All language subtitles for The.Last.Kingdom.S03E09.WEBRip.x264-ION10-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,040 [Uhtred] I am Uhtred, son of Uhtred. 2 00:00:13,800 --> 00:00:16,720 After rightfully killing a turbulent priest, 3 00:00:17,480 --> 00:00:21,360 I made my escape by threatening the life of the king. 4 00:00:22,640 --> 00:00:26,000 I am now an outlaw and banished from Winchester. 5 00:00:27,240 --> 00:00:28,520 Alfred is dying, 6 00:00:28,600 --> 00:00:32,200 and to secure the position of his son Edward as his heir, 7 00:00:32,640 --> 00:00:34,320 he has arranged a marriage. 8 00:00:36,120 --> 00:00:38,040 In his own desire for the crown, 9 00:00:38,120 --> 00:00:41,160 Aethelwold has been found guilty of treason. 10 00:00:41,240 --> 00:00:42,760 The punishment is blinding. 11 00:00:42,840 --> 00:00:44,800 [screaming] 12 00:00:44,880 --> 00:00:47,800 Does the challenge to Edward begin here or not? 13 00:00:47,880 --> 00:00:50,160 Edward cannot succeed. 14 00:00:50,240 --> 00:00:52,520 [Uhtred] The Danes Aethelwold did side with 15 00:00:53,000 --> 00:00:56,720 await Alfred's imminent death before marching against Wessex. 16 00:00:56,800 --> 00:00:59,800 We have swords in hand and a battle ahead of us! 17 00:00:59,880 --> 00:01:01,800 [all cheering] 18 00:01:01,880 --> 00:01:04,400 [Uhtred] I have returned to Winchester in secret, 19 00:01:04,480 --> 00:01:06,000 to seek help for my sister Thyra. 20 00:01:06,560 --> 00:01:09,680 Ragnar's trapped in Niflheim. Only your blood can save him now. 21 00:01:09,760 --> 00:01:12,200 [Aethelwold] Surround the house. Do it now. 22 00:01:12,280 --> 00:01:15,200 [Uhtred] Wessex is in greater turmoil than ever before, 23 00:01:15,280 --> 00:01:18,200 and terror fills the hearts of the people. 24 00:01:18,280 --> 00:01:20,480 [Beocca] My own wife has dug out a hiding hole. 25 00:01:20,560 --> 00:01:21,640 In fear of her life. 26 00:01:21,720 --> 00:01:23,560 She has been threatened by who? 27 00:01:23,640 --> 00:01:27,000 By people who themselves are afraid of life without their king. 28 00:01:27,560 --> 00:01:28,760 Uhtred is here. 29 00:01:29,480 --> 00:01:32,400 You can have him executed, or you can speak with him. 30 00:01:32,480 --> 00:01:38,080 [Uhtred] And so I find myself waiting for a king at the end of his days. 31 00:01:39,880 --> 00:01:41,160 Destiny is all. 32 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 [Alfred] It is a chronicle. 33 00:01:53,440 --> 00:01:54,320 The pages. 34 00:02:00,720 --> 00:02:02,360 It is a chronicle of Wessex. 35 00:02:05,360 --> 00:02:07,320 It will include my life as king... 36 00:02:10,960 --> 00:02:14,000 from the moment of my brother's death until now. 37 00:02:16,880 --> 00:02:18,720 Songs of a kind. 38 00:02:19,240 --> 00:02:21,680 None of which will mention Uhtred of Bebbanburg. 39 00:02:26,240 --> 00:02:28,320 Men will remember what I have done. 40 00:02:31,280 --> 00:02:35,000 But men will die, as we all must. 41 00:02:37,640 --> 00:02:39,360 These pages will remain. 42 00:02:40,640 --> 00:02:44,880 The act of committing ink to parchment gives a deed permanence. 43 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 If it is not burned. 44 00:02:49,400 --> 00:02:51,160 If it is preserved, yes. 45 00:02:51,600 --> 00:02:53,040 And in one hundred years from now, 46 00:02:53,120 --> 00:02:57,600 learned people will read or recite what is written, and Alfred will appear. 47 00:02:58,600 --> 00:03:01,000 They will know nothing of the Lord Uhtred... 48 00:03:04,080 --> 00:03:05,160 nor of your... 49 00:03:06,720 --> 00:03:07,680 loyalty... 50 00:03:10,400 --> 00:03:11,360 advice... 51 00:03:13,520 --> 00:03:14,440 bravery... 52 00:03:16,440 --> 00:03:17,520 courage... 53 00:03:19,040 --> 00:03:20,600 and insolence. 54 00:03:29,600 --> 00:03:31,040 Why are you here? 55 00:03:34,520 --> 00:03:35,480 In Winchester? 56 00:03:35,560 --> 00:03:36,960 In this room. 57 00:03:37,640 --> 00:03:39,440 I was told you wished to speak. 58 00:03:40,120 --> 00:03:43,280 Why grant me that wish? What is it you want from me? 59 00:03:44,280 --> 00:03:48,640 What is it you would say to me, while I am still able to listen? 60 00:03:51,560 --> 00:03:55,640 If I were to say one thing, it would be that I could never have killed you. 61 00:03:55,720 --> 00:03:59,400 When I held the knife to your throat, I could never have taken your life. 62 00:03:59,480 --> 00:04:01,520 I would have beaten you, gladly. 63 00:04:01,600 --> 00:04:05,600 But I would never be the man who killed Alfred, King of Saxons. 64 00:04:06,760 --> 00:04:09,520 Killing me would have earned you a place in these pages. 65 00:04:10,160 --> 00:04:12,120 I would not want such a deed written. 66 00:04:12,200 --> 00:04:14,640 Besides, I've earned my place in these pages. 67 00:04:19,120 --> 00:04:21,480 But every lord is the hero of his own songs. 68 00:04:22,040 --> 00:04:23,440 I understand my absence. 69 00:04:25,720 --> 00:04:29,280 It will not be written that Alfred did stand on Uhtred's shoulders. 70 00:04:32,080 --> 00:04:33,200 Many times. 71 00:04:36,640 --> 00:04:38,000 But I know it to be true. 72 00:04:41,400 --> 00:04:42,480 Thank you, Lord. 73 00:04:44,800 --> 00:04:46,280 [Alfred breathing heavily] 74 00:04:52,600 --> 00:04:56,760 Do you believe I could end your life? You are an outlaw. 75 00:04:57,840 --> 00:05:02,800 It would be written that Alfred, frail and sick, 76 00:05:03,680 --> 00:05:07,920 did find the strength to slay the warrior Uhtred Ragnarson. 77 00:05:12,080 --> 00:05:14,680 -That will not happen. -Because I lack the will? 78 00:05:14,760 --> 00:05:16,120 Because we are bonded. 