Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,487
... سابقــًا
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,913
،إذا عمِلنا مع الثوار
.سنحكم السيطرة على هذه الجزيرة
3
00:00:03,938 --> 00:00:05,300
.يمكننا جعلها كقاعدة انطلاق
4
00:00:05,539 --> 00:00:07,893
.بآخذنا لـ"كوبا" يمكننا الفوز بهذه الحرب
5
00:00:08,494 --> 00:00:10,254
!حياتك أو ساقك؟
6
00:00:10,414 --> 00:00:12,527
.نحن نتعرض للهجوم ونطلب مساعدة فورية
7
00:00:12,649 --> 00:00:14,735
.أقسمت بالولاء لرئيسي
8
00:00:14,874 --> 00:00:17,914
،ربما قد تكون ضربتك أوجعتنا
.لكنها لم تقتلنا
9
00:00:17,939 --> 00:00:20,145
.عُد إليّنا ثانية، أنا أتحدّاك
10
00:00:20,227 --> 00:00:22,328
.ما فعلته كان شيئاً غبياً
11
00:00:22,418 --> 00:00:23,992
.كان يمكن أن تقتل نفسك
12
00:00:25,505 --> 00:00:26,733
.لم أفعل
13
00:00:26,758 --> 00:00:28,671
.لدينا غزو نخطط له
14
00:00:30,031 --> 00:00:32,943
"الصيف"
15
00:00:33,700 --> 00:00:35,053
،16
16
00:00:35,163 --> 00:00:39,233
.20 ،19 ،18 ،17
17
00:00:39,258 --> 00:00:40,512
.استرح
18
00:00:40,537 --> 00:00:43,513
"مستشفى البحرية في (كوبا)" -
.شكراً -
19
00:00:43,538 --> 00:00:44,594
.سوف ترين
20
00:00:45,496 --> 00:00:46,911
عندما أحصل على ساقي
،الجديدة الإصطناعية
21
00:00:47,034 --> 00:00:48,380
.سأبدأ بالقيام باللف حول هذا المكان
22
00:00:48,431 --> 00:00:50,849
عندما تحصل على ساقيك الجديدة
.الإصطناعية سآخذك للمنزل
23
00:00:51,126 --> 00:00:52,317
هل جلبت زي الأبيض؟
24
00:00:52,690 --> 00:00:53,972
أريد أن أكون بهي الطلعة أمام الرجال
25
00:00:53,997 --> 00:00:55,253
.عندما آراهم على متن (ناثان جيمس) غداً
26
00:00:55,585 --> 00:00:56,902
... أول مرة أعود على متنها منذ
27
00:00:56,951 --> 00:00:59,484
.(إيرك)، (ناثان جيمس) غادرت
28
00:01:00,030 --> 00:01:01,647
ذهبت أنا وأمي إلى الرصيف هذا الصباح
29
00:01:01,672 --> 00:01:04,574
،لتسلم طرود المنظمة قبل أن آتي إلى هنا
30
00:01:04,974 --> 00:01:06,501
.وسفينة لم تكن هناك
31
00:01:06,581 --> 00:01:07,636
ماذا؟
32
00:01:07,661 --> 00:01:09,252
كانت هناك مجموعة
،من أفراد عائلات الآخرين هناك
33
00:01:09,276 --> 00:01:10,566
.وكانوا متفاجئين مثلنا تماماً
34
00:01:10,591 --> 00:01:12,268
.أرجوك، لا تحزن
35
00:01:12,293 --> 00:01:14,539
... أعرف أنك
،هيئة نفسك للذهاب
36
00:01:14,588 --> 00:01:16,408
... و
37
00:01:17,008 --> 00:01:18,788
آنت بخير؟
38
00:01:18,938 --> 00:01:20,287
.لقد بدأ
39
00:01:20,547 --> 00:01:22,535
.الغزو، ذلك هو
40
00:01:22,817 --> 00:01:24,149
.الأيام آتية
41
00:01:24,992 --> 00:01:27,416
في الحقيقة أننا خرجنا
دون أن يعلم أحد
42
00:01:28,302 --> 00:01:30,723
يعني أننا حصلنا على فرصة
.للفوز بهذا الشيء
43
00:01:34,829 --> 00:01:36,591
.انتباه للجميع
44
00:01:36,662 --> 00:01:38,328
.قبطانكم يتحدث
45
00:01:39,166 --> 00:01:42,252
لقد عبرنا الآن إلى جنوب مجتازين
.خط العرض الثامن عشر
46
00:01:42,532 --> 00:01:44,355
،بالإضافة إلى المارينز على متن السفينة
47
00:01:44,395 --> 00:01:47,706
لديّنا أكثر من 300 جندي
.على متن السفينة
48
00:01:47,841 --> 00:01:49,662
من واجبنا أن نحرص
49
00:01:49,687 --> 00:01:51,893
.على وصولهم سالمين إلى وجهتهم
50
00:01:51,978 --> 00:01:54,530
،من هذه اللحظة وإلى الأمام
... كل الاتصالات
51
00:01:54,597 --> 00:01:56,981
... السطحية وتحت السطح والجوية
52
00:01:57,107 --> 00:01:58,684
.يجب اعتبارها معادية
53
00:01:58,964 --> 00:02:02,454
من المرجح أن تغير المعركة
.التي أمامنا مسار الحرب
54
00:02:02,696 --> 00:02:04,531
"المعركة التي بدأت في "مايبورت
55
00:02:04,571 --> 00:02:07,553
.سوف تنتهي على شواطئ أمريكا الجنوبية
56
00:02:08,166 --> 00:02:10,536
.وسنكون منتصرين فيها
57
00:02:10,949 --> 00:02:12,447
.هذا كل شيء
58
00:02:37,462 --> 00:02:42,076
Red_Chief : ترجمة
59
00:02:45,698 --> 00:02:46,993
.معلومة جديدة من الثوار
60
00:02:47,018 --> 00:02:48,508
هناك قسمين للقوات الآن
61
00:02:48,533 --> 00:02:51,328
.متمركزة في "بنما" عند مصب القناة
62
00:02:51,382 --> 00:02:52,808
.إنهم حوال 7 آلاف رجل
63
00:02:52,861 --> 00:02:55,374
كيف؟، لا توجد طريقة يعيدون بها
."بناء الجسر في مضيق "دارين
64
00:02:55,447 --> 00:02:56,845
لابد أنه سحب القوات من الخطوط الأمامية
65
00:02:56,869 --> 00:02:58,182
."في "المكسيك" و"نيكاراغوا
66
00:02:58,235 --> 00:03:01,012
القناة هي مركز جاذبية (غوستافو)
.وهو يعرف ذلك
67
00:03:01,132 --> 00:03:03,231
.إنه يتحصن انتظاراً لنا
68
00:03:03,464 --> 00:03:04,937
،نظراً لهذه المعلومات
69
00:03:05,011 --> 00:03:06,473
الهبوط المخطط له على مشارف
70
00:03:06,497 --> 00:03:08,320
.ميناء (كولون) بـ"بنما" لن يجدي
71
00:03:08,639 --> 00:03:10,505
.لذلك سوف نستدر -
إلى أين؟ -
72
00:03:10,565 --> 00:03:12,637
أين مناطق الضعف؟
أين سنرسوا؟، "كوستاريكا"؟
73
00:03:12,662 --> 00:03:14,699
،استناداً إلى خطط حرب د. (مونتانو)
74
00:03:14,724 --> 00:03:16,794
(غوستافو) يحب التراجع
إلى أن يكون متأكداً
75
00:03:16,819 --> 00:03:18,931
.من مكاننا ثم يشن هجومه المضاد
76
00:03:19,034 --> 00:03:21,089
،أجل يا سيدي
.هذه تجربة المارينز
77
00:03:21,122 --> 00:03:24,917
لذا فإن أي شاطئ نختاره سوف نشعر
.وكأنه نقطة ضعف في البداية
78
00:03:25,023 --> 00:03:27,126
لذلك لن نبدد طاقتنا بالتورط
79
00:03:27,151 --> 00:03:28,294
باشتباك على الأرض لفترة طويلة الأمد
80
00:03:28,319 --> 00:03:29,674
.بينما يتفوق عليّنا بالسلاح والرجال
81
00:03:29,736 --> 00:03:32,954
سنذهب مع الشاطئ الذي
.يقودنا مباشرة إلى الملك
82
00:03:33,381 --> 00:03:35,698
ماذا نعرف عن دفاعات (غوستافو)
في "كولومبيا"؟
83
00:03:35,811 --> 00:03:38,381
أفاد ثوار (أرماندو)
أن تركيزات القوات الخاصة
84
00:03:38,406 --> 00:03:41,724
.هنا وهنا وهنا
85
00:03:41,749 --> 00:03:43,933
.هذا هو المكان الذي ولد فيه (غوستافو)
86
00:03:44,244 --> 00:03:45,515
."بلدة يطلق عليها "روبي
87
00:03:45,568 --> 00:03:46,862
.أراهن أنه هناك الآن
88
00:03:46,915 --> 00:03:48,882
،هناك عدة خيارات للشواطئ للقصف منها
89
00:03:48,907 --> 00:03:51,422
أكثرها وضوحاً التي هنا وهنا
