Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,800
I am Uhtred, son of Uhtred.
2
00:00:13,880 --> 00:00:16,440
King Alfred grows weaker each day,
3
00:00:17,480 --> 00:00:20,520
leaving Wessex vulnerable
to enemies within.
4
00:00:20,600 --> 00:00:23,000
- Aethelwold is there?
- They will march
5
00:00:23,080 --> 00:00:26,040
from north to south as a single army.
6
00:00:26,120 --> 00:00:28,440
I, too, am now seen as a threat.
7
00:00:28,520 --> 00:00:31,880
But I've promised to protect
Alfred's daughter, Aethelflaed.
8
00:00:31,960 --> 00:00:33,840
Your husband intends to kill you.
9
00:00:33,920 --> 00:00:36,120
I shall leave now,
and you must do the same.
10
00:00:36,200 --> 00:00:39,560
Indeed, both Aethelred
and Haesten wish her dead.
11
00:00:40,480 --> 00:00:43,480
Saving her life
has come at a high cost to me.
12
00:00:43,560 --> 00:00:45,160
Skade in place of Aethelflaed.
13
00:00:46,080 --> 00:00:49,280
You are cursed once more,
Uhtred of Bebbanburg.
14
00:00:49,360 --> 00:00:52,200
I've been thinking about Ragnar
and him killing me.
15
00:00:52,280 --> 00:00:53,320
I should kill him first.
16
00:00:54,040 --> 00:00:57,160
My brother has disowned me
as a traitor.
17
00:00:57,240 --> 00:00:58,640
And it is true.
18
00:00:58,720 --> 00:01:00,640
You are no longer my brother!
19
00:01:00,720 --> 00:01:02,640
I betrayed him by leaving him
20
00:01:02,720 --> 00:01:04,800
amid men without honor.
21
00:01:08,480 --> 00:01:10,200
Destiny is all.
22
00:01:30,080 --> 00:01:31,080
He's dead!
23
00:01:32,760 --> 00:01:33,760
He's dead!
24
00:01:34,520 --> 00:01:37,480
Alfred is dead! He's dead!
25
00:01:38,520 --> 00:01:39,960
Alfred's dead!
26
00:01:40,040 --> 00:01:43,680
The Saxon cur is no more! He's dead!
27
00:01:43,760 --> 00:01:45,400
Alfred is dead!
28
00:01:45,480 --> 00:01:47,720
Jackdaw, is this true?
How did you hear this?
29
00:01:47,800 --> 00:01:50,400
It's all over the country, they say.
He's dead!
30
00:01:50,480 --> 00:01:53,280
Alfred shat his precious soul
out of his arsehole.
31
00:01:54,480 --> 00:01:55,960
Ragnar, Alfred is dead!
32
00:01:56,720 --> 00:01:58,240
The Saxon shit is gone!
33
00:01:59,440 --> 00:02:00,520
Ragnar!
34
00:02:04,800 --> 00:02:05,920
Ragnar?
35
00:02:08,440 --> 00:02:09,440
Ragnar?
36
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
Ragnar.
37
00:02:25,040 --> 00:02:26,400
Ragnar.
38
00:02:43,280 --> 00:02:45,160
Take it. Close your hand.
39
00:02:45,240 --> 00:02:47,840
Ragnar. Ragnar, close your hand
and take this.
40
00:02:48,680 --> 00:02:50,120
Ragnar, take this.
41
00:02:53,840 --> 00:02:55,520
Ragnar, take it! No!
42
00:02:55,600 --> 00:02:56,680
No!
43
00:02:56,760 --> 00:02:58,680
No, Ragnar, no!
44
00:02:58,760 --> 00:03:00,840
No! No!
45
00:03:01,560 --> 00:03:02,920
No!
46
00:03:03,000 --> 00:03:04,960
No!
47
00:03:05,040 --> 00:03:07,280
So, he's dead.
This is good news.
48
00:03:07,880 --> 00:03:09,880
No! No!
49
00:03:10,720 --> 00:03:12,840
Ragnar! Ragnar!
50
00:03:12,920 --> 00:03:15,280
Ragnar, no!
51
00:03:17,560 --> 00:03:18,720
Move. Move!
52
00:03:21,520 --> 00:03:23,880
Ragnar, no. No.
53
00:03:31,680 --> 00:03:32,680
Who?
54
00:03:32,760 --> 00:03:34,000
Who did this?
55
00:03:36,680 --> 00:03:37,760
His whore?
56
00:03:39,600 --> 00:03:40,720
I will ask.
57
00:03:51,560 --> 00:03:55,840
Ragnar Ragnarson,
the only man amongst you, is dead!
58
00:03:55,920 --> 00:03:58,120
Who did this?
59
00:03:59,880 --> 00:04:02,360
Cowards! All of you!
60
00:04:02,440 --> 00:04:04,560
You had to kill him while he was sleeping?
61
00:04:04,640 --> 00:04:07,240
Brida, it was his woman.
62
00:04:08,080 --> 00:04:09,760
The knife was in her hand.
63
00:04:09,840 --> 00:04:11,760
It was Ragnar's sword in her belly.
64
00:04:11,840 --> 00:04:14,360
Why would he kill a woman
he was trying to pup?
65
00:04:14,440 --> 00:04:15,920
Why would she kill him? How?
66
00:04:16,000 --> 00:04:17,800
Maybe it was you who killed him.
67
00:04:18,640 --> 00:04:23,040
Her husband was ploughing another field,
so the crazy bitch killed them both.
68
00:04:25,920 --> 00:04:27,320
Bloodhair, no.
69
00:04:34,160 --> 00:04:35,720
This is not the answer.
70
00:04:35,800 --> 00:04:37,400
He was your leader!
71
00:04:37,480 --> 00:04:40,320
He was to give you wealth!
Protection!
72
00:04:40,880 --> 00:04:41,800
We go on.
73
00:04:41,880 --> 00:04:44,200
- Nothing has changed.
- Everything has changed.
74
00:04:44,280 --> 00:04:46,360
We go on.
75
00:04:48,440 --> 00:04:49,560
You...
76
00:04:49,640 --> 00:04:51,280
You have no leader.
77
00:04:51,360 --> 00:04:52,920
Then I shall lead.
78
00:04:54,040 --> 00:04:55,400
With Bloodhair.
79
00:04:57,680 --> 00:05:00,560
We will bury Ragnar, and we will march.
80
00:05:02,000 --> 00:05:05,040
Get it done, and keep her quiet.
81
00:05:09,960 --> 00:05:11,160
Release her.
82
00:05:23,080 --> 00:05:25,560
Though I did not know him well,
he was a good man.
83
00:05:26,320 --> 00:05:27,520
A brave warrior.
84
00:06:23,080 --> 00:06:24,480
Are you going to behave?
85
00:06:33,960 --> 00:06:36,360
You speak to him as if he understands.
86
00:06:39,480 --> 00:06:41,480
He will not understand the words, but...
87
00:06:42,240 --> 00:06:44,160
he will know I'm a friend.
88
00:06:44,240 --> 00:06:45,360
Someone he can trust.
89
00:06:49,400 --> 00:06:52,880
So, when the time comes to push him
into battle, he will not hesitate.
90
00:06:52,960 --> 00:06:55,120
Is that the way you treat your men?
