
00:10:33,300 --> 00:10:36,345
they should have attacked us
when they had the chance.
176
00:10:36,386 --> 00:10:39,056
Perhaps they still will.
177
00:10:40,098 --> 00:10:41,850
By other means.
178
00:10:45,437 --> 00:10:47,814
(upbeat country music playing)
179
00:10:54,529 --> 00:10:56,907
(indistinct chatter)
180
00:11:02,287 --> 00:11:03,955
(horn honking)
181
00:11:11,338 --> 00:11:13,298
JULIANA:
Hey, Clyde.
182
00:11:13,340 --> 00:11:14,925
Anything?
183
00:11:14,966 --> 00:11:18,303
As a matter of fact...
184
00:11:18,345 --> 00:11:20,055
Couple of days ago.
185
00:11:21,515 --> 00:11:25,102
-Who's Aunt Judy?
-You read my mail?
186
00:11:25,143 --> 00:11:26,770
It's a postcard.
187
00:11:26,812 --> 00:11:29,773
-Listen, I need to send a reply.
-Okay.
188
00:11:29,815 --> 00:11:31,525
Here, on the house.
189
00:11:31,566 --> 00:11:33,276
Perfect. Thank you.
190
00:11:33,318 --> 00:11:35,362
There's no return address.
191
00:11:35,404 --> 00:11:36,863
You don't know the address?
192
00:11:36,905 --> 00:11:38,907
No, they just moved there.
193
00:11:42,077 --> 00:11:43,954
All right.
194
00:11:43,995 --> 00:11:46,665
You looking to find somebody,
find something in the Zone,
195
00:11:46,706 --> 00:11:49,584
you want to take a stroll
down to the Grand Palace.
196
00:11:49,626 --> 00:11:51,670
♪ ♪
197
00:11:53,422 --> 00:11:55,715
Head for the saloon entrance
down them stairs.
198
00:11:55,757 --> 00:11:58,677
Blow past
them fancy double doors,
199
00:11:58,718 --> 00:12:01,721
breeze past the piano
to the bar,
200
00:12:01,763 --> 00:12:03,723
like you know
where you're going.
201
00:12:03,765 --> 00:12:05,809
Don't be shy.
202
00:12:07,310 --> 00:12:11,231
There's a semi-private room
on the right.
203
00:12:11,273 --> 00:12:13,233
And the guy there might be
able to help you out,
204
00:12:13,275 --> 00:12:15,360
name's Wyatt Price.
205
00:12:15,402 --> 00:12:18,029
Wyatt Price?
206
00:12:30,834 --> 00:12:33,170
I, um, I-I need
a mailing address
207
00:12:33,211 --> 00:12:35,839
for someone in Santa Fe.
208
00:12:35,881 --> 00:12:39,050
Name's Judy Bridger.
209
00:12:45,682 --> 00:12:48,393
Bridger with a "D."
210
00:12:48,435 --> 00:12:50,437
(chuckles)
211
00:12:55,442 --> 00:12:57,694
Come back tomorrow.
212
00:13:05,535 --> 00:13:07,537
(wind chimes tinkling)
213
00:13:13,460 --> 00:13:15,462
♪ ♪
214
00:13:35,440 --> 00:13:37,984
(wind chimes tinkling)
215
00:13:38,026 --> 00:13:41,863
(sighs) Happens to every
traveler, sooner or later.
216
00:13:41,905 --> 00:13:44,574
Antsy to get home,
217
00:13:44,616 --> 00:13:46,535
back to their own world.
218
00:13:46,576 --> 00:13:48,453
It's been what? Five months?
219
00:13:48,495 --> 00:13:50,372
Six, more like.
220
00:13:50,413 --> 00:13:54,042
I'd say it was way past
antsy today.
221
00:13:54,084 --> 00:13:56,461
Something's wrong.
222
00:13:56,503 --> 00:13:58,547
Yeah.
223
00:14:01,550 --> 00:14:03,552
(car horns honking,
indistinct shouting)
224
00:14:14,729 --> 00:14:18,441
Welcome home, sir.
Congratulations.
225
00:14:24,823 --> 00:14:26,283
Thank you.
226
00:14:26,324 --> 00:14:28,326
(car engine starts)
227
00:14:30,704 --> 00:14:32,706
(elevator bell chimes)
228
00:14:46,386 --> 00:14:48,263
Hello, my girls.
229
00:14:48,305 --> 00:14:49,598
-Daddy.
-You're back.
230
00:14:49,639 --> 00:14:51,850
I missed you two.
231
00:14:51,891 --> 00:14:54,728
-Where's your mother?
-AMY: Out.
232
00:14:54,769 --> 00:14:55,979
Oh?
233
00:14:56,021 --> 00:14:57,272
What about Bridget?
234
00:14:57,314 --> 00:14:59,232
JENNIFER:
Mama sent her home.
235
00:14:59,274 --> 00:15:01,693
All right.
236
00:15:01,735 --> 00:15:04,029
Let's see what the three of us
can rustle up for supper,
237
00:15:04,070 --> 00:15:05,947
shall we?
238
00:15:10,452 --> 00:15:12,454
(wind chimes tinkling
in distance)
239
00:15:17,917 --> 00:15:20,879
Tru.
240
00:15:20,920 --> 00:15:23,965
Hey.
241
00:15:24,007 --> 00:15:26,593
Gosh, you're burning up.
242
00:15:26,635 --> 00:15:29,721
Ma?
243
00:15:29,763 --> 00:15:31,806
It's Juliana.
244
00:15:31,848 --> 00:15:34,726
No. Juliana's dead.
245
00:15:34,768 --> 00:15:37,145
No, baby. I'm right here.
246
00:15:39,564 --> 00:15:41,816
Right here.
247
00:15:44,527 --> 00:15:46,863
Sorry.
248
00:15:46,905 --> 00:15:49,449
I forget.
249
00:15:49,491 --> 00:15:51,451
Me, too.
250
00:15:51,493 --> 00:15:53,286
(exhales)
251
00:15:54,621 --> 00:15:56,081
(chuckles)
Remember when you were six
252
00:15:56,122 --> 00:15:58,333
and you got the measles?
253
00:15:58,375 --> 00:16:02,045
I never had the measles, Jules.
254
00:16:02,087 --> 00:16:04,964
My Trudy did.
255
00:16:06,549 --> 00:16:09,928
I stayed with her all night
long, stroking her hair.
256
00:16:09,969 --> 00:16:13,640
I thought my arm would fall off.
257
00:16:16,267 --> 00:16:18,937
The moon was shining in
the window.
258
00:16:21,189 --> 00:16:24,192
I laid down next to her.
259
00:16:24,234 --> 00:16:27,195
Stayed with her
till she fell asleep.
260
00:16:29,698 --> 00:16:31,574
(gunshot)
261
00:16:31,616 --> 00:16:34,661
(sighs) Poor dear was pacing
all morning like a convict
262
00:16:34,703 --> 00:16:37,038
-in the yard.
-Yep.
263
00:16:39,124 --> 00:16:42,752
I've urged her to go back to her
world for months, now,
264
00:16:42,794 --> 00:16:47,132
and she's tried,
but she seems... stuck.
265
00:16:47,173 --> 00:16:49,426
I don't know
what's stopping her.
266
00:16:49,467 --> 00:16:51,136
(scoffs) You are, dear. You are.
267
00:16:51,177 --> 00:16:54,973
You died in her world,
and she died in ours.
268
00:16:55,014 --> 00:16:57,517
Yet here you are together.
269
00:16:57,559 --> 00:17:00,311
(sighs) And look what you've
become to one another.
270
00:17:02,272 --> 00:17:05,233
A pair of matched magnets,
271
00:17:05,275 --> 00:17:09,112
both drawn together.
272
00:17:09,154 --> 00:17:12,782
-(chuckles) Sisters.
-Mm-hmm.
273
00:17:17,954 --> 00:17:19,914
-All right.
-(Juliana laughs)
274
00:17:19,956 --> 00:17:21,666
AMY:
Do you like Berlin?
275
00:17:21,708 --> 00:17:24,002
-Did you see the Fuhrer?
-(opera music playing)
276
00:17:24,043 --> 00:17:26,212
He gave me my medal.
277
00:17:26,254 --> 00:17:29,299
-That's so cool.
-SMITH: Mmm.
278
00:17:29,340 --> 00:17:32,010
No bragging about it at school,
young lady.
279
00:17:32,051 --> 00:17:33,803
I promise.
280
00:17:33,845 --> 00:17:36,055
You keep that promise and
I might let you try it on.
281
00:17:36,097 --> 00:17:37,390
-Really?
-Mmm.
282
00:17:37,432 --> 00:17:39,142
-What about me?
-(elevator bell chimes)
283
00:17:39,184 --> 00:17:41,102
Yeah, okay. You, too.
