All language subtitles for The.Little.Drummer.Girl.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,680 --> 00:00:08,880 Morning. Morning. 2 00:01:03,080 --> 00:01:06,480 If he has time to play that, he has time to take a rest. 3 00:01:08,280 --> 00:01:10,239 He won't. 4 00:01:10,240 --> 00:01:13,799 Nothing like the English Suites to douse the flames in your head. 5 00:01:13,800 --> 00:01:16,880 No fire analogies, please, Miss Bach. 6 00:01:45,280 --> 00:01:47,320 Rossino. 7 00:03:37,880 --> 00:03:39,840 You know that's bad for them. 8 00:03:43,560 --> 00:03:45,599 It'll cheer them up. 9 00:03:45,600 --> 00:03:49,359 Paddling around all day with no direction. 10 00:03:49,360 --> 00:03:52,520 With no idea what might be coming up from the dark to get them. 11 00:03:54,480 --> 00:03:57,439 And crisps will solve that? 12 00:03:57,440 --> 00:03:59,520 You're not English. 13 00:04:03,320 --> 00:04:06,280 I couldn't come until I was sure you weren't being watched. 14 00:04:07,960 --> 00:04:10,639 That's all right. 15 00:04:10,640 --> 00:04:13,240 I'm a woman, I'm used to men pissing me about. 16 00:04:24,280 --> 00:04:25,360 How is he? 17 00:04:27,880 --> 00:04:29,720 Michel? 18 00:04:30,720 --> 00:04:33,239 Haven't seen anything on the news about a trial, 19 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 so where is he being sentenced? Germany or Israel? 20 00:04:38,680 --> 00:04:40,880 He's getting the fairest trial he can. 21 00:04:45,080 --> 00:04:46,920 You need to be calm. 22 00:04:48,280 --> 00:04:50,719 When they make contact, don't seem too eager. 23 00:04:50,720 --> 00:04:53,040 They'll treasure most what they cannot have. 24 00:04:54,200 --> 00:04:55,920 Will they? 25 00:05:00,640 --> 00:05:02,680 Where have you been? 26 00:05:05,080 --> 00:05:07,440 I keep on thinking I'm seeing you. 27 00:05:09,120 --> 00:05:11,080 Everywhere. 28 00:05:13,520 --> 00:05:15,600 And if I'm being totally honest, I think... 29 00:05:18,200 --> 00:05:21,040 I think it's all starting to mess with my head a bit. 30 00:05:29,000 --> 00:05:31,280 We'll take care of all that when it's over. 31 00:05:34,840 --> 00:05:37,000 And you'll be there? 32 00:06:02,960 --> 00:06:05,880 Come on. I need to give you the final part of the fiction. 33 00:06:10,920 --> 00:06:14,359 You're here with Michel on your last morning together. 34 00:06:14,360 --> 00:06:16,919 He woke you early, drove you out. 35 00:06:16,920 --> 00:06:19,040 Fumble in the car first? 36 00:06:20,880 --> 00:06:23,839 Please concentrate, Charlie. 37 00:06:23,840 --> 00:06:25,680 This is just outside Munich. 38 00:06:26,880 --> 00:06:28,959 I do have to get back. 39 00:06:28,960 --> 00:06:31,400 Tonight's the last night of our tour. 40 00:06:42,000 --> 00:06:45,999 For the first time, here, now, 41 00:06:46,000 --> 00:06:50,120 I mention to you my brother, Khalil. 42 00:06:51,800 --> 00:06:55,640 His very existence is a secret I share with only the most loyal few. 43 00:06:59,760 --> 00:07:04,840 For years I worked on the fringes, trying to impress my brother. 44 00:07:07,760 --> 00:07:09,839 I saw him seldom. 45 00:07:09,840 --> 00:07:13,520 A day in Damascus, a few hours in Amman. 46 00:07:14,720 --> 00:07:19,359 One night I was by his side, with my sister, Fatmeh. 47 00:07:19,360 --> 00:07:24,319 We were drinking in his words, his wisdom, his courage. 48 00:07:24,320 --> 00:07:27,600 We were walking down the street when suddenly he stopped... 49 00:07:28,600 --> 00:07:30,759 ..and he embraced me. 50 00:07:30,760 --> 00:07:33,400 I could feel his rough face against my own. 51 00:07:34,840 --> 00:07:37,120 He could feel my tears. 52 00:07:38,520 --> 00:07:40,560 He took this from his left pocket... 53 00:07:44,280 --> 00:07:46,640 ..and he put it into my hand. 54 00:07:52,360 --> 00:07:54,279 It's heavy. 55 00:07:54,280 --> 00:07:56,320 That was my response. 56 00:08:11,040 --> 00:08:13,440 Khalil was shot in his right wrist as a boy. 57 00:08:14,480 --> 00:08:16,599 He taught himself to fire with one hand 58 00:08:16,600 --> 00:08:19,040 so that he could continue fighting another day. 59 00:08:20,160 --> 00:08:22,200 We must all be strong like him. 60 00:08:26,520 --> 00:08:28,640 Which one shall I hit first? 61 00:08:30,360 --> 00:08:32,320 Your choice. 62 00:08:35,880 --> 00:08:37,520 Wait. 63 00:08:39,760 --> 00:08:41,520 Fire. 64 00:08:44,480 --> 00:08:47,000 Fire. 65 00:08:52,240 --> 00:08:55,839 Well, it would have been a miracle if you hit anything. 66 00:08:55,840 --> 00:08:59,560 What? Shooting with one hand is not easy. 67 00:09:01,760 --> 00:09:03,999 Now kiss it. 68 00:09:04,000 --> 00:09:06,320 What? The gun. 69 00:09:08,720 --> 00:09:11,560 Charlie, you must swear allegiance... 70 00:09:12,640 --> 00:09:14,879 ..as I did. It's a bit kinky, don't you think? 