91
00:06:55,200 --> 00:06:57,920
You win their trust
and expect them to follow?
92
00:06:58,880 --> 00:07:01,480
It is not a game, nor a strategy.
93
00:07:03,400 --> 00:07:05,000
It is who you are.
94
00:07:06,200 --> 00:07:08,360
A man who instills trust.
95
00:07:17,040 --> 00:07:18,840
I would like you to kiss me.
96
00:07:24,040 --> 00:07:25,200
And then?
97
00:07:26,600 --> 00:07:28,760
Begin with a kiss and see where it leads.
98
00:07:34,560 --> 00:07:37,600
- If you would rather not...
- It is something I would enjoy...
99
00:07:39,240 --> 00:07:40,760
and then regret.
100
00:07:44,800 --> 00:07:47,520
Lady, in Erik, you chose someone
you could not be with.
101
00:07:47,600 --> 00:07:48,600
And I am the same.
102
00:07:49,800 --> 00:07:51,360
I would not see you hurt again.
103
00:07:52,160 --> 00:07:53,600
Who would have to know?
104
00:07:55,280 --> 00:07:58,440
- Who would need to know...
- Skade. Skade would know.
105
00:07:59,760 --> 00:08:02,320
She would see
everything I care for destroyed.
106
00:08:05,720 --> 00:08:07,920
She must be found, recovered.
107
00:08:08,680 --> 00:08:11,360
I would say, it is impossible for you
to recover her.
108
00:08:11,960 --> 00:08:13,640
- I must.
- How?
109
00:08:13,720 --> 00:08:15,800
You cannot attack Beamfleot.
110
00:08:16,480 --> 00:08:19,280
To fight Haesten's army,
you will need an army.
111
00:08:20,800 --> 00:08:23,760
My Father is to join the Mercians
at Aegelesburg.
112
00:08:25,400 --> 00:08:28,480
I will meet him with our guards
and Aethelred.
113
00:08:29,560 --> 00:08:31,280
You will be safer there than here.
114
00:08:31,960 --> 00:08:33,080
It is a good decision.
115
00:08:33,159 --> 00:08:35,919
I will tell the king
of Haesten's attempt to kill me.
116
00:08:36,000 --> 00:08:39,640
By attacking me,
he has made himself an enemy of Wessex.
117
00:08:40,200 --> 00:08:41,400
Come with me.
118
00:08:42,440 --> 00:08:46,120
My father will forgive you, and you will
lead his men against Beamfleot.
119
00:08:46,200 --> 00:08:49,360
- I do not want his forgiveness.
- Then use his army.
120
00:08:50,520 --> 00:08:53,400
Use his men, and recover Skade.
121
00:08:53,480 --> 00:08:56,200
I offer you a way to end this curse.
122
00:09:13,640 --> 00:09:16,120
Lord, we are ready...
123
00:09:16,880 --> 00:09:18,320
for another chapter.
124
00:09:19,040 --> 00:09:22,480
The country is rife
with word of my death, I am told.
125
00:09:22,560 --> 00:09:24,920
So what a fright you shall be
to the Danes,
126
00:09:25,000 --> 00:09:26,920
marching beyond Wessex and into Mercia
127
00:09:27,000 --> 00:09:30,280
to stand by the side of Aethelred
and look them in the eye.
128
00:09:30,360 --> 00:09:32,000
To look them in the eye.
129
00:09:34,440 --> 00:09:35,440
Yes.
130
00:10:02,440 --> 00:10:03,960
Steapa, when you are ready.
131
00:10:04,040 --> 00:10:05,080
Yes, Lord.
132
00:10:35,080 --> 00:10:36,080
We march!
133
00:10:36,120 --> 00:10:38,200
Men of Wessex...
134
00:10:39,560 --> 00:10:41,000
we march!
135
00:11:21,720 --> 00:11:22,880
Leave us.
136
00:11:33,560 --> 00:11:35,760
Some of his men believe this to be a sign.
137
00:11:35,840 --> 00:11:38,720
For Ragnar to die without his sword
means the battle can't be won.
138
00:11:38,800 --> 00:11:40,680
They're your men now.
139
00:11:42,240 --> 00:11:43,960
You must convince them otherwise.
140
00:11:45,920 --> 00:11:48,160
I won't prevent any man
from returning north.
141
00:11:48,240 --> 00:11:50,800
- They have no leader.
- We can lead.
142
00:11:51,400 --> 00:11:52,440
You and I.
143
00:11:52,520 --> 00:11:55,960
This morning you said you'd
lead with Bloodhair, now you choose me?
144
00:11:56,640 --> 00:11:58,720
I do not wish to bed Bloodhair.
145
00:12:02,480 --> 00:12:04,000
Already we're divided.
146
00:12:04,760 --> 00:12:07,440
Without Ragnar,
we shall become separate tribes.
147
00:12:09,200 --> 00:12:11,520
I will let you grieve.
148
00:12:15,600 --> 00:12:17,480
You'll find us at River Ouse.
149
00:12:17,560 --> 00:12:18,800
One army.
150
00:12:19,600 --> 00:12:22,200
It was either you or Bloodhair
who killed Ragnar.
151
00:12:26,040 --> 00:12:29,080
You cannot accept
that his last night was spent with a whore
152
00:12:29,160 --> 00:12:30,760
and that she killed him.
153
00:12:30,840 --> 00:12:33,280
Who knows what goes on between
a man and a woman?
154
00:12:36,800 --> 00:12:39,320
Ragnar did not appreciate
nor deserve your love.
155
00:13:35,600 --> 00:13:37,680
We have lost a great warrior.
156
00:13:38,680 --> 00:13:40,080
A great man.
157
00:13:41,360 --> 00:13:43,840
I know this better than most.
158
00:13:43,920 --> 00:13:47,440
Ragnar Ragnarson was my cousin.
159
00:13:47,520 --> 00:13:48,960
And I'm angry with him
160
00:13:49,720 --> 00:13:52,280
because he deserved a better death!
161
00:13:52,360 --> 00:13:55,440
Killed half naked.
Killed without his breeches and his sword!
162
00:13:56,640 --> 00:13:58,040
Far from the battlefield.
163
00:13:58,120 --> 00:14:00,120
It is a death I fear most.
164
00:14:01,720 --> 00:14:06,160
It is a death our great warrior Bloodhair
fears most.
165
00:14:06,240 --> 00:14:09,720
But we men standing here
are fortunate men!
166
00:14:09,800 --> 00:14:12,760
- The gods are with us.
- Yes!
167
00:14:12,840 --> 00:14:16,200
We have swords in hand
and a battle ahead of us.
168
00:14:17,080 --> 00:14:20,160
Land to be won, silver to be shared
169
00:14:20,240 --> 00:14:22,680
and Saxons to kill!
170
00:14:25,440 --> 00:14:27,920
We are Danes together!
171
00:14:29,480 --> 00:14:30,960
Together!
172
00:14:31,040 --> 00:14:32,680
Together!
173
00:15:13,040 --> 00:15:14,040
Osferth.
174
00:15:17,000 --> 00:15:18,480
Fetch Uhtred.
175
00:15:18,560 --> 00:15:21,280
Tell him we have a guest.
A woman.
176
00:15:21,360 --> 00:15:22,880
How can you tell it's a woman?
177
00:15:23,760 --> 00:15:24,880
You have to ask?