284
00:17:41,144 --> 00:17:43,897
(heels clacking on floor nearby)
285
00:17:48,651 --> 00:17:50,653
(opera music continues)
286
00:18:18,389 --> 00:18:21,017
How was your trip?
287
00:18:21,059 --> 00:18:23,269
SMITH:
It's good to be back.
288
00:18:36,908 --> 00:18:39,953
I took the train out
to our old house today.
289
00:18:39,994 --> 00:18:42,247
The lawn needs mowing.
290
00:18:42,288 --> 00:18:44,958
Why would you do that?
291
00:18:44,999 --> 00:18:48,795
There's a little girl living
there now, in Thomas's room.
292
00:18:48,837 --> 00:18:50,463
She waved to me.
293
00:18:51,506 --> 00:18:53,800
Helen...
294
00:18:57,762 --> 00:19:00,974
How did you get back?
295
00:19:04,143 --> 00:19:06,896
Nice people who live there now,
they gave me a ride.
296
00:19:11,734 --> 00:19:13,736
(door opens)
297
00:19:18,700 --> 00:19:20,326
Mmm.
298
00:19:20,368 --> 00:19:22,912
Good. Good.
299
00:19:22,954 --> 00:19:24,122
Very good.
300
00:19:25,957 --> 00:19:27,667
Progress.
301
00:19:29,252 --> 00:19:31,254
(singing indistinctly)
302
00:19:47,478 --> 00:19:49,772
(grunts, groans)
303
00:19:59,282 --> 00:20:00,867
Josef,
304
00:20:00,909 --> 00:20:04,162
how good it is to see
your face again.
305
00:20:04,203 --> 00:20:07,749
It brings me so much...
306
00:20:07,790 --> 00:20:10,501
joy.
307
00:20:12,337 --> 00:20:14,422
H-How are they treating you?
308
00:20:16,758 --> 00:20:18,593
JOE:
How are they tr-treating you?
309
00:20:18,635 --> 00:20:20,011
Very well, very well.
310
00:20:20,053 --> 00:20:22,931
They-they-they are,
311
00:20:22,972 --> 00:20:25,391
they are teaching me, Josef.
312
00:20:25,433 --> 00:20:26,851
They are teaching me.
313
00:20:26,893 --> 00:20:28,186
What are they teaching you?
314
00:20:28,227 --> 00:20:30,188
That-that I was wrong.
315
00:20:30,229 --> 00:20:34,025
To go against the-the Fuhrer
and-and the Party.
316
00:20:34,067 --> 00:20:38,154
D-Do you understand, Josef?
317
00:20:38,196 --> 00:20:41,199
The Party is right.
318
00:20:41,240 --> 00:20:42,909
Do not resist.
319
00:20:42,951 --> 00:20:44,494
Promise me, Josef.
320
00:20:44,535 --> 00:20:46,663
Promise me, please.
321
00:20:46,704 --> 00:20:48,790
Your life depends on it.
322
00:20:48,831 --> 00:20:50,583
(security door buzzes
in distance)
323
00:20:50,625 --> 00:20:52,335
I pr-I promise.
324
00:20:52,377 --> 00:20:53,586
HEUSMANN:
Good. Good, good.
325
00:20:53,628 --> 00:20:56,381
Tell them how it was, my son,
326
00:20:56,422 --> 00:20:58,841
how we shared a...
327
00:20:58,883 --> 00:21:01,970
a bond of blood,
328
00:21:02,011 --> 00:21:04,681
our name.
329
00:21:04,722 --> 00:21:07,016
A bond of love.
330
00:21:07,058 --> 00:21:09,727
Our name! Our blood!
331
00:21:09,769 --> 00:21:12,438
Our name!
Our blood!
332
00:21:12,480 --> 00:21:14,774
Our name! Our blood!
333
00:21:14,816 --> 00:21:18,111
JOE:
"Martin Heusmann was my father.
334
00:21:18,152 --> 00:21:21,489
"His false beliefs
came to infect me.
335
00:21:21,531 --> 00:21:24,492
"We were both guilty
336
00:21:24,534 --> 00:21:27,245
"of wrong thinking
against the Fuhrer,
337
00:21:27,286 --> 00:21:30,456
"which gave rise to
an unspeakable criminal scheme
338
00:21:30,498 --> 00:21:33,084
"to assassinate
our great leader,
339
00:21:33,126 --> 00:21:36,170
"our one true... father.
340
00:21:38,840 --> 00:21:41,175
"Wrong thinking
against the Fuhrer,
341
00:21:41,217 --> 00:21:42,760
"against the Party,
342
00:21:42,802 --> 00:21:44,470
-(grunts)
-"against the true science
343
00:21:44,512 --> 00:21:49,434
"of national socialism.
344
00:21:49,475 --> 00:21:50,977
"Martin Heusmann...
345
00:21:51,019 --> 00:21:52,979
(groans)
346
00:21:53,021 --> 00:21:54,522
was my father."
347
00:22:14,417 --> 00:22:16,878
JOE (whispering):
Father?
348
00:22:40,985 --> 00:22:44,322
You know what you must do.
349
00:23:07,428 --> 00:23:09,388
Do what you need to do...
350
00:23:10,765 --> 00:23:12,308
...my son.
351
00:23:13,351 --> 00:23:16,479
Save yourself, my son.
352
00:23:19,148 --> 00:23:22,110
A heart of steel.
353
00:23:23,152 --> 00:23:26,489
A heart of steel.
354
00:23:26,531 --> 00:23:28,866
(repeating same German phrase)
355
00:23:58,312 --> 00:24:00,314
♪ ♪
356
00:24:19,292 --> 00:24:21,294
(John Philip Sousa march
playing)
357
00:24:21,335 --> 00:24:24,130
YOUNG ABENDSEN:
The plucky Brits have the Hun
358
00:24:24,172 --> 00:24:25,715
on the run in Africa.
359
00:24:25,756 --> 00:24:27,175
ABENDSEN:
I did the headlines.
360
00:24:27,216 --> 00:24:30,678
Cut up newspapers
like ransom notes.
361
00:24:30,720 --> 00:24:33,139
YOUNG ABENDSEN: As England
holds off Hitler, American
362
00:24:33,181 --> 00:24:35,808
and British bombers deliver
crushing raids on Germany.
363
00:24:35,850 --> 00:24:38,561
-So the first film was a fake.
-Please.
364
00:24:38,603 --> 00:24:42,440
A fiction, a message in
a bottle to open people's minds.
365
00:24:42,481 --> 00:24:45,193
-What if the Allies won the war?
-Exactly.
366
00:24:45,234 --> 00:24:47,695
What if?
367
00:24:47,737 --> 00:24:49,989
YOUNG ABENDSEN:
No matter what the Luftwaffe
368
00:24:50,031 --> 00:24:53,659
sends at our brave airmen, they
fend off attack after attack.
369
00:24:53,701 --> 00:24:55,453
JULIANA:
Where'd you get the footage?
370
00:24:55,494 --> 00:24:56,996
ABENDSEN:
I was working
371
00:24:57,038 --> 00:24:59,540
in Canon City
after the war, '48,
372
00:24:59,582 --> 00:25:01,751
crummy little movie theater.
373
00:25:01,792 --> 00:25:03,669
Hawthorne was
the projectionist.
374
00:25:03,711 --> 00:25:06,797
ABENDSEN: I squirreled away
all kinds of celluloid scraps--
375
00:25:06,839 --> 00:25:10,343
old docs, newsreels-- so,
376
00:25:10,384 --> 00:25:13,304
I cobbled something together,
and we showed it a few times.
377
00:25:13,346 --> 00:25:14,889
-Oh, people went nuts.
-Mm.
378
00:25:14,931 --> 00:25:17,433
-They were cheering
and screaming. -Mm-hmm.
379
00:25:17,475 --> 00:25:19,393
Kissing strangers.
380
00:25:19,435 --> 00:25:21,479
We didn't mean to kick over
the hornets' nest, but we did.
381
00:25:21,520 --> 00:25:23,272
YOUNG ABENDSEN:
Jubilation follows
382
00:25:23,314 --> 00:25:25,358
as America celebrates victory
in Europe.
383
00:25:25,399 --> 00:25:26,901
CAROLINE:
Word got around
384
00:25:26,943 --> 00:25:28,736
that Hawthorne was some sort
of prophet
385
00:25:28,778 --> 00:25:30,488
of the Resistance,
which he wasn't.
386
00:25:30,529 --> 00:25:32,365
-No.
-Not at first.
387
00:25:32,406 --> 00:25:34,825
That's because the real films
started coming to our door.
388
00:25:34,867 --> 00:25:36,827
YOUNG ABENDSEN: On
the other side of the planet,
389
00:25:36,869 --> 00:25:38,996
our courageous Marines
take island after island.