79 00:05:16,800 --> 00:05:20,240 You cannot kill me, just as I cannot kill you. 80 00:05:32,920 --> 00:05:33,960 [exhales] 81 00:05:35,200 --> 00:05:37,640 [panting] 82 00:05:38,480 --> 00:05:39,640 My sword is heavy. 83 00:05:46,920 --> 00:05:48,200 I must sit. 84 00:05:50,080 --> 00:05:52,480 There is wine in the jug, if you would pour it. 85 00:06:09,840 --> 00:06:12,720 For Edward and his bride. May they be well. 86 00:06:14,400 --> 00:06:15,760 May God protect them. 87 00:06:19,880 --> 00:06:23,200 I say "may God protect them," but God often works through men. 88 00:06:25,280 --> 00:06:27,720 He has worked through you in the past. I know it. 89 00:06:28,920 --> 00:06:32,400 No man alone could break the shield wall as you did at Ethandun. 90 00:06:33,240 --> 00:06:34,480 I am heathen, Lord. 91 00:06:35,320 --> 00:06:37,920 -You are baptized. -I believe in the old gods. 92 00:06:38,400 --> 00:06:40,520 [Alfred] The devil, too, works through men. 93 00:06:40,600 --> 00:06:43,280 My death will bring the devil in some men to the fore. 94 00:06:43,360 --> 00:06:47,400 Even good men will be tempted by greed, power, glory, even. 95 00:06:48,720 --> 00:06:50,480 -Christian men? -Ah, yes. 96 00:06:52,000 --> 00:06:53,920 They sit in my hall as we speak. 97 00:06:55,040 --> 00:06:57,840 They eat my food, they drink my wine and ale, 98 00:06:58,840 --> 00:07:02,360 and they raise a cup to the happy pair. 99 00:07:02,440 --> 00:07:03,360 [inaudible] 100 00:07:03,880 --> 00:07:05,080 May God help them. 101 00:07:13,560 --> 00:07:15,560 [theme music playing] 102 00:07:53,560 --> 00:07:55,480 [indistinct chatter] 103 00:07:56,040 --> 00:07:57,680 Very well. Good. 104 00:07:59,520 --> 00:08:00,360 Lord Aethelhelm. 105 00:08:01,840 --> 00:08:05,640 May I congratulate you on your new status as father-in-law to an aetheling. 106 00:08:06,760 --> 00:08:12,960 Should you not cover that wound? I find it ugly, off-putting. 107 00:08:13,600 --> 00:08:14,800 Oh, you refer to my eye? 108 00:08:15,760 --> 00:08:19,040 I see it as a reminder of my loyalty to the Crown, 109 00:08:19,680 --> 00:08:21,680 wherever the crown may eventually rest. 110 00:08:21,760 --> 00:08:23,640 The crown will rest on Edward's head. 111 00:08:23,720 --> 00:08:27,160 Mmm, with luck, but that is just one possibility. 112 00:08:27,960 --> 00:08:32,159 Witans and ealdormen are unpredictable beasts and we are in uncertain times. 113 00:08:32,240 --> 00:08:35,200 I hope that you are drunk. You are certainly offensive. 114 00:08:35,280 --> 00:08:37,600 You are not Edward's first father-in-law. 115 00:08:38,440 --> 00:08:41,120 He claims his bastard children to be legitimate. 116 00:08:41,200 --> 00:08:45,360 Edward has been married once before, but only the once. 117 00:08:45,960 --> 00:08:49,960 If the bastards were not bastards, I would know. 118 00:08:50,040 --> 00:08:53,840 [Aethelwold] You should have been told as you are a most powerful ally. 119 00:08:54,240 --> 00:08:56,320 The children are the result of wild oats. 120 00:08:56,400 --> 00:09:01,040 They are the result of oats sown in love. Edward's choice of words, apparently. 121 00:09:01,720 --> 00:09:05,560 [Steapa] Lord, I am to remind you that your place is not at this table. 122 00:09:07,760 --> 00:09:12,760 Agreed, Steapa. My rightful place is not at this table. 123 00:09:13,880 --> 00:09:15,920 It has been a pleasure speaking with you, Lord. 124 00:09:17,000 --> 00:09:20,360 Pardon my eye, or, rather, its absence. 125 00:09:24,040 --> 00:09:26,280 There's a sense of unrest about Winchester. 126 00:09:26,360 --> 00:09:28,840 There is a sense of unrest at this table. 127 00:09:31,080 --> 00:09:34,280 Aldhelm, have a messenger return to Mercia. 128 00:09:34,360 --> 00:09:37,000 I would like the comfort of further hearth-guards. 129 00:09:37,080 --> 00:09:39,600 That is not necessary, not at all. 130 00:09:40,280 --> 00:09:44,000 Your father could be lying dead as we speak and then what would happen? 131 00:09:46,280 --> 00:09:47,680 Aldhelm, the messenger. 132 00:09:48,440 --> 00:09:49,280 Yes, Lord. 133 00:09:50,520 --> 00:09:53,040 The king is where, Beocca? His chamber? 134 00:09:53,120 --> 00:09:55,520 He is resting, Lady. That is all I know. 135 00:09:55,600 --> 00:09:57,080 I shall find him. 136 00:09:57,160 --> 00:09:59,240 He did appear exhausted, Lady. 137 00:09:59,320 --> 00:10:02,360 He never tires of his wife. Never. 138 00:10:07,840 --> 00:10:12,120 You should mention to Lord Aethelhelm that you fear Uhtred Ragnarson is nearby. 139 00:10:12,200 --> 00:10:14,960 -We do not know if that is true. -Of course it is true. 140 00:10:15,680 --> 00:10:17,640 If his men are here, Uhtred is here. 141 00:10:19,000 --> 00:10:20,400 He is here for revenge. 142 00:10:21,760 --> 00:10:24,240 That is the truth we shall continue to tell. 143 00:10:31,240 --> 00:10:35,960 Lord, I would like to understand why you brought my children to Winchester... 144 00:10:37,600 --> 00:10:40,200 and why you saw fit to have them baptized. 145 00:10:40,280 --> 00:10:41,920 It was done to damn you. 146 00:10:44,240 --> 00:10:45,920 To inflict pain, possibly. 147 00:10:48,320 --> 00:10:51,640 I try to make decisions rationally. 148 00:10:51,720 --> 00:10:56,440 However, taking your children was not a rational decision. 149 00:10:56,520 --> 00:10:58,680 It was thoughtless. It was selfish. 150 00:10:59,800 --> 00:11:01,320 They have been treated well. 151 00:11:03,000 --> 00:11:04,880 And you are not the best of fathers. 152 00:11:05,520 --> 00:11:08,240 I was not allowed to be their father. I'm banished. 