178
00:15:28,360 --> 00:15:29,400
Fetch Uhtred.
179
00:15:42,240 --> 00:15:44,120
I knew you'd be with your princess.
180
00:15:46,360 --> 00:15:47,720
Something has happened?
181
00:15:49,160 --> 00:15:50,360
You left him.
182
00:15:52,360 --> 00:15:53,680
Ragnar?
183
00:15:53,760 --> 00:15:58,040
He had waited years for you to come home
and within a matter of days you were gone.
184
00:16:00,840 --> 00:16:03,160
You should've left the Saxon bitch to die.
185
00:16:03,240 --> 00:16:04,760
Where is he? I will go to him.
186
00:16:04,840 --> 00:16:07,760
He's dead! Ragnar is dead!
187
00:16:16,280 --> 00:16:17,880
He doesn't feast in Valhalla.
188
00:16:17,960 --> 00:16:22,520
Instead, he lies under a pile of stones
at a lake near Loidis!
189
00:16:26,200 --> 00:16:28,240
There was no honor in his death.
190
00:16:29,720 --> 00:16:30,760
None.
191
00:16:31,680 --> 00:16:34,880
He will spend eternity
in the cold of Niflheim,
192
00:16:34,960 --> 00:16:38,440
because of you, Uhtred of Bebbanburg.
193
00:16:40,360 --> 00:16:41,640
You chose her.
194
00:16:43,400 --> 00:16:46,760
You chose Alfred and you left him.
195
00:16:46,840 --> 00:16:47,920
No, Sihtric.
196
00:16:49,240 --> 00:16:50,440
I should kill you...
197
00:16:51,840 --> 00:16:54,320
but I want you to live
with the pain of his death.
198
00:16:55,960 --> 00:16:57,600
He was your brother.
199
00:17:18,839 --> 00:17:20,599
Uhtred, I...
200
00:17:20,680 --> 00:17:22,920
My brother is dead.
201
00:17:23,000 --> 00:17:24,720
Oh, God.
202
00:17:25,839 --> 00:17:27,160
It is her.
203
00:17:27,960 --> 00:17:29,680
Skade and her curse.
204
00:17:30,480 --> 00:17:32,320
It goes on and on.
205
00:17:32,400 --> 00:17:34,240
Could it not be just life?
206
00:17:35,560 --> 00:17:37,600
Death comes to us all.
207
00:17:38,480 --> 00:17:39,560
It is her.
208
00:17:40,280 --> 00:17:41,760
She must be recovered.
209
00:17:42,440 --> 00:17:44,440
We go to Alfred and to Aethelred.
210
00:17:44,520 --> 00:17:45,760
We do?
211
00:17:46,360 --> 00:17:49,360
And we beg for an army.
212
00:18:19,240 --> 00:18:22,960
Once the last of Bloodhair's men
sail up the Ouse...
213
00:18:24,160 --> 00:18:25,960
we will march on Mercia...
214
00:18:27,120 --> 00:18:28,160
...and then Wessex.
215
00:18:40,960 --> 00:18:42,920
He will have me send you to him.
216
00:18:44,360 --> 00:18:45,640
Bloodhair.
217
00:18:46,480 --> 00:18:49,280
It is I who choose who I sit with.
218
00:18:51,280 --> 00:18:52,360
Lie with.
219
00:18:54,040 --> 00:18:55,280
Kill.
220
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
You have only ever taken women.
221
00:18:59,560 --> 00:19:01,520
They do not give themselves to you.
222
00:19:02,160 --> 00:19:04,080
Whether it is given or taken,
223
00:19:05,320 --> 00:19:06,400
I get what I want.
224
00:19:08,960 --> 00:19:10,600
You may take my body,
225
00:19:11,520 --> 00:19:14,120
but you will not have my power.
226
00:19:14,920 --> 00:19:17,040
I have 1,000 men.
227
00:19:18,160 --> 00:19:19,480
That is power enough.
228
00:19:20,200 --> 00:19:23,280
The man I choose, he will benefit greatly
from Alfred's death.
229
00:19:28,600 --> 00:19:31,520
But I will have to give myself
to that man...
230
00:19:34,800 --> 00:19:36,160
and only when it is earned.
231
00:19:38,120 --> 00:19:41,440
Maybe, I should just hump you now
232
00:19:42,120 --> 00:19:43,680
and be done with it.
233
00:19:44,440 --> 00:19:45,680
Prove yourself, Lord.
234
00:19:47,840 --> 00:19:49,320
Prove myself...
235
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
to a woman?
236
00:19:52,800 --> 00:19:56,960
And I will allow you inside me
and my power inside you.
237
00:19:58,560 --> 00:20:00,120
Uhtred will come for me
238
00:20:00,200 --> 00:20:03,440
and if you are to take his place,
then you must first kill him.
239
00:20:05,640 --> 00:20:07,240
And then I am yours.
240
00:20:29,320 --> 00:20:30,520
Riders.
241
00:20:31,960 --> 00:20:33,240
Spears to the walls!
242
00:20:37,680 --> 00:20:39,600
No man is to pass. No man.
243
00:21:04,760 --> 00:21:07,440
I ought to kill you where you stand, Lord.
244
00:21:08,160 --> 00:21:09,720
You could try, my friend.
245
00:21:10,640 --> 00:21:12,800
I'm here to see the king.
246
00:21:12,880 --> 00:21:16,520
- You ride with outlaws, my dear.
- He's an outlaw of Wessex,
247
00:21:16,600 --> 00:21:17,960
not Mercia.
248
00:21:19,160 --> 00:21:20,840
We're here to see my father.
249
00:21:21,520 --> 00:21:23,400
What is it you have to say
to the king
250
00:21:23,480 --> 00:21:25,520
that you cannot say to your husband?
251
00:21:25,600 --> 00:21:29,240
I wish to speak of treachery and traitors.
252
00:21:32,560 --> 00:21:35,280
The Dane Haesten did attack
the nunnery at Wincelcumb.
253
00:21:35,880 --> 00:21:37,640
It was his purpose to kill me.
254
00:21:38,240 --> 00:21:40,840
Haesten claims
to be a friend to Alfred.
255
00:21:40,920 --> 00:21:42,200
He's not.
256
00:21:45,200 --> 00:21:46,360
Let the outlaw pass.
257
00:21:47,880 --> 00:21:49,000
No weapons.
258
00:21:52,160 --> 00:21:53,400
None at all.
259
00:21:55,000 --> 00:21:56,440
Lord Aethelred,
260
00:21:56,520 --> 00:21:58,760
like you, we stand against the Danes.
261
00:22:02,320 --> 00:22:05,600
No weapons
is the command, Irishman.
262
00:22:05,680 --> 00:22:07,080
None at all.
263
00:22:15,080 --> 00:22:17,520
It is good to see you safe, Lady.
264
00:22:18,520 --> 00:22:19,880
Lord Aldhelm.
265
00:22:19,960 --> 00:22:21,760
I shall advise the king you're here.
266
00:22:30,320 --> 00:22:33,160
My father cannot suspect
my husband is the traitor.
267
00:22:33,240 --> 00:22:35,600
We should kill your husband
and be done with it.
268
00:22:35,680 --> 00:22:38,040
And begin a war
between Wessex and Mercia now?