390
00:25:39,038 --> 00:25:40,539
CAROLINE:
Travelers like Trudy
391
00:25:40,581 --> 00:25:42,291
would bring them
from their worlds,
392
00:25:42,333 --> 00:25:44,627
-and then, the Resistance
would get them to us. -Mm-hmm.
393
00:25:44,669 --> 00:25:47,755
YOUNG ABENDSEN: It's clear this
boat will not go down quietly.
394
00:25:47,797 --> 00:25:51,717
America is forced
to unleash its secret weapon.
395
00:25:51,759 --> 00:25:57,056
Victory in Japan is celebrated
as grateful crowds give cheer.
396
00:25:57,098 --> 00:26:03,354
Evil is defeated, and freedom
is restored once and for all.
397
00:26:03,396 --> 00:26:05,731
(music ends)
398
00:26:07,191 --> 00:26:09,360
-(Caroline laughs)
-So...
399
00:26:09,402 --> 00:26:11,070
Can you rewind?
400
00:26:11,112 --> 00:26:13,698
-Just-just near the end.
-Yeah.
401
00:26:13,739 --> 00:26:15,408
-The people celebrating
in the streets. -Mm-hmm.
402
00:26:15,449 --> 00:26:17,952
(projector clicks)
403
00:26:17,994 --> 00:26:19,870
(clicking)
404
00:26:21,497 --> 00:26:23,874
JULIANA:
There.
405
00:26:25,751 --> 00:26:28,462
That's me--
that... that little girl.
406
00:26:28,504 --> 00:26:30,548
When were you gonna
tell me that?
407
00:26:30,589 --> 00:26:33,718
I didn't know that was you,
I swear.
408
00:26:33,759 --> 00:26:35,720
Are you sure that's you?
409
00:26:35,761 --> 00:26:38,139
Yes. I was seven years old.
410
00:26:38,180 --> 00:26:41,767
It was February of 1942,
411
00:26:41,809 --> 00:26:43,185
the day after
the U.S. retook Hawaii.
412
00:26:43,227 --> 00:26:44,770
The whole city was
in the streets.
413
00:26:44,812 --> 00:26:46,856
Oh, I remember that.
We were all so happy.
414
00:26:46,897 --> 00:26:48,733
-We thought the tide had turned.
-It's coincidence.
415
00:26:48,774 --> 00:26:51,902
-It's serendipity.
-It's more than that, Hawthorne.
416
00:26:51,944 --> 00:26:53,612
It has to be.
417
00:26:53,654 --> 00:26:55,072
This proves it.
418
00:26:55,114 --> 00:26:56,615
Proves what?
419
00:26:56,657 --> 00:26:58,617
What is that look?
420
00:26:58,659 --> 00:27:00,953
Huh?
421
00:27:00,995 --> 00:27:02,955
It proves
that my time is up, Juliana.
422
00:27:02,997 --> 00:27:06,208
It's time for somebody else
to take the reins.
423
00:27:06,250 --> 00:27:08,210
How can somebody else
take the reins?
424
00:27:08,252 --> 00:27:09,503
Why do you think
I burned the films?
425
00:27:09,545 --> 00:27:11,005
Time is running out!
426
00:27:11,047 --> 00:27:13,174
Bad guys are closing in,
and I'm tired, Juliana.
427
00:27:13,215 --> 00:27:14,884
It's time for somebody else.
428
00:27:14,925 --> 00:27:16,469
-No. No. No!
-(Abendsen sighs)
429
00:27:16,510 --> 00:27:20,139
You can either embrace
your destiny or dodge it.
430
00:27:20,181 --> 00:27:22,391
Maybe I'm tired
of your idea of my destiny!
431
00:27:22,433 --> 00:27:24,685
My idea? You turned up
in my little movie.
432
00:27:24,727 --> 00:27:26,520
-What are the odds?
-The odds? You made that happen!
433
00:27:26,562 --> 00:27:28,898
-Wasn't me.
-Wasn't you.
434
00:27:28,939 --> 00:27:30,649
You know, the first time we met,
you told me
435
00:27:30,691 --> 00:27:32,610
I didn't want to know
how the film of my life ends.
436
00:27:32,651 --> 00:27:34,737
But Hawthorne, I want to know!
437
00:27:34,779 --> 00:27:36,238
How does it fucking end?
438
00:27:36,280 --> 00:27:38,657
That depends on you, chickie.
439
00:27:42,661 --> 00:27:44,121
(sighs)
440
00:27:46,957 --> 00:27:49,377
He didn't burn all of 'em.
441
00:27:54,006 --> 00:27:57,176
(wind chimes tinkling)
442
00:28:07,520 --> 00:28:09,855
(distant wooden rattling)
443
00:28:09,897 --> 00:28:12,316
(insects chirping)
444
00:28:20,699 --> 00:28:22,243
(wooden rattling)
445
00:28:22,284 --> 00:28:24,245
(furniture scrapes on floor)
446
00:28:31,001 --> 00:28:33,087
(loon calling)
447
00:28:33,129 --> 00:28:35,548
(Juliana sighs)
448
00:28:37,133 --> 00:28:39,552
(stairs creaking quietly)
449
00:28:47,435 --> 00:28:49,812
(gun chamber clicks)
450
00:29:01,574 --> 00:29:03,951
(panting softly)
451
00:29:13,878 --> 00:29:16,005
(soft thud)
452
00:29:16,046 --> 00:29:17,715
(gasps)
453
00:29:17,756 --> 00:29:20,176
(muffled yell)
454
00:29:22,678 --> 00:29:24,763
(muffled grunting)
455
00:29:26,307 --> 00:29:29,685
CAROLINE:
Oh! Oh!
456
00:29:29,727 --> 00:29:31,812
(Abendsen grunts)
457
00:29:31,854 --> 00:29:34,690
(rattling)
458
00:29:34,732 --> 00:29:37,359
(Abendsen grunts)
459
00:29:37,401 --> 00:29:39,904
(Caroline yelps,
Abendsen groans)
460
00:29:39,945 --> 00:29:41,447
(door creaks open)
461
00:29:41,489 --> 00:29:42,781
(Caroline and Abendsen gasp)
462
00:29:42,823 --> 00:29:45,576
-(Caroline screams)
-Are you okay?
463
00:29:45,618 --> 00:29:47,369
-ABENDSEN: Fine.
-(gunshot)
464
00:29:47,411 --> 00:29:48,829
-(clattering)
-(muffled groaning)
465
00:29:48,871 --> 00:29:50,247
(clanking on ground)
466
00:29:50,289 --> 00:29:53,292
(panting)
467
00:29:53,334 --> 00:29:55,461
(sighs)
468
00:29:55,503 --> 00:29:58,714
-(sighs) Thank God...
-I'm still here?
469
00:29:58,756 --> 00:30:01,133
(muffled groaning)
470
00:30:04,803 --> 00:30:06,931
-Here now. Here. Here.
-Oh.
471
00:30:06,972 --> 00:30:09,058
Here, here. We got it.
There, there.
472
00:30:09,099 --> 00:30:11,477
-(Caroline sighs)
-ABENDSEN: Yeah.
473
00:30:20,819 --> 00:30:22,196
TRUDY:
Who are they?
474
00:30:22,238 --> 00:30:24,073
CAROLINE:
Bounty hunters?
475
00:30:24,114 --> 00:30:25,950
No.
476
00:30:25,991 --> 00:30:28,369
The Reich, maybe.
477
00:30:28,410 --> 00:30:31,080
We got to go. Now.
478
00:30:37,336 --> 00:30:39,713
ABENDSEN:
All right, this is it. Get out.
479
00:30:39,755 --> 00:30:41,549
What? Why are we stopping?
480
00:30:41,590 --> 00:30:43,300
Hawthorne,
we're coming with you.
481
00:30:43,342 --> 00:30:44,718
CAROLINE:
Get out. Come on.
482
00:30:44,760 --> 00:30:46,345
It's safer if we split up.
483
00:30:46,387 --> 00:30:48,097
-JULIANA: What about you?
-We'll be all right.
484
00:30:48,138 --> 00:30:49,932
Now you all just get a room
at Danny's
485
00:30:49,974 --> 00:30:51,934
-and lay low
until things cool off. -Yeah.
486
00:30:51,976 --> 00:30:54,520
Here's some cash
to tide you over.
487
00:30:54,562 --> 00:30:56,647
I'll get in touch
when it's safe,
488
00:30:56,689 --> 00:30:59,024
send someone for you.
489
00:30:59,066 --> 00:31:03,237
By the way, your friend,
the trade minister?
490
00:31:06,031 --> 00:31:09,034
He's who I sent the films to,
the ones I didn't burn.
491
00:31:09,076 --> 00:31:11,120
But he's Japanese.
492
00:31:11,161 --> 00:31:13,038
We need friends
on the other side now.
