All language subtitles for The.Grinder.S01E16.Delusions of Grinder (English).720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,553 --> 00:00:03,287 - Right this way. - Thank you. 2 00:00:06,591 --> 00:00:08,259 Ah, damn it. 3 00:00:08,260 --> 00:00:09,593 Uh, b-busboy? 4 00:00:09,594 --> 00:00:11,462 Uh, the mess... 5 00:00:11,463 --> 00:00:12,964 Do you have a rag or something? 6 00:00:12,965 --> 00:00:14,432 Sí, I clean. 7 00:00:14,433 --> 00:00:16,300 You'll disappear. 8 00:00:16,301 --> 00:00:17,969 Lodgepole, Nebraska. 9 00:00:17,970 --> 00:00:19,303 Your new identity... 10 00:00:19,304 --> 00:00:21,138 Guillermo Rojas Morajas. 11 00:00:21,139 --> 00:00:23,341 - Where's he from? - Born in Guadalupe, Mexico. 12 00:00:23,342 --> 00:00:24,575 Migrated to the States 13 00:00:24,576 --> 00:00:26,410 with his family, age 11. 14 00:00:26,411 --> 00:00:28,079 I'll let you fill in the rest. 15 00:00:28,080 --> 00:00:30,081 600 grand will be placed 16 00:00:30,082 --> 00:00:32,083 in a safe deposit box. 17 00:00:32,084 --> 00:00:34,251 You'll work at Starvey's Diner, Sixth and Edsel. 18 00:00:34,252 --> 00:00:36,187 Keep your head down 19 00:00:36,188 --> 00:00:37,188 and a low profile. 20 00:00:37,189 --> 00:00:38,356 The world needs to believe 21 00:00:38,357 --> 00:00:39,357 that Mitch Grinder is dead. 22 00:00:39,358 --> 00:00:40,591 What about my family? 23 00:00:40,592 --> 00:00:42,560 Your friends and loved ones... 24 00:00:43,695 --> 00:00:45,162 ...you can never see them again. 25 00:00:45,163 --> 00:00:47,331 Dang it, I don't have another pair for court. 26 00:00:47,332 --> 00:00:49,266 We're gonna have to stop by my condo on the way there. 27 00:00:49,267 --> 00:00:50,935 We don't have time, Tom. We have to file the motion 28 00:00:50,936 --> 00:00:52,813 for the change of venue by 3:00. 29 00:00:52,814 --> 00:00:53,869 Heather, who are we kidding? 30 00:00:53,870 --> 00:00:56,207 Judge Mathison is going to deny the request anyway. 31 00:00:56,208 --> 00:00:58,533 - We're screwed. - Perhaps you will file a motion 32 00:00:58,534 --> 00:01:01,245 for reconsideration based on equitable principals. 33 00:01:01,246 --> 00:01:02,546 If your client is innocent, 34 00:01:02,547 --> 00:01:05,683 the "yudge"... will have to move it. 35 00:01:05,684 --> 00:01:08,586 'Cause after all, equity... 36 00:01:08,587 --> 00:01:10,688 ...abhors a vacuum. 37 00:01:10,689 --> 00:01:12,023 Wait. 38 00:01:12,024 --> 00:01:13,390 That could actually work. 39 00:01:14,893 --> 00:01:16,694 Hey, kid... 40 00:01:18,030 --> 00:01:19,563 Who the hell are you? 41 00:01:19,564 --> 00:01:20,965 I am just a busboy. 42 00:01:24,536 --> 00:01:26,103 I am nobody. 43 00:01:28,740 --> 00:01:29,940 Dean? 44 00:01:29,941 --> 00:01:32,076 - Are you watching...? - What? No. 45 00:01:32,077 --> 00:01:33,244 You are, ah. 46 00:01:33,245 --> 00:01:34,478 We talked about this. 47 00:01:34,479 --> 00:01:35,946 The whole point of therapy 48 00:01:35,947 --> 00:01:37,948 was to move on from this. 49 00:01:37,949 --> 00:01:39,817 - You're right, I'm sorry. - I thought you burned everything. 50 00:01:39,818 --> 00:01:41,318 I did, I... 51 00:01:41,319 --> 00:01:42,987 but there was an overlooked 52 00:01:42,988 --> 00:01:45,256 DVD in the player, and I just... 53 00:01:45,257 --> 00:01:46,590 I was just gonna watch it once, 54 00:01:46,591 --> 00:01:48,059 and then I was gonna burn it. 55 00:01:48,060 --> 00:01:50,061 - I swear. - Do you want to set back your recovery? 56 00:01:50,062 --> 00:01:51,595 - Is that what you want? - No. 57 00:01:51,596 --> 00:01:53,164 Then you know what you need to do. 58 00:02:02,207 --> 00:02:04,575 Die, Grinder... die! 59 00:02:04,576 --> 00:02:05,676 Grinder... 