269
00:22:38,120 --> 00:22:41,080
Lady, I'm joking.
We'll kill him tomorrow.
270
00:22:41,680 --> 00:22:43,240
We halt. Stop!
271
00:22:43,320 --> 00:22:45,320
We know what "halt" means, big man.
272
00:22:45,400 --> 00:22:48,240
Steapa, we are both thirsty and hungry.
273
00:22:48,320 --> 00:22:50,000
You may enter the hall, Lady.
274
00:22:50,080 --> 00:22:51,960
The outlaws do not.
275
00:22:52,040 --> 00:22:54,560
Then I choose to remain here
with the outlaws.
276
00:22:56,600 --> 00:22:57,920
As you wish.
277
00:22:58,000 --> 00:23:00,160
Um, what if I need to piss?
278
00:23:08,720 --> 00:23:10,360
Then take out your cock.
279
00:23:10,440 --> 00:23:13,320
And if you mistake it for a weapon,
what then?
280
00:23:14,120 --> 00:23:17,320
Steapa, food and ale would be appreciated.
281
00:23:20,000 --> 00:23:21,280
I will arrange it.
282
00:23:22,040 --> 00:23:24,720
And Steapa, good food.
283
00:23:24,800 --> 00:23:26,560
Meat and lots of ale!
284
00:23:30,680 --> 00:23:33,640
If Uhtred is no longer with the Danes,
that is one matter.
285
00:23:33,720 --> 00:23:36,600
But should he realign himself
with Alfred or Edward,
286
00:23:36,680 --> 00:23:37,840
that is another.
287
00:23:38,560 --> 00:23:41,560
What has occurred to bring Uhtred
from one side to the other?
288
00:23:42,240 --> 00:23:43,400
He is Uhtred.
289
00:23:44,520 --> 00:23:46,680
Who called him from north to south?
290
00:23:47,440 --> 00:23:50,040
- My wife?
- How, Lord?
291
00:23:50,600 --> 00:23:51,720
Why?
292
00:23:51,800 --> 00:23:53,680
Why did she call him to her aid?
293
00:23:54,440 --> 00:23:56,120
What does she know?
294
00:23:56,200 --> 00:23:57,520
Is it important?
295
00:23:57,600 --> 00:24:00,800
When Danes are marching
and we are unsure of which side we stand?
296
00:24:01,440 --> 00:24:03,520
Yes, it is important.
297
00:24:04,400 --> 00:24:05,840
Very!
298
00:24:07,120 --> 00:24:09,160
She knew of the danger posed by me.
299
00:24:09,920 --> 00:24:11,560
She fled,
300
00:24:12,960 --> 00:24:14,080
summoned Uhtred...
301
00:24:15,240 --> 00:24:17,160
with the promise of her bed, no doubt.
302
00:24:18,400 --> 00:24:19,680
She knew.
303
00:24:21,920 --> 00:24:24,160
Then, Lord, may I suggest,
we first establish
304
00:24:24,240 --> 00:24:26,120
what work Uhtred has with her father.
305
00:24:26,200 --> 00:24:27,920
I want all of my men at the ready.
306
00:24:28,560 --> 00:24:29,720
For what?
307
00:24:30,560 --> 00:24:34,320
If she is here to accuse me,
to discredit me,
308
00:24:34,400 --> 00:24:35,920
we must be ready.
309
00:24:37,640 --> 00:24:38,760
Yes, Lord.
310
00:24:41,400 --> 00:24:43,400
- Steapa.
- Lord Sigebriht.
311
00:24:43,480 --> 00:24:45,760
An approximation to a witan has gathered.
312
00:24:46,440 --> 00:24:48,160
The outlaws are required.
313
00:24:50,360 --> 00:24:52,160
What is an approximation to a witan?
314
00:24:52,240 --> 00:24:54,280
It's almost a witan, but not quite.
315
00:24:55,080 --> 00:24:56,720
We must be without the king.
316
00:25:11,200 --> 00:25:13,960
Apologies for keeping you waiting
in the cold, my dear.
317
00:25:14,560 --> 00:25:16,400
Your father is to blame.
318
00:25:16,480 --> 00:25:20,080
After deliberation,
he has decided not to attend.
319
00:25:20,160 --> 00:25:22,600
I am here in place of the king.
320
00:25:22,680 --> 00:25:24,320
I'm here to speak for the king.
321
00:25:24,400 --> 00:25:26,240
Our business is with Alfred.
322
00:25:26,320 --> 00:25:27,760
Edward is Alfred.
323
00:25:27,840 --> 00:25:29,640
On this occasion.
324
00:25:30,800 --> 00:25:34,440
We are all curious
of what you have to say, my dear.
325
00:25:35,320 --> 00:25:36,320
Speak.
326
00:25:36,400 --> 00:25:37,760
Danes are near.
327
00:25:38,720 --> 00:25:41,920
Yes. Which is why we are gathered.
328
00:25:42,000 --> 00:25:43,680
This is not some hunting party.
329
00:25:43,760 --> 00:25:46,280
Haesten is with them.
His army is allied with them.
330
00:25:46,360 --> 00:25:48,680
But it was Haesten
who first advised the king
331
00:25:48,760 --> 00:25:50,480
that the Danes were
marching south.
332
00:25:50,560 --> 00:25:52,080
He would do that, Lord.
333
00:25:52,160 --> 00:25:54,200
Haesten also advised the king
334
00:25:54,280 --> 00:25:57,440
this Dane army included yourself,
Uhtred Ragnarson.
335
00:25:57,520 --> 00:25:59,120
It does not, Father.
336
00:25:59,200 --> 00:26:00,600
Which we can clearly see.
337
00:26:01,400 --> 00:26:03,120
Haesten has betrayed the king.
338
00:26:03,200 --> 00:26:04,720
He rode to Mercia to kill me.
339
00:26:04,800 --> 00:26:06,200
Uhtred saved me.
340
00:26:06,280 --> 00:26:08,400
God is good. Praise him!
341
00:26:08,480 --> 00:26:09,600
Praise him.
342
00:26:09,680 --> 00:26:11,760
I am at a loss.
343
00:26:13,360 --> 00:26:16,440
How is it that Uhtred knew of this danger?
344
00:26:17,480 --> 00:26:20,120
How is it that he knew
exactly where to find you?
345
00:26:20,200 --> 00:26:22,080
An interesting question, Lord.
346
00:26:22,160 --> 00:26:24,080
An irrelevant question.
347
00:26:24,160 --> 00:26:27,600
Uhtred made a plan with this Dane,
this Haesten,
348
00:26:27,680 --> 00:26:30,280
to save you, to gain your trust,
349
00:26:30,360 --> 00:26:32,480
- gain entry to this estate.
- No.
350
00:26:33,200 --> 00:26:34,560
A spy.
351
00:26:34,640 --> 00:26:36,120
An assassin.
352
00:26:36,200 --> 00:26:37,880
No, he saved me.
353
00:26:37,960 --> 00:26:39,920
I should've expected nothing different.
354
00:26:40,000 --> 00:26:41,480
He has risked all for me...
355
00:26:41,560 --> 00:26:43,720
That's what
he wants you to believe, surely.
356
00:26:43,800 --> 00:26:46,120
Seems a rather grand strategy,
Lord Aethelred.
357
00:26:46,200 --> 00:26:49,000
- And for what?