493
00:31:13,080 --> 00:31:15,749
Allies. He's important,
influential.
494
00:31:15,791 --> 00:31:18,168
You and he have
a deep connection.
495
00:31:20,588 --> 00:31:22,214
What are you talking about?
496
00:31:22,256 --> 00:31:24,049
Huh?
497
00:31:24,091 --> 00:31:25,634
What do you mean by that?
498
00:31:25,676 --> 00:31:28,012
You want to know...
499
00:31:28,053 --> 00:31:29,847
how it ends for you?
500
00:31:29,888 --> 00:31:31,849
(engine starts)
501
00:31:31,890 --> 00:31:34,268
Tagomi knows.
502
00:31:34,310 --> 00:31:36,854
You're in every damn one
of those films.
503
00:31:38,272 --> 00:31:40,691
Get Tagomi to show them to you.
504
00:32:06,925 --> 00:32:08,927
♪ ♪
505
00:32:14,850 --> 00:32:16,685
(man speaking Japanese)
506
00:32:16,727 --> 00:32:19,438
-(grunts softly) -(man speaking
Japanese over P.A.)
507
00:32:21,690 --> 00:32:23,400
(speaking Japanese)
508
00:32:23,442 --> 00:32:25,986
-(grunting)
-(people speaking Japanese)
509
00:32:26,028 --> 00:32:28,447
(man yelling)
510
00:32:32,576 --> 00:32:34,953
(man yelling)
511
00:32:41,210 --> 00:32:43,629
(people crying, whimpering)
512
00:32:46,548 --> 00:32:48,467
(yelling)
513
00:32:48,509 --> 00:32:50,552
(men speaking Japanese)
514
00:32:54,556 --> 00:32:56,975
(shouting in Japanese)
515
00:33:04,650 --> 00:33:07,361
(distant shouting)
516
00:33:11,907 --> 00:33:15,369
-(phone ringing in distance)
-(distant whimpering, shouting)
517
00:33:15,411 --> 00:33:18,580
(machine gun fire)
518
00:33:18,622 --> 00:33:21,166
-(distant shouting)
-(machine gun fire)
519
00:33:21,208 --> 00:33:23,627
(shouting)
520
00:33:29,425 --> 00:33:32,386
(phone ringing in distance)
521
00:33:32,428 --> 00:33:35,639
KIDO: They told me
not to waste my time
522
00:33:35,681 --> 00:33:38,475
looking at your application.
523
00:33:38,517 --> 00:33:40,394
Because I'm "hapa."
524
00:33:40,436 --> 00:33:43,522
Hapa?
525
00:33:43,564 --> 00:33:46,150
Hawaiian slang for...
kon-kétsuji.
526
00:33:47,693 --> 00:33:50,320
So, American born
527
00:33:50,362 --> 00:33:53,365
and half-white.
528
00:33:57,911 --> 00:33:59,121
And Japanese?
529
00:33:59,163 --> 00:34:00,789
My Japanese is serviceable, sir.
530
00:34:00,831 --> 00:34:02,541
(chuckles)
531
00:34:03,876 --> 00:34:05,169
Again.
532
00:34:08,338 --> 00:34:11,341
(repeats Japanese phrase)
533
00:34:16,054 --> 00:34:19,850
Where would your true loyalty
lie, Sergeant Nakamura-hapa?
534
00:34:19,892 --> 00:34:24,646
With your Japanese father,
or with your mother's people,
535
00:34:24,688 --> 00:34:26,440
who bombed this building
536
00:34:26,482 --> 00:34:29,401
and killed the brave man
you hope to replace?
537
00:34:29,443 --> 00:34:32,988
I only ask for an opportunity
to prove myself.
538
00:34:33,030 --> 00:34:36,408
(machine gun fire)
539
00:34:39,411 --> 00:34:41,205
KIDO:
This morning,
540
00:34:41,246 --> 00:34:45,959
the reprisals have prompted
a civic-minded citizen
541
00:34:46,001 --> 00:34:48,295
to offer
what may be a solid tip...
542
00:34:48,337 --> 00:34:52,716
on one of the last rebel leaders
still at large.
543
00:34:54,468 --> 00:34:56,720
(machine gun fire)
544
00:34:56,762 --> 00:34:58,222
And Sergeant?
545
00:34:58,263 --> 00:35:00,641
Yes, sir.
546
00:35:00,682 --> 00:35:03,393
I cannot interrogate a corpse.
547
00:35:17,115 --> 00:35:19,535
(horns honking)
548
00:35:26,250 --> 00:35:27,793
(footsteps approaching)
549
00:35:27,835 --> 00:35:29,628
SMITH:
Joe.
550
00:35:30,879 --> 00:35:32,881
Oberstgruppenfuhrer.
551
00:35:32,923 --> 00:35:34,675
SMITH:
So,
552
00:35:34,716 --> 00:35:37,302
Reichsfuhrer Himmler
is sending you
553
00:35:37,344 --> 00:35:41,265
to our embassy
in San Francisco,
554
00:35:41,306 --> 00:35:44,393
and I'm to provide
a plausible cover.
555
00:35:44,434 --> 00:35:46,854
"Deputy Trade Attaché."
556
00:35:51,900 --> 00:35:55,112
We'll furnish a clean passport
and the necessary credentials.
557
00:35:55,153 --> 00:35:58,532
SMITH: Give us a couple of days
to get it all in order.
558
00:35:58,574 --> 00:36:00,784
-Thank you, sir.
-The Reichsfuhrer's
559
00:36:00,826 --> 00:36:03,203
got your future
all mapped out for you, Joe.
560
00:36:03,245 --> 00:36:05,956
But I'll bet he didn't think
561
00:36:05,998 --> 00:36:08,250
-about the present.
-Sir?
562
00:36:10,544 --> 00:36:12,588
Some walking-around money.
563
00:36:13,630 --> 00:36:15,883
Manhattan these days,
564
00:36:15,924 --> 00:36:18,135
almost as expensive as Berlin.
565
00:36:21,096 --> 00:36:23,974
Thank you, sir.
I'll pay you back.
566
00:36:24,016 --> 00:36:26,768
I'm sorry
about your father, Joe.
567
00:36:28,103 --> 00:36:30,397
I'm sorry, too, sir.
568
00:36:31,982 --> 00:36:33,984
About your son.
569
00:36:49,207 --> 00:36:51,209
(elevator bell dings)
570
00:36:53,754 --> 00:36:56,506
I want you to take care
of this personally, Erich.
571
00:36:58,842 --> 00:37:01,303
Discreetly.
572
00:37:01,345 --> 00:37:02,930
Yes, sir.
573
00:37:04,139 --> 00:37:07,142
(footsteps receding)
574
00:37:07,184 --> 00:37:10,270
TURNER: They can't pull
this shit on me last minute.
575
00:37:10,312 --> 00:37:12,189
The Fritz Kuhn deal is my deal.
576
00:37:12,230 --> 00:37:15,067
I don't need some German chick
fresh off the rocket plane
577
00:37:15,108 --> 00:37:17,319
to tell me which way's up.
578
00:37:19,154 --> 00:37:21,073
Nicole Dormer.
579
00:37:21,114 --> 00:37:23,200
German chick.
580
00:37:25,160 --> 00:37:26,495
Sorry.
581
00:37:26,536 --> 00:37:29,331
Billy Turner.
Minister of Propaganda,
582
00:37:29,373 --> 00:37:31,959
and world-class idiot.
583
00:37:32,000 --> 00:37:34,419
Welcome to New York, Fraulein.
584
00:37:35,879 --> 00:37:38,632
-First time?
-Hardly.
585
00:37:38,674 --> 00:37:40,425
-Miss Dormer...
-Nicole.
586
00:37:40,467 --> 00:37:43,261
Nicole. I think there are some
transatlantic crossed wires
587
00:37:43,303 --> 00:37:45,222
on this little
renaming ceremony.
588
00:37:47,307 --> 00:37:50,143
"Fascism is freedom"?
589
00:37:50,185 --> 00:37:51,395
"Freedom to prosper."
590
00:37:51,436 --> 00:37:53,146
"Freedom to explore."
591
00:37:53,188 --> 00:37:54,731
"Freedom from fear."
592
00:37:54,773 --> 00:37:57,067
"Freedom to propagate"?
593
00:37:57,109 --> 00:37:59,236
-That's the new campaign.
-New?
594
00:37:59,277 --> 00:38:01,196
Sounds rather familiar.
595
00:38:01,238 --> 00:38:02,698
Brand-new.
596
00:38:02,739 --> 00:38:05,659
"Procreate to Populate,
with Pride"?
597
00:38:05,701 --> 00:38:08,412
That's the spring rollout to
inspire our young brides to...
598
00:38:08,453 --> 00:38:10,539
Fuck and be fertile?
599
00:38:11,832 --> 00:38:14,292
I wouldn't quite put it
that way.