71 00:09:14,880 --> 00:09:17,000 Fuck your sarcasm! 72 00:09:20,240 --> 00:09:24,030 Do you know how the Zionists described my country when they first arrived? 73 00:09:26,080 --> 00:09:29,440 "A land without a people, for a people without a land." 74 00:09:32,000 --> 00:09:34,640 Their genocide was already committed. 75 00:09:35,760 --> 00:09:40,040 What happened then in '48 in Deir Yassin? 76 00:09:41,560 --> 00:09:45,439 Their Irgun soldiers made barrel bombs filled with petrol 77 00:09:45,440 --> 00:09:47,480 and rolled them down the hill... 78 00:09:48,640 --> 00:09:51,199 ..so they would set fire to our villagers. 79 00:09:51,200 --> 00:09:54,319 They cut off the hands of our men. 80 00:09:54,320 --> 00:09:57,079 They raped our women. 81 00:09:57,080 --> 00:09:59,120 They blinded our children. 82 00:10:03,000 --> 00:10:05,040 And then in '67... 83 00:10:07,080 --> 00:10:09,160 ..they did the same thing again... 84 00:10:10,320 --> 00:10:14,240 ..and again, and again. 85 00:10:33,840 --> 00:10:36,120 I have something better than a gun. 86 00:10:46,480 --> 00:10:48,960 I'm a spy, not a thief. 87 00:10:50,360 --> 00:10:53,239 I've built in a wiretap. 88 00:10:53,240 --> 00:10:55,679 We'll be listening whenever you're in our reach. 89 00:10:55,680 --> 00:10:58,320 How is that better than a gun? It's company. 90 00:11:02,600 --> 00:11:04,640 You know acting? 91 00:11:06,920 --> 00:11:09,480 Well, the only way I know how to do it properly... 92 00:11:11,680 --> 00:11:14,159 ..is to live it. 93 00:11:14,160 --> 00:11:16,680 So it becomes the truth for me. 94 00:11:18,920 --> 00:11:21,080 So, if I love Michel... 95 00:11:23,800 --> 00:11:26,200 ..I have to really love him. 96 00:11:28,160 --> 00:11:30,080 Completely. 97 00:11:32,440 --> 00:11:36,479 Put on a white scarf and I will come for you. 98 00:11:36,480 --> 00:11:39,880 Otherwise, we'll be listening on that radio. 99 00:11:49,040 --> 00:11:51,639 I'll remember that when I go to the loo, then. 100 00:11:51,640 --> 00:11:55,479 I wanted to raise a toast to, erm, our little friend here... What? 101 00:11:55,480 --> 00:11:58,159 ..by going down the pub and sinking... 102 00:11:58,160 --> 00:12:00,519 Ah, hey! Ah, the pub. ..nigh on 50 pints. 103 00:12:00,520 --> 00:12:03,159 What a novel idea! 104 00:12:03,160 --> 00:12:06,599 What you having? I'm not. What do you mean? 105 00:12:06,600 --> 00:12:08,919 I'm not...I'm not going to come and join you guys. 106 00:12:08,920 --> 00:12:10,959 Not just now. Why not? 107 00:12:10,960 --> 00:12:14,359 I'm just going to head back for a bit. It was our last show! I know! 108 00:12:14,360 --> 00:12:17,639 I'm not... It's just a half-hour walk to the pub, that's all. 109 00:12:17,640 --> 00:12:20,799 Where have you gone, Chaz? Nowhere. I'll catch you later. 110 00:12:20,800 --> 00:12:23,759 Pour me a pint. 111 00:12:23,760 --> 00:12:26,639 I'll, erm, stay with Chaz too, I'll meet you. 112 00:12:26,640 --> 00:12:31,480 All right, then. Borings! For God's sake. Come on. 113 00:12:36,640 --> 00:12:39,119 We bore you, don't we? What? 114 00:12:39,120 --> 00:12:41,559 It's OK. It's fine. 115 00:12:41,560 --> 00:12:43,399 Wherever your head is, 116 00:12:43,400 --> 00:12:46,000 that was the best I've seen you today, Chaz, ever. 117 00:12:49,800 --> 00:12:53,399 I feel like I could be anyone, right now. 118 00:12:53,400 --> 00:12:56,080 "Your spirits are too bold for your years." 119 00:13:02,920 --> 00:13:04,839 Have fun, go catch up with them. OK. 120 00:13:04,840 --> 00:13:07,719 It'll take me ages to find out which one's mine. 121 00:13:07,720 --> 00:13:09,919 They all look the same. 122 00:13:09,920 --> 00:13:12,200 Cool, see you. Bye. 123 00:13:41,600 --> 00:13:44,080 Shit. Shit! 124 00:13:52,000 --> 00:13:54,400 Urgh! Come on! 125 00:13:55,680 --> 00:13:57,639 Erm, they've, they've been here. 126 00:13:57,640 --> 00:14:00,320 They've been here and they've left a note. 127 00:14:02,600 --> 00:14:04,359 Oh, God. 128 00:14:04,360 --> 00:14:06,079 Erm, it says... 129 00:14:06,080 --> 00:14:07,399 It says, "M would be..." 130 00:14:07,400 --> 00:14:09,359 M... "M" must be Michel, right? 131 00:14:09,360 --> 00:14:11,159 "M would be proud of you." 132 00:14:11,160 --> 00:14:13,200 "Michel would be proud of you." 133 00:14:14,440 --> 00:14:16,560 Fuck! 134 00:14:35,880 --> 00:14:37,919 "Shit. Shit. Shit. Shit. Shit." 135 00:14:37,920 --> 00:14:39,839 That is not the reaction we were expecting. 136 00:14:39,840 --> 00:14:42,520 Who are you? Who did you think I was? 137 00:14:43,840 --> 00:14:47,119 Some creep, stalks me after my shows. 