Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,553 --> 00:00:03,287
- Right this way.
- Thank you.
2
00:00:06,591 --> 00:00:08,259
Ah, damn it.
3
00:00:08,260 --> 00:00:09,593
Uh, b-busboy?
4
00:00:09,594 --> 00:00:11,462
Uh, the mess...
5
00:00:11,463 --> 00:00:12,964
Do you have a rag or something?
6
00:00:12,965 --> 00:00:14,432
Sí, I clean.
7
00:00:14,433 --> 00:00:16,300
You'll disappear.
8
00:00:16,301 --> 00:00:17,969
Lodgepole, Nebraska.
9
00:00:17,970 --> 00:00:19,303
Your new identity...
10
00:00:19,304 --> 00:00:21,138
Guillermo Rojas Morajas.
11
00:00:21,139 --> 00:00:23,341
- Where's he from?
- Born in Guadalupe, Mexico.
12
00:00:23,342 --> 00:00:24,575
Migrated to the States
13
00:00:24,576 --> 00:00:26,410
with his family, age 11.
14
00:00:26,411 --> 00:00:28,079
I'll let you fill in the rest.
15
00:00:28,080 --> 00:00:30,081
600 grand will be placed
16
00:00:30,082 --> 00:00:32,083
in a safe deposit box.
17
00:00:32,084 --> 00:00:34,251
You'll work at Starvey's
Diner, Sixth and Edsel.
18
00:00:34,252 --> 00:00:36,187
Keep your head down
19
00:00:36,188 --> 00:00:37,188
and a low profile.
20
00:00:37,189 --> 00:00:38,356
The world needs to believe
21
00:00:38,357 --> 00:00:39,357
that Mitch Grinder is dead.
22
00:00:39,358 --> 00:00:40,591
What about my family?
23
00:00:40,592 --> 00:00:42,560
Your friends and loved ones...
24
00:00:43,695 --> 00:00:45,162
...you can never see them again.
25
00:00:45,163 --> 00:00:47,331
Dang it, I don't have
another pair for court.
26
00:00:47,332 --> 00:00:49,266
We're gonna have to stop by
my condo on the way there.
27
00:00:49,267 --> 00:00:50,935
We don't have time, Tom.
We have to file the motion
28
00:00:50,936 --> 00:00:52,813
for the change of venue by 3:00.
29
00:00:52,814 --> 00:00:53,869
Heather, who are we kidding?
30
00:00:53,870 --> 00:00:56,207
Judge Mathison is going
to deny the request anyway.
31
00:00:56,208 --> 00:00:58,533
- We're screwed.
- Perhaps you will file a motion
32
00:00:58,534 --> 00:01:01,245
for reconsideration based
on equitable principals.
33
00:01:01,246 --> 00:01:02,546
If your client is innocent,
34
00:01:02,547 --> 00:01:05,683
the "yudge"... will have to move it.
35
00:01:05,684 --> 00:01:08,586
'Cause after all, equity...
36
00:01:08,587 --> 00:01:10,688
...abhors a vacuum.
37
00:01:10,689 --> 00:01:12,023
Wait.
38
00:01:12,024 --> 00:01:13,390
That could actually work.
39
00:01:14,893 --> 00:01:16,694
Hey, kid...
40
00:01:18,030 --> 00:01:19,563
Who the hell are you?
41
00:01:19,564 --> 00:01:20,965
I am just a busboy.
42
00:01:24,536 --> 00:01:26,103
I am nobody.
43
00:01:28,740 --> 00:01:29,940
Dean?
44
00:01:29,941 --> 00:01:32,076
- Are you watching...?
- What? No.
45
00:01:32,077 --> 00:01:33,244
You are, ah.
46
00:01:33,245 --> 00:01:34,478
We talked about this.
47
00:01:34,479 --> 00:01:35,946
The whole point of therapy
48
00:01:35,947 --> 00:01:37,948
was to move on from this.
49
00:01:37,949 --> 00:01:39,817
- You're right, I'm sorry.
- I thought you burned everything.
50
00:01:39,818 --> 00:01:41,318
I did, I...
51
00:01:41,319 --> 00:01:42,987
but there was an overlooked
52
00:01:42,988 --> 00:01:45,256
DVD in the player, and I just...
53
00:01:45,257 --> 00:01:46,590
I was just gonna watch it once,
54
00:01:46,591 --> 00:01:48,059
and then I was gonna burn it.
55
00:01:48,060 --> 00:01:50,061
- I swear.
- Do you want to set back your recovery?
56
00:01:50,062 --> 00:01:51,595
- Is that what you want?
- No.
57
00:01:51,596 --> 00:01:53,164
Then you know what you need to do.
58
00:02:02,207 --> 00:02:04,575
Die, Grinder... die!
59
00:02:04,576 --> 00:02:05,676
Grinder...
60
00:02:09,081 --> 00:02:11,082
You know you could have just...
61
00:02:11,083 --> 00:02:14,085
destroyed the DVD itself, not the whole...
62
00:02:14,086 --> 00:02:15,886
It's a process.
63
00:02:15,887 --> 00:02:16,887
I'm still learning.
64
00:02:16,888 --> 00:02:18,089
I know.
65
00:02:18,090 --> 00:02:22,520
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
66
00:02:22,661 --> 00:02:24,061
So he's dating her now, right?
67
00:02:24,062 --> 00:02:25,262
He's-he's dating my therapist.
68
00:02:25,263 --> 00:02:26,964
Isn't she technically his therapist?
69
00:02:26,965 --> 00:02:28,599
Uh, yes, she is, Ethan.
70
00:02:28,600 --> 00:02:30,324
Thank you, uh, for pointing that out.
71
00:02:30,325 --> 00:02:32,303
You know, honey, I trusted this woman.
72
00:02:32,304 --> 00:02:33,604
You know, we worked through
73
00:02:33,605 --> 00:02:35,439
some very complicated issues together.
74
00:02:35,440 --> 00:02:37,441
And you're absolutely sure
that you saw them kissing?
75
00:02:37,442 --> 00:02:39,110
They did it right in
front of me, I'm positive.
76
00:02:39,111 --> 00:02:40,478
They didn't even try and hide it.
77
00:02:40,479 --> 00:02:42,213
It was like they were...
they were flaunting it.
78
00:02:42,214 --> 00:02:43,814
- Uh-huh.
- It's got to violate some oath, right?
79
00:02:43,815 --> 00:02:45,438
There's an oath that she must have taken
80
00:02:45,439 --> 00:02:47,051
that thi-this is against.
81
00:02:47,052 --> 00:02:48,819
I don't know, but ethically,
it's in a gray zone.
82
00:02:48,820 --> 00:02:50,054
Oh, okay, there are no gray zones
83
00:02:50,055 --> 00:02:51,722
when it comes to love, Ethan.
84
00:02:51,723 --> 00:02:54,041
- Yeah, Ethan.
- So I'm on the wrong side of this, then?
85
00:02:54,042 --> 00:02:56,460
It's perfectly fine to
have a romantic relationship
86
00:02:56,461 --> 00:02:58,129
- with your therapist?
- I heard that.
87
00:02:58,130 --> 00:02:59,563
Someone's feathers are ruffled.