600
00:38:15,961 --> 00:38:19,548
This image is perfect
for a message from the Reich.
601
00:38:19,589 --> 00:38:22,509
Warmer, more maternal.
602
00:38:22,551 --> 00:38:23,969
Something like--
603
00:38:24,011 --> 00:38:25,762
forgive my English--
604
00:38:25,804 --> 00:38:30,267
perhaps... "Now more than ever,
we care about you."
605
00:38:31,935 --> 00:38:33,562
That's not bad.
606
00:38:33,603 --> 00:38:35,856
But let's not get ahead
of ourselves, schatzi.
607
00:38:35,897 --> 00:38:37,232
Agreed. Let's not.
608
00:38:37,274 --> 00:38:39,609
I have thoughts
of how to film it.
609
00:38:39,651 --> 00:38:41,528
Yeah, well,
what I was starting to say,
610
00:38:41,570 --> 00:38:43,572
we're-we're doing that in-house.
Got our top people on it.
611
00:38:43,613 --> 00:38:46,033
(laughs)
Silly me. I forgot.
612
00:39:01,715 --> 00:39:05,385
My uncle desires a fresh face
for the new propaganda effort
613
00:39:05,427 --> 00:39:06,845
in America.
614
00:39:06,887 --> 00:39:09,389
Reichsminister Goebbels
is your uncle?
615
00:39:09,431 --> 00:39:11,725
In a manner of speaking.
616
00:39:11,767 --> 00:39:14,061
I see.
617
00:39:14,102 --> 00:39:16,480
Wunderbar.
So happy you see.
618
00:39:16,521 --> 00:39:18,482
Because we don't have
much time to prepare.
619
00:39:18,523 --> 00:39:21,359
I'll need three cameras,
a crew and a crane.
620
00:39:21,401 --> 00:39:22,736
Danke, schatzi.
621
00:39:22,778 --> 00:39:24,780
See you at the premiere.
622
00:39:32,370 --> 00:39:35,791
(crowd chatter, fireworks,
rock music in distance)
623
00:39:41,338 --> 00:39:43,173
(sighs)
624
00:39:44,800 --> 00:39:48,386
Tru. There's something
I should have said...
625
00:39:48,428 --> 00:39:49,805
months ago.
626
00:39:49,846 --> 00:39:51,389
Then say it.
627
00:39:51,431 --> 00:39:54,559
No time like the present.
628
00:40:05,195 --> 00:40:07,531
In this world...
629
00:40:07,572 --> 00:40:10,742
in my world...
630
00:40:10,784 --> 00:40:15,247
your father dedicated his life
to the Resistance.
631
00:40:19,084 --> 00:40:21,795
(quietly):
And I had to kill him.
632
00:40:21,837 --> 00:40:26,508
To stop something terrible
from happening.
633
00:40:31,054 --> 00:40:33,390
Hawthorne told me.
634
00:40:33,431 --> 00:40:36,101
The "Dixon" you killed
635
00:40:36,143 --> 00:40:38,478
wasn't my dad.
636
00:40:38,520 --> 00:40:41,982
The Nazis killed my dad
in my world.
637
00:40:43,024 --> 00:40:44,401
(sighs)
638
00:40:44,442 --> 00:40:48,029
Hey. You have nothing
to feel bad about.
639
00:40:49,239 --> 00:40:51,950
-Come on.
-(laughs)
640
00:40:53,201 --> 00:40:55,036
Thank you.
641
00:40:55,078 --> 00:40:56,746
You know what?
642
00:40:56,788 --> 00:40:57,914
(both laugh)
643
00:40:57,956 --> 00:40:59,457
What?
644
00:41:01,793 --> 00:41:03,253
I'd kill...
645
00:41:03,295 --> 00:41:05,088
(exhales)
646
00:41:05,130 --> 00:41:07,465
...for a little music
647
00:41:07,507 --> 00:41:09,426
and a tall, cold one.
648
00:41:09,467 --> 00:41:11,720
Uh, uh, no.
649
00:41:11,761 --> 00:41:14,389
-No, we c...
-(people whooping)
650
00:41:14,431 --> 00:41:16,725
(whispers):
...we can't go out there.
651
00:41:16,766 --> 00:41:19,561
(jazzy, upbeat intro plays)
652
00:41:19,603 --> 00:41:22,689
♪ ♪
653
00:41:24,900 --> 00:41:28,445
♪ Forget your troubles,
come on, get happy ♪
654
00:41:28,486 --> 00:41:32,490
♪ You better chase
your blues away ♪
655
00:41:32,532 --> 00:41:34,159
♪ Shout hallelujah ♪
656
00:41:34,201 --> 00:41:36,953
♪ Come on, get happy ♪
657
00:41:36,995 --> 00:41:40,248
♪ Get ready
for the judgment day... ♪
658
00:41:40,290 --> 00:41:43,835
Is there anything else
I can get you señoritas?
659
00:41:43,877 --> 00:41:47,422
Uh, I'll have another shot
of I.W. Harper over ice.
660
00:41:47,464 --> 00:41:48,673
Tru?
661
00:41:48,715 --> 00:41:50,175
-I'm... fine.
-Muy bien.
662
00:41:50,217 --> 00:41:51,843
Thank you.
663
00:41:51,885 --> 00:41:53,428
(man whoops)
664
00:41:53,470 --> 00:41:57,182
♪ We're going
to the promised land ♪
665
00:41:57,224 --> 00:41:59,517
♪ We're gonna cross the river ♪
666
00:41:59,559 --> 00:42:01,519
♪ Wash your sins in the tide ♪
667
00:42:01,561 --> 00:42:04,064
-♪ It's all so peaceful ♪
-Hey.
668
00:42:04,105 --> 00:42:05,649
♪ On the other side... ♪
669
00:42:07,275 --> 00:42:09,569
Well, hello there, Santa Fe.
670
00:42:09,611 --> 00:42:11,863
Well, hello.
671
00:42:11,905 --> 00:42:15,533
♪ You better chase
your blues away... ♪
672
00:42:15,575 --> 00:42:17,702
That was fast.
673
00:42:17,744 --> 00:42:20,330
What do I owe you?
674
00:42:20,372 --> 00:42:21,998
You can buy me a drink.
675
00:42:22,040 --> 00:42:23,583
Done.
676
00:42:23,625 --> 00:42:24,918
Thank you.
677
00:42:24,960 --> 00:42:26,711
You're welcome.
678
00:42:26,753 --> 00:42:29,506
And, uh, who's this?
679
00:42:29,547 --> 00:42:32,384
This is my sister.
680
00:42:32,425 --> 00:42:34,386
Wyatt Price.
681
00:42:34,427 --> 00:42:36,680
Nice to meet you, Wyatt.
682
00:42:36,721 --> 00:42:38,890
Likewise, sister.
683
00:42:38,932 --> 00:42:40,558
So how long do you think
it'll take to get there?
684
00:42:40,600 --> 00:42:42,560
Wing and a Prayer Postal?
685
00:42:42,602 --> 00:42:45,313
Sure I could drive you both
to Santa Fe faster.
686
00:42:45,355 --> 00:42:49,526
-(laughing): It's 400 miles.
-We could leave tonight.
687
00:42:49,567 --> 00:42:52,028
I thought the roads were full
of bandits and highwaymen.
688
00:42:52,070 --> 00:42:54,239
Oh, they are.
689
00:42:54,281 --> 00:42:55,865
It'd be an adventure.
690
00:42:55,907 --> 00:42:58,702
(all chuckle)
691
00:42:58,743 --> 00:43:01,454
Right. I think I'll, um,
692
00:43:01,496 --> 00:43:04,541
-just drop this in the mail.
-(laughs)
693
00:43:04,582 --> 00:43:07,711
Well, if you won't drive with me
to Santa Fe
694
00:43:07,752 --> 00:43:11,298
by the light
of the silvery moon,
695
00:43:11,339 --> 00:43:13,466
how about a dance, sister?
696
00:43:13,508 --> 00:43:15,802
No, uh, thank you.
697
00:43:15,844 --> 00:43:18,805
-I think I'm turning in.
-(clears throat)
698
00:43:18,847 --> 00:43:21,474
What about you, Santa Fe?
699
00:43:21,516 --> 00:43:23,393
Would you like
to have a dance with me?
700
00:43:23,435 --> 00:43:25,395
-TRUDY: Go ahead.
-(applause)
701
00:43:25,437 --> 00:43:27,564
-Go for it.
-SINGER: This song was written
702
00:43:27,605 --> 00:43:29,316
by a few of my friends out west.
703
00:43:29,357 --> 00:43:30,692
This is the first time
we've ever played it before.
704
00:43:30,734 --> 00:43:33,028
♪ ♪
705
00:43:33,069 --> 00:43:36,114
I'll take a chance.