90
00:03:51,447 --> 00:03:53,298
وهي على الارجح الملغومة
.بشكل كبير ومحمية
91
00:03:53,402 --> 00:03:55,008
.هناك منطقة شاطئ هنا
92
00:03:55,114 --> 00:03:56,434
."يسميه السكان المحليون "بلايا روخا
93
00:03:56,667 --> 00:03:58,370
،(الشاطئ الأحمر)، إنه صغير
94
00:03:58,678 --> 00:04:00,973
ووعر وصخري بعض الشيء
.بالنسبة للإنزال البرمائي
95
00:04:01,119 --> 00:04:02,728
مما يعني أنه من المحتمل
.أن يكون أقل حراسة
96
00:04:02,788 --> 00:04:05,884
لذلك سنقوم بالإنزال هناك
.وإزالة أي قواعد للقوات
97
00:04:05,924 --> 00:04:07,804
.نشق طريقنا إلى "روبي" ونطيح بـ(غوستافو)
98
00:04:07,984 --> 00:04:12,069
،سيدي، سيدتي
لقد ظللنا نراقب مكان هبوطنا بـ"بنما" لأسابيع
99
00:04:12,156 --> 00:04:14,455
.ولدينا كل التفاصيل على ذلك المكان
100
00:04:14,542 --> 00:04:17,510
لا أحد يرسل أي جندي
.بدون خطة محكمة أيها العقيد
101
00:04:17,535 --> 00:04:19,185
سوف نرسل فريق استطلاع ومراقبة
102
00:04:19,210 --> 00:04:21,225
.ليقدم لنا صورة كاملة عن الشاطئ
103
00:04:21,298 --> 00:04:23,305
،إذا تحقق ذلك صباحاً
104
00:04:23,828 --> 00:04:25,197
."سنغزو "كولومبيا
105
00:04:25,332 --> 00:04:27,299
.البحرية والمارينز جنباً إلى جنب
106
00:04:28,940 --> 00:04:30,393
.سوف أبلغ الفريق يا سيدي
107
00:04:31,901 --> 00:04:33,027
{\pos(190,240)}... صدقوني
108
00:04:33,421 --> 00:04:36,254
{\pos(190,240)}... جاسوس الثوار الذي أمسكنا به إعترف
109
00:04:36,318 --> 00:04:39,400
{\pos(190,230)}!بنشر خبر حول تمركز قواتنا
110
00:04:39,537 --> 00:04:41,571
{\pos(190,230)}!لا يوجد طرق سيآتون منه من "بنما" الآن
111
00:04:41,596 --> 00:04:45,431
{\pos(190,230)}لكن ذلك كان قبل قوله أن الأمريكان
."قادمون من أجل "بنما
112
00:04:45,456 --> 00:04:49,077
{\pos(190,230)}لقد وضعت الرجل في ما يكفي
.من الألم لعدم قوله أي شيء
113
00:04:49,347 --> 00:04:50,174
.(تافو)
114
00:04:50,199 --> 00:04:52,868
"كان الأمريكيون يخططون لغزو من "كوبا
115
00:04:52,893 --> 00:04:54,024
.منذ أشهر من الآن
116
00:04:54,299 --> 00:04:57,362
لكنهم يعرفون الآن أنهم ليسوا
."أقوياء بما يكفي لآخذ "بنما
117
00:04:57,798 --> 00:05:01,299
.سيبحثون عن مكان أقل دفاعاً
118
00:05:01,646 --> 00:05:03,750
."علينا أن نحمي قاعدتنا في "كولومبيا
119
00:05:03,843 --> 00:05:05,991
على حساب القناة؟ -
.انسى أمر القناة -
120
00:05:06,045 --> 00:05:08,653
.لا يمكنهم تهديد القناة بسفينتين أو ثلاث
121
00:05:08,933 --> 00:05:12,945
.سيحاولون الفوز بضربة واحدة
122
00:05:13,096 --> 00:05:15,358
{\pos(190,240)}.إنهم قادمون إلى هنا
123
00:05:15,995 --> 00:05:17,487
{\pos(190,240)}.أريد رؤيتهم يحاولون
124
00:05:18,362 --> 00:05:19,545
{\pos(190,240)}.يال (غوستافو) المسكين
125
00:05:20,131 --> 00:05:22,209
{\pos(190,240)}.واحد من جنرلاتك يقول نذهب شمالاً
126
00:05:22,234 --> 00:05:23,733
{\pos(190,240)}.والآخر يقول نهرب جنوباً
127
00:05:24,783 --> 00:05:26,243
{\pos(190,240)}كيف تدير هذا؟
128
00:05:26,761 --> 00:05:28,660
.نحن نجتمع على ذلك يا (تافو)
129
00:05:29,025 --> 00:05:31,996
.نتفق جميعا على أننا غير محصنين
130
00:05:32,346 --> 00:05:34,039
.ولكن الأمر متروك لك
131
00:05:34,646 --> 00:05:37,402
،"إما أن نعيد قواتنا إلى "كولومبيا
132
00:05:37,757 --> 00:05:41,326
.أو نجد مكان آمن نآخذك إليه
133
00:05:42,937 --> 00:05:45,915
{\pos(190,240)}.لن أغادر منزلي أبداً
134
00:05:46,599 --> 00:05:48,681
{\pos(190,240)}.موطني وشعبي
135
00:05:49,602 --> 00:05:51,692
{\pos(190,240)}.تريدهم أن يشاهدونني أنا
136
00:05:51,717 --> 00:05:52,891
{\pos(190,240)}.(غوستافو باروس)
137
00:05:53,408 --> 00:05:56,283
{\pos(190,240)}هارباً ومختبأً في تلال بلدي؟
138
00:05:57,417 --> 00:05:59,684
إذاً ماذا تريد أن تفعل؟
139
00:06:04,031 --> 00:06:05,865
{\pos(190,240)}ماذا تقول الأوراق؟
140
00:06:07,804 --> 00:06:09,830
{\pos(190,240)}.لنذهب ونرى
141
00:06:20,583 --> 00:06:22,647
.900ميل إلى الساحل الكولومبي
142
00:06:22,767 --> 00:06:25,984
أتساءل كم عدد التحولات التي قام بها
.(غوستافو) في الدوريات بين هنا وهناك
143
00:06:26,190 --> 00:06:27,452
.اثنان، ربما ثلاثة
144
00:06:27,656 --> 00:06:30,870
خسارته لمحطة النفط المكسيكية
.اضطرته للإبطاء
145
00:06:34,163 --> 00:06:36,503
ما الخطب؟ -
.ذلك الشاطئ -
146
00:06:37,503 --> 00:06:40,599
أليس لدينا أي مخططات
حجمها أكبر لمنطقة هبوطنا؟
147
00:07:04,890 --> 00:07:09,429
.تبدو مختلفاً عن أول مرة اِلتقينا بها
148
00:07:10,295 --> 00:07:12,219
.تكون الصياد
149
00:07:12,889 --> 00:07:14,232
.أو الطريدة
150
00:07:14,749 --> 00:07:17,970
.هذا ما تفعله بك الحرب
151
00:07:35,189 --> 00:07:37,851
.جهاز عرض أفلام رائع، من الطراز القديم
152
00:07:37,924 --> 00:07:39,871
.أجل، والدي أرسله لي
153
00:07:40,111 --> 00:07:42,903
يدرس التصوير السينمائي
.في مدرستي الثانوية القديمة
154
00:07:43,043 --> 00:07:44,663
."مرحباً يا أبي، مرحباً يا "شيري هيل
155
00:07:45,053 --> 00:07:49,868
أراد والدي أن يري الطلاب
.كيف تتم صناعة الأفلام
156
00:07:50,261 --> 00:07:51,514
.على فيلم
157
00:07:51,585 --> 00:07:53,118
.وهذا ما سنفعله
158
00:07:53,515 --> 00:07:54,939
.لدينا هذه الليلة الكلاسيكية
159
00:07:55,022 --> 00:07:57,460
هؤلاء الرجال على وشك غزو
.شواطئ أمريكا الجنوبية
160
00:07:57,485 --> 00:07:59,411
الكثير منهم على الأرجح
.لن يعود على قيد الحياة
161
00:08:00,134 --> 00:08:01,613
أتعتقد أنهم في مزاح
يسمح لهم بمشاهد فيلم؟
162
00:08:03,181 --> 00:08:07,292
.نوعاً ما هذا هو بيت القصيد
163
00:08:09,452 --> 00:08:11,956
من وجه نظري
.أنا محظوظ لكوني حياً
164
00:08:12,189 --> 00:08:14,759
.الفيروس والمجاعة
165
00:08:14,940 --> 00:08:16,428
.والحرب
166
00:08:17,393 --> 00:08:19,631
.كل من عرفتهم ماتوا بإستثاء هؤلاء الرجال
167
00:08:20,136 --> 00:08:21,576
تعرفين عن ماذا أتحدث؟
168
00:08:21,736 --> 00:08:24,042
.الناس فزعين الآن في الوطن
169
00:08:24,176 --> 00:08:25,309
أيجب أن يكونوا؟
170
00:08:25,412 --> 00:08:27,498
.لا أعلم، ربما
171
00:08:28,436 --> 00:08:30,237
،أقصد إذا خسرنا هنا
172