153 00:11:08,320 --> 00:11:10,200 You killed a man inside this palace. 154 00:11:15,360 --> 00:11:17,440 Though I admit, there was provocation. 155 00:11:18,120 --> 00:11:21,880 And I was wrong in both my judgment and my punishment. 156 00:11:21,960 --> 00:11:26,520 I did not give you the respect nor trust that you deserved. 157 00:11:27,680 --> 00:11:28,680 I was afraid. 158 00:11:30,560 --> 00:11:31,480 I am afraid. 159 00:11:33,800 --> 00:11:36,640 Not of you, not of death... 160 00:11:38,800 --> 00:11:41,160 but of losing everything that Wessex has become, 161 00:11:41,240 --> 00:11:45,600 everything that is written here in these pages. 162 00:11:48,520 --> 00:11:51,160 My work must continue. 163 00:11:53,080 --> 00:11:55,720 This land must grow. 164 00:11:56,480 --> 00:12:02,720 An England must emerge and God must be praised. 165 00:12:05,160 --> 00:12:08,200 We are and we remain the last true Saxon kingdom. 166 00:12:08,720 --> 00:12:11,280 We cannot go on building walls between the tribes. 167 00:12:11,360 --> 00:12:13,280 Similarly, we cannot be overrun. 168 00:12:17,080 --> 00:12:19,040 That would render my time as worthless. 169 00:12:21,000 --> 00:12:25,400 My father's time, my brothers' time, it would have all have been wasted. 170 00:12:27,600 --> 00:12:28,440 Lord. 171 00:12:29,840 --> 00:12:31,320 I was told you were resting. 172 00:12:33,280 --> 00:12:34,320 Why is he here? 173 00:12:35,960 --> 00:12:37,600 Uhtred is here at my invitation. 174 00:12:37,680 --> 00:12:40,680 You did say that if he were to set foot in Wessex once more, 175 00:12:41,440 --> 00:12:42,720 he would be executed. 176 00:12:43,440 --> 00:12:45,280 And now I have other words to say. 177 00:12:48,040 --> 00:12:49,000 If you would leave us, 178 00:12:49,080 --> 00:12:53,440 and if you would say nothing of Uhtred to our guests, to any man? 179 00:12:53,520 --> 00:12:57,320 I don't understand why you invite our enemies to eat at our table. 180 00:12:57,920 --> 00:12:59,920 First Aethelwold, and now him. 181 00:13:00,000 --> 00:13:00,920 Lady. 182 00:13:01,000 --> 00:13:03,360 Lord King, there must be no more forgiveness. 183 00:13:03,440 --> 00:13:04,720 It makes you appear weak. 184 00:13:05,480 --> 00:13:07,600 My dear, you have been invited to leave us. 185 00:13:08,040 --> 00:13:12,480 And you will do what? Ask him to stand at Edward's side? 186 00:13:12,560 --> 00:13:13,440 I will decline. 187 00:13:14,520 --> 00:13:15,520 I will not have it! 188 00:13:15,600 --> 00:13:17,440 Aelswith, you will leave us. 189 00:13:24,240 --> 00:13:26,400 -[door slams] -[breathes deeply] 190 00:13:31,160 --> 00:13:33,240 She is angry because I am dying. 191 00:13:34,800 --> 00:13:38,640 And that does not make her heartless. It is her heart that is hurting. 192 00:13:44,960 --> 00:13:47,480 [coughing] 193 00:13:50,120 --> 00:13:51,040 Like me... 194 00:13:53,880 --> 00:13:56,240 like many in Wessex perhaps... 195 00:13:58,960 --> 00:14:00,600 my wife is afraid... 196 00:14:03,480 --> 00:14:04,320 of this. 197 00:14:05,040 --> 00:14:07,200 Of what will be written from this day on. 198 00:14:12,040 --> 00:14:14,200 The uncertainty of what comes next. 199 00:14:16,320 --> 00:14:22,360 What comes next, Lord, is life. It continues. It always will. 200 00:14:22,440 --> 00:14:26,200 But in which direction? Who will reign? Which God will be praised? 201 00:14:26,280 --> 00:14:29,200 Which language spoken? What laws will prevail? 202 00:14:29,280 --> 00:14:33,720 You have had your time. Soon it will be the turn of others. 203 00:14:36,840 --> 00:14:39,600 God, or the gods... 204 00:14:41,320 --> 00:14:42,400 they will decide. 205 00:14:46,600 --> 00:14:47,440 Agreed. 206 00:14:52,800 --> 00:14:55,080 [breathing heavily] 207 00:14:58,080 --> 00:14:59,080 But... 208 00:15:01,800 --> 00:15:04,480 my last act, for my God, 209 00:15:04,560 --> 00:15:07,200 must be to ensure that good men hold power. 210 00:15:07,280 --> 00:15:08,840 That is what I must do. 211 00:15:09,640 --> 00:15:12,920 And that is why you are here, in this room. 212 00:15:24,640 --> 00:15:26,840 [Aelswith] You will not rush off immediately, 213 00:15:27,160 --> 00:15:30,600 but I would like guards placed in every corridor of the palace. 214 00:15:31,040 --> 00:15:33,080 The outlaw Uhtred is here. 215 00:15:33,520 --> 00:15:36,640 He is to leave the palace immediately after leaving the king. 216 00:15:37,560 --> 00:15:40,800 -He'll be dealt with in the days to come. -Yes, Lady. 217 00:15:47,400 --> 00:15:48,480 [Edward] Mother... 218 00:15:49,440 --> 00:15:50,880 you seem concerned. 219 00:15:51,640 --> 00:15:52,880 Is it the king? 220 00:15:53,400 --> 00:15:54,240 No. 221 00:15:55,320 --> 00:15:56,320 No. 222 00:15:56,400 --> 00:15:59,880 It is the worry of a celebration, nothing more. 223 00:16:01,000 --> 00:16:03,160 Soon they will all be drunk and vomiting. 224 00:16:03,880 --> 00:16:05,480 I shall be able to breathe then. 225 00:16:05,560 --> 00:16:07,440 And the truth is what? 226 00:16:09,200 --> 00:16:12,160 The truth is we are living in different and dangerous times. 227 00:16:14,600 --> 00:16:16,320 You will need all of your resolve. 228 00:16:18,360 --> 00:16:19,200 Smile. 229 00:16:26,800 --> 00:16:28,560 [Alfred] It seems just yesterday... 230 00:16:30,240 --> 00:16:36,400 that I gave Edward over to you as a dying infant. 231 00:16:38,720 --> 00:16:42,400 I feared my prayers had not been answered, 232 00:16:44,920 --> 00:16:48,640 and I gave him to you... 233 00:16:51,160 --> 00:16:52,280 and to Iseult. 234 00:16:54,280 --> 00:16:55,280 You remember her. 235 00:16:56,480 --> 00:16:57,400 Always. 