706
00:43:36,156 --> 00:43:37,949
♪ ♪
707
00:43:39,993 --> 00:43:42,162
I have something to confess.
708
00:43:42,203 --> 00:43:44,080
You don't know how to dance.
709
00:43:44,122 --> 00:43:45,707
Indeed, I can't.
710
00:43:45,749 --> 00:43:48,626
Right. Neither can I.
711
00:43:48,668 --> 00:43:50,211
Blind leading the blind.
712
00:43:50,253 --> 00:43:54,424
♪ Fools ♪
713
00:43:54,466 --> 00:43:56,426
♪ Rush in... ♪
714
00:43:56,468 --> 00:43:58,345
WYATT: And I have something else
to confess.
715
00:43:58,386 --> 00:44:01,222
What's that?
716
00:44:01,264 --> 00:44:04,768
I still don't know your name.
717
00:44:04,809 --> 00:44:07,228
No, you don't.
718
00:44:07,270 --> 00:44:10,940
♪ I can't help... ♪
719
00:44:10,982 --> 00:44:13,276
♪ ♪
720
00:44:13,318 --> 00:44:15,653
(fireworks exploding
in distance)
721
00:44:15,695 --> 00:44:17,655
(indistinct shouting nearby)
722
00:44:17,697 --> 00:44:19,657
(gunshots)
723
00:44:19,699 --> 00:44:22,035
(indistinct shouting
and laughter)
724
00:44:22,077 --> 00:44:24,037
-(exhales)
-(indistinct conversation)
725
00:44:24,079 --> 00:44:26,039
(sighs)
726
00:44:26,081 --> 00:44:28,249
Like this every night?
727
00:44:28,291 --> 00:44:30,377
Except Sundays and holidays,
yeah.
728
00:44:30,418 --> 00:44:33,963
-Right. -You spent much time
in the Zone?
729
00:44:34,005 --> 00:44:37,342
-Mm-mm.
-Hmm.
730
00:44:39,677 --> 00:44:41,638
Not much.
731
00:44:41,679 --> 00:44:44,724
Mmm...
732
00:44:44,766 --> 00:44:47,435
It's exciting.
733
00:44:47,477 --> 00:44:50,563
It feels dangerous and free.
734
00:44:50,605 --> 00:44:52,315
It's both.
735
00:44:52,357 --> 00:44:55,360
There's barely any
law and order.
736
00:44:55,402 --> 00:44:58,738
Everyone here has got
some kind of hustle...
737
00:44:58,780 --> 00:45:02,534
just to get by.
738
00:45:02,575 --> 00:45:05,495
The Zone is a mess.
739
00:45:05,537 --> 00:45:08,164
But it's our mess.
740
00:45:08,206 --> 00:45:10,333
(fireworks exploding
in distance)
741
00:45:12,460 --> 00:45:14,671
(chuckles) God, I can't imagine
what it would be like
742
00:45:14,712 --> 00:45:16,798
to grow up free
in a place like this.
743
00:45:16,840 --> 00:45:18,550
Well, I didn't grow up here.
744
00:45:18,591 --> 00:45:22,595
Came over with my folks,
to New York, then here.
745
00:45:22,637 --> 00:45:25,557
-Refugee, two times.
-Hence the accent.
746
00:45:25,598 --> 00:45:27,851
Oh, keen ear.
747
00:45:27,892 --> 00:45:30,228
(laughs)
Well, thanks very much.
748
00:45:30,270 --> 00:45:32,439
(whooping in distance)
749
00:45:32,480 --> 00:45:36,568
So what's your hustle, Wyatt?
750
00:45:36,609 --> 00:45:38,361
Hmm. Black market mostly.
751
00:45:38,403 --> 00:45:40,989
-That guy you were talking to.
-Business associate.
752
00:45:41,030 --> 00:45:43,491
-You buying or selling?
-Wee bit of both.
753
00:45:43,533 --> 00:45:46,077
Mmm. Guns?
754
00:45:49,789 --> 00:45:52,125
No offense.
755
00:45:52,167 --> 00:45:54,627
But I don't know you
well enough.
756
00:45:54,669 --> 00:45:58,339
Fair enough.
757
00:45:58,381 --> 00:46:00,592
And what's your hustle?
758
00:46:00,633 --> 00:46:04,095
What really brings you to town?
759
00:46:05,638 --> 00:46:08,933
Sorry, but I...
I don't know you well enough.
760
00:46:37,086 --> 00:46:39,047
(clears throat)
761
00:46:39,088 --> 00:46:41,007
(sighs)
762
00:46:41,049 --> 00:46:42,926
Will I see you tomorrow?
763
00:46:42,967 --> 00:46:44,928
Yeah, I'd like that.
(clears throat)
764
00:46:44,969 --> 00:46:47,472
Well, you know where to find me.
765
00:46:53,645 --> 00:46:55,688
Juliana.
766
00:47:01,736 --> 00:47:03,738
(quietly):
Juliana.
767
00:47:04,948 --> 00:47:06,157
(keys jangle, lock clicks)
768
00:47:06,199 --> 00:47:07,909
(door opens)
769
00:47:07,951 --> 00:47:09,869
JULIANA:
Trudy?
770
00:47:09,911 --> 00:47:12,539
(door closes)
771
00:47:12,580 --> 00:47:14,666
-Hey, Tru?
-(water splashing)
772
00:47:14,707 --> 00:47:16,334
(gurgling)
773
00:47:20,463 --> 00:47:22,298
No, no, no. Shh. Okay.
774
00:47:22,340 --> 00:47:23,716
-Okay.
-(gasps)
775
00:47:23,758 --> 00:47:25,301
-Breathe.
-(gasps)
776
00:47:29,430 --> 00:47:30,598
We will see each other again.
777
00:47:30,640 --> 00:47:33,101
(both panting)
778
00:47:33,142 --> 00:47:35,061
Okay, we have to go, okay?
779
00:47:35,103 --> 00:47:37,188
We can't stay here.
780
00:47:37,230 --> 00:47:40,483
How? It's too dangerous.
781
00:47:42,860 --> 00:47:44,862
Trust me.
782
00:47:45,947 --> 00:47:47,865
Trust me.
783
00:47:47,907 --> 00:47:49,909
(wind chimes tinkling)
784
00:47:58,793 --> 00:48:00,795
♪ ♪
785
00:48:27,655 --> 00:48:30,033
(knocking at door)
786
00:48:40,918 --> 00:48:42,795
(knocking at door)
787
00:48:43,838 --> 00:48:46,591
Were you ever going to call me?
788
00:49:03,816 --> 00:49:06,819
I'm so sorry, Joe.
789
00:49:25,129 --> 00:49:27,548
Are you coming to the ceremony?
790
00:49:28,549 --> 00:49:30,385
Wasn't invited.
791
00:49:30,426 --> 00:49:31,886
I'm filming it.
792
00:49:31,928 --> 00:49:33,805
I'm making a documentary.
793
00:49:33,846 --> 00:49:35,848
So that's what you're doing now?
794
00:49:35,890 --> 00:49:38,810
The next Leni Riefenstahl.
795
00:49:38,851 --> 00:49:40,061
Why not?
796
00:49:40,103 --> 00:49:42,146
She turned 60 last summer.
797
00:49:42,188 --> 00:49:44,440
Time she retired.
798
00:49:52,323 --> 00:49:54,701
What are you doing here?
799
00:49:54,742 --> 00:49:56,828
I just told you.
800
00:49:59,247 --> 00:50:01,249
No.
801
00:50:03,000 --> 00:50:07,672
What are you doing... here?
802
00:50:08,673 --> 00:50:11,509
I wanted to see you, of course.
803
00:50:13,511 --> 00:50:15,304
And I want to film you.
804
00:50:15,346 --> 00:50:16,973
All right, you want to film me.
805
00:50:17,014 --> 00:50:18,808
Why?
806
00:50:18,850 --> 00:50:21,519
Because you're one of us.
807
00:50:21,561 --> 00:50:23,688
I want to make a film
about us Lebensborn.
808
00:50:23,730 --> 00:50:26,357
We have a special destiny
in the history of the Reich.
809
00:50:26,399 --> 00:50:28,234
And its future.
810
00:50:30,653 --> 00:50:31,988
Yes.
811
00:50:34,365 --> 00:50:35,867
Yes, we do.
812
00:50:41,205 --> 00:50:44,167
(quietly):
My God.
813
00:50:44,208 --> 00:50:46,627
What did they do to you?
814
00:50:50,673 --> 00:50:52,592
It's okay.
815
00:50:54,051 --> 00:50:56,888
I'm here now.
816
00:50:58,055 --> 00:51:01,017
It's me.
817
00:51:01,058 --> 00:51:03,561
(Joe exhales)
818
00:51:07,064 --> 00:51:09,484
(exhales)
819
00:51:42,850 --> 00:51:44,852
It's okay.