88
00:02:59,564 --> 00:03:01,565
Uh, yes, Dean, they-they are a little bit.
89
00:03:01,566 --> 00:03:03,134
For good reason.
90
00:03:03,135 --> 00:03:04,435
It is your house.
91
00:03:04,436 --> 00:03:05,669
I should have gotten permission
92
00:03:05,670 --> 00:03:07,705
before I invited an overnight guest.
93
00:03:07,706 --> 00:03:10,307
Wait, you brought Jillian here,
to our house? To spend the night?
94
00:03:10,308 --> 00:03:12,109
Yes, she's here now.
What would you have me do,
95
00:03:12,110 --> 00:03:13,844
get her a cab the minute we're done?
96
00:03:13,845 --> 00:03:15,779
It's Jillian, not some skank.
97
00:03:15,780 --> 00:03:17,114
That's not the reason, Dean.
98
00:03:17,115 --> 00:03:18,382
Dad thinks Jillian can't remain
99
00:03:18,383 --> 00:03:19,950
neutral if you guys are dating.
100
00:03:19,951 --> 00:03:21,886
Yes, Ethan, that...
that's a big part of it.
101
00:03:21,887 --> 00:03:23,954
Well, Stew, I have to
say, I'm a little insulted.
102
00:03:23,955 --> 00:03:25,789
- Oh, you're insulted.
- Jillian's a professional.
103
00:03:25,790 --> 00:03:27,391
- Starting to question that.
- She can separate.
104
00:03:27,392 --> 00:03:29,293
You know, you don't
think that they taught her
105
00:03:29,294 --> 00:03:31,140
at therapy school that,
if you're gonna date
106
00:03:31,141 --> 00:03:32,997
a patient, you got to separate stuff?
107
00:03:32,998 --> 00:03:34,832
- I do not think they taught her that.
- I feel like that's not a class...
108
00:03:34,833 --> 00:03:36,033
- No.
- ...in therapy school.
109
00:03:36,034 --> 00:03:37,468
And-and how does this really work?
110
00:03:37,469 --> 00:03:39,703
- I mean, do the lines never get blurred?
- No, never.
111
00:03:39,704 --> 00:03:41,405
When we're in session, she's my therapist.
112
00:03:41,406 --> 00:03:43,242
When we're not in session,
she's my girlfriend.
113
00:03:43,243 --> 00:03:44,153
Right.
114
00:03:44,154 --> 00:03:44,820
What if you wanted
115
00:03:44,821 --> 00:03:47,411
to talk to your therapist
about your girlfriend?
116
00:03:47,412 --> 00:03:48,279
Then I do.
117
00:03:48,280 --> 00:03:49,547
And I have.
118
00:03:49,548 --> 00:03:51,348
And it's helpful.
119
00:03:51,349 --> 00:03:53,417
Dean, can you bring me some coffee?
120
00:03:53,418 --> 00:03:54,952
Sure, hon!
121
00:03:54,953 --> 00:03:57,588
- That's my girlfriend.
- And I want to finish
122
00:03:57,589 --> 00:03:59,023
what we were talking about.
123
00:03:59,024 --> 00:04:00,024
Therapist.
124
00:04:00,025 --> 00:04:01,191
Deb gets it.
125
00:04:03,683 --> 00:04:05,587
I was gonna talk to you
about this at the house,
126
00:04:05,588 --> 00:04:06,830
but, um, that felt...
127
00:04:06,831 --> 00:04:08,032
uh, inappropriate.
128
00:04:08,033 --> 00:04:09,033
Yeah.
129
00:04:09,034 --> 00:04:10,701
It would have been.
130
00:04:10,702 --> 00:04:13,003
Right, that would've been... inappropriate.
131
00:04:13,004 --> 00:04:14,753
But let's say you did
talk to me at the house.
132
00:04:14,754 --> 00:04:15,906
What would you have said?
133
00:04:15,907 --> 00:04:17,341
Well, I would have said something
134
00:04:17,342 --> 00:04:20,044
like, "What the hell
are you doing, Jillian?
135
00:04:20,045 --> 00:04:21,245
This was not the plan."
136
00:04:21,246 --> 00:04:22,680
And what plan was that, Stewart?
137
00:04:22,681 --> 00:04:24,299
Uh, the one where you talk
some sense into my brother,
138
00:04:24,300 --> 00:04:25,249
bring him back down to earth
139
00:04:25,250 --> 00:04:26,917
for a little bit, and not sleep with him.
140
00:04:26,918 --> 00:04:28,085
- That-that plan.
- Okay.
141
00:04:28,086 --> 00:04:29,086
For me to collude
142
00:04:29,087 --> 00:04:30,832
with one patient against another
143
00:04:30,833 --> 00:04:32,890
- would be highly unethical.
- That would be unethical?!
144
00:04:32,891 --> 00:04:34,188
That would be unethical?
145
00:04:34,189 --> 00:04:35,226
You know what, Jillian,
146
00:04:35,227 --> 00:04:36,894
I feel like we're done, we're...
147
00:04:36,895 --> 00:04:38,395
we've come to the end of our-our road.
148
00:04:38,396 --> 00:04:41,298
- You seem angry.
- Well, yeah, I am angry.
149
00:04:41,299 --> 00:04:43,234
And don't we always say
that making big decisions
150
00:04:43,235 --> 00:04:45,436
when you're angry is a bad idea?
151
00:04:45,437 --> 00:04:47,605
- We do say that, Jillian, but...
- But what?
152
00:04:47,606 --> 00:04:48,939
...but t-this is...
153
00:04:48,940 --> 00:04:50,074
different.
154
00:04:50,075 --> 00:04:51,275
Now we're getting somewhere.
155
00:04:51,276 --> 00:04:54,345
In what way is this different?
156
00:04:54,346 --> 00:04:55,613
I don't know.
157
00:04:55,614 --> 00:04:57,281
I... i-it's...
158
00:04:57,282 --> 00:04:58,949
- it's complicated.
- Mm-hmm.
159
00:04:58,950 --> 00:05:00,584
Do you think this is maybe
160
00:05:00,585 --> 00:05:03,387
less about your brother and I dating,
161
00:05:03,388 --> 00:05:07,057
and more about your
inferiority issues with him?
162
00:05:07,058 --> 00:05:08,392
No, I wouldn't...
163
00:05:08,393 --> 00:05:10,127
I wouldn't call it that, no.
164
00:05:10,128 --> 00:05:11,729
Well, don't you think we
should know what we'd call it?
165
00:05:11,730 --> 00:05:12,730
Yeah.
166
00:05:12,731 --> 00:05:13,964
Yeah, I-I guess...
167
00:05:13,965 --> 00:05:15,366
I guess we should know that.
168
00:05:15,367 --> 00:05:16,734
Great.
169
00:05:16,735 --> 00:05:18,402
Let's start with your recurring dream
170
00:05:18,403 --> 00:05:20,738
where Dean carries you
around in his suit pocket.
171
00:05:20,739 --> 00:05:21,972
All right.