- He is here, among us.
358
00:26:49,080 --> 00:26:50,680
And under guard.
359
00:26:50,760 --> 00:26:53,280
Then let us get to the truth
of the matter.
360
00:26:57,840 --> 00:27:01,120
Let us hear exactly why Uhtred is here.
361
00:27:12,040 --> 00:27:13,680
What do you have to say to me?
362
00:27:15,120 --> 00:27:16,680
I wish to speak to you alone.
363
00:27:16,760 --> 00:27:19,840
This is a witan.
We are one people.
364
00:27:20,480 --> 00:27:22,440
What you have to say affects all of us.
365
00:27:22,520 --> 00:27:25,720
These men are my friends and allies.
I have nothing to hide.
366
00:27:31,120 --> 00:27:32,960
I saved your daughter's life.
367
00:27:34,120 --> 00:27:36,200
It was Haesten's intention to kidnap her.
368
00:27:36,280 --> 00:27:38,840
If that could not be done,
he would have killed her.
369
00:27:39,400 --> 00:27:41,480
And you claim that he, too, is your ally.
370
00:27:41,560 --> 00:27:42,640
I've never said that.
371
00:27:42,720 --> 00:27:46,320
I have listened to Haesten,
but I've never believed him fully.
372
00:27:52,120 --> 00:27:56,000
That you are here with Aethelflaed
is the only reason you are alive.
373
00:28:00,320 --> 00:28:04,800
Do not tell me what you have done.
Tell us all what it is you want.
374
00:28:06,320 --> 00:28:08,200
You always want something.
375
00:28:09,360 --> 00:28:12,320
I want 1,000 men.
376
00:28:13,400 --> 00:28:16,120
One thousand men,
and I will give you Beamfleot.
377
00:28:16,200 --> 00:28:18,080
I do not need Beamfleot.
378
00:28:18,920 --> 00:28:20,040
I will give you peace.
379
00:28:21,680 --> 00:28:22,800
I will defeat Haesten.
380
00:28:22,880 --> 00:28:26,200
I will prevent him from joining
with the Earls Cnut and Bloodhair.
381
00:28:26,280 --> 00:28:27,840
Not forgetting the Earl Ragnar.
382
00:28:28,440 --> 00:28:29,800
My brother is dead, Lord.
383
00:28:31,120 --> 00:28:33,240
That is to your advantage.
384
00:28:33,320 --> 00:28:35,240
With Haesten defeated and Ragnar gone,
385
00:28:35,320 --> 00:28:38,280
the Danes will have
half the army and no leader.
386
00:28:38,360 --> 00:28:40,720
To prevent a great war,
you must attack Haesten.
387
00:28:41,560 --> 00:28:43,280
That seems viable, Lord.
388
00:28:44,080 --> 00:28:46,120
You wish me to divide my army?
389
00:28:46,200 --> 00:28:48,640
- Yes.
- Send 1,000 men east?
390
00:28:48,720 --> 00:28:51,640
- Yes.
- That is too great a risk to Wessex, Lord.
391
00:28:51,720 --> 00:28:53,400
Haesten sits inside a fortress.
392
00:28:53,480 --> 00:28:56,200
One thousand men could die
upon its walls easily.
393
00:28:56,280 --> 00:28:57,480
And then what?
394
00:28:57,560 --> 00:28:58,920
We are overrun.
395
00:28:59,000 --> 00:29:00,640
We devise a plan.
396
00:29:00,720 --> 00:29:01,960
Why?
397
00:29:03,160 --> 00:29:05,400
What is at stake for Uhtred Ragnarson?
398
00:29:08,240 --> 00:29:10,320
Is it Mercia you care for? Is it Wessex?
399
00:29:10,400 --> 00:29:11,880
There another reason for this attack?
400
00:29:11,920 --> 00:29:13,400
Vengeance, Lord.
401
00:29:16,120 --> 00:29:18,680
- Do you require the detail?
- You seek vengeance?
402
00:29:18,760 --> 00:29:21,640
- I do.
- The man is a fool,
403
00:29:21,720 --> 00:29:24,120
who believes all of us to be fools.
404
00:29:24,840 --> 00:29:27,800
You arrived here under the protection
of the Lady of Mercia.
405
00:29:27,880 --> 00:29:29,720
I shan't undermine that protection.
406
00:29:29,800 --> 00:29:32,360
You are free to leave
when you are ready and rested.
407
00:29:33,600 --> 00:29:35,880
You remain an outlaw of Wessex.
408
00:29:43,240 --> 00:29:46,040
Are you here to join me in prayer,
Father Pyrlig?
409
00:29:46,120 --> 00:29:48,480
I am not.
410
00:29:48,560 --> 00:29:52,240
My Lord Edward would like to speak
with Uhtred.
411
00:29:52,320 --> 00:29:53,480
About what?
412
00:29:53,560 --> 00:29:56,120
I would like to give him hope, Father.
413
00:29:56,200 --> 00:29:59,040
- Hope.
- Half the number of men he asked for.
414
00:29:59,120 --> 00:30:00,600
- Or more.
- Ah.
415
00:30:00,680 --> 00:30:04,400
But only if it were to bring a peace,
till the spring at least.
416
00:30:04,480 --> 00:30:06,000
Edward needs time.
417
00:30:06,080 --> 00:30:09,400
My father's sickness has cast a shadow.
418
00:30:10,200 --> 00:30:11,320
And I, uh...
419
00:30:11,840 --> 00:30:13,960
I'm not yet ready to...
420
00:30:14,040 --> 00:30:15,160
bring light.
421
00:30:15,240 --> 00:30:16,880
Cometh the hour.
422
00:30:18,640 --> 00:30:22,280
I fear a great battle now
would have only one outcome, defeat.
423
00:30:22,840 --> 00:30:26,040
But if we were able to weaken the Danes
as Uhtred has suggested...
424
00:30:26,720 --> 00:30:28,560
We need to hear more of his plan.
425
00:30:30,960 --> 00:30:32,200
Forgive me.
426
00:30:32,280 --> 00:30:34,000
There is nothing to forgive, Lord.
427
00:30:34,920 --> 00:30:36,440
You have the wisdom of a king.
428
00:30:37,600 --> 00:30:39,360
Should I bring him to you? Uhtred?
429
00:30:39,920 --> 00:30:42,280
We could all at least listen.
He does plan well.
430
00:30:42,360 --> 00:30:43,600
Yes. Do that.
431
00:30:44,480 --> 00:30:46,160
You are going to fetch him now?
432
00:30:46,240 --> 00:30:47,720
Yes, Lord.
433
00:30:49,360 --> 00:30:51,600
I should meet him privately. Where?
434
00:30:52,440 --> 00:30:53,800
Thinking on it, Lord,
435
00:30:53,880 --> 00:30:58,200
may I suggest you meet him in clear sight,
as though nothing is secret nor hidden?
436
00:31:03,480 --> 00:31:04,840
She shames me
437
00:31:04,920 --> 00:31:07,120
with every breath
that she continues to take.
438
00:31:07,200 --> 00:31:09,280
There are more pressing matters, Lord.
439
00:31:10,080 --> 00:31:12,560
You continue to defend her, Aldhelm.
440
00:31:14,040 --> 00:31:15,400
It has not gone unnoticed.