820
00:51:50,274 --> 00:51:51,484
(exhales)
821
00:51:51,526 --> 00:51:52,735
It's okay.
822
00:51:52,777 --> 00:51:55,196
You're okay.
823
00:52:15,049 --> 00:52:17,426
(panting)
824
00:52:18,469 --> 00:52:19,887
(bedsprings creak)
825
00:52:24,767 --> 00:52:26,978
Will that be all, ma'am?
826
00:52:27,019 --> 00:52:30,189
Uh, if-if you'll just lay out
827
00:52:30,231 --> 00:52:31,440
my choices for tomorrow.
828
00:52:31,482 --> 00:52:34,277
Yes, ma'am.
829
00:52:36,153 --> 00:52:40,366
I saw Joe Blake the other day.
830
00:52:40,408 --> 00:52:41,993
He's back in New York?
831
00:52:42,034 --> 00:52:43,411
Mm. Well, just passing through.
832
00:52:43,452 --> 00:52:45,246
He's on his way
to San Francisco.
833
00:52:45,288 --> 00:52:47,164
Is he coming tomorrow?
834
00:52:47,206 --> 00:52:49,333
No, I don't think so, honey.
835
00:52:49,375 --> 00:52:51,627
Listen...
(sighs)
836
00:52:51,669 --> 00:52:54,589
I wanted to talk about tomorrow.
837
00:52:54,630 --> 00:52:55,840
Now,
838
00:52:55,882 --> 00:52:57,842
tomorrow,
839
00:52:57,884 --> 00:52:59,427
as a family,
840
00:52:59,468 --> 00:53:03,139
we are gonna be celebrating
your brother.
841
00:53:03,180 --> 00:53:05,349
We want the world to know
842
00:53:05,391 --> 00:53:09,437
how proud we are of Thomas,
843
00:53:09,478 --> 00:53:11,439
don't we?
844
00:53:11,480 --> 00:53:14,859
And the choice that he made.
845
00:53:14,901 --> 00:53:18,446
No matter how we feel.
846
00:53:22,867 --> 00:53:25,286
How do you feel, Daddy?
847
00:53:32,209 --> 00:53:35,546
Oh, honey.
(sighs)
848
00:53:37,548 --> 00:53:41,552
I wake up in the morning
and, um...
849
00:53:42,762 --> 00:53:45,556
...I remember he's not here.
850
00:53:45,598 --> 00:53:48,100
(sighs softly)
851
00:53:48,142 --> 00:53:51,020
And then I have
to remind myself that,
852
00:53:51,062 --> 00:53:54,649
because of what he did,
853
00:53:54,690 --> 00:53:58,027
the message that he sent,
854
00:53:58,069 --> 00:53:59,862
he's not ours anymore.
855
00:53:59,904 --> 00:54:03,783
He's not just our Thomas.
856
00:54:03,824 --> 00:54:07,995
He kind of belongs
to everyone now, you know?
857
00:54:08,037 --> 00:54:11,332
So it's okay to be happy
and sad tomorrow?
858
00:54:11,374 --> 00:54:13,167
Yes, of course.
859
00:54:13,209 --> 00:54:15,169
Of course.
860
00:54:15,211 --> 00:54:18,172
You just try to be brave,
try to...
861
00:54:18,214 --> 00:54:20,591
do the best you can,
862
00:54:20,633 --> 00:54:23,511
like Thomas would.
863
00:54:23,552 --> 00:54:24,971
All right?
864
00:54:30,393 --> 00:54:32,395
♪ ♪
865
00:54:41,570 --> 00:54:44,991
We'll get through this, Helen.
866
00:54:47,702 --> 00:54:50,121
We have to.
867
00:55:00,339 --> 00:55:02,341
♪ ♪
868
00:55:19,859 --> 00:55:21,861
(military drumming)
869
00:55:33,622 --> 00:55:35,624
Higher.
870
00:55:36,625 --> 00:55:39,086
Schnell.
871
00:55:39,128 --> 00:55:41,088
(drumming continues)
872
00:56:09,700 --> 00:56:12,912
(shutters clicking)
873
00:56:21,754 --> 00:56:24,548
(drumming stops)
874
00:56:24,590 --> 00:56:26,217
John.
875
00:56:26,258 --> 00:56:30,179
Today is a day of remembrance
876
00:56:30,221 --> 00:56:32,932
and a day for celebration.
877
00:56:32,973 --> 00:56:36,477
It is indeed, Reichsmarschall.
878
00:56:36,519 --> 00:56:38,729
-REPORTER: Mr. Smith, this way!
-REPORTER 2: Over here, sir,
879
00:56:38,771 --> 00:56:40,648
-please! -Mr. Smith! -Mr. Smith,
can you look this way, please?
880
00:56:40,689 --> 00:56:43,150
REPORTER 3: Mr. Rockwell,
look at the camera!
881
00:56:43,192 --> 00:56:45,152
-REPORTER 4: Mr. Smith.
-REPORTER 5: John Smith!
882
00:56:45,194 --> 00:56:47,696
-One picture, please!
-REPORTER 6: Mr. Smith.
883
00:56:49,281 --> 00:56:51,200
Edgar,
so glad you could make it.
884
00:56:51,242 --> 00:56:54,036
How could I have missed
such an occasion, Helen?
885
00:56:54,078 --> 00:56:56,705
Your son is an inspiration to
the youth of the entire Reich,
886
00:56:56,747 --> 00:57:00,000
-a hero to last
a thousand years. -Mm.
887
00:57:00,042 --> 00:57:01,836
May I?
888
00:57:08,050 --> 00:57:10,136
(muffled chatter)
889
00:57:11,846 --> 00:57:14,265
WOMAN (muffled):
Mrs. Smith?
890
00:57:16,392 --> 00:57:19,436
Mrs. Smith?
891
00:57:19,478 --> 00:57:21,397
Mrs. Smith, please,
892
00:57:21,438 --> 00:57:24,733
any special words
for our readers
893
00:57:24,775 --> 00:57:26,777
on this very special day?
894
00:57:26,819 --> 00:57:30,197
It would be appreciated.
895
00:57:33,784 --> 00:57:35,744
It would mean so much.
896
00:57:35,786 --> 00:57:38,372
I... Mrs. Smith.
897
00:57:45,796 --> 00:57:48,424
Thelma.
898
00:57:48,465 --> 00:57:50,843
Who is that?
899
00:57:50,885 --> 00:57:52,303
Nicole Dormer.
900
00:57:52,344 --> 00:57:54,221
Daughter of Ernst Dormer.
901
00:57:54,263 --> 00:57:56,807
As in Dormer Pharmaceuticals?
902
00:57:56,849 --> 00:57:58,809
I've tried Dormer's sedatives,
903
00:57:58,851 --> 00:58:02,396
but I had no idea he made
such world-class stimulants.
904
00:58:02,438 --> 00:58:04,398
Introduce me, Edgar.
905
00:58:06,150 --> 00:58:08,944
Perhaps later.
906
00:58:08,986 --> 00:58:10,696
You behave.
907
00:58:10,738 --> 00:58:12,823
(chuckles softly)
908
00:58:25,753 --> 00:58:27,963
(urinating)
909
00:58:28,005 --> 00:58:30,549
I'm told to expect a call
from Berlin this evening.
910
00:58:30,591 --> 00:58:32,551
Scheisse.
911
00:58:32,593 --> 00:58:34,053
What's his mood?
912
00:58:34,094 --> 00:58:35,804
Apoplectic.
913
00:58:35,846 --> 00:58:37,806
He's particularly upset
about losing
914
00:58:37,848 --> 00:58:39,808
three
of his precious Lebensborn.
915
00:58:39,850 --> 00:58:41,810
I told you
we should've sent more men.
916
00:58:41,852 --> 00:58:44,063
Well, we had to go lean
and mean, George,
917
00:58:44,104 --> 00:58:47,233
keep Smith
from sniffing this out.
918
00:58:47,274 --> 00:58:50,986
Pin the failure of the raid
on a traitor in Smith's office.
919
00:58:51,028 --> 00:58:53,656
You must have shit
on all of 'em.
920
00:58:53,697 --> 00:58:56,659
Which I'm saving
for a rainy day.
921
00:58:56,700 --> 00:58:58,827
Edgar,
922
00:58:58,869 --> 00:59:01,372
it's about to fucking pour.
923
00:59:03,207 --> 00:59:05,417
Look,
924
00:59:05,459 --> 00:59:07,836
whether this shite sticks
to the bottom of his boot
925
00:59:07,878 --> 00:59:09,255
or to yours,
926
00:59:09,296 --> 00:59:11,507
Smith has other vulnerabilities.