00:08:30,531 --> 00:08:32,728
... لن يكون هناك الكثير لإيقاف العدو من
173
00:08:32,793 --> 00:08:34,192
.لا أعلم
174
00:08:34,570 --> 00:08:35,740
.الزحف
175
00:08:36,078 --> 00:08:37,716
.أجل، الفزع أمر منطقي
176
00:08:37,853 --> 00:08:39,852
حتى أنت خائف؟
177
00:08:40,075 --> 00:08:42,454
.خائف بالتأكيد
178
00:08:43,112 --> 00:08:45,691
الخوف هو شيء تحمله
179
00:08:45,716 --> 00:08:47,926
... مع معداتك، كما تعلمين إنه
180
00:08:48,034 --> 00:08:50,181
إنه يشبه إلى حد كبير
.ما كان يقوله صديقي (ميلر)
181
00:08:50,514 --> 00:08:51,833
... هو
182
00:08:52,634 --> 00:08:54,910
عندما تكون في مهمة
،وتكون أمتعتك ثقيلة جداً
183
00:08:55,182 --> 00:08:56,785
يتحتم عليّك أن تفرغي
،الأغراض التي لا فائدة منها
184
00:08:56,810 --> 00:08:58,603
.والخوف هو واحد من تلك الأغراض
185
00:08:59,287 --> 00:09:00,873
أين (ميلر) الآن؟
186
00:09:06,616 --> 00:09:08,146
هل سيتم بث هذا؟
187
00:09:08,380 --> 00:09:10,014
.أجل، بالتأكيد
188
00:09:11,042 --> 00:09:12,828
كيف حالك يا (ميلر)؟
189
00:09:14,362 --> 00:09:17,913
.قم بتمارينك ولا تتكاسل
190
00:09:19,416 --> 00:09:21,493
.سأراك في الوطن
191
00:09:21,656 --> 00:09:23,897
،وإذا خرجت عن مسارك
192
00:09:25,737 --> 00:09:27,766
.سأبرحك ضرباً
193
00:09:37,091 --> 00:09:38,813
{\pos(190,240)}... كل الوعود التي قطعها
194
00:09:39,538 --> 00:09:41,229
{\pos(190,240)}ماذا آتى منها؟
195
00:09:41,499 --> 00:09:42,332
{\pos(190,240)}!اسأل نفسك
196
00:09:42,641 --> 00:09:44,089
هذا الرجل يتخذ قرارات المعركة
197
00:09:44,136 --> 00:09:45,877
.على أساس رؤية طائر في السماء
198
00:09:45,920 --> 00:09:47,185
.إنها زوجته
199
00:09:47,299 --> 00:09:48,707
يُعدم ضباطه المخلصين
200
00:09:48,732 --> 00:09:50,054
.على أساس قراءة عرافه
201
00:09:50,125 --> 00:09:52,657
(هيكتور)، كم من جنودنا يجب
... أن يموتوا من أجل هذا
202
00:09:52,720 --> 00:09:53,852
من أجل هذا الجنون؟
203
00:09:53,880 --> 00:09:56,728
.يا سادة، من فضلكم تحلوا ببعض الإحترام
204
00:09:56,950 --> 00:09:59,197
.هو من أوصلتنا إلى ما نحن فيه الآن -
.أنت من بدأ هذا -
205
00:09:59,307 --> 00:10:00,877
والآن أنت خائف من سحب الزناد؟
206
00:10:00,902 --> 00:10:01,911
!ما خطبك؟
207
00:10:01,936 --> 00:10:04,536
.أنا أعرف هذا الرجل طوال حياتي
208
00:10:04,653 --> 00:10:06,180
.لقد نشأنا معاً
209
00:10:06,247 --> 00:10:08,607
.الرجل الذي تعرفه ذهب
210
00:10:09,021 --> 00:10:10,943
.تعرف أن هذا حقيقي أيها الجنرال
211
00:10:11,097 --> 00:10:12,698
.إنه خطِر عليّنا جميعاً الآن
212
00:10:12,791 --> 00:10:14,055
كل ساعة ننتظرها
213
00:10:14,080 --> 00:10:17,549
الساعة التي تليها تضع
.قارتنا بأكملها في خطر
214
00:10:18,015 --> 00:10:19,568
.أقول أن نقوم بالتصويت
215
00:10:19,775 --> 00:10:21,332
.هنا والآن
216
00:10:27,120 --> 00:10:28,627
.حسناً
217
00:10:28,874 --> 00:10:30,895
.ارفعوا أيديكم إذا كنتم موافقين
218
00:10:37,781 --> 00:10:39,134
{\pos(190,240)}.القرار كالتالي
219
00:10:41,580 --> 00:10:43,976
،في عشاء ضباط القيادة
220
00:10:45,201 --> 00:10:48,781
.(غوستافو باروس) سيموت
221
00:10:51,215 --> 00:10:53,175
.أيها الأدميرال، لديّ شيء على جهاز التعقب
222
00:10:53,253 --> 00:10:54,386
الاتجاه؟
223
00:10:54,542 --> 00:10:56,121
.5-1-0
224
00:10:56,319 --> 00:10:57,656
.استعدوا للقتال
225
00:10:57,749 --> 00:10:59,057
.حاضر سيدي
226
00:10:59,469 --> 00:11:00,846
.كل البحارة اِستعدوا للقتال
227
00:11:00,913 --> 00:11:02,386
(ميشنر) تصدر تقرير سفينة
228
00:11:02,423 --> 00:11:04,289
.على المسار النسبي 7-1-0
229
00:11:04,648 --> 00:11:06,064
.(غايتو)، حساب المدى
230
00:11:06,169 --> 00:11:07,732
.أنا أحسب
231
00:11:08,264 --> 00:11:10,135
،مع خطوط محامل الحالية
232
00:11:10,439 --> 00:11:12,270
.نحن نبعد عنهم 27 ميلاً
233
00:11:12,348 --> 00:11:13,681
السفينة؟
234
00:11:13,754 --> 00:11:16,621
لم أكن أتوقع أن يكون لديه سفن
.تقوم بدوريات في هذا الشمال البعيد
235
00:11:17,566 --> 00:11:19,056
ربما لديه أسطول
.أكبر مما كنا نتصور
236
00:11:19,130 --> 00:11:21,814
لديّ سفينتان من (نوفيمبري)
."طراز "كورفيت
237
00:11:22,198 --> 00:11:24,949
يقمون بنمط العبور إلى الأمام
.والفصل بين الجهات الآن
238
00:11:25,630 --> 00:11:27,752
.الحراس يتربصون بالبحر بحثناً عنا
239
00:11:28,081 --> 00:11:30,549
.أوقفوا السفينة، أوقفوا كل المحركات
240
00:11:31,481 --> 00:11:34,263
... من وحدة المراقبة إلى المقصورة
.الأدميرال يأمر بالتوقف الكامل
241
00:11:34,321 --> 00:11:37,055
،أوقفوا كل المحركات
.لا تستديروا لا يميناً ولا شمالاً
242
00:11:40,810 --> 00:11:42,634
،لا يمكنني رؤيتهم
.لا يزالون في الأفق
243
00:11:43,032 --> 00:11:44,378
(غايتور)، هل تمكنوا من رؤيتنا؟
244
00:11:44,418 --> 00:11:46,655
.لا انحراف عن المسارات الثابتة حتى الآن
245
00:11:46,755 --> 00:11:48,507
.السرعة ذاتها دون تغيير
246
00:11:49,213 --> 00:11:50,642
.الأدميرال في المقصورة
247
00:11:50,783 --> 00:11:52,438
كيف سنقضي على هؤلاء الرجال؟
248
00:11:52,525 --> 00:11:54,793
،لو كنا لوحدنا لكنا قادرين على تجاوزها
249
00:11:54,886 --> 00:11:56,175
... لكن مع السفين (ميشنر) خلفنا
250
00:11:56,221 --> 00:11:59,056
وكأننا نرتدي لافة ضوئية
."مكتوب عليها "نحن هنا
251
00:11:59,150 --> 00:12:00,385
.لا يمكننا السماح لهم بمعرفة أننا هنا
252
00:12:00,460 --> 00:12:01,568
،حتى ولو أغرقناهم
253
00:12:01,593 --> 00:12:03,259
.سوف يخبرون (غوستافو) أننا قادمون
254
00:12:03,284 --> 00:12:04,883
.ويبطل الغزو
255
00:12:04,991 --> 00:12:06,070
هل من أفكار؟
256
00:12:06,126 --> 00:12:07,876
.سادتي، سيدتي
257
00:12:08,722 --> 00:12:13,131
إذا قمنا بحساب القطعة المؤثرة
،من منطقة إدراك لكل سفينة
258
00:12:13,407 --> 00:12:15,549
وتسللنا على حواف المنطقتين
259
00:12:15,615 --> 00:12:18,305
عن طريق التوقف والانحراف بشكل حاد
260
00:12:18,330 --> 00:12:20,554
وأحياناً بالرجوع للوراء
261
00:12:20,973 --> 00:12:23,329
.أعتقد أنه يمكننا أن نختفي على كل واحدة
262
00:12:26,085 --> 00:12:27,777
."إنها مثل لعبة "الضفدع