236 00:17:13,480 --> 00:17:14,359 Uhtred... 237 00:17:17,440 --> 00:17:20,920 I wish to give over to you my son, for a second time, 238 00:17:21,000 --> 00:17:24,920 and for the same reason as the first. To ensure he lives. 239 00:17:25,480 --> 00:17:27,400 Say nothing. Say nothing. Not yet. 240 00:17:30,640 --> 00:17:34,560 All I ask is that you remain in Winchester until he is crowned king. 241 00:17:35,000 --> 00:17:36,160 Then you can do as you please. 242 00:17:36,240 --> 00:17:39,200 You can go north. You can reclaim your lands. 243 00:17:40,040 --> 00:17:41,640 I am an outlaw, Lord. 244 00:17:42,960 --> 00:17:44,000 No longer. 245 00:17:48,080 --> 00:17:49,520 You are hereby... 246 00:17:51,560 --> 00:17:52,400 pardoned. 247 00:18:00,000 --> 00:18:03,040 On condition I agree to remain in Winchester? 248 00:18:03,120 --> 00:18:05,640 You are pardoned regardless of your decision. 249 00:18:07,320 --> 00:18:10,960 And if beyond that door my wife has summoned guards, which is likely, 250 00:18:12,040 --> 00:18:13,280 I will dismiss them. 251 00:18:26,120 --> 00:18:27,600 I have made my peace. 252 00:18:31,960 --> 00:18:34,800 I have made my request. I do not require an answer. 253 00:18:37,400 --> 00:18:38,640 Thank you, Lord... 254 00:18:42,280 --> 00:18:43,960 for correcting your mistake. 255 00:18:46,400 --> 00:18:50,560 I should have closed my eyes and rattled at Heaven's gates some time ago. 256 00:18:51,520 --> 00:18:54,760 It was the hope of this meeting that has kept me alive. 257 00:19:00,080 --> 00:19:04,440 To Uhtred, the true Lord of Bebbanburg... 258 00:19:09,120 --> 00:19:14,960 a man I have never understood, but without whom I would not die a king. 259 00:19:21,800 --> 00:19:23,200 [knock on door] 260 00:19:23,640 --> 00:19:27,560 -[Aethelred] Go away! -[Aldhelm] Lord, it is Aldhelm. 261 00:19:31,520 --> 00:19:32,400 [Aethelred] What? 262 00:19:33,920 --> 00:19:34,760 What? 263 00:19:37,040 --> 00:19:39,280 Lord, I did not dispatch the messenger. 264 00:19:40,720 --> 00:19:42,080 To summon further guards? 265 00:19:43,320 --> 00:19:45,280 We have a good number of men here, 266 00:19:45,360 --> 00:19:48,040 and sending for more could suggest aggression, I feel. 267 00:19:48,520 --> 00:19:49,840 You're saying you disobeyed me? 268 00:19:49,920 --> 00:19:52,960 I am giving you counsel, Lord. Why bring men south now, 269 00:19:53,040 --> 00:19:55,760 when the Danes must be readying themselves for battle-- 270 00:19:55,840 --> 00:19:58,600 You were disobeying me. Do not dare dress it as counsel. 271 00:19:58,680 --> 00:20:01,160 It is becoming a habit, I have noticed. 272 00:20:01,880 --> 00:20:04,720 As I've noticed your soft eyes for my wife. 273 00:20:06,120 --> 00:20:07,320 It is counsel, Lord. 274 00:20:08,080 --> 00:20:09,520 Do not fall under her spell. 275 00:20:10,160 --> 00:20:13,640 Bed her, yes, and give me the satisfaction of divorce, 276 00:20:13,720 --> 00:20:15,000 but do not dare love her! 277 00:20:16,000 --> 00:20:19,040 On the day that Alfred dies, I shall become King of Mercia, 278 00:20:19,120 --> 00:20:20,240 that very day. 279 00:20:20,320 --> 00:20:22,720 And I shall announce it here in Winchester. 280 00:20:23,200 --> 00:20:25,080 That is not aggression, that is fact. 281 00:20:25,720 --> 00:20:28,720 You will send for further guards, 50 or more, immediately. 282 00:20:51,760 --> 00:20:54,400 You should be under furs, woman, with me. 283 00:20:55,800 --> 00:20:56,720 [Brida sighs] 284 00:20:56,800 --> 00:21:00,680 War is near and I want to enjoy all of you while there's time. 285 00:21:00,760 --> 00:21:01,720 [kisses] 286 00:21:04,840 --> 00:21:06,840 You sent Aethelwold to kill Uhtred. 287 00:21:08,920 --> 00:21:10,600 You must have some belief in him. 288 00:21:13,080 --> 00:21:18,960 I sent him to Winchester to sow unrest and to raise an army of Saxons, 289 00:21:19,040 --> 00:21:22,760 and if the chance arises, kill Uhtred. 290 00:21:30,720 --> 00:21:33,240 Men are saying freely it was him who killed Ragnar. 291 00:21:34,400 --> 00:21:37,640 Aethelwold? You believe that? 292 00:21:37,720 --> 00:21:41,080 -Is it true? -Come to bed. Lie with me. 293 00:21:41,160 --> 00:21:44,720 Answer me truthfully. Was it him? 294 00:21:44,800 --> 00:21:47,240 -Truthfully, I do not know. -[Brida sighs] 295 00:21:47,320 --> 00:21:49,480 But for now, I need Aethelwold alive. 296 00:21:50,160 --> 00:21:53,400 Once he has served his purpose, I will kill him. 297 00:21:53,480 --> 00:21:54,400 Was it him? 298 00:21:56,040 --> 00:22:00,920 He was in fear of Ragnar. That is all I know. 299 00:22:03,280 --> 00:22:04,600 Then he's mine to kill. 300 00:22:06,760 --> 00:22:07,640 Only mine. 301 00:22:09,400 --> 00:22:11,480 When battle comes, he must be protected. 302 00:22:13,400 --> 00:22:15,040 -He's mine. -Very well. 303 00:22:21,880 --> 00:22:24,200 -I'm cold. -Then go to bed. 304 00:22:27,000 --> 00:22:27,920 I'll follow. 305 00:22:37,440 --> 00:22:39,680 [indistinct chatter] 306 00:22:45,240 --> 00:22:46,080 Dane. 307 00:22:47,560 --> 00:22:48,880 -Say it. -[Thyra scoffs] 308 00:22:49,680 --> 00:22:50,760 Say you're a Dane. 309 00:22:52,160 --> 00:22:55,320 [chuckles] Dane whore. Say it. 310 00:22:57,800 --> 00:22:58,640 Say it! 311 00:22:58,720 --> 00:23:02,640 I am proud to be a Dane and to be the wife of a Saxon priest. 312 00:23:02,720 --> 00:23:04,000 I am of two peoples. 313 00:23:04,080 --> 00:23:06,560 "I am of two peoples." That doesn't make sense. 314 00:23:06,640 --> 00:23:07,880 I wish to live in peace. 