172
00:05:25,076 --> 00:05:26,143
So,
173
00:05:26,144 --> 00:05:27,113
I went through Dad's case,
174
00:05:27,114 --> 00:05:29,079
and for someone claiming
to represent himself,
175
00:05:29,080 --> 00:05:30,748
this-this Cory Manler
176
00:05:30,749 --> 00:05:31,915
is really prepared. I think
177
00:05:31,916 --> 00:05:33,417
he's secretly working with a lawyer.
178
00:05:33,418 --> 00:05:35,419
If he had counsel, why
would he be hiding it?
179
00:05:35,420 --> 00:05:37,655
I don't know, but I think we
should ask for a continuance.
180
00:05:37,656 --> 00:05:38,956
Stew, what did I say?
181
00:05:38,957 --> 00:05:40,758
I'm handling this.
182
00:05:40,759 --> 00:05:42,593
Besides, you're paranoid.
183
00:05:42,594 --> 00:05:44,463
I'm gonna wipe the floor
with this guy's ass.
184
00:05:44,464 --> 00:05:47,331
Okay, I have a vanilla latte for... Todd?
185
00:05:47,332 --> 00:05:48,599
Ooh, that's me.
186
00:05:48,600 --> 00:05:50,000
Dean, what are you doing?
187
00:05:50,001 --> 00:05:51,135
I'm sorry, am I interrupting?
188
00:05:51,136 --> 00:05:52,303
I was just on a coffee run.
189
00:05:52,304 --> 00:05:53,370
And why are you doing that?
190
00:05:53,371 --> 00:05:54,672
Well, now that I've cleansed
191
00:05:54,673 --> 00:05:56,140
myself of all things Grinder
192
00:05:56,141 --> 00:05:58,562
and all things dramatic,
I am a blank slate.
193
00:05:58,563 --> 00:06:00,959
So, I've been working with
my therapist to build myself
194
00:06:00,960 --> 00:06:03,080
back up from ground zero.
195
00:06:03,081 --> 00:06:04,915
Well, Dean, we are here for you,
196
00:06:04,916 --> 00:06:05,916
we believe in you,
197
00:06:05,917 --> 00:06:07,184
and we love you.
198
00:06:07,185 --> 00:06:09,520
And I love the law.
199
00:06:09,521 --> 00:06:10,788
But I've realized
200
00:06:10,789 --> 00:06:13,824
that I am not a lawyer.
201
00:06:14,759 --> 00:06:16,093
What? Say that again.
202
00:06:16,094 --> 00:06:17,661
I...
203
00:06:17,662 --> 00:06:19,129
am not...
204
00:06:19,130 --> 00:06:20,297
a lawyer.
205
00:06:20,298 --> 00:06:21,298
I mean, sure,
206
00:06:21,299 --> 00:06:23,300
I'm great at playing one, but...
207
00:06:23,301 --> 00:06:24,835
I don't know diddly about being one.
208
00:06:24,836 --> 00:06:26,403
Nonsense, you're as much a lawyer
209
00:06:26,404 --> 00:06:28,005
as anybody in this room.
210
00:06:28,006 --> 00:06:29,306
Well, Dad...
211
00:06:29,307 --> 00:06:30,653
Thanks, Dad, but that's just not true...
212
00:06:30,654 --> 00:06:31,809
and I know that now.
213
00:06:31,810 --> 00:06:33,043
I need to start on the ground floor.
214
00:06:33,044 --> 00:06:34,878
Which is why, from now on,
215
00:06:34,879 --> 00:06:37,314
I'm going to be an
intern at Sanderson & Yao.
216
00:06:37,315 --> 00:06:38,382
You know, I mean,
217
00:06:38,383 --> 00:06:39,883
I'm done with shortcuts, you know?
218
00:06:39,884 --> 00:06:41,318
I want to do things the right way.
219
00:06:41,319 --> 00:06:43,020
Well, Dean, this sounds great.
220
00:06:43,021 --> 00:06:44,888
You're still gonna give us
speeches and stuff, right?
221
00:06:44,889 --> 00:06:46,490
And inspire us?
222
00:06:46,491 --> 00:06:48,092
Well, I'll do whatever
I can to help the firm,
223
00:06:48,093 --> 00:06:50,327
but within the capacity
of my own skill set.
224
00:06:50,328 --> 00:06:52,296
- Which is...
- So, if you'll excuse me...
225
00:06:54,232 --> 00:06:55,666
I am going to empty this trash
226
00:06:55,667 --> 00:06:57,234
and get it out of your guys' hair
227
00:06:57,235 --> 00:06:58,769
because that is my job
228
00:06:58,770 --> 00:07:00,604
and I intend to do it.
229
00:07:06,177 --> 00:07:07,177
Did that just happen?
230
00:07:07,178 --> 00:07:08,174
I'm not sure.
231
00:07:08,175 --> 00:07:09,947
Please tell me that was real.
232
00:07:11,216 --> 00:07:12,883
Deb! Hey!
233
00:07:12,884 --> 00:07:14,551
Oh, that's right, you're helping Dad.
234
00:07:14,552 --> 00:07:16,764
'Cause he'll accept it from
you and not his lawyer son.
235
00:07:16,765 --> 00:07:18,889
Uh, how's that going?
236
00:07:18,890 --> 00:07:20,257
Um, well, it's a lot of work, actually,
237
00:07:20,258 --> 00:07:22,159
because your filing system is terrible.
238
00:07:22,160 --> 00:07:23,560
Maybe you just don't know how it works.
239
00:07:23,561 --> 00:07:24,862
Oh, I'm sorry, does it work in some way?
240
00:07:24,863 --> 00:07:26,196
- Really well.
- Enlighten me.
241
00:07:26,197 --> 00:07:28,198
Name any file, I'll have
it in front of you in 20.
242
00:07:28,199 --> 00:07:30,033
- 20 minutes, and you're proud of that?
- That's good!
243
00:07:30,034 --> 00:07:31,769
Come on, just let me help, I'm here.
244
00:07:31,770 --> 00:07:32,903
Let her help.
245
00:07:32,904 --> 00:07:33,904
It's free.
246
00:07:33,905 --> 00:07:35,272
Yeah, it's free.
247
00:07:36,241 --> 00:07:38,075
- For now.
- We'll talk about that.
248
00:07:44,382 --> 00:07:45,416
Uh-uh.
249
00:07:45,417 --> 00:07:47,551
Back there. I'm driving.
250
00:07:47,552 --> 00:07:50,421
Dad, this is silly. We don't
know what we're up against here.
251
00:07:50,422 --> 00:07:51,922
We shouldn't underestimate this guy.
252
00:07:51,923 --> 00:07:53,457
Please.
253
00:07:54,759 --> 00:07:56,593
This is a gimme.
254
00:07:59,364 --> 00:08:00,664
Sorry I'm late.
255
00:08:00,665 --> 00:08:02,332
The copy machine ran out of toner.
256
00:08:02,333 --> 00:08:04,301
Ah, you're working too
hard. Take a load off.
257
00:08:04,302 --> 00:08:05,969
The fun's about to begin.
258
00:08:05,970 --> 00:08:07,237
Oh, he gets to sit at the table?
259
00:08:07,238 --> 00:08:08,238
I thought he was an intern.