263
00:12:30,014 --> 00:12:31,717
لعبة الفيديو القديمة؟
264
00:12:34,577 --> 00:12:36,173
.حسناً، أخبروا (ميشنر) أن تنثني وراءنا
265
00:12:36,198 --> 00:12:38,223
أقرب مسار يمكننا الوصول إليه؟
266
00:12:38,833 --> 00:12:40,002
.5-9-1
267
00:12:40,027 --> 00:12:41,845
.ضابط السطح، أنا أتولى القيادة -
.حاضر، القبطان يتولى لبقيادة -
268
00:12:41,896 --> 00:12:43,813
.مدير الدفة، أعد المسار 5-9-1 -
.حاضر سيدتي -
269
00:12:43,838 --> 00:12:45,163
.إعداد المسار 5-9-1
270
00:12:45,215 --> 00:12:47,925
أيها الملوح، أشر إلى (ميشنر)
.أن تبقى خلفنا 200 ياردة
271
00:12:47,950 --> 00:12:49,568
.حاضر سيدي
272
00:12:50,256 --> 00:12:52,390
.سنكون الضفدع
273
00:13:01,273 --> 00:13:04,182
أول سفينة تقترب
.من نقطة الحساب خلال دقيقة
274
00:13:04,313 --> 00:13:05,383
.أبطئها وحرك الذيل
275
00:13:05,533 --> 00:13:06,620
.حاضر سيدتي
276
00:13:11,017 --> 00:13:12,509
ما هي رياحك الحالية؟
277
00:13:13,009 --> 00:13:14,820
.14عقدة على الميسرة يا سيدي
278
00:13:15,098 --> 00:13:17,405
إذا أبطأنا أكثر
،سوف نبدأ بالإنعراج
279
00:13:17,430 --> 00:13:18,498
وحينها سنكون قد أعطيناهم
280
00:13:18,523 --> 00:13:20,085
.انعكاس للرادار
281
00:13:20,178 --> 00:13:21,599
.دعها تنزلق إذا بدأت الرياح في تحويلها
282
00:13:21,713 --> 00:13:22,775
.حاضر سيدي
283
00:13:22,816 --> 00:13:24,548
.لديّ ضوء في الأفق، أمامنا مباشرةً
284
00:13:24,821 --> 00:13:26,538
.إنهم هم، لكنهم عابرون
285
00:13:27,410 --> 00:13:31,609
.سيعبرون نقطة الحساب خلال 10 ثوان
286
00:13:31,924 --> 00:13:35,163
.الآن سبعة، الآن خمسة
287
00:13:35,499 --> 00:13:37,098
.أدر دفتك 4 درجات يساراً
288
00:13:37,171 --> 00:13:38,248
.حاضر سيدي
289
00:13:38,285 --> 00:13:39,551
.دوران الدفة 4 درجات يساراً
290
00:13:39,661 --> 00:13:41,553
.أعبر على علامتي
291
00:13:41,823 --> 00:13:43,288
!الآن
292
00:13:43,465 --> 00:13:44,822
.ولكن هنا تآتي الثانية
293
00:13:44,899 --> 00:13:46,064
!العودة للثلث الآن
294
00:13:46,116 --> 00:13:48,226
.أيها الملوح، أخبر (ميشنر) أن تتراجع للثلث
295
00:13:48,301 --> 00:13:49,461
!أمرك سيدي
296
00:14:15,121 --> 00:14:16,496
.كان ذلك قريباً للغاية
297
00:14:16,602 --> 00:14:21,139
... السفينة الثانية تعبر نقطة الحساب
298
00:14:21,487 --> 00:14:23,454
.الآن
299
00:14:24,798 --> 00:14:26,064
.إلى الأمام بأقصى سرعة
300
00:14:26,152 --> 00:14:28,266
،حاضر سيدتي
.إلى الأمام بأقصى سرعة
301
00:14:32,206 --> 00:14:33,805
.أظن أن الخطة نجحت
302
00:14:33,973 --> 00:14:35,306
.لم يتمكنوا من رؤيتنا
303
00:14:37,811 --> 00:14:39,411
.مدير الدفة أعد المسار 2-6-5
304
00:14:39,537 --> 00:14:40,957
،حاضر سيدتي
.إعداد المسار 2-6-5
305
00:14:41,014 --> 00:14:42,414
.أحسنت عملاً
306
00:14:44,247 --> 00:14:47,619
.لقد فكرت في الأمر يا (هيكتور)
307
00:14:48,569 --> 00:14:49,949
.واِتخذت قراري
308
00:14:50,036 --> 00:14:54,159
."سنقوم بنقل كتيبة من القوات إلى "كولومبيا
309
00:14:54,584 --> 00:14:56,387
،الأوراق أظهرت لي علامات
310
00:14:56,547 --> 00:14:58,678
.وهي تُبشر للتحرك في هذا الاتجاه
311
00:14:59,091 --> 00:15:01,499
.الرجاء أرسل شكري إلى عرافتك
312
00:15:01,959 --> 00:15:04,061
{\pos(190,240)}.ذات يوم سنقرأ أوراقك يا (هيكتور)
313
00:15:04,086 --> 00:15:05,730
{\pos(190,240)}.لنرى ما الذي يخبأه لك المستقبل
314
00:15:06,780 --> 00:15:08,383
{\pos(190,240)}.لا أعتقد أنني أريد أن أعرف
315
00:15:09,647 --> 00:15:11,568
{\pos(190,240)}.تعرف ما عليك فعله يا (هيكتور)
316
00:15:11,863 --> 00:15:13,125
{\pos(190,240)}.أجل يا (تافو)
317
00:15:13,150 --> 00:15:14,437
{\pos(190,240)}... ويا (هيكتور)
318
00:15:17,267 --> 00:15:18,163
{\pos(190,240)}نعم يا (تافو)؟
319
00:15:18,639 --> 00:15:19,885
.شكراً لك
320
00:15:20,928 --> 00:15:22,500
.على كل شيء
321
00:15:23,965 --> 00:15:25,234
.بالطبع
322
00:15:25,259 --> 00:15:27,126
.دوماً
323
00:15:39,457 --> 00:15:41,127
.آسف يا سيدتي، هذا خارج الحدود
324
00:15:41,294 --> 00:15:43,227
.ممنوع التصوير
325
00:15:47,414 --> 00:15:49,281
،"على عكس هدفنا الأولي في "بنما
326
00:15:49,469 --> 00:15:52,771
.هذا الشاطئ لم يتم تخطيطه عن كثب
327
00:15:52,917 --> 00:15:54,941
.وهو في معتقل (غوستافو)
328
00:15:55,021 --> 00:15:57,956
أريد معلومات على الأمواج
.والرمال ومنطقة الهبوط
329
00:15:58,433 --> 00:16:03,028
نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان العدو
.قد وضع أسلحة أو القوات
330
00:16:03,385 --> 00:16:05,472
بضع مئات من الأنفس
سوف تقتحم هذا الشاطئ
331
00:16:05,497 --> 00:16:06,857
.غداً قبل الفجر
332
00:16:06,900 --> 00:16:08,500
.لا أريد أي مفاجآت
333
00:16:08,586 --> 00:16:10,368
هل نحن واضحون؟ -
!أجل سيدي -
334
00:16:10,699 --> 00:16:13,384
(غرين)، (بورك)، (وولف)
.ستعودون إلى السفينة الليلة
335
00:16:13,564 --> 00:16:16,152
.حظاً موفقاً وسأراكم خلال ساعات
336
00:16:16,332 --> 00:16:18,510
(كاندي)، (باركو)
.ستبقيان على الشاطئ لتحديد الأهداف
337
00:16:18,598 --> 00:16:20,427
.ابقوا آمنين وهادئين
338
00:16:21,648 --> 00:16:23,122
.أراكم عند الفجر
339
00:16:31,064 --> 00:16:32,501
جلبت زعانفك للسباحة؟
340
00:16:33,264 --> 00:16:35,060
.تعلمين أنني جلبتها
341
00:16:35,844 --> 00:16:38,196
ما الأمر؟
342
00:16:38,657 --> 00:16:40,666
.هذه آخر مهمة لي
343
00:16:41,727 --> 00:16:43,535
.أنا أعني ذلك
344
00:16:43,804 --> 00:16:45,037
،بعد هذا
345
00:16:45,062 --> 00:16:47,348
وبعد ما نقوم به
وبعد ما جئنا من أجل أن نقوم به
346
00:16:47,834 --> 00:16:50,034
.سأنسحب، اكتفيت من الحرب
347
00:16:50,993 --> 00:16:52,108
،وإذا بعد كل هذا
348
00:16:52,133 --> 00:16:55,147
أنتِ و(فرانكي) يمكنك إحتمال
،البقاء حول ما تبقى مني
349
00:16:55,968 --> 00:16:57,747
.أود العودة للمنزل
350
00:17:00,220 --> 00:17:01,953
أتقصد ما تقول؟
351
00:17:03,326 --> 00:17:05,290
ما رأيك يا قبطان؟
352
00:17:08,687 --> 00:17:11,247
.سوف نتحدث بشأن هذا عندما تعود
353
00:17:12,734 --> 00:17:14,232
.حسناً
354
00:17:14,438 --> 00:17:17,312