315 00:23:07,960 --> 00:23:10,520 You are a Dane... and nothing more. 316 00:23:10,600 --> 00:23:13,080 You will let her pass or I will have your balls. 317 00:23:14,040 --> 00:23:16,400 Thyra, my apologies. Tidman's head is hollow. 318 00:23:16,960 --> 00:23:20,160 -My head is fine. -Yes, it would make a fine bucket. 319 00:23:20,800 --> 00:23:21,800 It was a game. 320 00:23:22,440 --> 00:23:25,720 If you wish to torment her, then do it where you cannot be seen. 321 00:23:26,720 --> 00:23:28,120 It was a game. 322 00:23:28,200 --> 00:23:30,160 [indistinct chatter] 323 00:23:33,680 --> 00:23:36,960 -[Aethelwold] Uhtred has been pardoned. -He is in Winchester? 324 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 -Did I not say I could smell him? -What now? 325 00:23:42,920 --> 00:23:45,480 He cannot be allowed to ally himself to Edward. 326 00:23:46,320 --> 00:23:48,280 One, or preferably both of them, must die. 327 00:23:48,840 --> 00:23:50,920 Edward would be easier to kill. 328 00:23:51,000 --> 00:23:54,280 Outside. Outside, all of you! 329 00:23:59,000 --> 00:24:03,040 Could you not keep control of your tongue? What you speak of is treachery! 330 00:24:03,120 --> 00:24:07,680 No, it is not treachery, it is the way. Edward dies, I claim the crown, 331 00:24:07,760 --> 00:24:11,280 we survive the Danes and Lord Sigebriht counts his silver. 332 00:24:11,360 --> 00:24:13,520 Above all, we survive. 333 00:24:14,920 --> 00:24:18,040 What is required now is for Alfred to roll over and die. 334 00:24:24,720 --> 00:24:27,000 [Finan] It may be months before Edward's king. 335 00:24:27,080 --> 00:24:28,840 By then the Danes will be marching. 336 00:24:29,200 --> 00:24:32,760 Alfred will be gone much sooner even than one month. It will be days. 337 00:24:33,240 --> 00:24:35,440 Then there's the argument, for want of a better word. 338 00:24:35,520 --> 00:24:37,680 Edward is not every Saxon's choice for king. 339 00:24:37,760 --> 00:24:40,040 [Finan] Judging by the cackle in the alehouse, 340 00:24:40,120 --> 00:24:43,440 -Edward is not any man's choice. -[Uhtred] Men are saying what? 341 00:24:43,800 --> 00:24:47,360 [Sihtric] Edward looks like a woman's arse and you are here to kill him. 342 00:24:47,440 --> 00:24:51,120 [Beocca] News of your pardon will change what people say. Thyra? 343 00:24:53,080 --> 00:24:55,440 Thyra... what is it? 344 00:24:56,840 --> 00:24:57,920 Why the tears? 345 00:24:59,920 --> 00:25:02,240 [Uhtred] Maybe you should let me speak to this man. 346 00:25:02,320 --> 00:25:04,000 I'm quite capable. She's my wife. 347 00:25:04,080 --> 00:25:07,480 -Yes, but you have a temper. -I do, and it's up. 348 00:25:08,800 --> 00:25:12,440 Tidman! I'm looking for a rat named Tidman! 349 00:25:14,880 --> 00:25:15,720 Are you Tidman? 350 00:25:17,000 --> 00:25:20,680 -I asked, "Are you Tidman?" -Father Beocca, good morning. 351 00:25:22,080 --> 00:25:25,120 And Uhtred, free man of Wessex. 352 00:25:25,560 --> 00:25:28,360 I'm looking for a man named Tidman. Does the coward belong to you? 353 00:25:29,360 --> 00:25:31,640 -He does not. -I am not a coward. 354 00:25:35,600 --> 00:25:37,080 What is it you want, priest? 355 00:25:37,960 --> 00:25:41,440 What I want, oaf, is for you to heed my warning. 356 00:25:41,880 --> 00:25:45,480 Speak to or go near my wife again and I shall beat the shit from you! 357 00:25:45,560 --> 00:25:47,960 -[Aethelwold] Oh, well said. -It is a promise. 358 00:25:48,280 --> 00:25:51,400 I called your woman a Dane. Is that... is that not what she is? 359 00:25:51,480 --> 00:25:53,000 Have you not understood me? 360 00:25:53,920 --> 00:25:55,960 You don't appear to be the cleverest of men. 361 00:25:56,640 --> 00:25:59,160 -Do you speak to me as a man or a priest? -[groans] 362 00:25:59,240 --> 00:26:02,840 Does that answer your question? Does that answer your question? 363 00:26:03,280 --> 00:26:06,800 -I do not hide beneath these robes! -[Uhtred] Beocca, enough! No more! 364 00:26:07,520 --> 00:26:13,840 Bastard! She's a woman! A gentle woman, and she's suffered enough! 365 00:26:16,480 --> 00:26:18,240 I'm warning you once! 366 00:26:22,280 --> 00:26:23,800 I'm calm. I am calm now. 367 00:26:26,520 --> 00:26:28,880 [all] Whoa, whoa, whoa! Hey! Hey! 368 00:26:32,680 --> 00:26:33,600 [Beocca] I'm calm. 369 00:26:37,320 --> 00:26:41,080 This rotten air that fills Winchester is due to you and the likes of you. 370 00:26:41,640 --> 00:26:45,560 England is a land for all tribes who wish to settle and live in peace. 371 00:26:47,800 --> 00:26:49,720 Your father would be ashamed of you. 372 00:26:54,880 --> 00:26:55,960 [Uhtred] Go with him. 373 00:26:56,800 --> 00:26:58,560 I fear the priest does not like me. 374 00:26:58,640 --> 00:27:02,160 No man likes you, Aethelwold. Your soul is as scarred as your face. 375 00:27:02,240 --> 00:27:04,800 Courtesy of my Uncle Alfred in his mercy. 376 00:27:07,040 --> 00:27:10,120 Why are you here? Do you still dream you can be king? 377 00:27:10,200 --> 00:27:12,240 It is my home and I will not move. 378 00:27:13,440 --> 00:27:16,120 This is a land I love. Can you say the same? 379 00:27:16,200 --> 00:27:19,160 Ah, Uhtred, I am tired of listening to this squirrel's arse. 380 00:27:22,320 --> 00:27:23,720 Let me offer you a cup of ale. 381 00:27:25,120 --> 00:27:28,960 Come inside and sit with me. Let me convince you I am for Wessex. 382 00:27:29,400 --> 00:27:30,520 Hear me. 383 00:27:32,720 --> 00:27:33,640 Please. 384 00:27:56,120 --> 00:27:57,040 Lord Uhtred. 385 00:27:57,960 --> 00:27:59,160 [Uhtred] Lord Sigebriht. 386 00:28:00,760 --> 00:28:02,640 You stand with Aethelwold? 387 00:28:02,720 --> 00:28:06,440 -[Aethelwold] Sigebriht has his own mind. -I stand for a strong Wessex. 