927
00:59:11,548 --> 00:59:13,259
Mrs. Smith,
928
00:59:13,300 --> 00:59:14,927
who, at 10:00 this morning,
929
00:59:14,969 --> 00:59:17,346
at this solemn occasion
honoring her son
930
00:59:17,388 --> 00:59:19,473
and in the presence
of the Reichsmarschall
931
00:59:19,515 --> 00:59:21,100
of North America,
932
00:59:21,141 --> 00:59:23,852
smells
like a goddamn distillery.
933
00:59:23,894 --> 00:59:29,275
-(water running)
-BOY: ♪ The sun on the meadow ♪
934
00:59:29,316 --> 00:59:33,112
♪ Is summery warm ♪
935
00:59:33,153 --> 00:59:37,658
♪ The stag in the forest ♪
936
00:59:37,700 --> 00:59:42,413
♪ Runs free ♪
937
00:59:42,454 --> 00:59:46,125
♪ But gathered together ♪
938
00:59:46,166 --> 00:59:50,129
♪ To greet the storm ♪
939
00:59:50,170 --> 00:59:52,006
♪ Tomorrow ♪
940
00:59:52,047 --> 00:59:56,302
♪ Belongs to me ♪
941
00:59:56,343 --> 01:00:01,724
♪ The babe in his cradle is... ♪
942
01:00:01,765 --> 01:00:03,559
-(quietly): Thelma.
-Hmm?
943
01:00:03,600 --> 01:00:07,896
You spectacular, mystical siren.
944
01:00:07,938 --> 01:00:12,735
I just might have a juicy tidbit
for your column coming soon.
945
01:00:12,776 --> 01:00:15,946
My stock in trade;
I love juicy.
946
01:00:15,988 --> 01:00:17,614
♪ Says a whisper ♪
947
01:00:17,656 --> 01:00:21,368
♪ Arise, arise ♪
948
01:00:21,410 --> 01:00:23,120
I know you do.
949
01:00:23,162 --> 01:00:26,081
♪ Tomorrow belongs ♪
950
01:00:26,123 --> 01:00:29,168
♪ To me ♪
951
01:00:29,209 --> 01:00:33,505
♪ Tomorrow belongs ♪
952
01:00:33,547 --> 01:00:37,092
♪ To me. ♪
953
01:00:48,103 --> 01:00:50,064
Dear friends and neighbors,
954
01:00:50,105 --> 01:00:53,734
we are most privileged
to have with us
955
01:00:53,776 --> 01:00:57,321
the Reichsmarschall
of North America,
956
01:00:57,363 --> 01:01:00,657
George Lincoln Rockwell.
957
01:01:22,179 --> 01:01:24,807
We gather here today
958
01:01:24,848 --> 01:01:27,684
to honor...
959
01:01:27,726 --> 01:01:30,979
a true hero of the Reich.
960
01:01:31,021 --> 01:01:35,442
When the hour of decision came
for Thomas Smith,
961
01:01:35,484 --> 01:01:38,904
he rose to the occasion
962
01:01:38,946 --> 01:01:43,742
in a way that admirably
reflected upon his father.
963
01:01:45,911 --> 01:01:49,039
Without wavering,
964
01:01:49,081 --> 01:01:52,042
without self-pity...
965
01:01:52,084 --> 01:01:55,421
-Zoom in.
-...Thomas Smith, on his own,
966
01:01:55,462 --> 01:01:57,881
made the ultimate sacrifice
967
01:01:57,923 --> 01:02:00,634
for a community, a country,
968
01:02:00,676 --> 01:02:02,678
a cause.
969
01:02:04,471 --> 01:02:06,890
Surely, Thomas Smith
970
01:02:06,932 --> 01:02:08,392
shall forever stand
971
01:02:08,434 --> 01:02:12,855
a peerless exemplar...
972
01:02:12,896 --> 01:02:15,899
of Aryan youth.
973
01:02:20,154 --> 01:02:22,906
And as we remember this day,
974
01:02:22,948 --> 01:02:27,536
let us absorb a great lesson:
975
01:02:27,578 --> 01:02:31,373
In the hour of decision,
in the hour of crisis,
976
01:02:31,415 --> 01:02:34,501
when we look for leadership,
and for courage,
977
01:02:34,543 --> 01:02:36,462
to whom do we look?
978
01:02:36,503 --> 01:02:40,215
Pan to the Smith family.
979
01:02:40,257 --> 01:02:42,634
Are you nuts? I'll be shot.
980
01:02:42,676 --> 01:02:43,969
If you don't,
I'll have you shot.
981
01:02:44,011 --> 01:02:46,013
ROCKWELL:
...covered in medals.
982
01:02:46,054 --> 01:02:47,514
(audience chuckles)
983
01:02:47,556 --> 01:02:51,226
But sometimes,
we are better served
984
01:02:51,268 --> 01:02:55,022
when we look to... a boy.
985
01:02:55,063 --> 01:02:58,317
A boy...
986
01:02:58,358 --> 01:03:00,986
with a dream in his heart.
987
01:03:33,602 --> 01:03:36,855
Sieg Heil!
988
01:03:36,897 --> 01:03:39,691
AUDIENCE:
Sieg Heil! Sieg Heil!
989
01:03:39,733 --> 01:03:42,653
Sieg Heil! Sieg Heil!
990
01:03:42,694 --> 01:03:45,614
Sieg Heil!
Sieg Heil!
991
01:03:45,656 --> 01:03:48,325
Sieg Heil! Sieg Heil!
992
01:03:48,367 --> 01:03:51,245
Sieg Heil!
Sieg Heil!
993
01:03:51,286 --> 01:03:54,706
Sieg Heil! Sieg Heil!
994
01:03:54,748 --> 01:03:58,961
Sieg Heil! Sieg Heil!
Sieg Heil!
995
01:03:59,002 --> 01:04:01,421
Sieg Heil! Sieg Heil!
996
01:04:01,463 --> 01:04:04,383
Sieg Heil!
Sieg Heil!
997
01:04:04,424 --> 01:04:06,969
Sieg Heil! Sieg Heil!
998
01:04:07,010 --> 01:04:09,888
Sieg Heil!
Sieg Heil!
999
01:04:09,930 --> 01:04:11,890
(rain falling)
1000
01:04:11,932 --> 01:04:13,934
(thunder rumbles)
1001
01:04:16,812 --> 01:04:18,814
(film projector whirring)
1002
01:04:33,620 --> 01:04:37,082
(projector continues whirring)
1003
01:04:44,506 --> 01:04:46,508
♪ ♪
1004
01:04:49,886 --> 01:04:51,888
(thunder rumbles)
1005
01:05:21,793 --> 01:05:23,795
♪ ♪
1006
01:05:27,299 --> 01:05:29,509
(knocking at door)
1007
01:05:29,551 --> 01:05:31,553
(wind chimes tinkling)
1008
01:05:41,855 --> 01:05:44,316
(wind chimes tinkling)
1009
01:05:44,358 --> 01:05:46,985
(thunder rumbling)
1010
01:05:55,077 --> 01:05:58,038
You just missed him.
1011
01:05:58,080 --> 01:06:00,499
He took the back stairs.
1012
01:06:02,334 --> 01:06:04,336
(door opens)
1013
01:06:09,841 --> 01:06:11,134
Joe.
1014
01:06:13,637 --> 01:06:15,514
Raeder.
1015
01:06:15,555 --> 01:06:18,517
What are you doing here?
1016
01:06:18,558 --> 01:06:20,394
I brought your new passport
1017
01:06:20,435 --> 01:06:22,229
and credentials, as arranged.
1018
01:06:22,270 --> 01:06:23,772
(clears throat)
Yeah, right.
1019
01:06:23,814 --> 01:06:25,816
Sorry.
1020
01:06:31,405 --> 01:06:32,989
All right.
1021
01:06:35,450 --> 01:06:37,953
"Junior Trade Attaché
1022
01:06:37,994 --> 01:06:40,956
"Joseph...
1023
01:06:42,749 --> 01:06:45,210
-Cinadella."
-"Chin-adella."
1024
01:06:45,252 --> 01:06:47,879
Chinadella.
Right. Thanks.
1025
01:06:51,800 --> 01:06:55,345
You have everything you need?
1026
01:06:55,387 --> 01:06:58,014
Yeah. Yeah, yeah.
1027
01:07:00,726 --> 01:07:03,311
This time last year, this was...
1028
01:07:03,353 --> 01:07:05,856
was my, my world.
1029
01:07:07,315 --> 01:07:11,820
Can you believe it was
all so... so simple?
1030
01:07:11,862 --> 01:07:15,157
Those pallets, th-those planks,
1031
01:07:15,198 --> 01:07:17,325
those bricks...
1032
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
...this shovel.
1033
01:07:20,662 --> 01:07:22,664
(Raeder grunts)
1034
01:07:37,262 --> 01:07:39,264
(woman singing
in foreign language)
68926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.