.احرص فقط على أن تعود
355
00:17:29,999 --> 00:17:31,825
.استعد أيها المجند
356
00:17:31,979 --> 00:17:34,154
.نحن خارجون
357
00:17:39,504 --> 00:17:40,503
.المروحية في طريقها
358
00:17:40,528 --> 00:17:41,818
أيمكننا التواصل معهم على واط واحد؟
359
00:17:41,871 --> 00:17:44,073
!أجل يا سيدي
.لدقيقة أو اثنان
360
00:17:45,160 --> 00:17:47,308
،(براولر)، معك (ناثان جيمس)
هل قمت بتشغيل اللاسلكي؟
361
00:17:47,388 --> 00:17:50,668
(ناثان جيمس)، نحن حالياً
.على بعد ستة أميال من الهدف
362
00:17:51,015 --> 00:17:52,722
.الأفق خالٍ
363
00:17:52,782 --> 00:17:54,873
حاولِ أن تبقي المروحية
.كتلة واحدة حتى تعودين
364
00:17:55,632 --> 00:17:56,960
.عُلم يا سيدي
365
00:17:57,027 --> 00:17:58,661
،ما لم ترى شيئاً يهدد المُهمة
366
00:17:58,685 --> 00:17:59,884
.اجعلِ اللاسلكي صامتاً لاآن
367
00:18:00,140 --> 00:18:02,147
.بالتوفيق، (ناثان جيمس) تغلق الخط
368
00:18:02,490 --> 00:18:04,149
.سأقوم بإغلاقه الآن يا سيدي
369
00:18:04,534 --> 00:18:06,017
.ألقاكم على الجانب الآخر
370
00:18:06,260 --> 00:18:07,419
.وحدة المراقبة، حدد الوقت
371
00:18:07,647 --> 00:18:09,421
.فرقة الاستطلاع
الفريق سينزل خلال 3 دقائق
372
00:18:26,419 --> 00:18:28,040
!منطقة الإنزال على بعد 10 ثوان
373
00:18:28,115 --> 00:18:30,460
.سيكون لديناً ارتفاع 15 قدماً للقفز
374
00:18:45,287 --> 00:18:48,181
."جدي قاد طائرة الإنزال في "نورماندي
375
00:18:48,501 --> 00:18:50,328
وبعد سنة انضم إلى الأسطول السابع
.في المحيط الهادئ
376
00:18:50,553 --> 00:18:53,191
.وها نحنُ ذا نعيد الكرة ثانية
377
00:18:53,361 --> 00:18:55,820
.التاريخ يميل إلى التكرار
378
00:18:56,034 --> 00:18:59,240
درس يمكنك مشاركته مع الفصل
.الدراسي المقبل يا بروفيسور
379
00:19:29,523 --> 00:19:31,063
.يجب أن يكونوا على الشاطئ الآن
380
00:19:39,389 --> 00:19:42,842
،معكم (كوبرا-1)
.بدأت عمليت تمشيط المحيط
381
00:19:43,529 --> 00:19:47,125
،(كوبرا-2) و(كوبرا-4)
.يتم إنشاء موقع اخفاء
382
00:19:48,643 --> 00:19:52,101
،(كوبرا-3) و(كوبرا-5)
.بدء المسح الهيدروغرافي
383
00:20:36,969 --> 00:20:38,814
.ذلك صحيح يا شباب
384
00:20:40,136 --> 00:20:42,107
.مجرد ليلة أخرى على الشاطئ
385
00:20:48,891 --> 00:20:50,958
،فريق (كوبرا)، معكم (كوبرا-5)
386
00:20:51,264 --> 00:20:52,733
الخبر الحسن هو
،الوضع جيّد حتى الآن
387
00:20:52,758 --> 00:20:54,945
كل شيء يتماشى مع ما كنا
.نتوقع العثور عليه
388
00:20:55,227 --> 00:20:56,922
.عُلم يا (كوبرا-5)
389
00:20:57,149 --> 00:20:58,724
والخبر السيء؟
390
00:20:59,104 --> 00:21:00,809
حتى الآن كل شيء متناسق
391
00:21:00,834 --> 00:21:02,260
.مع كل ما كنا نتوقع أن نجده
392
00:21:02,441 --> 00:21:03,564
لديّنا أماكن شديدة الانحدار
393
00:21:03,589 --> 00:21:05,258
.والعديد من العوائق القريبة من السطح
394
00:21:05,324 --> 00:21:07,333
سأقترح أن يقوم الأدميرال
.بإعادة تسمية هذه العملية
395
00:21:07,488 --> 00:21:08,666
."أقل من مثالية"
396
00:21:09,221 --> 00:21:10,305
.معكم (كوبرا-1)
397
00:21:10,330 --> 00:21:13,939
لديّ نقطتي مراقبة
.مع منصة رشاشات
398
00:21:14,035 --> 00:21:15,541
.يبدو وكأنه من طراز 240
399
00:21:15,668 --> 00:21:17,475
.على بعد 250 متر
400
00:21:17,673 --> 00:21:20,705
.33و 36 ياردة من الشاطئ
401
00:21:21,262 --> 00:21:24,550
.ودزينة أو أكثر من الرجال المجندين يراقبون
402
00:21:24,710 --> 00:21:28,554
.نوع من ثكنات مؤقتة خادعة
403
00:21:28,771 --> 00:21:30,939
.من الصعب جزم عدد المتواجدين هناك
404
00:21:31,078 --> 00:21:32,654
.عُلم يا (كوبرا-1)
405
00:21:34,087 --> 00:21:35,654
مستعدة؟ -
!مستعدة -
406
00:21:40,291 --> 00:21:42,901
.(كوبرا-2)، تم إعداد اللاقط الهوائي
407
00:21:43,070 --> 00:21:45,638
.يتم إنشاء اتصال مع (رمح البحرية)
408
00:21:48,180 --> 00:21:50,909
أحصيت فترت الأمواج
.من بين 5 إلى 7 ثوان
409
00:21:51,779 --> 00:21:53,437
الاتجاه إلى الشمال
.وإلى الشمال الغربي
410
00:21:53,586 --> 00:21:55,513
.ستكون رحلة وعِرة إلى الشاطئ
411
00:21:55,962 --> 00:21:57,926
.لدي قرص
412
00:22:01,649 --> 00:22:03,649
أيها الضابط المسؤول
هل كل شيء على ما يرام؟
413
00:22:05,494 --> 00:22:07,176
.المكان جميل هنا يا رجل
414
00:22:08,010 --> 00:22:09,394
.إنه هادئ
415
00:22:09,870 --> 00:22:11,453
من الصعب تصديق مدى اختلاف
416
00:22:11,478 --> 00:22:13,955
هذا المكان على ما سيكون عليه
.خلال بضع ساعات
417
00:22:15,936 --> 00:22:17,372
.لنذهب
418
00:22:23,301 --> 00:22:25,210
.(رمح البحرية)، معكم (كوبرا-4)
419
00:22:25,352 --> 00:22:27,018
.المشروبات على حساب المحل، حول
420
00:22:27,085 --> 00:22:28,603
.(كوبرا-4)، معك (ستونوال-6)
421
00:22:28,628 --> 00:22:29,948
ما هو تقرير عن الوضع
العسكري الحالي في منطقة؟
422
00:22:30,008 --> 00:22:32,150
.منصتين للمدافع المضادة لطيران
423
00:22:32,374 --> 00:22:34,751
نصف دزينة من الرجال
.يحملون رشاشات من طراز (كلاشنكوف)
424
00:22:34,998 --> 00:22:37,013
.تغير القيادة مازال غير محدد
425
00:22:37,193 --> 00:22:39,357
.يتم تنظيم دوري للحراسة كل 15 دقيقة
426
00:22:39,663 --> 00:22:42,694
خدعة مندوب الشاطئ تتوافق
.مع صور الأقمار الصناعية السابقة
427
00:22:43,064 --> 00:22:44,736
النتوءات المرجانية والعوائق
428
00:22:44,761 --> 00:22:47,050
يجري حالياً وضع علامات عليها في الماء
.مع كرات الصوديوم تحت الحمراء
429
00:22:47,107 --> 00:22:48,650
.(كانس)
430
00:22:53,808 --> 00:22:54,973
سمعت ذلك؟
431
00:22:55,041 --> 00:22:56,091
.يتم التحديد
432
00:22:59,015 --> 00:23:01,447
،أنا آسف يا سيدي
.لم أسمع شيء
433
00:23:02,165 --> 00:23:04,113
سفينة يا سيدي؟ -
.البارجة -
434
00:23:04,240 --> 00:23:05,848
.لا دلالة عليها منذ الربيع
435
00:23:05,925 --> 00:23:07,592
.لقد عادت
436
00:23:11,798 --> 00:23:13,859
.يتم تحسين الترددات المنخفضة
437
00:23:15,632 --> 00:23:17,329
.ربما قطعوا طاقتهم
438
00:23:27,748 --> 00:23:30,608
أيها الأدميرال هناك سفينة
.على المسار السلبي 4-4-0
439
00:23:30,890 --> 00:23:32,276
.الآن 3-4-0
440
00:23:32,343 --> 00:23:35,062
.نحن غير قادرين من تحديدها على الرادار -
.يوجد هناك سفينة -
441