138 00:14:47,120 --> 00:14:49,280 Sends his men to watch out for me. 139 00:14:50,560 --> 00:14:52,759 Well, I haven't seen any men. 140 00:14:52,760 --> 00:14:55,199 Why would you have? 141 00:14:55,200 --> 00:15:00,640 I'm charged with the responsibility of representing the giver of this gift legally, Miss Charlie. 142 00:15:02,560 --> 00:15:04,680 That is the vodka you drink with him? 143 00:15:05,840 --> 00:15:10,200 Yes? With grapes in your hotels. 144 00:15:11,720 --> 00:15:15,920 He would be very glad to know that Rosalind was wearing his bracelet today. 145 00:15:17,480 --> 00:15:19,720 And is wearing it still, I think. 146 00:15:20,920 --> 00:15:24,400 Please, if you will come with me. I'm not going anywhere. 147 00:15:30,240 --> 00:15:33,680 He is very angry when his hospitality is refused, Miss Charlie. 148 00:15:37,800 --> 00:15:40,040 I have news of him. 149 00:15:42,680 --> 00:15:45,480 M told me to trust no-one. 150 00:15:46,480 --> 00:15:49,479 Do you know M's real name? Of course. 151 00:15:49,480 --> 00:15:51,640 It ends with an M, in fact. 152 00:15:53,640 --> 00:15:55,800 Can you trust me now? 153 00:16:29,120 --> 00:16:30,799 A gun. 154 00:16:30,800 --> 00:16:32,920 Could be a chair. 155 00:16:33,960 --> 00:16:36,360 Sit over there. See? 156 00:17:04,560 --> 00:17:07,359 You said you had news. 157 00:17:07,360 --> 00:17:09,439 About Michel? Charlie. 158 00:17:09,440 --> 00:17:11,839 So good to finally meet you. 159 00:17:11,840 --> 00:17:14,919 My name is Helga. Helga? 160 00:17:14,920 --> 00:17:17,799 When did you last see him, please? 161 00:17:17,800 --> 00:17:20,839 In Munich. That is where. 162 00:17:20,840 --> 00:17:24,399 Not when. Anton is a lawyer. 163 00:17:24,400 --> 00:17:27,359 Near...nearly three weeks ago. 164 00:17:27,360 --> 00:17:30,159 That was the last time I heard from him. 165 00:17:30,160 --> 00:17:33,159 This does not need to be a long interrogation. 166 00:17:33,160 --> 00:17:36,479 Lie to me again... I'm not lying! I'm not lying! 167 00:17:36,480 --> 00:17:38,719 Three weeks? Yes. 168 00:17:38,720 --> 00:17:41,080 Yeah. I thought you were in love. 169 00:17:44,920 --> 00:17:46,040 "Were"? 170 00:17:50,880 --> 00:17:53,840 Has something happened to him? 171 00:17:59,280 --> 00:18:02,399 He's dead, isn't he? Oh, yes. 172 00:18:02,400 --> 00:18:05,000 Super dead. 173 00:18:14,080 --> 00:18:16,320 We've lost them. 174 00:18:19,480 --> 00:18:21,359 We are sorry. 175 00:18:21,360 --> 00:18:25,199 Judging from your beautiful letters, you will be sorry, too. 176 00:18:25,200 --> 00:18:28,199 The letters are fake, Anton, just like this performance. 177 00:18:28,200 --> 00:18:30,240 Look at her. 178 00:18:32,200 --> 00:18:35,679 Oh, no. A girl died also. 179 00:18:35,680 --> 00:18:38,400 Swedish, really sexy. 180 00:18:39,640 --> 00:18:41,920 How does that make you feel? 181 00:18:45,680 --> 00:18:47,600 Bastards. 182 00:18:48,640 --> 00:18:51,279 Lying Zionist bastards... 183 00:18:51,280 --> 00:18:54,119 Leave it. Zionists? 184 00:18:54,120 --> 00:18:56,159 They're cowards. 185 00:18:56,160 --> 00:18:58,239 They're cowards, all of them. 186 00:18:58,240 --> 00:19:00,799 You said "Zionists" Charlie, "lying". Why? 187 00:19:00,800 --> 00:19:04,079 Well, who else killed him? Killed him? Read the newspaper! 188 00:19:04,080 --> 00:19:05,959 The police say it was an accident. 189 00:19:05,960 --> 00:19:08,399 It's very dangerous to contradict the police, Charlie. 190 00:19:08,400 --> 00:19:12,319 Why would my client drive a car full of explosives when he was a student? 191 00:19:12,320 --> 00:19:15,040 Oh, shut up, will you? 192 00:19:19,640 --> 00:19:22,240 Bloody meter. What's wrong with this country? 193 00:19:26,560 --> 00:19:28,120 Anton! 194 00:19:35,800 --> 00:19:39,360 Charlie. Do you maybe have 50p? 195 00:19:40,800 --> 00:19:42,440 Please? 196 00:19:49,360 --> 00:19:51,400 Thank you. 197 00:20:16,200 --> 00:20:17,839 I knew it. 198 00:20:17,840 --> 00:20:20,439 I knew it! It's to..it... For music! 199 00:20:20,440 --> 00:20:22,159 For music! 200 00:20:22,160 --> 00:20:23,999 Don't you have music in your revolution? 201 00:20:24,000 --> 00:20:28,159 The door, the windows at the back. Come on! 202 00:20:28,160 --> 00:20:31,200 Wait, wait, wait, wait, wait, w-... Wait for my signal. 203 00:20:35,880 --> 00:20:38,159 I'll show you she's a police whore. 204 00:20:38,160 --> 00:20:40,039 There's...there's... 205 00:20:40,040 --> 00:20:41,999 There's no reception! There's no reception! 206 00:20:42,000 --> 00:20:45,519 This place is a shithole! Ah! Argh! 207 00:20:45,520 --> 00:20:48,960 I knew you were a fake the minute I saw you. 208 00:20:52,080 --> 00:20:55,160 How can I believe you? Because I kissed his gun! 209 00:21:03,000 --> 00:21:05,200 I kissed his brother's gun. 210 00:21:10,160 --> 00:21:12,320 Michel didn't have a brother. 211 00:21:13,480 --> 00:21:15,520 Sure he didn't. 212 00:21:17,000 --> 00:21:20,280 I said, "This is a bit kinky,"... 