388 00:28:08,200 --> 00:28:10,520 Where exactly do you stand, Lord, may I ask? 389 00:28:11,280 --> 00:28:12,240 Is it with Edward? 390 00:28:13,080 --> 00:28:15,560 You say it as though there are men against Edward. 391 00:28:15,640 --> 00:28:17,320 There are men who doubt him, yes. 392 00:28:17,400 --> 00:28:19,680 But if Uhtred were to stand alongside him-- 393 00:28:19,760 --> 00:28:24,840 I was at Ethandun. I stood beside you in a shield wall. 394 00:28:24,920 --> 00:28:26,400 He is barely a man. 395 00:28:26,480 --> 00:28:30,720 And Alfred could barely lift a sword above his head, yet he was a man to follow. 396 00:28:30,800 --> 00:28:35,200 I say again, Edward is not Alfred. He is not a man to follow. 397 00:28:35,280 --> 00:28:38,240 -The Danes know this. -You're still with them. Admit it. 398 00:28:38,320 --> 00:28:39,800 [Aethelwold] I am for Wessex. 399 00:28:39,880 --> 00:28:44,200 Lord, you did not answer my question. Where does Uhtred stand? 400 00:29:03,520 --> 00:29:06,080 If he is to stand with Edward, what then? 401 00:29:06,160 --> 00:29:08,920 I have said. They must die. 402 00:29:10,280 --> 00:29:13,280 [choir singing] 403 00:29:28,400 --> 00:29:33,000 I know this is an inopportune moment, but I must ask. 404 00:29:33,800 --> 00:29:38,600 Why was I not told that Edward had been married previously? 405 00:29:40,560 --> 00:29:45,360 That his children were born in this marriage? 406 00:29:48,240 --> 00:29:53,400 Do these children have standing at all? 407 00:29:54,000 --> 00:29:57,160 You were not told, Lord, because it is unimportant. 408 00:29:57,800 --> 00:29:59,840 The marriage is the past. 409 00:30:00,520 --> 00:30:02,840 The children are bastards, I can assure you. 410 00:30:03,280 --> 00:30:05,680 Would it not be simpler... 411 00:30:06,800 --> 00:30:10,920 if these children also did not exist? 412 00:30:12,560 --> 00:30:16,200 For Edward and the children that may come. 413 00:30:17,720 --> 00:30:19,080 Perhaps if... 414 00:30:23,280 --> 00:30:27,840 if they were truly nothing more than rumor? 415 00:30:30,640 --> 00:30:31,920 Something to ponder. 416 00:30:35,280 --> 00:30:36,960 If you would excuse me. 417 00:30:54,640 --> 00:30:57,480 I struggle to understand the king's thinking. 418 00:30:57,920 --> 00:30:59,960 Why he panders to you is beyond me. 419 00:31:00,960 --> 00:31:04,240 You neither appreciate his trust, nor deserve it. 420 00:31:04,800 --> 00:31:06,480 The king is a clever man. 421 00:31:07,880 --> 00:31:08,720 You are not. 422 00:31:15,040 --> 00:31:15,920 Lord... 423 00:31:18,360 --> 00:31:20,120 I am not an enemy of the king. 424 00:31:22,120 --> 00:31:26,400 Even if that were true, what you are is a most dangerous ally. 425 00:31:27,600 --> 00:31:29,880 With Alfred that might be acceptable. 426 00:31:30,960 --> 00:31:32,360 He is more than your equal. 427 00:31:33,360 --> 00:31:34,600 But Edward is not. 428 00:31:35,240 --> 00:31:37,960 And I, for one, shall do my utmost 429 00:31:38,040 --> 00:31:41,440 to keep you as far away from the boy as possible. 430 00:31:41,880 --> 00:31:45,080 Thank you, Lord. That would be most appreciated. 431 00:31:46,960 --> 00:31:47,880 Childish... 432 00:31:49,280 --> 00:31:50,280 and reckless. 433 00:31:56,080 --> 00:31:58,320 I have been told, by Aelswith no less, 434 00:31:58,400 --> 00:32:01,240 that you are not to wander the palace corridors without a guard. 435 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 Say it. 436 00:32:08,720 --> 00:32:11,360 -Whatever's on your mind. -I have no place. 437 00:32:13,800 --> 00:32:16,720 I'm not a husband. I am not Uhtred of Coccham, 438 00:32:16,800 --> 00:32:18,640 not Uhtred of Bebbanburg. 439 00:32:19,880 --> 00:32:21,440 I'm not Uhtred Ragnarson. 440 00:32:23,240 --> 00:32:25,360 I am not even an outlaw anymore. 441 00:32:27,320 --> 00:32:29,560 I would say you're each and all of those men. 442 00:32:30,560 --> 00:32:33,080 Especially the outlaw, as you'll never conform. [chuckles] 443 00:32:34,640 --> 00:32:38,040 You'll only follow what you truly believe, and that is no bad thing. 444 00:32:38,960 --> 00:32:41,240 The only thing you're not is cursed. 445 00:32:42,480 --> 00:32:45,600 You're a free man. Your path is your own. 446 00:32:48,920 --> 00:32:52,640 You have a choice to make, Uhtred. That is all. 447 00:32:56,360 --> 00:32:59,040 Then I choose you as my greatest friend. 448 00:33:00,600 --> 00:33:03,320 -You are an abbess and a warrior. -True. 449 00:33:03,800 --> 00:33:06,880 And have I ever mentioned that you are too good a woman for God alone? 450 00:33:06,960 --> 00:33:10,960 -[chuckles] Once or twice. -That is true. 451 00:33:16,440 --> 00:33:19,000 The abbess has me shackled, Lady. I'm her prisoner. 452 00:33:19,960 --> 00:33:23,680 Abbess Hild, be sure to wash your hands. 453 00:33:31,440 --> 00:33:33,920 Winchester is a better place when you are here. 454 00:33:35,280 --> 00:33:36,320 Know that much. 455 00:33:38,400 --> 00:33:40,560 [all clamoring] 456 00:33:42,840 --> 00:33:44,680 [exclaims] 457 00:33:47,000 --> 00:33:52,640 [Haesten] Cnut! Cnut! Put an end to this before someone picks up a sword. 458 00:33:52,720 --> 00:33:55,520 Just a little while longer. They need the taste of blood. 459 00:33:56,680 --> 00:33:58,680 They need use of their limbs. 460 00:34:00,160 --> 00:34:02,440 We need them to fight the Saxons! 461 00:34:02,520 --> 00:34:04,480 Which will be soon, Haesten, my friend. 462 00:34:05,360 --> 00:34:08,520 I can feel it. I can feel it in my balls! 