260
00:08:08,239 --> 00:08:09,540
I am an intern,
261
00:08:09,541 --> 00:08:11,375
but your father forgot his briefcase.
262
00:08:11,376 --> 00:08:12,910
You forgot your briefcase?
You're a mess, Dad.
263
00:08:12,911 --> 00:08:14,778
Thank God we got a great intern.
264
00:08:14,779 --> 00:08:16,136
- Yeah.
- He brought it right over.
265
00:08:16,137 --> 00:08:17,147
Thank God for the intern.
266
00:08:17,148 --> 00:08:19,983
Okay, let's get started.
267
00:08:19,984 --> 00:08:21,885
Prelim hearing,
268
00:08:21,886 --> 00:08:23,220
Manler v. Sanderson.
269
00:08:23,221 --> 00:08:24,555
We'll hear from the defendant first,
270
00:08:24,556 --> 00:08:25,556
Mr. Sanderson?
271
00:08:25,557 --> 00:08:26,657
Your Honor, these claims
272
00:08:26,658 --> 00:08:28,258
against me are baseless.
273
00:08:28,259 --> 00:08:29,660
The only thing that really matters
274
00:08:29,661 --> 00:08:31,161
is the statute of limitations.
275
00:08:31,162 --> 00:08:32,796
It expired two years ago.
276
00:08:32,797 --> 00:08:34,631
And we move for dismissal
277
00:08:34,632 --> 00:08:36,500
and suggest that the plaintiff
278
00:08:36,501 --> 00:08:39,336
apologize to the court
for wasting its time.
279
00:08:39,337 --> 00:08:40,671
Mr. Manler, how do you respond?
280
00:08:40,672 --> 00:08:42,706
All right, here we go.
281
00:08:42,707 --> 00:08:45,108
- This ought to be good.
- All right, Your Honor,
282
00:08:45,109 --> 00:08:46,276
the statute of limitations
283
00:08:46,277 --> 00:08:48,479
is tolled due to the precedent
284
00:08:48,480 --> 00:08:50,781
of Howerton v. Skarbek,
285
00:08:50,782 --> 00:08:52,516
which stands for the proposition
286
00:08:52,517 --> 00:08:53,650
that the statute of limitations
287
00:08:53,651 --> 00:08:55,819
on legal malpractice is tolled
288
00:08:55,820 --> 00:08:57,454
if the client had no reasonable basis
289
00:08:57,455 --> 00:09:00,657
upon which to suspect that malpractice
290
00:09:00,658 --> 00:09:02,125
had occurred.
291
00:09:05,597 --> 00:09:07,097
What does "tolled" mean?
292
00:09:07,098 --> 00:09:09,070
It means we're screwed.
293
00:09:10,335 --> 00:09:13,136
Did you see that? Did you see that?
294
00:09:13,176 --> 00:09:14,677
Manler is a puppet.
295
00:09:14,678 --> 00:09:15,945
Someone's pulling the strings.
296
00:09:15,946 --> 00:09:17,646
So, I screwed the pooch, all right?
297
00:09:17,647 --> 00:09:19,615
Your old man screwed the pooch.
298
00:09:19,616 --> 00:09:20,516
Is that what you want to hear?
299
00:09:20,517 --> 00:09:21,450
Dad, let me help you.
300
00:09:22,786 --> 00:09:24,053
So, are you saying
301
00:09:24,054 --> 00:09:26,088
that this is some sort
of conspiracy theory?
302
00:09:26,089 --> 00:09:27,957
- I don't think it is.
- Really, Todd?
303
00:09:27,958 --> 00:09:30,159
You jump on literally every
idea. There's nothing here?
304
00:09:30,160 --> 00:09:32,595
Yeah, I'm just not feeling it. Right, Dean?
305
00:09:32,596 --> 00:09:33,963
Oh, oh, I don't know.
306
00:09:33,964 --> 00:09:36,298
It's not really my area of expertise.
307
00:09:36,299 --> 00:09:37,933
Ooh, these guys are thirsty.
308
00:09:37,934 --> 00:09:39,468
Conspiracy did nothing for you?
309
00:09:39,469 --> 00:09:40,936
Well, it's above my pay grade,
310
00:09:40,937 --> 00:09:43,038
but did you ever consider
maybe he has a friend
311
00:09:43,039 --> 00:09:44,540
who's giving him free legal advice?
312
00:09:44,541 --> 00:09:45,541
Yeah.
313
00:09:45,542 --> 00:09:46,542
I get free legal advice
314
00:09:46,543 --> 00:09:47,803
from my friends all the time.
315
00:09:47,804 --> 00:09:48,978
Uh, I mean...
316
00:09:48,979 --> 00:09:51,547
I... did... before I became a lawyer.
317
00:09:51,548 --> 00:09:52,715
- But now, no.
- I don't know.
318
00:09:52,716 --> 00:09:54,149
Something's off here.
319
00:09:54,150 --> 00:09:55,384
You know, I feel it in my gut.
320
00:09:55,385 --> 00:09:56,713
The law's not about your gut.
321
00:09:56,714 --> 00:09:58,988
It's about the facts.
322
00:09:58,989 --> 00:10:00,222
I learned that the hard way.
323
00:10:00,223 --> 00:10:01,690
- When?
- How?
324
00:10:01,691 --> 00:10:03,826
The only fact we have is that the guy
325
00:10:03,827 --> 00:10:05,761
was incredibly well prepared.
326
00:10:05,762 --> 00:10:07,029
To draw any conclusions
327
00:10:07,030 --> 00:10:09,832
beyond that feels like a leap.
328
00:10:09,833 --> 00:10:12,067
Now, that's the level-headed Deano I know.
329
00:10:12,068 --> 00:10:14,536
Really? No one thinks that it's possible
330
00:10:14,537 --> 00:10:15,804
that something else is going on?
331
00:10:15,805 --> 00:10:17,272
Oh, something else is going on,
332
00:10:17,273 --> 00:10:18,974
and Jillian warned me that it might happen.
333
00:10:18,975 --> 00:10:20,483
Now that I'm on the road to recovery,
334
00:10:20,484 --> 00:10:21,910
I've left a void
335
00:10:21,911 --> 00:10:24,046
on the dramatic mantle of your life.
336
00:10:24,047 --> 00:10:25,080
That's what's happening.
337
00:10:25,081 --> 00:10:26,348
No, that is not what's happening.
338
00:10:26,349 --> 00:10:27,583
And you're subconsciously
339
00:10:27,584 --> 00:10:29,885
attempting to fill that void.
340
00:10:29,886 --> 00:10:31,253
I mean, you are sounding a little dramatic.
341
00:10:31,254 --> 00:10:33,088
- What?!
- You might want to work on this, Stew.
342
00:10:33,089 --> 00:10:34,723
Dig in like Dean's doing.
343
00:10:34,724 --> 00:10:35,724
Like Dean?
344
00:10:35,725 --> 00:10:36,725
Yeah.
345
00:10:36,726 --> 00:10:38,660
All the plants are plastic.
346
00:10:41,097 --> 00:10:42,564
Look at us.
347
00:10:42,565 --> 00:10:44,566
Couple of interns earning our keep.
348
00:10:44,567 --> 00:10:46,802
Hoping one day we can be like them.