213 00:21:21,560 --> 00:21:23,600 ..and he said "Fuck your sarcasm." 214 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 So then I kissed his gun. 215 00:21:36,160 --> 00:21:37,920 Khalil's. 216 00:21:47,000 --> 00:21:49,799 Please. Please. 217 00:21:49,800 --> 00:21:51,880 What else did he say to you? 218 00:21:53,600 --> 00:21:57,360 Facts. Tell us everything you know. 219 00:22:04,000 --> 00:22:05,679 No. 220 00:22:05,680 --> 00:22:08,280 How do I know you're not the police whore? 221 00:22:09,840 --> 00:22:12,160 Sit down! 222 00:22:21,040 --> 00:22:24,360 Where does he find you crazy bitches? 223 00:22:27,760 --> 00:22:30,280 Welcome to the revolution, Charlie. 224 00:22:33,680 --> 00:22:35,720 Get back. 225 00:23:19,360 --> 00:23:21,240 You killed him. 226 00:23:24,200 --> 00:23:26,039 Why didn't you tell me? 227 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 We needed a genuine performance. Ha! 228 00:23:30,280 --> 00:23:31,999 Right. OK. 229 00:23:32,000 --> 00:23:33,999 Now you don't trust my acting skills. 230 00:23:34,000 --> 00:23:36,519 This is reality. 231 00:23:36,520 --> 00:23:39,119 If they'd have seen you were false for a fraction of a second 232 00:23:39,120 --> 00:23:41,920 they would have killed you. They're the murderers? 233 00:23:44,240 --> 00:23:49,319 You'd let me die in a heartbeat, wouldn't you? 234 00:23:49,320 --> 00:23:51,759 Just like that Swedish girl. 235 00:23:51,760 --> 00:23:53,600 Just to get to them. 236 00:23:56,160 --> 00:23:58,919 They will verify your story now. 237 00:23:58,920 --> 00:24:01,919 Report upwards. 238 00:24:01,920 --> 00:24:03,799 You're in this fight. 239 00:24:03,800 --> 00:24:07,479 Whether you like it or not. The thing is, I don't know what side I ought to fight for any more. 240 00:24:07,480 --> 00:24:09,800 Good. Genuine. 241 00:24:12,920 --> 00:24:15,119 Show me one thing. 242 00:24:15,120 --> 00:24:17,280 One real thing about you. 243 00:24:42,160 --> 00:24:44,159 Take credit, Gadi. 244 00:24:44,160 --> 00:24:46,719 It's better than we even dreamed. 245 00:24:46,720 --> 00:24:48,719 They've taken the hook. Helga Stern, 246 00:24:48,720 --> 00:24:50,999 our radical pastor's daughter. 247 00:24:51,000 --> 00:24:54,519 Rossino, the motorcycling hack. 248 00:24:54,520 --> 00:24:56,519 And now this new player. 249 00:24:56,520 --> 00:24:58,879 Anton. A lawyer, no less. 250 00:24:58,880 --> 00:25:01,079 What kind of accent did this Anton have? 251 00:25:01,080 --> 00:25:04,399 German. Or Swiss perhaps? 252 00:25:04,400 --> 00:25:06,879 The law firm Michel wrote to was in Zurich. 253 00:25:06,880 --> 00:25:08,719 I'll check their books for an Anton. 254 00:25:08,720 --> 00:25:11,359 Their books, his passport, his birth certificate. 255 00:25:11,360 --> 00:25:15,160 I want everything there is on this dashing legal burgher. 256 00:25:19,960 --> 00:25:21,600 Gadi. 257 00:25:33,400 --> 00:25:35,879 Is she still in the game? 258 00:25:35,880 --> 00:25:39,360 She took it hard. That's why they believe her. 259 00:25:41,240 --> 00:25:43,520 All we know is she's still in play. 260 00:25:45,800 --> 00:25:47,920 You have doubts? 261 00:25:50,600 --> 00:25:54,519 Where will they take her? We don't know. That is the point. 262 00:25:54,520 --> 00:25:57,559 Call it now, Gadi. 263 00:25:57,560 --> 00:25:59,359 Right now. 264 00:25:59,360 --> 00:26:02,879 Do we let it play or do we pull her out? 265 00:26:02,880 --> 00:26:05,480 She doesn't realise how far this will go. 266 00:26:06,760 --> 00:26:10,239 Her survival depends on her ignorance. 267 00:26:10,240 --> 00:26:12,639 You know that. 268 00:26:12,640 --> 00:26:15,799 A girl like Charlie comes along once in a lifetime. 269 00:26:15,800 --> 00:26:17,839 That heart. 270 00:26:17,840 --> 00:26:19,999 That unfocussed rage. 271 00:26:20,000 --> 00:26:23,160 That demands faith now, not direction. 272 00:26:36,280 --> 00:26:38,439 Now, as you awaken 273 00:26:38,440 --> 00:26:40,640 Remember the swan's last dance 274 00:26:41,680 --> 00:26:45,639 Did you dance with young angels While you were dreaming? 275 00:26:45,640 --> 00:26:47,519 Did the butterfly light you up 276 00:26:47,520 --> 00:26:51,519 When it burned with the eternal light of the rose? 277 00:26:51,520 --> 00:26:53,639 Did the phoenix appear clearly before you 278 00:26:53,640 --> 00:26:55,839 And call you by your name? 279 00:26:55,840 --> 00:27:00,039 Tell me how you lived your dream in a certain place 280 00:27:00,040 --> 00:27:03,039 And I'll tell you who you are 281 00:27:03,040 --> 00:27:07,599 And now, as you awaken, remember if you have wronged your dream 282 00:27:07,600 --> 00:27:12,560 And if you have, then remember the last dance of the swan. 283 00:27:13,960 --> 00:27:16,679 As for me, I like to be loved as I am 284 00:27:16,680 --> 00:27:19,039 Not as a colour photo in the paper 285 00:27:19,040 --> 00:27:22,439 Or as an idea composed in a poem amid the stags 286 00:27:22,440 --> 00:27:25,279 I hear Laila's faraway scream from the bedroom - 287 00:27:25,280 --> 00:27:28,799 Do not leave me a prisoner of rhyme in the tribal nights 288 00:27:28,800 --> 00:27:30,479 Do not leave me to them as news 289 00:27:30,480 --> 00:27:33,400 I am a woman, no more and no less... 290 00:27:33,401 --> 00:27:36,719 You may rob me of the last span of my land 291 00:27:36,720 --> 00:27:39,000 You may ditch my youth in prison holes... 