463 00:34:08,600 --> 00:34:09,719 [yelling] 464 00:34:14,120 --> 00:34:16,159 [Cnut] Come here! Come here! 465 00:34:34,920 --> 00:34:35,920 [Uhtred] Lord King. 466 00:34:43,000 --> 00:34:44,560 [Alfred breathing raggedly] 467 00:34:46,040 --> 00:34:47,480 [weakly] Uhtred. 468 00:34:49,760 --> 00:34:52,280 Are you here or is it my sickness? 469 00:34:53,320 --> 00:34:56,040 I wish to tell you that I will remain in Winchester 470 00:34:56,120 --> 00:34:58,040 until Edward is crowned king. 471 00:35:00,240 --> 00:35:01,160 I swear. 472 00:35:20,480 --> 00:35:22,200 [breathing weakly] 473 00:35:28,400 --> 00:35:31,920 [Aelswith] I intend to show Lord Aethelhelm the chronicle this evening. 474 00:35:33,040 --> 00:35:33,880 Do you agree? 475 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 I do. 476 00:35:45,520 --> 00:35:47,760 Invest him in the history of Wessex. 477 00:35:51,520 --> 00:35:53,440 Bind him and his wealth. 478 00:35:54,400 --> 00:35:55,240 Yes. 479 00:35:56,440 --> 00:36:00,000 I have asked Edward to attend, and his bride. 480 00:36:06,640 --> 00:36:11,960 Lord, forgive me, but there is one matter that concerns me greatly. 481 00:36:13,440 --> 00:36:14,960 I cannot remain silent. 482 00:36:18,040 --> 00:36:19,040 Uhtred. 483 00:36:22,280 --> 00:36:23,960 What you have done is wrong. 484 00:36:24,560 --> 00:36:28,880 By pardoning the outlaw, you have opened the door to him becoming Edward's advisor. 485 00:36:31,200 --> 00:36:34,400 I know this is your intention, but it is wrong. 486 00:36:36,400 --> 00:36:37,720 Necessary. 487 00:36:38,680 --> 00:36:39,920 It is not. 488 00:36:40,520 --> 00:36:42,680 For England, it is necessary. 489 00:36:50,400 --> 00:36:55,800 [Aelswith] Edward cannot be God's king and England cannot be God's country, 490 00:36:55,880 --> 00:36:58,720 if it is a pagan who guides him and us. 491 00:36:59,680 --> 00:37:02,000 Why are the Danes forever at our door? 492 00:37:02,920 --> 00:37:07,320 Because we are being punished, Lord, for the presence of this heathen. 493 00:37:08,600 --> 00:37:10,120 He is for England. 494 00:37:10,720 --> 00:37:12,200 [Aelswith] He is an outlaw. 495 00:37:16,120 --> 00:37:17,240 [softly] My England... 496 00:37:21,200 --> 00:37:22,080 my love. 497 00:37:24,560 --> 00:37:28,720 [Aelswith] He is an outlaw. He must be treated as such. 498 00:37:29,600 --> 00:37:33,920 I will not go against you, Lord. I could not. 499 00:37:35,080 --> 00:37:39,920 And so I ask you, rescind what you have done. 500 00:37:46,680 --> 00:37:47,600 Lord King... 501 00:37:54,080 --> 00:37:55,080 [gasps] 502 00:38:15,320 --> 00:38:16,760 [crying] 503 00:38:25,800 --> 00:38:26,880 [Aelswith] Who is it? 504 00:38:27,440 --> 00:38:28,920 It is me, Father Beocca. 505 00:38:43,240 --> 00:38:44,640 [Beocca] He is with God now. 506 00:38:45,960 --> 00:38:50,360 Of that there can be no doubt. My king is with his God. 507 00:38:54,080 --> 00:38:58,160 He cannot be gone. His work is not finished. 508 00:39:00,040 --> 00:39:04,080 Where is England? Where is the one united land? 509 00:39:04,160 --> 00:39:08,960 That was his purpose. He has work unfinished. 510 00:39:09,800 --> 00:39:14,360 He cannot be gone. God would not allow it. 511 00:39:18,240 --> 00:39:22,560 He will have been comforted that you were with him, Lady, at the last. 512 00:39:30,840 --> 00:39:32,720 You know of his death, 513 00:39:34,040 --> 00:39:39,520 and I will tell his children, 514 00:39:40,320 --> 00:39:41,360 but that is all. 515 00:39:42,560 --> 00:39:45,160 I do not feel able... 516 00:39:47,840 --> 00:39:50,160 He was loved by the people. 517 00:39:50,240 --> 00:39:51,920 They will want to grieve. 518 00:39:53,400 --> 00:39:54,760 His people must be told. 519 00:40:00,120 --> 00:40:01,120 I'm afraid. 520 00:40:05,720 --> 00:40:06,560 He's gone. 521 00:40:07,080 --> 00:40:08,960 [Beocca] But his spirit is within us. 522 00:40:11,000 --> 00:40:13,480 We must pray to God for his help and guidance. 523 00:40:13,560 --> 00:40:17,560 And as Alfred is with God, he will ensure that we are heard. 524 00:40:19,680 --> 00:40:20,720 He was sickly... 525 00:40:22,920 --> 00:40:24,040 but he was here. 526 00:40:28,400 --> 00:40:29,640 [crying] And now he is not. 527 00:40:37,600 --> 00:40:41,240 I shall... I shall fetch his children myself. 528 00:40:43,040 --> 00:40:44,040 [Beocca sniffles] 529 00:40:44,120 --> 00:40:48,520 [door opens and closes] 530 00:41:08,880 --> 00:41:10,240 I loved you, Lord King. 531 00:41:12,400 --> 00:41:14,320 Heaven shall be your reward. 532 00:41:14,920 --> 00:41:16,800 And I pray that one day... 533 00:41:19,440 --> 00:41:20,760 we shall meet again. 534 00:41:32,600 --> 00:41:34,920 [praying] 535 00:41:53,120 --> 00:41:55,840 I did not love him for quite some time. 536 00:41:58,480 --> 00:42:01,280 As a young man, he behaved as a young man. 537 00:42:02,800 --> 00:42:04,000 I could not forgive him. 538 00:42:06,560 --> 00:42:10,760 And then, without being aware of why, 539 00:42:12,520 --> 00:42:17,840 I realized that I did love him, with all my heart and mind. 540 00:42:21,560 --> 00:42:24,360 I saw that he needed me. 541 00:42:26,200 --> 00:42:31,880 I knew that without me he could not be the king that God demanded. 542 00:42:34,800 --> 00:42:37,240 He has visited the Holy Father, in Rome. 543 00:42:38,560 --> 00:42:39,560 Did you know? 544 00:42:40,360 --> 00:42:41,200 I did. 545 00:42:43,760 --> 00:42:47,560 He was a child then... a baby. 546 00:42:49,680 --> 00:42:51,560 A life passes so quickly. 547 00:42:55,560 --> 00:42:57,640 Edward, you shall fetch Father Beocca. 