349
00:10:46,803 --> 00:10:48,804
Yeah, I'm not really an intern.
350
00:10:48,805 --> 00:10:50,105
We're gonna look back
351
00:10:50,106 --> 00:10:52,541
at our scrappy file room days and think
352
00:10:52,542 --> 00:10:54,209
those were the best times of our lives.
353
00:10:54,210 --> 00:10:55,210
God, I hope not.
354
00:10:55,211 --> 00:10:56,879
Oh, hon, hey.
355
00:10:56,880 --> 00:10:59,077
Hey, the kids are getting
dropped off here in a little.
356
00:10:59,078 --> 00:11:00,393
- Oh, the kids are coming here?
- Yeah.
357
00:11:00,394 --> 00:11:02,051
So he's just, he's just pulling,
358
00:11:02,052 --> 00:11:03,252
pulling everything off the shelf then, huh?
359
00:11:03,253 --> 00:11:04,486
Yeah, listen, I-I need you to drive them
360
00:11:04,487 --> 00:11:05,788
to Lizzie's basketball game for me
361
00:11:05,789 --> 00:11:07,423
because I might have to stay here late.
362
00:11:07,424 --> 00:11:09,381
Uh, wait, hon, what if
I have to stay here late?
363
00:11:09,382 --> 00:11:10,826
You don't. You're not handling
364
00:11:10,827 --> 00:11:12,850
- Dad's case, right?
- Oh, he's shredding, he's shredding,
365
00:11:12,851 --> 00:11:14,063
honey, he's... w-what's he shredding?
366
00:11:14,064 --> 00:11:15,898
- Why is he shredding papers?
- Oh, my God, will you calm down?
367
00:11:15,899 --> 00:11:16,932
Everything is fine.
368
00:11:16,933 --> 00:11:18,667
Oops, Dean, wrong pile.
369
00:11:18,668 --> 00:11:20,002
You should absolutely
not be shredding those.
370
00:11:20,003 --> 00:11:21,704
Oh, I can't... I can't.
371
00:11:21,705 --> 00:11:23,205
Hey, Deb...
372
00:11:23,206 --> 00:11:24,807
um, could I... could I get a squirt?
373
00:11:24,808 --> 00:11:26,108
I'm-I'm out.
374
00:11:26,109 --> 00:11:27,342
Yeah, sure, it's in the bathroom.
375
00:11:27,343 --> 00:11:28,343
Where's Stew?
376
00:11:28,344 --> 00:11:29,154
Oh, he took the kids
377
00:11:29,155 --> 00:11:30,446
to Lizzie's basketball game.
378
00:11:32,982 --> 00:11:35,184
- You're worried about him, aren't you?
- Um...
379
00:11:35,185 --> 00:11:36,552
- Yeah, me, too.
- Oh.
380
00:11:36,553 --> 00:11:37,720
Yeah, b-b-but
381
00:11:37,721 --> 00:11:39,087
we'll get through it because...
382
00:11:39,989 --> 00:11:42,691
...we always do.
383
00:11:43,693 --> 00:11:45,961
What are we getting through?
384
00:11:45,962 --> 00:11:47,663
Sorry you lost your game, Lizzie.
385
00:11:47,664 --> 00:11:48,697
Yeah, it's okay.
386
00:11:48,698 --> 00:11:49,898
The universe wanted me to have
387
00:11:49,899 --> 00:11:51,567
a character-building experience.
388
00:11:51,568 --> 00:11:53,708
And the universe didn't
say anything about quitting?
389
00:11:54,771 --> 00:11:57,039
Oh, my gosh. Oh, my
gosh, look at that, kids.
390
00:11:57,040 --> 00:11:59,007
That's Cory Manler. That's Cory Manler.
391
00:11:59,008 --> 00:12:00,008
That's the guy
392
00:12:00,009 --> 00:12:00,993
who's suing Grandpa.
393
00:12:00,994 --> 00:12:02,405
Look at him! He's rolling around,
394
00:12:02,406 --> 00:12:03,946
- not a care in the world.
- Where are we going?
395
00:12:03,947 --> 00:12:05,887
We're just gonna make a little detour.
396
00:12:07,217 --> 00:12:09,885
- He's clearly running from something.
- He is?
397
00:12:09,886 --> 00:12:12,321
So, the only question is... what?
398
00:12:12,322 --> 00:12:13,789
- Huh.
- How are things in here?
399
00:12:13,790 --> 00:12:15,624
Oh, I don't want to talk to you about that.
400
00:12:15,625 --> 00:12:16,692
- Lacking.
- Didn't say that.
401
00:12:16,693 --> 00:12:18,035
- Yeah, that's tough.
- All right.
402
00:12:18,036 --> 00:12:20,829
'Cause he's just not seeming like
the little Stew-bear we know and love.
403
00:12:20,830 --> 00:12:22,531
You know, all that talk about
404
00:12:22,532 --> 00:12:24,032
- conspiracies...
- That's true,
405
00:12:24,033 --> 00:12:26,135
he has been acting a little weird lately.
406
00:12:26,136 --> 00:12:27,703
No, a little weird is
you guys not having sex.
407
00:12:27,704 --> 00:12:30,038
- Okay.
- This is alarmingly weird.
408
00:12:30,039 --> 00:12:31,874
Look, let's not freak out about it.
409
00:12:31,875 --> 00:12:33,742
I mean, it's Stewart, right?
410
00:12:33,743 --> 00:12:35,744
He's not actually crazy.
411
00:12:35,745 --> 00:12:37,579
Lizzie, get down. Get down.
412
00:12:37,580 --> 00:12:39,414
- What are we doing?
- Shh!
413
00:12:39,415 --> 00:12:40,249
Oh, my gosh.
414
00:12:40,250 --> 00:12:41,350
I was right.
415
00:12:41,351 --> 00:12:43,085
He's working with someone.
416
00:12:43,086 --> 00:12:45,220
He... you see that, kids, you see?
417
00:12:45,221 --> 00:12:47,422
You see, Dad is not
wrong all the time, okay?
418
00:12:47,423 --> 00:12:49,057
Uncle Dean's not the
only person who knows...
419
00:12:49,058 --> 00:12:50,259
How much longer is this gonna take?
420
00:12:50,260 --> 00:12:51,260
Lizzie, this is important.
421
00:12:51,261 --> 00:12:52,528
What-what do you mean?
422
00:12:52,529 --> 00:12:54,730
- I'm getting really tired.
- Me, too.
423
00:12:54,731 --> 00:12:55,798
Guys...
424
00:12:55,799 --> 00:12:56,965
guys, come...
425
00:12:58,067 --> 00:12:59,301
Oh, he's handing him something.
426
00:12:59,302 --> 00:13:01,537
That's a... w-what is... what is that?
427
00:13:01,538 --> 00:13:02,671
That's a small object, guys.
428
00:13:02,672 --> 00:13:03,872
That could be it.
429
00:13:03,873 --> 00:13:05,574
Hold on, I'm getting a picture.
430
00:13:05,575 --> 00:13:06,742
Let's see.
431
00:13:06,743 --> 00:13:09,044
Looks like a flash drive maybe?