292 00:27:43,120 --> 00:27:45,120 We've got him! 293 00:27:46,520 --> 00:27:48,999 One Anton Mesterbein. 294 00:27:49,000 --> 00:27:52,319 A lawyer affiliated with Birchler and Associates in Zurich. 295 00:27:52,320 --> 00:27:57,639 He does pro-bono work for radical students, third worlders, guest workers... 296 00:27:57,640 --> 00:28:03,959 And gun-slinging revolutionaries who have a weakness for quaint cottages. 297 00:28:03,960 --> 00:28:11,519 So, what else does he get up to in his spare time? 298 00:28:11,520 --> 00:28:13,679 He's quite the traveller. 299 00:28:13,680 --> 00:28:15,999 France, Egypt, Turkey, Spain... 300 00:28:16,000 --> 00:28:19,280 Turkey. Michel bought semtex out of Istanbul. 301 00:28:22,240 --> 00:28:25,039 Ah, back from the dead, Shimon? 302 00:28:25,040 --> 00:28:32,279 We should look into any numbered accounts he's using. 303 00:28:32,280 --> 00:28:34,320 Cheers. Thank you, darling. 304 00:28:37,720 --> 00:28:40,280 Next stop, Chalk Farm. 305 00:28:42,840 --> 00:28:45,959 Hey! What are you doing? 306 00:28:45,960 --> 00:28:48,320 Did he just take something? 307 00:28:49,960 --> 00:28:52,160 No, no, no. 308 00:28:56,160 --> 00:28:58,639 "Here's my number in case of emergency. 309 00:28:58,640 --> 00:29:00,959 "Only call if you are far from home. 310 00:29:00,960 --> 00:29:03,160 "Missing you, Helga." 311 00:29:15,640 --> 00:29:17,999 Our best, best girl. 312 00:29:18,000 --> 00:29:20,360 You deserve an Oscar, Charlie. 313 00:29:21,560 --> 00:29:23,400 Stop it. 314 00:29:29,440 --> 00:29:31,720 You had the white scarf. 315 00:29:33,280 --> 00:29:34,959 Well? 316 00:29:34,960 --> 00:29:37,120 They use postcards to communicate. 317 00:29:39,120 --> 00:29:40,880 To communicate what? 318 00:29:43,240 --> 00:29:47,799 Your performance in the cabin convinced the first and 319 00:29:47,800 --> 00:29:50,359 steeliest of your critics. 320 00:29:50,360 --> 00:29:52,999 Your new pals Helga and Anton. 321 00:29:53,000 --> 00:29:58,240 And now you are invited to the bigger show. 322 00:30:00,600 --> 00:30:04,520 Want to listen back to yourself? You were captivating... I said stop. 323 00:30:13,880 --> 00:30:15,880 Very well. 324 00:30:21,240 --> 00:30:25,999 You have opened up a whole new can of worms for us, Charlie. 325 00:30:26,000 --> 00:30:30,040 Worms we have been trying to hook for many years now. 326 00:30:31,400 --> 00:30:35,720 And whatever happens from here, we are forever in your debt. 327 00:30:39,400 --> 00:30:43,600 Trying to recruit me again, Mart? I am telling you we need you. 328 00:30:44,960 --> 00:30:48,360 OK, so what does happen next? 329 00:30:49,480 --> 00:30:51,159 Hasn't our friend said? 330 00:30:51,160 --> 00:30:55,679 Gadi doesn't say a bloody thing, not unless you tell him to. Gadi. 331 00:30:55,680 --> 00:30:57,320 Hmm. 332 00:30:59,400 --> 00:31:04,160 Honestly Charlie, we don't know what happens next. 333 00:31:06,000 --> 00:31:11,959 In this situation, we are like ducks, if I may, 334 00:31:11,960 --> 00:31:13,959 on the surface of a pond. 335 00:31:13,960 --> 00:31:17,559 Now, so far you have stayed above the murkiest patches, 336 00:31:17,560 --> 00:31:19,519 paddling away brilliantly, 337 00:31:19,520 --> 00:31:23,120 allowing us to see whoever it is who comes up to say hello. 338 00:31:24,480 --> 00:31:27,679 But, from here on in, 339 00:31:27,680 --> 00:31:31,320 we need you to dive under the water. 340 00:31:32,960 --> 00:31:35,280 Deep. So I'm bait. 341 00:31:37,400 --> 00:31:39,759 Why would I want to go any deeper? 342 00:31:39,760 --> 00:31:45,799 I have a gun to my head while you just sit around listening, jotting names down? 343 00:31:45,800 --> 00:31:48,239 Where will you be? 344 00:31:48,240 --> 00:31:50,560 As close by as we can. 345 00:31:52,440 --> 00:31:55,159 You have to play it with instinct, with courage... 346 00:31:55,160 --> 00:31:57,440 I don't have to do a bloody thing! 347 00:31:59,720 --> 00:32:03,480 When you showed me that boy in Munich, Michel. 