00:23:35,102 --> 00:23:36,862
.اللعنة، إنها بيننا وبين فريق الشاطئ
442
00:23:36,910 --> 00:23:38,216
لاقط الموجات الصوتية؟ -
.إنها لديّ -
443
00:23:38,397 --> 00:23:40,064
.يتم فحص هويتها الآن
444
00:23:42,135 --> 00:23:43,400
.إنها (كورفيت)
445
00:23:43,481 --> 00:23:44,641
اللتان كانتا تلاحقننا في الجنوب؟
446
00:23:44,688 --> 00:23:46,624
كلا يا سيدي السفينتين السابقتين
.كانتا من طراز (نوفمبري)
447
00:23:46,713 --> 00:23:48,603
.هذه من طراز (إسبورا)
448
00:23:48,718 --> 00:23:50,038
.سفينة أخرى
449
00:23:50,164 --> 00:23:51,930
أهذا أقصى شرق "بنما"؟
450
00:23:55,367 --> 00:23:57,077
ليس هناك ما يشير إلى أنهم
.غيروا المسار أو السرعة
451
00:23:57,102 --> 00:23:58,236
.لا أعتقد أنهم لمحونا حتى الآن
452
00:23:58,599 --> 00:23:59,927
،حتى ولو بقينا اللاسلكي مغلق
453
00:23:59,973 --> 00:24:01,973
.فسوف تجدنا أو تجد (ميشنر) عما قريب
454
00:24:02,033 --> 00:24:04,376
.وبتحركنا سوف نكتشف وتخفق العملية
455
00:24:04,679 --> 00:24:06,045
.ولو مكثنا نفس النتيجة
456
00:24:06,086 --> 00:24:08,383
.وتقطع السبل بفريق (كوبرا) على الشاطئ
457
00:24:08,449 --> 00:24:10,448
.علينا أن نكون مستعدين للقتال
458
00:24:11,495 --> 00:24:12,821
.من قمرة القيادة إلى المقصورة
459
00:24:12,846 --> 00:24:15,122
تمكين جميع إعدادات
.الالتفافية اليدوية للأسلحة
460
00:24:15,276 --> 00:24:17,589
،وحدة المراقبة، حاضر سيدتي
.يتم التبليغ الآن
461
00:24:17,804 --> 00:24:19,324
.لا تنشط حتى آمرك
462
00:24:19,784 --> 00:24:20,974
،أصبح السيّء أسوأ
463
00:24:20,999 --> 00:24:23,147
سوف نضطر للتضحية بـ(ناثان جيمس)
.لإنقاذ (ميشنر)
464
00:24:23,187 --> 00:24:24,530
.وإبقاء المارينز في المُهمة
465
00:24:24,662 --> 00:24:27,379
بحلول ذلك الوقت سيكون جيش
.(غوستافو) بأكمله على الشاطئ
466
00:24:27,506 --> 00:24:29,378
.ولن تكون هناك أي مهمة
467
00:24:29,545 --> 00:24:30,640
سيدتي؟
468
00:24:30,665 --> 00:24:31,795
سادتي؟
469
00:24:31,878 --> 00:24:33,138
أتمانعون؟
470
00:24:33,544 --> 00:24:35,143
.أعتقد أني أعرف طريقة تبقينا مختفين
471
00:24:35,210 --> 00:24:36,572
.التشويش؟ سيشعرون بذلك
472
00:24:36,638 --> 00:24:38,022
سيدي، أستطيع أن أفعل ذلك
بدون أن يعلموا حتى
473
00:24:38,047 --> 00:24:39,207
.أنه تم التشويش على نظامهم
474
00:24:39,247 --> 00:24:41,802
كيف؟ -
،أرسل المروحية -
475
00:24:41,968 --> 00:24:45,083
بمحاذاة مقدمة سفينتهم وترسل
.إشارة عالية التردد مخصصة التشفير
476
00:24:45,227 --> 00:24:47,829
البرنامج لا يعطل الرادار بالكامل
477
00:24:47,862 --> 00:24:50,688
.لكن يخلق حلقة تعطيهم صورة زائفة
478
00:24:50,917 --> 00:24:52,891
.برنامج؟، لم أسمع به من قبل
479
00:24:52,958 --> 00:24:55,480
.إنه جديد يا سيدي
480
00:24:55,853 --> 00:24:57,635
لم يتم الإفصاح عنه بشكل كامل
.ولم تتم تجربته
481
00:24:57,968 --> 00:24:59,844
لقد بدأت في تطويره إثناء دورتي
482
00:24:59,869 --> 00:25:01,171
.قبل أن يتم استدعائي
483
00:25:01,196 --> 00:25:02,700
.مشروع مقطعي نوعاً ما
484
00:25:02,778 --> 00:25:03,828
.أرنا
485
00:25:04,184 --> 00:25:05,480
من السفينة الأم إلى (براولر)
486
00:25:05,505 --> 00:25:06,669
.رادار التشويش على متن المروحية
487
00:25:06,694 --> 00:25:07,988
.نحن مستعدون لإنجاز المهمة
488
00:25:08,074 --> 00:25:09,174
.عُلم يا (براولر)
489
00:25:09,588 --> 00:25:12,648
،إذاً حالما يلتقط رادار العدو التردد العالي
490
00:25:12,673 --> 00:25:14,356
،لن يكونوا قادرين على رؤيتنا
491
00:25:14,586 --> 00:25:16,248
على الرغم من أن المروحية أمامهم مباشرةً؟
492
00:25:16,326 --> 00:25:19,085
أجل يا سيدي، لقد تمكنت
،من تجربتة على رادار تجاري فقط
493
00:25:19,110 --> 00:25:21,587
.لكن تم تصميمه ليعمل فوق ألف ميجاهيرتز
494
00:25:22,023 --> 00:25:23,455
.سيتم إصداره يا سيدي
495
00:25:23,634 --> 00:25:25,123
.أعرف ذلك
496
00:25:25,209 --> 00:25:26,297
نحن جيدون؟
497
00:25:26,322 --> 00:25:28,799
.نحن ننخفض الآن بهدوء ودون إصدار ضجة
498
00:25:28,832 --> 00:25:30,753
لنأمل أن يكون ذلك الدحيح
.يعرف ما يقوم به
499
00:25:30,778 --> 00:25:32,063
!ها نحن ذا يا بنات
500
00:25:32,535 --> 00:25:35,067
أيتها السفينة الأم
.نحن على بعد 7 كلم من الهدف
501
00:25:35,544 --> 00:25:37,074
المسعى الحربي بأكمله يعتمد
502
00:25:37,099 --> 00:25:39,004
.على برنامج إخفاء لم يتم اختباره
503
00:25:39,279 --> 00:25:41,851
.هذا المبرمج لم يخذلنا حتى الآن
504
00:25:54,984 --> 00:25:57,682
لا تزال (كورفيت) في نمط
.البحث القياسي يا سيدتي
505
00:25:57,764 --> 00:26:00,452
جيد، لنآمل أن نتمكن
.من إبقائها على تلك الشاكلة
506
00:26:03,458 --> 00:26:05,964
يجب أن تظهر المروحية
.على رادار (كورفيت) قريباً
507
00:26:06,059 --> 00:26:07,366
.(براولر)، معك السفينة الأم
508
00:26:07,493 --> 00:26:08,767
.ابدئي بالتشويش
509
00:26:15,242 --> 00:26:17,642
أيها الملازم؟
510
00:26:18,420 --> 00:26:21,380
أليس لهذا الشيء زرّ أو ما شابه؟
511
00:26:21,506 --> 00:26:22,607
.كلا يا سيدتي
512
00:26:22,649 --> 00:26:24,374
.لا تقلقي إنه موصول
513
00:26:28,923 --> 00:26:31,256
.لقد حددت ثلاث عراقيل
514
00:26:31,412 --> 00:26:34,353
يتم ضبط إشارات الأشعة
.تحت الحمراء قبل إطلاقها
515
00:26:34,433 --> 00:26:36,128
.تبقت لدينا حوالي دزينة أقراص
516
00:26:36,339 --> 00:26:38,797
.لنخصص ممر للخروج
517
00:27:01,946 --> 00:27:04,318
السفينة الأم، معك (براولر)
.نحن في الموقع
518
00:27:17,390 --> 00:27:19,180
.ها هي آتية
519
00:27:24,351 --> 00:27:28,196
.ونحن أحياء
520
00:27:32,118 --> 00:27:34,563
يجب أن تقوم (كورفيت) برصد
.المروحية بينما نحن نتحدث
521
00:27:34,702 --> 00:27:35,833
هل نجح الأمر؟
522
00:27:35,896 --> 00:27:37,990
أجل يا سيدي الأدميرال
.يجب عليه
523
00:27:38,132 --> 00:27:40,864
الآن نقوم برصد محادثات (كورفيت)
.على موجة التردد العالي
524
00:27:41,104 --> 00:27:43,572
.إنهم صامتون لا تنبيهات ولا إنذارات
525
00:27:50,162 --> 00:27:51,670
.نحن نغوص في رادارهم الآن
526
00:27:51,759 --> 00:27:53,926
.لا أصدق أنهم لا يروننا
527
00:27:57,766 --> 00:27:59,645
!حصلت على شيء ما
528