432
00:13:09,045 --> 00:13:10,712
Maybe a flash drive?
433
00:13:10,713 --> 00:13:13,549
How about that is definitely
a flash drive, Ethan.
434
00:13:13,550 --> 00:13:14,716
- So?
- So?!
435
00:13:14,717 --> 00:13:16,331
- So now I have proof.
- Of what?
436
00:13:16,332 --> 00:13:18,120
Okay, you know what? I
am done with you guys.
437
00:13:18,121 --> 00:13:20,261
You know nothing about
what's going on here tonight.
438
00:13:22,926 --> 00:13:24,560
Hey, how's it going?
439
00:13:24,561 --> 00:13:25,727
Where have you been?
440
00:13:25,728 --> 00:13:27,729
I went to pick the kids
up at, uh, Lizzie's...
441
00:13:27,730 --> 00:13:28,897
Lizzie's basketball game.
442
00:13:28,898 --> 00:13:30,566
That was three hours ago, Stewart.
443
00:13:30,567 --> 00:13:31,800
- We took a drive.
- Hmm.
444
00:13:31,801 --> 00:13:33,735
You know, it was a nice night.
445
00:13:33,736 --> 00:13:36,905
Then, Stewart, why did Ethan text me this?
446
00:13:36,906 --> 00:13:38,407
So, now I have proof.
447
00:13:38,408 --> 00:13:39,942
- Of what?
- What?
448
00:13:39,943 --> 00:13:41,109
You did that?
449
00:13:41,110 --> 00:13:42,110
You sent that?
450
00:13:42,111 --> 00:13:43,278
I sent it to Mom, too.
451
00:13:43,279 --> 00:13:44,413
You b-betrayed your father?
452
00:13:44,414 --> 00:13:46,081
Yeah, sorry, Dad, I...
453
00:13:46,082 --> 00:13:47,149
We had no choice.
454
00:13:47,150 --> 00:13:48,483
Uh, Stewart, it's true.
455
00:13:48,484 --> 00:13:50,085
You left them no choice.
456
00:13:50,086 --> 00:13:51,780
Mm-hmm.
457
00:13:52,989 --> 00:13:55,257
Look, you guys are totally over-reacting.
458
00:13:55,258 --> 00:13:56,491
And why do you think that is?
459
00:13:56,492 --> 00:13:58,259
Jillian, thank you for-for
460
00:13:58,260 --> 00:13:59,327
coming on such short notice.
461
00:13:59,328 --> 00:14:01,496
That was definitely necessary.
462
00:14:01,497 --> 00:14:02,734
Stew, look at yourself.
463
00:14:02,735 --> 00:14:03,901
You're tailing people,
464
00:14:03,902 --> 00:14:05,136
you're kidnapping the kids...
465
00:14:05,137 --> 00:14:06,638
Okay, I did not kidnap the kids.
466
00:14:06,639 --> 00:14:08,940
Well, you did kind of take
them against their will.
467
00:14:08,941 --> 00:14:10,171
All right, would you just look at this?
468
00:14:10,172 --> 00:14:10,908
Here, just...
469
00:14:10,909 --> 00:14:12,443
look at this.
470
00:14:12,444 --> 00:14:14,979
A flash drive exchange.
471
00:14:14,980 --> 00:14:16,948
In an alley? In the middle of the night?
472
00:14:16,949 --> 00:14:18,316
That's not normal; that's something.
473
00:14:18,317 --> 00:14:20,050
Stew, people exchange flash drives
474
00:14:20,051 --> 00:14:21,051
at all hours.
475
00:14:21,052 --> 00:14:22,619
It's a 24-hour world.
476
00:14:22,620 --> 00:14:24,121
Business isn't just
9:00-to-5:00 anymore.
477
00:14:24,122 --> 00:14:25,789
- May I say something?
- No, Jillian.
478
00:14:25,790 --> 00:14:27,124
You may not. I-I don't feel like
479
00:14:27,125 --> 00:14:28,826
having a-a therapy session right now.
480
00:14:28,827 --> 00:14:30,427
Oh, actually, I'm not
here as your therapist,
481
00:14:30,428 --> 00:14:32,262
I'm here as your brother's lover.
482
00:14:32,263 --> 00:14:34,565
Right, which we're all fine with.
483
00:14:34,566 --> 00:14:36,600
This is the behavior
that I was talking about.
484
00:14:36,601 --> 00:14:38,535
- You guys have been talking about me?
- Well, honey,
485
00:14:38,536 --> 00:14:40,604
Dean is just concerned about you.
486
00:14:40,605 --> 00:14:42,673
This is ridiculous! Guys, I'm fine!
487
00:14:42,674 --> 00:14:44,641
Stew, haven't you been lashing out at Deb
488
00:14:44,642 --> 00:14:46,710
because she's trying to
help organize at the office?
489
00:14:46,711 --> 00:14:48,379
- No!
- Yes, honey, you kind of have.
490
00:14:48,380 --> 00:14:50,481
We are all trying to help you, Stewart.
491
00:14:50,482 --> 00:14:52,182
How do you feel when you hear that?
492
00:14:52,183 --> 00:14:53,784
Okay, that is therapist Jillian.
493
00:14:53,785 --> 00:14:55,719
There is no way that is Jillian, the lover.
494
00:14:55,720 --> 00:14:58,088
And there's no way that was you being fine.
495
00:14:58,089 --> 00:14:59,556
Come on, Stew.
496
00:14:59,557 --> 00:15:01,558
Talk to us. Please!
497
00:15:01,559 --> 00:15:03,177
We're here for you.
498
00:15:03,178 --> 00:15:05,496
- We're not leaving until you do.
- Yeah, we are here for you.
499
00:15:05,497 --> 00:15:08,197
- We're in for the long haul, honey.
- 100%. - Not going anywhere.
500
00:15:11,403 --> 00:15:12,669
You know what, guys?
501
00:15:15,106 --> 00:15:16,273
I think you're right.
502
00:15:16,274 --> 00:15:18,308
There is something...
503
00:15:18,309 --> 00:15:20,144
going on with me.
504
00:15:22,347 --> 00:15:24,281
You've helped me to identify it,
505
00:15:24,282 --> 00:15:25,849
and that's...
506
00:15:25,850 --> 00:15:27,151
that's half the battle.
507
00:15:27,152 --> 00:15:28,018
It truly is.
508
00:15:28,019 --> 00:15:29,953
Did you hear that?
509
00:15:29,954 --> 00:15:32,289
That was a wall coming down.
510
00:15:32,290 --> 00:15:33,490
- Is that what I heard?
- Yeah, I heard it.
511
00:15:33,491 --> 00:15:34,458
I heard the wall.
512
00:15:34,459 --> 00:15:36,860
Stew... you know...
513
00:15:36,861 --> 00:15:38,162
everybody in this room
514
00:15:38,163 --> 00:15:39,630
just...
515
00:15:39,631 --> 00:15:41,899
- just loves the heck out of you.
- Mm...
516
00:15:41,900 --> 00:15:43,567
That's great. Great, thank you.
517
00:15:43,568 --> 00:15:44,968
I'm gonna work on this,
518
00:15:44,969 --> 00:15:49,206
um, on my own time, I think, but, um,
519
00:15:49,207 --> 00:15:51,275
Thank you for...