441
00:31:15,480 --> 00:31:18,520
My concern is Mercia
and Aethelred.
442
00:31:18,600 --> 00:31:19,960
Always.
443
00:31:21,320 --> 00:31:22,400
What's this?
444
00:31:25,600 --> 00:31:27,800
Who does Edward imagine himself to be?
445
00:31:35,640 --> 00:31:37,720
I came to sit with my sister for a while.
446
00:31:39,000 --> 00:31:40,440
My sister, the outlaw.
447
00:31:40,520 --> 00:31:42,560
You grow by the day, Edward.
448
00:31:42,640 --> 00:31:43,720
He grows wiser.
449
00:31:44,360 --> 00:31:46,560
Slowly, but hopefully.
450
00:31:47,400 --> 00:31:48,760
If you would excuse me.
451
00:31:53,560 --> 00:31:56,720
I was sorry to hear of Ragnar's death.
452
00:31:56,800 --> 00:31:59,600
He was a heathen, but a good man.
I shall pray for him.
453
00:32:00,200 --> 00:32:01,520
Amen.
454
00:32:02,240 --> 00:32:05,120
He would not thank you
for your prayers, Father.
455
00:32:05,200 --> 00:32:06,840
Well, they are his all the same.
456
00:32:07,720 --> 00:32:09,400
I pray for you, too, Uhtred.
457
00:32:09,480 --> 00:32:12,080
And I will not stop,
in spite of your pigheadedness.
458
00:32:13,160 --> 00:32:14,840
And me, Father?
459
00:32:15,520 --> 00:32:17,840
Oh, I'm afraid you belong
to the devil already.
460
00:32:17,920 --> 00:32:19,440
Hmm. You could well be right.
461
00:32:21,600 --> 00:32:24,080
Should we get on with the matter,
Father Beocca?
462
00:32:24,160 --> 00:32:25,800
Sooner we get back, the better.
463
00:32:25,880 --> 00:32:28,320
Yes. Edward is here...
464
00:32:29,120 --> 00:32:31,600
because he has something to say, to ask.
465
00:32:32,400 --> 00:32:35,880
For the sake of appearances,
you should all try to behave
466
00:32:35,960 --> 00:32:37,880
as if you're completely disinterested.
467
00:32:43,240 --> 00:32:46,320
How... how many men does Haesten have?
468
00:32:50,000 --> 00:32:52,040
Maybe as many as 1,000.
469
00:32:53,000 --> 00:32:54,400
And a fortress.
470
00:32:54,960 --> 00:32:56,480
Beamfleot.
471
00:32:58,760 --> 00:33:00,440
I wish to understand why
472
00:33:00,520 --> 00:33:03,880
you believe you can defeat him
when it appears impossible.
473
00:33:11,480 --> 00:33:14,160
Laying siege to the fortress
would take 3,000
474
00:33:14,240 --> 00:33:15,640
and many would die.
475
00:33:16,640 --> 00:33:19,440
But I would use his hatred of me
to draw him out.
476
00:33:19,880 --> 00:33:23,320
We could feint an attack with
a small number of men and then retreat.
477
00:33:23,400 --> 00:33:26,600
Haesten will not be able to resist
the opportunity of killing me.
478
00:33:27,200 --> 00:33:29,760
On open ground, with an army,
we will have a chance.
479
00:33:30,640 --> 00:33:32,360
Men will still die.
480
00:33:32,960 --> 00:33:34,400
It is war.
481
00:33:34,480 --> 00:33:38,040
Men will die at Beamfleot
or they will die here, and at Winchester.
482
00:33:38,400 --> 00:33:39,720
But as I said to the king,
483
00:33:39,800 --> 00:33:42,320
defeating Haesten
could well prevent a greater war.
484
00:33:42,400 --> 00:33:44,720
And that is no false claim, Lord.
485
00:33:44,800 --> 00:33:48,280
Nothing deters a warrior more
than the news of defeat.
486
00:33:49,040 --> 00:33:51,680
It's a plan that can work,
but Uhtred will need men.
487
00:33:51,760 --> 00:33:52,800
An army.
488
00:33:54,520 --> 00:33:57,080
And I do not wish the devil
to take me too easily.
489
00:33:57,800 --> 00:34:00,760
There's a thick forest
surrounding Beamfleot.
490
00:34:01,400 --> 00:34:02,880
A good place to hide an army.
491
00:34:02,960 --> 00:34:04,480
Yes, Lord.
492
00:34:04,560 --> 00:34:07,960
A good place to hide 500 men, or more?
493
00:34:09,320 --> 00:34:10,600
Then you shall have them.
494
00:34:12,760 --> 00:34:16,560
- Is that a promise you can keep, Lord?
- It is, or I can never be called king.
495
00:34:18,080 --> 00:34:19,719
Edward, you are certain?
496
00:34:22,800 --> 00:34:25,320
Set a day for the attack
and I will be there.
497
00:34:26,440 --> 00:34:28,320
You shall have the men.
498
00:34:29,280 --> 00:34:30,880
Draw Haesten out of the fort.
499
00:34:30,960 --> 00:34:33,639
Our army will be hidden
in the woods, waiting.
500
00:34:33,719 --> 00:34:35,320
You have my word.
501
00:34:36,840 --> 00:34:37,880
I swear.
502
00:34:53,960 --> 00:34:55,760
Open the gates.
503
00:35:08,640 --> 00:35:12,200
You cannot do what you have promised
without the approval from the king.
504
00:35:12,280 --> 00:35:14,880
I will speak to him.
505
00:35:16,440 --> 00:35:17,840
Do not leave it too late.
506
00:35:18,800 --> 00:35:21,960
If he denies you, leave time
to ask him again and again.
507
00:35:23,600 --> 00:35:24,600
To beg?
508
00:35:25,960 --> 00:35:27,280
If needed, yes.
509
00:35:45,440 --> 00:35:47,080
It was cold, so I lit a fire.
510
00:35:48,680 --> 00:35:50,520
I hope you don't mind.
511
00:35:50,600 --> 00:35:52,600
We have servants to light fires.
512
00:35:54,000 --> 00:35:56,320
Come. Sit.
513
00:35:58,800 --> 00:36:00,400
I do not have an appetite.
514
00:36:10,160 --> 00:36:12,440
When will you return to Wincelcumb?
515
00:36:12,520 --> 00:36:14,720
Oh, I have no plans to return.
516
00:36:16,080 --> 00:36:17,840
I have assigned my guard to Uhtred,
517
00:36:17,920 --> 00:36:20,200
and will remain here to go with my husband
518
00:36:20,280 --> 00:36:22,320
and the men of Mercia into battle.
519
00:36:24,920 --> 00:36:26,120
May I say...
520
00:36:27,520 --> 00:36:31,160
you did not appear concerned...
521
00:36:32,240 --> 00:36:34,320
nor surprised, Lord,
522
00:36:34,400 --> 00:36:36,800
at Haesten's attempt to kill your wife.
523
00:36:43,440 --> 00:36:45,680
Does my reaction now meet
with your approval?
524
00:36:47,080 --> 00:36:48,080
It does.
525
00:36:48,760 --> 00:36:49,880
Thank you.
526
00:36:50,880 --> 00:36:52,240
My dear...