348 00:32:04,560 --> 00:32:07,280 Did you know you were going to murder him? 349 00:32:08,760 --> 00:32:10,599 Did you? 350 00:32:10,600 --> 00:32:12,320 Yes. 351 00:32:13,480 --> 00:32:15,320 I did. 352 00:32:23,040 --> 00:32:24,639 And did you? 353 00:32:24,640 --> 00:32:26,399 No. 354 00:32:26,400 --> 00:32:28,160 He didn't. 355 00:32:35,680 --> 00:32:37,880 Goodbye. 356 00:32:46,760 --> 00:32:48,840 Do something. 357 00:33:17,280 --> 00:33:19,359 What happens if I don't do this? 358 00:33:19,360 --> 00:33:21,400 He'll keep coming. 359 00:33:23,600 --> 00:33:27,399 Our military's just waiting for an attack big enough. 360 00:33:27,400 --> 00:33:29,919 Then they can blow them all up. 361 00:33:29,920 --> 00:33:32,760 And Khalil will only get stronger. 362 00:33:37,880 --> 00:33:40,920 Are you going to kill him like you killed Michel? 363 00:33:42,200 --> 00:33:44,240 No, we need Khalil alive. 364 00:33:51,480 --> 00:33:56,160 Where are we going? We've passed the same place three times. 365 00:34:45,960 --> 00:34:48,000 Shh. 366 00:35:04,320 --> 00:35:06,320 I'm sorry, Charlie. 367 00:35:13,760 --> 00:35:15,960 You don't need to whisper 368 00:35:17,760 --> 00:35:20,159 I'm really sorry. 369 00:35:20,160 --> 00:35:22,000 For all of it. 370 00:35:45,160 --> 00:35:47,200 So, this is you? 371 00:35:50,400 --> 00:35:52,639 Yeah, this is me. 372 00:35:52,640 --> 00:35:54,800 For now. 373 00:36:02,800 --> 00:36:05,720 My name is Gadi Becker. No cover stories. 374 00:36:07,360 --> 00:36:10,959 OK? No apologies. No lies. 375 00:36:10,960 --> 00:36:13,360 And if this is part of the service, then don't. 376 00:36:16,160 --> 00:36:18,200 I am a soldier. 377 00:36:19,320 --> 00:36:21,680 I have fought in many wars. 378 00:36:23,920 --> 00:36:25,640 I have killed. 379 00:36:29,920 --> 00:36:32,400 I've used people and I've lied. 380 00:36:37,920 --> 00:36:40,200 I was married once... 381 00:36:42,280 --> 00:36:44,680 ..but our love wasn't strong enough. 382 00:38:20,720 --> 00:38:22,760 How did you pick up these? 383 00:38:24,680 --> 00:38:29,040 A fire, in a tank. '67. 384 00:38:31,640 --> 00:38:34,320 And this one? A bullet. 385 00:38:38,080 --> 00:38:40,479 What are you doing? 386 00:38:40,480 --> 00:38:43,800 Stay there! Ha-ha! What? Don't move. 387 00:38:46,080 --> 00:38:49,560 What about this one? I can't see. That one. 388 00:38:50,720 --> 00:38:53,320 Erm, shrapnel. Of course. 389 00:38:55,680 --> 00:38:58,079 And this one? Stab wound. 390 00:38:58,080 --> 00:39:00,040 Ha! Thug. 391 00:39:01,800 --> 00:39:04,439 Aah! Sorry, sorry, sorry! Sorry, sorry! 392 00:39:04,440 --> 00:39:06,640 It's hot. I know, it's really hot under here. 393 00:39:12,960 --> 00:39:15,000 What about this one? 394 00:39:17,040 --> 00:39:19,480 My mother's Pomeranian. 395 00:39:20,880 --> 00:39:24,959 What? Yeah, when I was five. 396 00:39:24,960 --> 00:39:27,360 He was a little shit. Mm. 397 00:39:40,920 --> 00:39:43,680 I thought you disapproved of me. 398 00:39:45,080 --> 00:39:47,799 All my men. 399 00:39:47,800 --> 00:39:50,160 I'd never disapprove of pleasure. 400 00:39:53,000 --> 00:39:55,360 It's the only antidote to death. 401 00:39:56,680 --> 00:39:58,680 Thief. 402 00:40:03,680 --> 00:40:05,720 Was it Marty, then? 403 00:40:07,800 --> 00:40:10,319 Did he say you weren't allowed? 404 00:40:10,320 --> 00:40:12,520 To love me? 405 00:40:15,000 --> 00:40:17,440 Can we not bring Marty in here with us? 406 00:40:18,760 --> 00:40:21,040 But why? 407 00:40:30,120 --> 00:40:32,440 You don't have to do this. 408 00:40:34,520 --> 00:40:36,520 You're not one of us. 409 00:40:42,040 --> 00:40:46,200 Well, call me when she comes out, Daniel. 410 00:41:08,040 --> 00:41:10,520 Here. Your old one. 411 00:41:12,800 --> 00:41:14,920 You'll be out of our reach. 412 00:41:33,960 --> 00:41:36,040 You know, I changed my mind. 413 00:41:40,600 --> 00:41:42,360 It's love. 414 00:41:44,880 --> 00:41:47,680 Love is the antidote to death. 415 00:42:13,120 --> 00:42:15,160 Wish me luck. 416 00:42:39,600 --> 00:42:41,440 Hello. Helga. 417 00:42:44,240 --> 00:42:46,359 You walk down the stairs, 418 00:42:46,360 --> 00:42:48,999 then you go down to the end of the path, 419 00:42:49,000 --> 00:42:51,239 right past the phone box. 420 00:42:51,240 --> 00:42:53,640 Then you turn and come back again. 421 00:42:56,440 --> 00:43:01,279 The call will come exactly at two, Charlie. 422 00:43:01,280 --> 00:43:03,320 Don't be late. 423 00:43:35,640 --> 00:43:39,519 Excuse me, I'm expecting a call... Here's what you do. 424 00:43:39,520 --> 00:43:42,319 You walk on my left side to the car. Hands behind your back. 425 00:43:42,320 --> 00:43:45,599 If you call out, I shoot you on the right side, here. 426 00:43:45,600 --> 00:43:49,239 If the police show up, if I'm suspicious... 427 00:43:49,240 --> 00:43:51,640 Boom! 428 00:44:07,120 --> 00:44:09,320 All right! 