520
00:15:51,276 --> 00:15:54,545
for being there for me.
521
00:15:54,546 --> 00:15:56,780
Okay, I know he's working with someone.
522
00:15:56,781 --> 00:15:57,948
So let's go over the plan.
523
00:15:57,949 --> 00:15:59,483
Are you sure this is a good idea, Stewart?
524
00:15:59,484 --> 00:16:02,319
Todd, if this were Dean's
idea, you'd be all over it.
525
00:16:02,320 --> 00:16:04,688
- All over it, 100%.
- Okay, so...
526
00:16:04,689 --> 00:16:06,490
just you pretend that I'm Dean, okay?
527
00:16:06,491 --> 00:16:09,059
Okay, that's a bit of a
stretch, Stew, but I'll-I'll try.
528
00:16:09,060 --> 00:16:10,327
All right.
529
00:16:10,328 --> 00:16:11,728
You are a real estate agent.
530
00:16:11,729 --> 00:16:13,564
- I'm a real estate agent.
- All right? You have gone
531
00:16:13,565 --> 00:16:16,233
to the apartment to take
pictures for a client.
532
00:16:16,234 --> 00:16:18,001
So once he lets you
in, you unlock the door,
533
00:16:18,002 --> 00:16:19,169
then you distract him...
534
00:16:19,170 --> 00:16:20,437
What kind of agency am I with?
535
00:16:20,438 --> 00:16:21,538
What?
536
00:16:21,539 --> 00:16:22,769
Like, is it a small,
537
00:16:22,770 --> 00:16:24,188
boutique agency, where I know everyone?
538
00:16:24,189 --> 00:16:25,542
Or is it a big, like, corporate agency,
539
00:16:25,543 --> 00:16:26,963
where I'm trying to work my way up?
540
00:16:26,964 --> 00:16:28,011
What difference does it make?
541
00:16:28,012 --> 00:16:29,613
Well, Dean would have this
back-story worked out for me.
542
00:16:29,614 --> 00:16:31,949
You know what, then, you
make something up, okay?
543
00:16:31,950 --> 00:16:33,450
Oh, so it's like an improv thing.
544
00:16:33,451 --> 00:16:35,185
Okay, well, what's a
good name for an agency?
545
00:16:35,186 --> 00:16:36,520
Forget the name of the agency, Todd.
546
00:16:36,521 --> 00:16:38,064
No one's gonna ask you that question.
547
00:16:38,065 --> 00:16:39,056
He's not gonna care.
548
00:16:39,057 --> 00:16:40,757
You don't think that's the
first thing he's gonna ask?
549
00:16:40,758 --> 00:16:42,793
I don't think he's gonna ask
you that at all, at any point.
550
00:16:42,794 --> 00:16:45,562
So, uh, what agency did
you say you work for?
551
00:16:45,563 --> 00:16:50,868
Oh, um, I'm, uh, just
between agencies right now.
552
00:16:50,869 --> 00:16:52,803
You know, doing my freelance thing.
553
00:16:52,804 --> 00:16:54,071
You know.
554
00:16:54,072 --> 00:16:55,806
Do you mind if we go take some pictures
555
00:16:55,807 --> 00:16:57,774
in your bedroom, to show my clients?
556
00:16:57,775 --> 00:16:59,977
All right, yeah, just follow me, all right?
557
00:17:02,614 --> 00:17:04,281
So, what kind of carpet is that?
558
00:17:04,282 --> 00:17:05,349
I don't know.
559
00:17:05,350 --> 00:17:06,783
I think it's just carpet.
560
00:17:06,784 --> 00:17:08,285
Oh.
561
00:17:19,030 --> 00:17:21,198
All right, man, this is the room.
562
00:17:21,199 --> 00:17:22,199
Oh, this is cute!
563
00:17:25,003 --> 00:17:26,570
Big closets...
564
00:17:26,571 --> 00:17:29,406
are impressive!
565
00:17:43,021 --> 00:17:44,221
No.
566
00:17:46,124 --> 00:17:47,624
Hello?
567
00:17:47,625 --> 00:17:49,326
Honey, hey, why are you whispering?
568
00:17:49,327 --> 00:17:50,327
I'm not.
569
00:17:50,328 --> 00:17:51,828
O-kay.
570
00:17:51,829 --> 00:17:53,330
Um, hey, can you pick up dinner
571
00:17:53,331 --> 00:17:54,893
for you and the kids
on the way home, please?
572
00:17:54,894 --> 00:17:56,066
Why? Why-why me?
573
00:17:56,067 --> 00:17:57,167
Because I'm working late.
574
00:17:57,168 --> 00:17:58,635
You know, honey, I'm-I'm working, too.
575
00:17:58,636 --> 00:17:59,636
You are? On what?
576
00:17:59,637 --> 00:18:00,712
You're not at the office.
577
00:18:00,713 --> 00:18:02,239
I'm finding proof.
578
00:18:02,240 --> 00:18:03,150
Come on, I thought you
579
00:18:03,151 --> 00:18:04,675
gave up on all that conspiracy crap.
580
00:18:04,676 --> 00:18:06,143
Well, I didn't, honey, I lied.
581
00:18:06,144 --> 00:18:07,578
Obviously, therapy doesn't work that fast.
582
00:18:07,579 --> 00:18:09,029
That's what I've been
saying this whole time.
583
00:18:09,030 --> 00:18:10,113
Oh, I gotta go.
584
00:18:10,114 --> 00:18:12,416
- I gotta...
- What... Wait... are you... ugh.
585
00:18:12,417 --> 00:18:13,684
Come on, come on, come on...
586
00:18:13,685 --> 00:18:15,152
come on, come on, come on.
587
00:18:15,153 --> 00:18:16,514
So, that agency you were with,
588
00:18:16,515 --> 00:18:17,421
was it, like, a boutique
589
00:18:17,422 --> 00:18:18,455
type place, or...?
590
00:18:18,456 --> 00:18:20,824
Um, it's, uh, the agency,
591
00:18:20,825 --> 00:18:22,259
uh, it's...
592
00:18:22,260 --> 00:18:23,393
transitionary.
593
00:18:24,629 --> 00:18:25,963
Yeah, I guess we'll just
594
00:18:25,964 --> 00:18:28,799
go back into the living room now.
595
00:18:28,800 --> 00:18:30,667
All right, man.
596
00:18:40,352 --> 00:18:41,771
Dean.
597
00:18:42,002 --> 00:18:44,811
Dean...
598
00:18:44,812 --> 00:18:46,446
Hi. Were you sleeping?
599
00:18:46,447 --> 00:18:48,683
Yeah, it's-it's the middle of the night.
600
00:18:48,684 --> 00:18:50,725
I have to show you something.
Come meet me in the living room.
601
00:18:50,726 --> 00:18:52,008
- Can it wait till the morning?
- No.
602
00:18:52,009 --> 00:18:53,120
No, living room, now.
603
00:18:55,390 --> 00:18:56,842
Remember the flash drive
604
00:18:56,843 --> 00:18:58,177
I was telling you about?