548 00:42:58,560 --> 00:43:03,840 We shall prepare for the first day in a new land. 549 00:43:15,320 --> 00:43:16,600 [Aelswith] Father Beocca, 550 00:43:17,240 --> 00:43:21,800 my husband appreciated your loyalty, advice and your faith in him. 551 00:43:22,520 --> 00:43:23,600 [Beocca] A privilege. 552 00:43:23,680 --> 00:43:25,840 [Aelswith] You have my most sincere thanks. 553 00:43:26,320 --> 00:43:27,600 [Beocca] An honor, Lady. 554 00:43:31,040 --> 00:43:32,840 Alfred is gone. 555 00:43:35,200 --> 00:43:39,800 You were the king's priest, and as such, you no longer have a role. 556 00:43:42,720 --> 00:43:46,400 Bishop Erkenwald has agreed that you may speak at the king's service, 557 00:43:46,480 --> 00:43:49,080 but that must be your final duty within the palace. 558 00:43:50,200 --> 00:43:53,200 You are bonded with heathens, Father Beocca. 559 00:43:54,480 --> 00:43:59,000 Edward must be God's king. Bishop Erkenwald agrees. 560 00:44:01,720 --> 00:44:03,560 Which heathens would they be, Lady? 561 00:44:04,800 --> 00:44:06,880 My wife's Christian. She's been baptized. 562 00:44:08,160 --> 00:44:12,920 You are, and you shall always be, a protector of Uhtred. 563 00:44:14,040 --> 00:44:15,640 Uhtred does not need my protection. 564 00:44:15,720 --> 00:44:17,600 You are bonded with heathens. 565 00:44:18,480 --> 00:44:21,600 Edward must look to God and only to God. 566 00:44:22,160 --> 00:44:25,120 You will tell your friend Uhtred that his pardon is to be rescinded. 567 00:44:26,400 --> 00:44:28,280 But the letter is written in the king's hand. 568 00:44:28,360 --> 00:44:31,120 He must leave Winchester or I shall have him taken. 569 00:44:32,240 --> 00:44:36,880 A man cannot threaten to kill a king and go unpunished. 570 00:44:43,920 --> 00:44:44,760 [Beocca] Lady! 571 00:44:47,000 --> 00:44:50,400 For my part, I do not care if I serve God in the palace of Winchester 572 00:44:50,480 --> 00:44:52,120 or the middle of a barren field. 573 00:44:53,240 --> 00:44:57,920 But in rescinding a royal pardon, I fear you're making a mistake. 574 00:44:58,880 --> 00:45:01,640 The Danes will hear about it and it will embolden them. 575 00:45:02,400 --> 00:45:05,040 And your son Edward is not yet a commander. 576 00:45:06,840 --> 00:45:10,680 If God is with us, then we shall win. 577 00:45:20,400 --> 00:45:22,680 I will not leave Winchester, I cannot. 578 00:45:22,760 --> 00:45:25,960 -You can and you must. -Not until Edward is king. 579 00:45:26,880 --> 00:45:28,480 You promised Alfred this? 580 00:45:30,520 --> 00:45:31,440 I did. 581 00:45:32,520 --> 00:45:34,160 [Finan] If the pardon does not hold, 582 00:45:34,240 --> 00:45:37,280 then you cannot stay and wait to be imprisoned and killed. 583 00:45:37,360 --> 00:45:38,720 [Thyra] Where should he go? 584 00:45:38,800 --> 00:45:41,480 Anywhere a horse can take him. Anywhere a ship can go. 585 00:45:41,560 --> 00:45:45,080 Uhtred came here for a reason. He came for Ragnar's blood. 586 00:45:45,160 --> 00:45:46,760 He has a task to fulfill. 587 00:45:47,800 --> 00:45:49,640 The blood must be kept safe. 588 00:45:53,280 --> 00:45:56,640 A battle is coming. You must choose a side. 589 00:45:56,720 --> 00:45:59,200 The problem being is neither side wants him. 590 00:45:59,280 --> 00:46:00,200 [chuckles] 591 00:46:00,280 --> 00:46:03,800 Which is a further reason why you must stay. Wait for Edward. 592 00:46:04,920 --> 00:46:08,200 Which is why Alfred asked you for what seemed a simple promise. 593 00:46:09,200 --> 00:46:10,560 Bastard thinks. 594 00:46:10,640 --> 00:46:13,920 He knows your honor, Uhtred. That is all. 595 00:46:15,880 --> 00:46:17,880 [choir singing] 596 00:47:18,080 --> 00:47:20,160 You should not be here, Dane. 597 00:47:25,880 --> 00:47:27,240 [Beocca] The king is dead. 598 00:47:27,320 --> 00:47:32,400 So together we pray for his soul, and for his successor, Edward. 599 00:47:33,600 --> 00:47:36,360 May God guide and protect him always. 600 00:47:38,520 --> 00:47:41,800 May God surround him with strength and wisdom. 601 00:47:43,160 --> 00:47:45,280 -Amen. -[all] Amen. 602 00:47:46,840 --> 00:47:48,320 [singing continues] 603 00:47:50,560 --> 00:47:54,560 [Steapa] Lord, I have orders to kill you, should you not leave the hall quietly. 604 00:48:04,400 --> 00:48:06,000 [singing continues] 605 00:48:24,920 --> 00:48:29,240 [Finan] Steapa, what is this? Hmm? What is this? 606 00:48:30,760 --> 00:48:33,560 Finan, do nothing. 607 00:48:34,160 --> 00:48:35,200 He's a free man. 608 00:48:48,440 --> 00:48:49,480 [rock thuds] 609 00:48:54,280 --> 00:48:56,280 Do not think I am afraid of you. 610 00:49:01,080 --> 00:49:02,280 -[rock thuds] -[gasps] 611 00:49:33,000 --> 00:49:34,040 [panting] 612 00:49:47,840 --> 00:49:49,800 [thudding on door] 613 00:49:49,880 --> 00:49:52,560 [Tidman] Are you rejoicing at the king's death, bitch? 614 00:49:53,480 --> 00:49:54,520 -[thud] -[gasps] 615 00:50:03,640 --> 00:50:06,120 -[thudding continues] -[whimpers] 616 00:50:42,080 --> 00:50:43,920 [footsteps approaching] 617 00:50:51,360 --> 00:50:53,040 [floorboard creaks] 618 00:51:12,040 --> 00:51:14,080 [footsteps approaching] 619 00:51:40,080 --> 00:51:41,480 [whimpering] 620 00:51:43,960 --> 00:51:50,240 That is where you belong, in a hole, in the ground. 621 00:51:50,320 --> 00:51:51,520 [laughing] 622 00:51:56,840 --> 00:51:58,040 [choking] 623 00:52:16,960 --> 00:52:20,480 [thudding] 624 00:52:22,720 --> 00:52:24,080 [grunting] 625 00:52:25,000 --> 00:52:26,280 [Thyra] Beocca! 626 00:52:27,440 --> 00:52:29,960 Help! Help me! 627 00:52:31,120 --> 00:52:32,320 Beocca! 628 00:52:35,040 --> 00:52:36,000 Please! 48168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.