429 00:44:16,480 --> 00:44:18,639 Very good, Charlie. 430 00:44:18,640 --> 00:44:20,840 Strap on her seat belt. 431 00:44:22,640 --> 00:44:25,440 Turn round, and I'll shoot you, OK? 432 00:44:26,720 --> 00:44:28,600 Good girl. 433 00:44:32,160 --> 00:44:34,320 Where are you taking me? 434 00:44:35,640 --> 00:44:37,919 Where did they take her? Heathrow. 435 00:44:37,920 --> 00:44:40,239 They boarded a flight to Charles de Gaulle. They? 436 00:44:40,240 --> 00:44:42,079 Charlie and Helga. 437 00:44:42,080 --> 00:44:44,039 We have confirmation from the ticket desk. 438 00:44:44,040 --> 00:44:47,239 And? And she hasn't passed through French customs. 439 00:44:47,240 --> 00:44:51,399 Plane landed hours ago. We've lost her? No. 440 00:44:51,400 --> 00:44:53,479 They've found her. 441 00:44:53,480 --> 00:44:56,360 And they like what they see. 442 00:45:15,000 --> 00:45:18,599 This is absolutely your last chance to tell me the truth, Charlie. 443 00:45:18,600 --> 00:45:21,559 Who have you talked to about you and Michel? 444 00:45:21,560 --> 00:45:24,560 Or what? You'll shoot me? It's not for me to shoot you now. 445 00:45:25,960 --> 00:45:29,880 It will be worse than that if you are a liar. 446 00:45:32,280 --> 00:45:34,200 The handbag. 447 00:45:38,080 --> 00:45:39,560 Please. 448 00:45:40,720 --> 00:45:43,720 They will find everything out. 449 00:45:48,960 --> 00:45:51,920 I'm telling you this because I like you, actually. 450 00:45:52,960 --> 00:45:55,240 Funny way of showing it. 451 00:45:57,480 --> 00:45:59,400 Yalla! 452 00:46:09,120 --> 00:46:10,759 Lebanon? 453 00:46:10,760 --> 00:46:13,559 Yes, a flight from Paris to Beirut. 454 00:46:13,560 --> 00:46:15,879 She was spotted this morning. 455 00:46:15,880 --> 00:46:17,839 The dream is alive, Gadi. 456 00:46:17,840 --> 00:46:19,959 She has crossed the line, gone straight in. 457 00:46:19,960 --> 00:46:22,639 So now the fiction and reality become one. 458 00:46:22,640 --> 00:46:25,240 They take her in, fall in love with her. 459 00:46:26,440 --> 00:46:28,599 I have to go out there. No. 460 00:46:28,600 --> 00:46:31,639 Marty, I have... No. 461 00:46:31,640 --> 00:46:34,959 Give it time, as you know you should. 462 00:46:34,960 --> 00:46:38,080 She is safer in the fiction. 463 00:46:39,200 --> 00:46:40,999 They will send her back to us. 464 00:46:41,000 --> 00:46:43,160 As one of us, or one of them? 465 00:46:44,280 --> 00:46:46,320 What does it matter? 466 00:47:00,720 --> 00:47:03,999 We see each other again? Who knows? 467 00:47:04,000 --> 00:47:05,999 Wait. You're not coming with me? 468 00:47:06,000 --> 00:47:09,440 Don't screw with these guys, OK? 469 00:47:11,440 --> 00:47:14,279 Helga... No. No, no, no, no, no! 470 00:47:14,280 --> 00:47:16,599 Fuck off! No! 471 00:47:16,600 --> 00:47:19,479 I am Salim's woman! Get your hands off me! 472 00:47:19,480 --> 00:47:21,399 What the... No, no, no, no, no! 473 00:47:21,400 --> 00:47:24,199 Please! No! no! Aah! 474 00:47:24,200 --> 00:47:26,960 Aah! Helga! Helga! 475 00:47:29,080 --> 00:47:31,439 We've disrupted Khalil's supply chain. 476 00:47:31,440 --> 00:47:33,679 His brother is dead. 477 00:47:33,680 --> 00:47:37,239 So you think we've knocked him off-balance? 478 00:47:37,240 --> 00:47:41,159 He will come back harder, more dangerous, more suspicious. 479 00:47:41,160 --> 00:47:44,879 You're underestimating her. No, are underestimating them. 480 00:47:44,880 --> 00:47:47,120 Just like we always do. 481 00:47:52,160 --> 00:47:55,879 Do you think I am overshooting myself? 482 00:47:55,880 --> 00:48:00,360 How the hell else do you expect me to hit the sky? 483 00:48:01,960 --> 00:48:06,480 No! No! No! Helga! 484 00:48:14,440 --> 00:48:17,079 I told her she had a choice. 485 00:48:17,080 --> 00:48:19,560 Then you lied, didn't you? 486 00:48:22,160 --> 00:48:24,200 Not me. 487 00:48:25,440 --> 00:48:27,759 You wanted autonomy. 488 00:48:27,760 --> 00:48:29,639 This is autonomy. 489 00:48:29,640 --> 00:48:32,039 But she's not prepared. You should have prepared her. 490 00:48:32,040 --> 00:48:34,600 I needed more time. You took all night. 491 00:48:38,440 --> 00:48:41,720 How dare you? I was losing her. 492 00:48:42,760 --> 00:48:46,600 Ah, but not your touch, clearly. 493 00:48:47,760 --> 00:48:49,759 And I am glad for it, Gadi. 494 00:48:49,760 --> 00:48:54,799 Come on. Bringing her back to your flat, making her feel loved... 495 00:48:54,800 --> 00:48:58,280 It was you who pushed her onto that plane, no-one else. 496 00:48:59,760 --> 00:49:01,799 You act as if you are so changed, 497 00:49:01,800 --> 00:49:05,520 but you have not lived this much in years. 498 00:49:10,000 --> 00:49:12,040 Take a night off. 499 00:49:13,440 --> 00:49:16,919 Consider your role in this. 500 00:49:16,920 --> 00:49:20,240 I can see the great Gadi Becker coming back to me. 501 00:49:21,360 --> 00:49:25,920 I don't want this weakness to strangle him before he can breathe. 