527
00:36:52,320 --> 00:36:54,520
I assure you that I will not rest
528
00:36:54,600 --> 00:36:56,800
until I find the truth of what happened.
529
00:36:58,320 --> 00:37:01,080
And those responsible shall pay
with their lives.
530
00:37:01,760 --> 00:37:05,920
Haesten, for one,
is directly responsible for the attack.
531
00:37:06,000 --> 00:37:07,880
Why do you not seek to punish him?
532
00:37:07,960 --> 00:37:09,720
Because I'm required here.
533
00:37:12,160 --> 00:37:16,120
My father, too, will seek retribution
and justice. I am sure.
534
00:37:16,200 --> 00:37:17,520
Should he live that long.
535
00:37:22,240 --> 00:37:23,680
I pray that he does.
536
00:37:30,280 --> 00:37:32,240
I've found my appetite after all.
537
00:37:35,120 --> 00:37:38,080
I killed this hare myself with an arrow.
538
00:37:39,120 --> 00:37:42,120
You are pleased with more
than the hunting of a hare.
539
00:37:42,200 --> 00:37:43,360
I am.
540
00:37:43,440 --> 00:37:47,240
Alfred is dead
and I sit opposite a vision of beauty.
541
00:37:48,360 --> 00:37:49,960
I belong to another.
542
00:37:51,920 --> 00:37:53,040
He will come.
543
00:37:54,040 --> 00:37:55,920
Soon, I hope.
544
00:37:56,000 --> 00:37:57,760
And like this hare...
545
00:37:58,920 --> 00:38:00,760
will fall by my arrows.
546
00:38:03,480 --> 00:38:05,680
And then he will avenge me, Lord.
547
00:38:07,080 --> 00:38:08,520
All of me.
548
00:38:12,120 --> 00:38:14,240
Who else was witness to this promise?
549
00:38:14,320 --> 00:38:15,320
Is that important?
550
00:38:16,040 --> 00:38:18,080
All that matters is that I gave my word.
551
00:38:18,160 --> 00:38:21,800
Lord, I was there
with the Lady Aethelflaed, Finan,
552
00:38:21,880 --> 00:38:23,560
uh, the boy Sihtric, Osferth.
553
00:38:23,640 --> 00:38:26,280
Some others may have over-heard possibly.
554
00:38:26,360 --> 00:38:28,920
Father, it is a worthy plan.
555
00:38:29,000 --> 00:38:32,200
- I gave my word to Uhtred...
- What you gave was not yours to give!
556
00:38:33,000 --> 00:38:35,040
- Father...
- Say nothing.
557
00:38:43,600 --> 00:38:44,600
Father Beocca,
558
00:38:45,600 --> 00:38:48,680
inform Uhtred that Edward
has withdrawn his support.
559
00:38:48,760 --> 00:38:51,320
- But I have not.
- Lord Uhtred has already left camp.
560
00:38:51,400 --> 00:38:53,160
- Then send a messenger.
- Lord King,
561
00:38:53,240 --> 00:38:55,800
Haesten's our enemy.
Attacking is to our advantage...
562
00:38:55,880 --> 00:38:57,880
- Send a messenger!
- It's to my advantage!
563
00:38:57,960 --> 00:38:59,800
I beg you to listen to me!
564
00:39:04,120 --> 00:39:08,360
If Haesten is allowed to join
Cnut and Bloodhair, there will be...
565
00:39:09,200 --> 00:39:10,400
a great battle.
566
00:39:12,480 --> 00:39:15,520
I'm not ready for such a battle,
nor what will follow.
567
00:39:17,560 --> 00:39:19,280
I am not a king.
568
00:39:19,920 --> 00:39:21,080
Not yet.
569
00:39:22,360 --> 00:39:25,280
And I fear the aftermath of a great battle
570
00:39:25,360 --> 00:39:27,200
will be a challenge too far.
571
00:39:31,280 --> 00:39:34,200
Lord, I am no warrior, nor strategist.
572
00:39:34,960 --> 00:39:37,520
But if we can defeat
one-third of a great army
573
00:39:37,600 --> 00:39:39,600
before it has the opportunity to gather,
574
00:39:40,160 --> 00:39:41,600
surely that is a good thing.
575
00:39:41,680 --> 00:39:45,000
We would not be marching
to Beamfleot in support of Uhtred,
576
00:39:45,720 --> 00:39:47,560
but to protect the kingdom.
577
00:39:49,080 --> 00:39:52,320
And to delay a greater battle,
and give me time.
578
00:39:57,120 --> 00:40:00,120
Time to become worthy of your crown.
579
00:40:02,720 --> 00:40:04,600
You should have approached me.
580
00:40:14,120 --> 00:40:15,840
But you speak the truth.
581
00:40:17,320 --> 00:40:19,360
You are not yet ready. Far from it.
582
00:40:21,240 --> 00:40:24,560
You gave your word without the means
nor ability to keep it.
583
00:40:28,960 --> 00:40:30,600
Perhaps you will never be ready.
584
00:40:38,000 --> 00:40:39,040
Leave me.
585
00:40:39,760 --> 00:40:42,040
- Father...
- I said leave me.
586
00:41:01,120 --> 00:41:04,640
Is it possible to be both proud
and feverish with anger?
587
00:41:06,240 --> 00:41:08,760
It is often the way, Lord, with children.
588
00:41:08,840 --> 00:41:12,120
He is his father's son,
of that I have no doubt.
589
00:41:14,080 --> 00:41:16,400
He can become a man to follow, Lord.
590
00:41:16,480 --> 00:41:17,880
Given the opportunity.
591
00:41:24,880 --> 00:41:26,360
Gather your weapons!
592
00:41:27,920 --> 00:41:31,040
Off your arses now
and gather your weapons!
593
00:41:31,800 --> 00:41:34,040
- Gather your weapons!
- Steapa?
594
00:41:35,640 --> 00:41:37,960
We march, Lord, to Beamfleot.
595
00:41:39,240 --> 00:41:41,720
Come on! Make ready. We march!
596
00:41:42,840 --> 00:41:44,800
Come on! Move yourselves!
597
00:41:53,480 --> 00:41:56,320
It has grown heavier these past weeks.
598
00:41:58,200 --> 00:41:59,520
I will manage.
599
00:42:41,520 --> 00:42:45,160
God willing, this will be the last
of both Alfred and Edward.
600
00:42:48,760 --> 00:42:50,480
You disagree, Aldhelm?
601
00:42:51,320 --> 00:42:52,480
They know my God, Lord.
602
00:42:53,640 --> 00:42:54,760
The Danes do not.
603
00:42:57,320 --> 00:42:58,320
Long live the king!
604
00:43:00,000 --> 00:43:03,520
Long live the king!
605
00:43:04,560 --> 00:43:06,600
Long live the king!
606
00:43:07,200 --> 00:43:08,920
Long live the king!
607
00:43:09,000 --> 00:43:10,760
Long live the king!
608
00:43:11,680 --> 00:43:13,400
Long live the king!
609
00:43:14,040 --> 00:43:15,480
Long live the king!
610
00:43:16,160 --> 00:43:18,120
Long live the king!
611
00:43:18,200 --> 00:43:19,960
Long live the king!
612
00:43:31,840 --> 00:43:33,720
Are you not going with them, my dear?
613
00:43:36,360 --> 00:43:38,880
My place is in Mercia, Lord.