00:28:09,341 --> 00:28:10,622
.إنه بيولوجي
529
00:28:10,771 --> 00:28:13,251
.دلافين
530
00:28:20,442 --> 00:28:22,034
.(كورفيت) تغير مسارها
531
00:28:22,291 --> 00:28:23,768
.باتجاه (ناثان جيمس)
532
00:28:24,029 --> 00:28:25,796
.استعدوا لإسقاط وضع التخفي
533
00:28:27,730 --> 00:28:29,117
.مهلاً
534
00:28:29,377 --> 00:28:30,547
.إنهم يتحدثون
535
00:28:30,620 --> 00:28:34,246
إلى "كولومبيا العظمى" (رينا) تبلغ
536
00:28:34,788 --> 00:28:37,889
.بتعديل طفيف لتجنب التدخل البحري
537
00:28:38,805 --> 00:28:40,672
.استئناف نمط البحث
538
00:28:43,175 --> 00:28:45,790
(ناثان جيمس) الآن غير مرصودة
.من سفينة العدو
539
00:28:45,934 --> 00:28:47,592
.التشويش أفلح
540
00:28:48,761 --> 00:28:51,883
سيدي؟، إذا لا تمانع قولي
541
00:28:53,377 --> 00:28:55,649
.أنك تعرف كيف تكلف بحارتك بالمهام
542
00:28:56,129 --> 00:28:58,257
.مجرد يوم آخر في البحر أيها العقيد
543
00:29:15,261 --> 00:29:17,422
.تباً
544
00:29:17,641 --> 00:29:20,518
.فريق (كوبرا)، لدينا رفقة
545
00:29:33,525 --> 00:29:34,549
{\pos(190,240)}ما كان هذا؟
546
00:29:36,619 --> 00:29:38,166
{\pos(190,240)}بماذا اصطدمت الآن بحق السماء؟
547
00:29:38,919 --> 00:29:42,464
{\pos(190,240)}.أخبرتكما أنني بحاجة إلى مراقب إضافي
548
00:29:43,044 --> 00:29:46,141
{\pos(190,230)}.إنزل إلى الماء واكتشف ما الذي علق في الدعامة
549
00:29:47,644 --> 00:29:48,398
{\pos(190,240)}.دورك
550
00:30:07,785 --> 00:30:08,967
هل يجب أن نشتبك؟
551
00:30:09,313 --> 00:30:10,609
.كلا
552
00:30:10,775 --> 00:30:12,210
.لا يمكننا تسليم موقعنا
553
00:30:12,462 --> 00:30:13,746
.يمكنهما تولي الأمر
554
00:30:20,235 --> 00:30:22,087
.هيا يا شباب
555
00:30:37,904 --> 00:30:39,237
.كلا
556
00:30:39,553 --> 00:30:40,923
!لقد وجدوا العلامات
557
00:30:49,816 --> 00:30:50,745
{\pos(190,240)}.تباً
558
00:30:53,009 --> 00:30:55,248
{\pos(190,240)}!أحضر لي سلاحي، بسرعة
559
00:30:59,973 --> 00:31:01,760
.(فيرنادو)
560
00:31:02,811 --> 00:31:04,145
{\pos(190,240)}أين أنت بحق السماء؟
561
00:31:05,192 --> 00:31:06,655
(فيرنادو)؟
562
00:31:10,794 --> 00:31:12,039
{\pos(190,240)}.أيها القبطان، سلاحك
563
00:31:13,313 --> 00:31:14,328
{\pos(190,240)}!لا تتحرك
564
00:31:17,665 --> 00:31:19,713
خذ العارضة الأمامية
.وأنا سوف الخلفية
565
00:31:55,635 --> 00:31:57,240
!حسنا، (بورك)
566
00:31:58,747 --> 00:32:00,297
آنت بخير؟
567
00:32:00,517 --> 00:32:02,774
.هيّا يا رجل، عليك أن تنهض
568
00:32:04,795 --> 00:32:06,709
.هيّا
569
00:32:07,994 --> 00:32:10,294
.هيّا، أمسكت بك
570
00:32:14,935 --> 00:32:16,574
.اللعنة يا (داني)
571
00:32:17,441 --> 00:32:19,672
.اللعنة
572
00:32:22,344 --> 00:32:23,475
.هيّا يا (بورك)
573
00:32:23,528 --> 00:32:25,267
.اسمع، ابق معي الآن
574
00:32:26,176 --> 00:32:28,080
.(بورك)
575
00:32:57,467 --> 00:32:59,043
.(بورك)
576
00:33:23,203 --> 00:33:24,937
!(هيكتور)، أخي
577
00:33:25,355 --> 00:33:26,543
.أهلاً بك
578
00:33:26,609 --> 00:33:27,940
.أدخل
579
00:33:28,983 --> 00:33:30,705
.(فيليبي) بدأ بالفعل، إنه جائع
580
00:33:30,992 --> 00:33:32,945
.لكن يمكننا الأكل الآن
581
00:33:33,146 --> 00:33:34,946
.اجلس
582
00:33:40,091 --> 00:33:42,565
.الجنرالات لن ينضموا إليّنا للأسف
583
00:33:42,820 --> 00:33:46,069
{\pos(190,230)}.أيها الطباخ، ربما عليّك جلب حساء الجنرال
584
00:33:47,293 --> 00:33:48,904
.أمرك (تافو)
585
00:33:50,343 --> 00:33:52,778
(تافو)، ما الذي يجري؟
586
00:33:54,434 --> 00:33:56,233
.خبر سيء يا (هيكتور)
587
00:33:56,324 --> 00:33:57,970
الجنرالات؟
588
00:33:58,334 --> 00:33:59,972
.كانوا يتحاملون ضّدي
589
00:34:01,259 --> 00:34:02,505
من يا (تافو)؟
590
00:34:02,545 --> 00:34:03,645
.كُلّ يا (هيكتور)
591
00:34:03,710 --> 00:34:06,244
.لا تسمح للحساء بأن يبرد
592
00:34:06,319 --> 00:34:07,731
.إنه لذيذ
593
00:34:09,850 --> 00:34:11,383
.لا بد أن هناك خطأ
594
00:34:11,723 --> 00:34:15,151
أتخبرني بأن هناك انقلاب بين جنرالاتي؟
595
00:34:15,255 --> 00:34:16,721
جنرالاتك؟
596
00:34:17,084 --> 00:34:19,316
.آمل ألا يكونوا جنرالاتك يا (هيكتور)
597
00:34:19,460 --> 00:34:20,838
.كلا
598
00:34:20,927 --> 00:34:22,126
.إنهم جبناء
599
00:34:22,175 --> 00:34:23,576
.ولقد حذرتك منهم
600
00:34:23,680 --> 00:34:24,481
{\pos(190,240)}أتذكرين؟
601
00:34:24,720 --> 00:34:26,101
{\pos(190,240)}.أجل يا (تافو)، أتذكر
602
00:34:29,426 --> 00:34:31,062
آنت متأكد؟
603
00:34:31,613 --> 00:34:34,139
.إني أعرف أولئك الرجال منذ أمد طويل
604
00:34:34,208 --> 00:34:36,008
.ربما كنت سمعت شيئاً
605
00:34:36,183 --> 00:34:37,942
.لا يوجد هناك خطأ يا (هيكتور)
606
00:34:38,011 --> 00:34:40,279
إذاً لديك إثبات؟
607
00:34:42,303 --> 00:34:43,816
.(كونشيتا) رأت ذلك
608
00:34:43,871 --> 00:34:45,470
.في الأوراق
609
00:34:50,835 --> 00:34:51,597
{\pos(190,240)}في الأوراق؟
610
00:34:56,469 --> 00:34:57,278
{\pos(190,240)}في الأوراق؟
611
00:35:00,647 --> 00:35:01,949
.(تافو)
612
00:35:04,627 --> 00:35:06,605
{\pos(190,240)}.تلك الأوراق شعوذة
613
00:35:07,710 --> 00:35:08,505
{\pos(190,240)}!أنت
614
00:35:09,453 --> 00:35:10,826
{\pos(190,240)}!وشعوذتك
615
00:35:11,017 --> 00:35:12,931
.لا يمكنكم اللعب بأرواح الرجال
616
00:35:12,956 --> 00:35:14,618
.لا يمكن الوثوق دوماً بالأوراق
617
00:35:14,643 --> 00:35:16,411
.لقد إعترفوا
618
00:35:19,383 --> 00:35:23,821
(شاكون)، و(بيانكي)، و(رودريغيز)
.(مونيوس)، و(مورينو)
619
00:35:23,846 --> 00:35:25,781
.كل واحد منهم
620
00:35:27,301 --> 00:35:28,727
.يا إلهي
621
00:35:28,929 --> 00:35:32,037
.لكن في الحقيقة هذا لا يهم
622
00:35:32,117 --> 00:35:34,407
... كل ما أردت أن أعرفه
والشيء الوحيد الذي سألتهم عنه
623
00:35:34,432 --> 00:35:36,669
،قبل أن أخرج أمعائهم
624
00:35:36,730 --> 00:35:38,875
هل (هيكتور) يعلم بالأمر؟
625
00:35:42,658 --> 00:35:45,921
.بالطبع، لم يقم أياً منهم بتسليمك
626
00:35:46,238 --> 00:35:48,839
.لكنهم سلموا بعضهم البعض بسرعة
627