502 00:49:26,920 --> 00:49:32,440 Ha-ha! Honestly, all those years hiding in Berlin. 503 00:49:34,040 --> 00:49:37,839 How you can prefer that graveyard of a place to Israel 504 00:49:37,840 --> 00:49:40,599 is a mystery to me. 505 00:49:40,600 --> 00:49:43,120 Well, it's no mystery to the Palestinians. 506 00:49:45,280 --> 00:49:48,920 If you live in exile, you don't have to ask yourself if you're the bad guy. 507 00:50:50,080 --> 00:50:52,160 Keep it on your right wrist. 508 00:50:53,520 --> 00:50:55,640 Then I'll know you're OK. 509 00:51:54,040 --> 00:51:57,319 The Palestinian people are easy to love. 510 00:51:57,320 --> 00:51:59,879 They aren't like us. 511 00:51:59,880 --> 00:52:02,200 Like us? Or like you? 512 00:52:08,840 --> 00:52:12,319 Don't mistake chaos for incompetence. 513 00:52:12,320 --> 00:52:15,840 Khalil is everywhere, always watching. 514 00:52:20,760 --> 00:52:22,839 Give nothing. 515 00:52:22,840 --> 00:52:24,880 Listen to everything. 516 00:52:40,960 --> 00:52:43,200 I am Captain Tayeh. 517 00:52:48,880 --> 00:52:50,920 Thank you. 518 00:53:05,960 --> 00:53:09,240 The owner of this house must not like vodka, I'm afraid. 519 00:53:10,240 --> 00:53:12,280 For you? No. 520 00:53:17,680 --> 00:53:21,320 They say you are much in love with our dead Palestinian. 521 00:53:23,240 --> 00:53:26,119 Helga says you want to fight. 522 00:53:26,120 --> 00:53:28,920 I do. Anybody, or just Zionists? 523 00:53:31,600 --> 00:53:36,400 Some of the people we get, they want to blow up the whole world. 524 00:53:37,640 --> 00:53:40,839 Are you like that? No. 525 00:53:40,840 --> 00:53:43,960 Helga, Mr Mesterbein. 526 00:53:45,480 --> 00:53:47,520 Scum. 527 00:53:49,400 --> 00:53:53,000 Necessary scum, but scum all the same. 528 00:53:54,760 --> 00:53:57,080 Is that you, Charlie? 529 00:53:58,600 --> 00:54:01,120 I'd hardly say yes, would I? 530 00:54:06,000 --> 00:54:08,280 Ever kill anybody? 531 00:54:10,240 --> 00:54:12,039 No. 532 00:54:12,040 --> 00:54:14,040 You're lucky. 533 00:54:15,240 --> 00:54:18,079 Why do you want to kill yourself fighting for us? 534 00:54:18,080 --> 00:54:21,120 To continue what he started. Salim is dead. 535 00:54:23,760 --> 00:54:26,720 In a year or two, we shall all be dead. 536 00:54:31,040 --> 00:54:33,519 He taught me. 537 00:54:33,520 --> 00:54:36,160 To what? To bomb? 538 00:54:38,240 --> 00:54:41,760 To shoot? To kill? He taught me to shoot once. 539 00:54:45,240 --> 00:54:47,599 You want to change the world. 540 00:54:47,600 --> 00:54:49,839 Forget it. 541 00:54:49,840 --> 00:54:52,080 Your English already did that. 542 00:54:53,320 --> 00:54:55,639 Stay home. 543 00:54:55,640 --> 00:54:57,800 Act your little parts. 544 00:54:58,880 --> 00:55:01,560 It's safer. It's death. 545 00:55:04,480 --> 00:55:09,599 In Munich. Why did you leave your boyfriend Salim? 546 00:55:09,600 --> 00:55:13,599 You'd already driven the car across the border for him. 547 00:55:13,600 --> 00:55:16,399 What did you know that he didn't? Nothing. 548 00:55:16,400 --> 00:55:19,279 He told me to come back to avoid suspicion. 549 00:55:19,280 --> 00:55:20,879 Suspicion? Mmm-hmm. 550 00:55:20,880 --> 00:55:24,720 I'd already taken one risk, and if I did it again, they might notice. 551 00:55:33,200 --> 00:55:37,440 Actually, I was relieved, to tell you the truth. 552 00:55:39,160 --> 00:55:43,800 After that drive, I saw him in the hotel, and I was scared. 553 00:55:47,120 --> 00:55:49,240 Sorry. 554 00:55:52,040 --> 00:55:54,960 How could I have known he was going to die? 555 00:55:57,120 --> 00:56:00,879 Did he teach you to hate, Charlie? Hate is for Zionists. 556 00:56:00,880 --> 00:56:04,679 He said to fight, we must love. Yes. But we also bomb. 557 00:56:04,680 --> 00:56:07,479 Shoot. Kill. 558 00:56:07,480 --> 00:56:10,000 Did he teach you to hate, Charlie? Enough, Tayeh. 559 00:56:12,720 --> 00:56:14,760 You can leave now. 560 00:56:40,440 --> 00:56:42,480 He had a birthmark. 561 00:56:44,040 --> 00:56:46,520 Below his hip. 562 00:56:48,480 --> 00:56:50,399 Which side? 563 00:56:50,400 --> 00:56:52,119 His right. A scar. 564 00:56:52,120 --> 00:56:53,960 Scars. 565 00:56:55,120 --> 00:56:57,640 His right shoulder, lower back, his feet. 566 00:57:01,040 --> 00:57:03,760 Do you want me to tell you about his penis, too? 567 00:57:09,360 --> 00:57:11,480 He was good to you? 568 00:57:16,720 --> 00:57:18,600 What was he to you? 569 00:57:30,240 --> 00:57:32,680 The trigger. 570 00:57:38,560 --> 00:57:40,640 Welcome, Charlie. 571 00:57:47,080 --> 00:57:49,160 I am Fatmeh. 572 00:57:49,210 --> 00:57:53,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.