614
00:44:03,600 --> 00:44:05,400
You are a lucky man.
615
00:44:06,000 --> 00:44:07,600
You will go back to Haesten
616
00:44:07,680 --> 00:44:10,760
and tell him exactly
what you have seen here.
617
00:44:10,840 --> 00:44:13,400
- Agreed?
- Yes.
618
00:44:13,480 --> 00:44:14,640
Yes.
619
00:44:20,440 --> 00:44:22,920
Uhtred has finally arrived
to claim you.
620
00:44:23,000 --> 00:44:24,520
As you said he would.
621
00:44:25,360 --> 00:44:26,680
With how many men?
622
00:44:27,360 --> 00:44:28,360
Not more than 30.
623
00:44:28,440 --> 00:44:29,560
That is all?
624
00:44:29,640 --> 00:44:31,720
Thirty, fifty.
625
00:44:31,800 --> 00:44:35,560
All he can do is
try to creep over the walls.
626
00:44:36,840 --> 00:44:37,920
So when he moves,
627
00:44:38,600 --> 00:44:40,800
I will have his balls.
628
00:44:41,480 --> 00:44:43,880
- Thirty men is nothing.
- He's no longer a lord.
629
00:44:44,600 --> 00:44:47,880
He has no men, no silver, no land.
630
00:44:48,440 --> 00:44:50,760
Then be sure to win me, Lord.
631
00:44:51,320 --> 00:44:53,400
And be sure to gift me prisoners.
632
00:44:54,360 --> 00:44:57,280
I have not seen a man beg for mercy
for some time.
633
00:45:35,920 --> 00:45:39,240
The great Lord Uhtred and his army.
634
00:45:40,760 --> 00:45:43,560
Ready the archers
and prepare every last man.
635
00:45:43,640 --> 00:45:46,120
The Dane-slayer shall die
this very morning.
636
00:45:46,960 --> 00:45:48,120
Yes, Lord.
637
00:45:49,800 --> 00:45:51,120
Lord Uhtred!
638
00:45:51,200 --> 00:45:52,840
Such a frightening sight.
639
00:45:53,560 --> 00:45:54,920
You are a coward, Haesten.
640
00:45:55,000 --> 00:45:56,840
Hiding inside your fortress.
641
00:45:56,920 --> 00:46:00,320
When the priests of Eoferwic did rise,
you fled?
642
00:46:00,400 --> 00:46:02,840
When Sigefrid attacked Alfred, you fled.
643
00:46:02,920 --> 00:46:05,160
And at the nunnery, once again, you fled.
644
00:46:08,040 --> 00:46:09,840
I took your woman!
645
00:46:09,920 --> 00:46:14,000
And as long as I live and breathe,
she still is my woman.
646
00:46:14,560 --> 00:46:17,520
Fight me!
I'll wait for you in the clearing there.
647
00:46:17,600 --> 00:46:19,040
Bring a guard and no more.
648
00:46:19,120 --> 00:46:22,040
Let us make the square
and let the two of us fight.
649
00:46:22,120 --> 00:46:25,000
That is what you want, Uhtred,
to die?
650
00:46:25,080 --> 00:46:27,680
What I want is an end to this.
651
00:46:27,760 --> 00:46:30,880
What is most likely to happen
is you will remain a coward.
652
00:46:30,960 --> 00:46:33,320
You will remain inside your fortress.
653
00:46:35,000 --> 00:46:38,040
Songs will be sung about your cowardice.
654
00:46:38,120 --> 00:46:41,120
I shall pay for them to be written.
655
00:46:41,200 --> 00:46:44,240
I am no coward, Dane-slayer!
656
00:46:44,320 --> 00:46:46,240
If death is what you want,
657
00:46:46,320 --> 00:46:47,880
then you shall have it!
658
00:46:52,040 --> 00:46:53,720
Lord, the job is done.
659
00:47:37,640 --> 00:47:39,200
It's been half a day.
660
00:47:42,480 --> 00:47:44,120
Maybe he's scared of the priest.
661
00:47:46,680 --> 00:47:47,880
We leave!
662
00:47:55,320 --> 00:47:56,440
Lord.
663
00:47:56,520 --> 00:47:57,520
Lord!
664
00:47:57,600 --> 00:47:58,600
Lord!
665
00:47:59,800 --> 00:48:01,120
Lord!
666
00:48:04,840 --> 00:48:06,360
Run!
667
00:48:14,280 --> 00:48:15,280
Halt!
668
00:48:17,400 --> 00:48:18,480
Two lines!
669
00:48:25,160 --> 00:48:26,320
Shields up!
670
00:48:26,400 --> 00:48:28,640
Surround them!
Give them no escape!
671
00:48:29,400 --> 00:48:32,560
And then we'll kill every last one
of the bastards!
672
00:48:33,320 --> 00:48:35,280
Turn!
673
00:48:37,600 --> 00:48:38,960
Circle!
674
00:49:01,360 --> 00:49:02,840
May the good Lord protect me.
675
00:49:04,160 --> 00:49:05,240
Protect us all.
676
00:49:29,240 --> 00:49:30,240
We wait.
677
00:49:38,200 --> 00:49:39,560
We hold!
678
00:49:39,640 --> 00:49:42,400
- We give them no ground!
- We've no ground to give, Lord.
679
00:49:42,480 --> 00:49:43,800
Give up Uhtred,
680
00:49:43,880 --> 00:49:45,520
and the rest of you will live.
681
00:49:45,600 --> 00:49:48,160
All I want is the Dane-slayer!
682
00:49:48,240 --> 00:49:52,520
What you will get, Haesten,
is my sword up your hairy arse.
683
00:49:54,280 --> 00:49:55,440
As you wish.
684
00:49:55,520 --> 00:49:57,840
You will die on your knees!
685
00:50:00,040 --> 00:50:01,920
Lord, where is Alfred's army?
686
00:50:02,000 --> 00:50:03,120
Why are they waiting?
687
00:50:03,200 --> 00:50:06,240
I want the head
688
00:50:06,320 --> 00:50:09,840
of Uhtred Ragnarson!
689
00:50:17,960 --> 00:50:19,640
Stand fast!
690
00:50:47,880 --> 00:50:49,600
Sihtric! No!
691
00:50:51,800 --> 00:50:53,880
Not one man is to live!
692
00:50:53,960 --> 00:50:57,080
Turn the field red
with Saxon blood and flesh!
693
00:51:04,200 --> 00:51:05,440
Lord?
694
00:51:05,520 --> 00:51:07,080
We hold our position.
695
00:51:08,880 --> 00:51:10,680
They're being slaughtered.
696
00:51:10,760 --> 00:51:13,000
Lord King, I gave him my word.
697
00:51:13,080 --> 00:51:14,880
We hold our position.
698
00:51:40,400 --> 00:51:42,320
We cannot just stand by
699
00:51:42,400 --> 00:51:45,200
- and watch them die!
- What would Uhtred do?
700
00:51:45,280 --> 00:51:47,560
He'd allow his enemies
to destroy one another.
701
00:51:47,640 --> 00:51:50,040
- I gave him my word!
- Then what will you do, boy?
702
00:51:50,120 --> 00:51:52,760
You can either bleat
or you can make a decision!
703
00:51:54,480 --> 00:51:55,480
What will you do?
49519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.