605
00:18:58,178 --> 00:18:59,737
Well, Todd and I snuck
into Manler's apartment
606
00:18:59,738 --> 00:19:00,680
and copied all the files.
607
00:19:00,681 --> 00:19:02,181
- Wh... you did what?!
- Stewart.
608
00:19:02,182 --> 00:19:03,478
What else was I supposed to do?
609
00:19:03,479 --> 00:19:04,276
No one would believe me.
610
00:19:04,277 --> 00:19:05,851
What are you guys doing down here?
611
00:19:05,852 --> 00:19:08,012
Oh, oh, honey, perfect. I
was just about to show them
612
00:19:08,013 --> 00:19:10,856
all the proof I discovered
because I'm not crazy.
613
00:19:10,857 --> 00:19:13,859
All right, Manler is a pawn
working off of a script,
614
00:19:13,860 --> 00:19:15,194
and it's all right here. Come here.
615
00:19:15,195 --> 00:19:16,562
Look, look, come here.
616
00:19:17,864 --> 00:19:20,633
Read it and weep.
617
00:19:20,634 --> 00:19:21,634
What's...
618
00:19:21,635 --> 00:19:22,768
What's this? What...
619
00:19:22,769 --> 00:19:23,903
- What's happening?
- I don't know.
620
00:19:23,904 --> 00:19:25,538
This is proof of nothing, actually.
621
00:19:25,539 --> 00:19:27,513
Oh, no, no, no, no,
no, no, no, it was here.
622
00:19:27,514 --> 00:19:28,708
It was here. I-I sw... I promise.
623
00:19:28,709 --> 00:19:30,710
- It was... It was right here.
- I'm sure it was.
624
00:19:30,711 --> 00:19:32,311
Honey, why don't you come back to bed?
625
00:19:32,312 --> 00:19:33,479
It was a virus.
626
00:19:33,480 --> 00:19:34,547
There must have been
627
00:19:34,548 --> 00:19:36,816
an encrypted virus.
628
00:19:36,817 --> 00:19:38,985
An "encrypted virus"? Bro...
629
00:19:38,986 --> 00:19:40,853
Stewart, you are in a very dark place.
630
00:19:40,854 --> 00:19:42,488
No...
631
00:19:42,489 --> 00:19:44,023
I'm telling you the truth, guys.
632
00:19:44,024 --> 00:19:44,991
You don't believe me?
633
00:19:44,992 --> 00:19:45,825
Seriously?
634
00:19:45,826 --> 00:19:46,826
I believe you, honey.
635
00:19:46,827 --> 00:19:47,693
Really?
636
00:19:47,694 --> 00:19:49,195
Yeah, if you...
637
00:19:49,196 --> 00:19:50,796
say that an encrypted virus
638
00:19:50,797 --> 00:19:54,166
erased all the proof...
639
00:19:54,167 --> 00:19:55,534
I believe you.
640
00:19:55,535 --> 00:19:57,203
That was a nice moment for you two.
641
00:19:57,204 --> 00:19:59,305
Hopefully one that'll culminate in sex,
642
00:19:59,306 --> 00:20:01,108
'cause I know that that's
been a problem area.
643
00:20:01,109 --> 00:20:02,541
- What?!
- I will explain it later.
644
00:20:02,542 --> 00:20:04,176
And if you guys need any help at all,
645
00:20:04,177 --> 00:20:05,511
- Oh, she's...
- in that area, please...
646
00:20:05,512 --> 00:20:06,646
- What area?
- Okay.
647
00:20:06,647 --> 00:20:07,800
I don't know what you're talking about.
648
00:20:07,801 --> 00:20:08,748
Whoa-uh.
649
00:20:08,749 --> 00:20:10,249
Easy, fella.
650
00:20:10,250 --> 00:20:12,051
Dean...
651
00:20:12,052 --> 00:20:14,420
I am asking you to trust me.
652
00:20:14,421 --> 00:20:16,422
There is more to this.
653
00:20:16,423 --> 00:20:17,936
I mean, come on, you're always, you know,
654
00:20:17,937 --> 00:20:19,692
doing a stakeout, or-or-or,
655
00:20:19,693 --> 00:20:21,427
you know, flushing out a mole.
656
00:20:21,428 --> 00:20:23,429
I mean, none of this
sounds like anything to you?
657
00:20:23,430 --> 00:20:25,664
It does sound like something.
658
00:20:28,602 --> 00:20:30,569
It sounds like a TV show.
659
00:20:30,570 --> 00:20:33,739
Stewart, the real law
doesn't work like that.
660
00:20:33,740 --> 00:20:35,741
Real law is boring.
661
00:20:35,742 --> 00:20:38,077
It's paperwork and drudgery,
662
00:20:38,078 --> 00:20:39,712
and drones in an office.
663
00:20:39,713 --> 00:20:40,713
Testimony...
664
00:20:40,714 --> 00:20:42,548
jury selection...
665
00:20:42,549 --> 00:20:43,949
And you're trying to make it sexy.
666
00:20:43,950 --> 00:20:46,085
But... hey, believe me, I get it.
667
00:20:46,086 --> 00:20:47,119
I've been there.
668
00:20:47,120 --> 00:20:49,055
But I am not going to let you
669
00:20:49,056 --> 00:20:50,890
make the same mistakes that I did.
670
00:20:50,891 --> 00:20:52,091
But what if he's right?
671
00:20:52,092 --> 00:20:53,459
Oh, Deb...
672
00:20:53,460 --> 00:20:54,560
you're such a caregiver.
673
00:20:54,561 --> 00:20:56,929
Look, tomorrow, I'm going to tell Dad
674
00:20:56,930 --> 00:20:59,065
that we need to get
other legal counsel, okay?
675
00:20:59,066 --> 00:21:01,067
I'm-I'm taking you off the case.
676
00:21:01,068 --> 00:21:02,489
You don't have the authority to do that.
677
00:21:02,490 --> 00:21:03,669
I mean, you didn't before, either,
678
00:21:03,670 --> 00:21:05,490
but you certainly don't,
now that you're an intern.
679
00:21:05,491 --> 00:21:08,674
I may be an intern, but I
am still my father's son.
680
00:21:08,675 --> 00:21:10,779
And he has a Constitutional right
681
00:21:10,780 --> 00:21:12,445
to a fair trial.
682
00:21:12,446 --> 00:21:15,648
So, if you'll excuse me...
683
00:21:15,649 --> 00:21:17,616
I'm going to go make love to my therapist.
684
00:21:17,617 --> 00:21:19,585
Oh, good. I'll go freshen up for that.
685
00:21:19,586 --> 00:21:20,982
I thought when you were "making love"
686
00:21:20,983 --> 00:21:22,088
she was your girlfriend.
687
00:21:22,089 --> 00:21:23,762
Yeah, we're trying something different.
688
00:21:23,763 --> 00:21:25,250
Role-playing. You should think about it.
689
00:21:25,251 --> 00:21:26,492
It might help.
690
00:21:26,493 --> 00:21:28,821
- Help what?
- We don't need help.
691
00:21:29,045 --> 00:21:34,570
Subtitle sync and corrections
by awaqeded for www.addic7ed.com.
48416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.