00:35:49,401 --> 00:35:50,972
عداك أنت؟
628
00:35:52,686 --> 00:35:54,253
.لست أنت
629
00:35:55,275 --> 00:35:57,575
.حينها بدأت أشعر بالسوء
630
00:35:58,838 --> 00:36:00,425
.لشكي فيك
631
00:36:00,862 --> 00:36:02,917
.لا عليّك
632
00:36:02,942 --> 00:36:04,123
.كلا، كلا
633
00:36:04,230 --> 00:36:06,808
... مع كل ضغوطات الحرب
634
00:36:08,031 --> 00:36:10,502
.أعلم أني فقدت صوابي بعض الشيء
635
00:36:10,693 --> 00:36:12,104
.وأنا آسف بشأن ذلك
636
00:36:12,310 --> 00:36:14,639
.ليس عليّك أن تعتذر يا (تافو)
637
00:36:15,392 --> 00:36:17,659
.أنا دوماً أدعمك
638
00:36:17,819 --> 00:36:19,844
.بالطبع أنت تفعل ذلك، أعلم
639
00:36:19,943 --> 00:36:23,135
لهذا السبب أريدك أن تقود التحقيق
640
00:36:23,160 --> 00:36:25,160
.لمعرفوة مدى عمق هذه المؤامرة
641
00:36:25,221 --> 00:36:27,351
!أريدك أن تقلعها من جذورها
642
00:36:28,414 --> 00:36:30,122
.أمرك (تافو)
643
00:36:30,431 --> 00:36:32,324
.سأهتم بذلك شخصياً
644
00:36:32,641 --> 00:36:34,299
.مثلما أفعل دائماً
645
00:36:35,796 --> 00:36:37,496
.مثلما تفعل دائماً
646
00:36:41,521 --> 00:36:42,955
.(كونشيتا)
647
00:36:43,170 --> 00:36:44,653
{\pos(190,240)}... عزيزتي
648
00:36:47,763 --> 00:36:49,232
{\pos(190,240)}.الأوراق كانت محقة
649
00:36:49,772 --> 00:36:52,486
{\pos(190,240)}.أجل يا حبيبي، كما كانت دوماً
650
00:36:54,131 --> 00:36:55,909
{\pos(190,240)}... الأوراق قالت
651
00:36:58,588 --> 00:37:02,106
{\pos(190,230)}.أنك ستقول بالضبط ما أريد أن أسمعه
652
00:37:04,071 --> 00:37:07,174
{\pos(190,220)}وقالت أيضاً لا يوجد شيء
.يحدث دون أن تعلم به
653
00:37:09,895 --> 00:37:11,688
{\pos(190,240)}.أنا لا أفهم يا (تافو)
654
00:37:12,066 --> 00:37:15,814
.(هيكتور)، صديقي
655
00:37:16,820 --> 00:37:18,243
.أخي
656
00:37:23,234 --> 00:37:25,373
،إذا كنت تريد طعن رجل من الخلف
657
00:37:25,480 --> 00:37:28,380
!أقل ما يمكنك القيام به هو النظر في عينيه
658
00:37:33,368 --> 00:37:34,868
.(تافو)
659
00:37:39,779 --> 00:37:41,246
... الرب
660
00:37:52,516 --> 00:37:53,945
.يحيا (تافو)
661
00:38:31,058 --> 00:38:35,143
يمكنك ارتداء زيك الموحد
.لكن ليس أكثر من 30 يوم
662
00:38:35,168 --> 00:38:36,467
.أفترض أنهم دفعوا لك في الجنوب
663
00:38:36,491 --> 00:38:37,721
.وأنت ذهبت الى الوطن سيراً على الاقدام
664
00:38:37,745 --> 00:38:38,904
.لا يمكنهم إخبارك بكيفية العودة إلى الزطن
665
00:38:38,951 --> 00:38:40,185
."يمكنك الذهاب إلى الوطن على عصا "بوجو
666
00:38:40,248 --> 00:38:41,801
.عليك أن تفكر في والدتك
667
00:38:41,914 --> 00:38:43,636
... اللوائح تنص بوضوح على
668
00:38:43,683 --> 00:38:45,111
أن هذا ينطبق فقط
.على مشاة البحرية
669
00:38:45,165 --> 00:38:46,558
.أنت لم تعد جندي بحرية بعد الآن
670
00:38:46,620 --> 00:38:48,633
.بالإضافة إلى أن اللوائح مطاطة للغاية
671
00:38:48,719 --> 00:38:50,662
حتى أنني كنت عقيداً
.ذات مرة لبضعة أيام
672
00:38:50,750 --> 00:38:52,484
.و كلب حراسة لمدة شهرين
673
00:38:54,406 --> 00:38:56,134
.أرجعه لمدة 20 ثانية من فضلك
674
00:38:56,269 --> 00:38:58,308
.14:22
675
00:39:04,278 --> 00:39:06,211
أنت متأكد من أن هذه
هي العلامة الصحيحة؟
676
00:39:06,623 --> 00:39:07,840
هل الأدميرال (تشاندلر) قال
677
00:39:07,865 --> 00:39:09,396
أنه سمع سفينة حربية بين هذه الأطر؟
678
00:39:09,420 --> 00:39:10,683
.أجل يا سيدتي
679
00:39:10,966 --> 00:39:12,710
،لقد درست التسجيل من طرفه إلى آخره
680
00:39:12,735 --> 00:39:15,153
.ولم أتمكن من إيجاد شيء
681
00:39:23,805 --> 00:39:25,830
.أعتقد أن فكرة (غايتور) كانت صائبة
682
00:39:26,049 --> 00:39:27,432
حاول إبعاد تفكيرهم عن الأوضاع
683
00:39:27,557 --> 00:39:29,792
.ولو لبضع ساعات
684
00:39:31,723 --> 00:39:33,544
.لذلك أخبرني أيها الأدميرال
685
00:39:33,796 --> 00:39:36,435
ما الذي يجول في خاطرك
في الليلة التي تسبق يوم النصر؟
686
00:39:38,245 --> 00:39:39,644
.(ناثان جيمس)
687
00:39:40,027 --> 00:39:41,380
السفينة؟
688
00:39:41,706 --> 00:39:44,917
.البحار، السفينة تحمل نفس الاسم
689
00:39:46,908 --> 00:39:49,255
القبطان (ناثان جيمس)
قاد زورق (بي تي)
690
00:39:49,280 --> 00:39:51,166
.خلال الحرب في المحيط الهادئ
691
00:39:51,915 --> 00:39:53,992
.أسطوله دُمر
692
00:39:54,693 --> 00:39:56,463
وكان قاربه كل ما تبقى
693
00:39:56,488 --> 00:39:58,663
.واقفاً ضد تسع مدمرات يابانية
694
00:39:59,376 --> 00:40:01,733
.القارب غرق تحت قيادته
695
00:40:02,358 --> 00:40:06,338
.ليس قبل أن يوقف تقدم العدو
696
00:40:06,450 --> 00:40:08,273
بمفرده أنقذ
697
00:40:08,466 --> 00:40:11,159
أسطول من المدمرات الأمريكية
التي تم إصلاحها حديثاً
698
00:40:11,184 --> 00:40:13,011
"لتخرج من "بيرل هاربور
699
00:40:14,124 --> 00:40:16,487
.حاملتاً الآلاف من البحارة للقتال
700
00:40:19,343 --> 00:40:21,753
القبطان (جيمس) قال
."الحرب هي الوحش"
701
00:40:22,358 --> 00:40:24,822
"وهو يتلون في أشكال عديدة"
702
00:40:25,722 --> 00:40:28,493
"أحياناً يكون الوحش الذي تواجهه"
703
00:40:30,501 --> 00:40:33,102
"في ساحة المعركة"
704
00:40:33,233 --> 00:40:34,967
"بالتساوي نداً لند"
705
00:40:35,122 --> 00:40:37,502
"وأحياناً يختفي الوحش"
706
00:40:38,005 --> 00:40:42,574
يترصد في مكان ما في"
"العمق ينتظر الفرصة
707
00:40:42,959 --> 00:40:48,080
"عندما لا تكون منتبهاً يظهر"
708
00:40:49,909 --> 00:40:52,777
"متعطش للدماء وبلا رحمة"
709
00:40:56,873 --> 00:40:58,923
"ويقوم بجرك للقاع"
710
00:40:59,937 --> 00:41:04,020
"ولن تعرف أبداً الوحش الذي تواجهه"
711
00:41:06,008 --> 00:41:07,932
أي وحش يتربص بك أيها الأدميرال؟
712
00:41:08,070 --> 00:41:09,802
!إلى الجميع
713
00:41:10,171 --> 00:41:12,263
كنت أعرف أن المارينز
،يمكن أن يفعلوا أي شيء تقريباً
714
00:41:12,303 --> 00:41:14,606
لكنني لم أعلم أبداً
.أنهم يستطيعون فعل أي شيء كهذا
715
00:41:14,852 --> 00:41:16,208
.ليس لديكم أي فكرة
716
00:41:59,506 --> 00:42:01,443
"النهاية"
717
00:42:01,468 --> 00:42:07,025
Red_Chief : ترجمة
63426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.