60 00:02:09,081 --> 00:02:11,082 You know you could have just... 61 00:02:11,083 --> 00:02:14,085 destroyed the DVD itself, not the whole... 62 00:02:14,086 --> 00:02:15,886 It's a process. 63 00:02:15,887 --> 00:02:16,887 I'm still learning. 64 00:02:16,888 --> 00:02:18,089 I know. 65 00:02:18,090 --> 00:02:22,520 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 66 00:02:22,661 --> 00:02:24,061 So he's dating her now, right? 67 00:02:24,062 --> 00:02:25,262 He's-he's dating my therapist. 68 00:02:25,263 --> 00:02:26,964 Isn't she technically his therapist? 69 00:02:26,965 --> 00:02:28,599 Uh, yes, she is, Ethan. 70 00:02:28,600 --> 00:02:30,324 Thank you, uh, for pointing that out. 71 00:02:30,325 --> 00:02:32,303 You know, honey, I trusted this woman. 72 00:02:32,304 --> 00:02:33,604 You know, we worked through 73 00:02:33,605 --> 00:02:35,439 some very complicated issues together. 74 00:02:35,440 --> 00:02:37,441 And you're absolutely sure that you saw them kissing? 75 00:02:37,442 --> 00:02:39,110 They did it right in front of me, I'm positive. 76 00:02:39,111 --> 00:02:40,478 They didn't even try and hide it. 77 00:02:40,479 --> 00:02:42,213 It was like they were... they were flaunting it. 78 00:02:42,214 --> 00:02:43,814 - Uh-huh. - It's got to violate some oath, right? 79 00:02:43,815 --> 00:02:45,438 There's an oath that she must have taken 80 00:02:45,439 --> 00:02:47,051 that thi-this is against. 81 00:02:47,052 --> 00:02:48,819 I don't know, but ethically, it's in a gray zone. 82 00:02:48,820 --> 00:02:50,054 Oh, okay, there are no gray zones 83 00:02:50,055 --> 00:02:51,722 when it comes to love, Ethan. 84 00:02:51,723 --> 00:02:54,041 - Yeah, Ethan. - So I'm on the wrong side of this, then? 85 00:02:54,042 --> 00:02:56,460 It's perfectly fine to have a romantic relationship 86 00:02:56,461 --> 00:02:58,129 - with your therapist? - I heard that. 87 00:02:58,130 --> 00:02:59,563 Someone's feathers are ruffled. 88 00:02:59,564 --> 00:03:01,565 Uh, yes, Dean, they-they are a little bit. 89 00:03:01,566 --> 00:03:03,134 For good reason. 90 00:03:03,135 --> 00:03:04,435 It is your house. 91 00:03:04,436 --> 00:03:05,669 I should have gotten permission 92 00:03:05,670 --> 00:03:07,705 before I invited an overnight guest. 93 00:03:07,706 --> 00:03:10,307 Wait, you brought Jillian here, to our house? To spend the night? 94 00:03:10,308 --> 00:03:12,109 Yes, she's here now. What would you have me do, 95 00:03:12,110 --> 00:03:13,844 get her a cab the minute we're done? 96 00:03:13,845 --> 00:03:15,779 It's Jillian, not some skank. 97 00:03:15,780 --> 00:03:17,114 That's not the reason, Dean. 98 00:03:17,115 --> 00:03:18,382 Dad thinks Jillian can't remain 99 00:03:18,383 --> 00:03:19,950 neutral if you guys are dating. 100 00:03:19,951 --> 00:03:21,886 Yes, Ethan, that... that's a big part of it. 101 00:03:21,887 --> 00:03:23,954 Well, Stew, I have to say, I'm a little insulted. 102 00:03:23,955 --> 00:03:25,789 - Oh, you're insulted. - Jillian's a professional. 103 00:03:25,790 --> 00:03:27,391 - Starting to question that. - She can separate. 104 00:03:27,392 --> 00:03:29,293 You know, you don't think that they taught her 105 00:03:29,294 --> 00:03:31,140 at therapy school that, if you're gonna date 106 00:03:31,141 --> 00:03:32,997 a patient, you got to separate stuff? 107 00:03:32,998 --> 00:03:34,832 - I do not think they taught her that. - I feel like that's not a class... 108 00:03:34,833 --> 00:03:36,033 - No. - ...in therapy school. 109 00:03:36,034 --> 00:03:37,468 And-and how does this really work? 110 00:03:37,469 --> 00:03:39,703 - I mean, do the lines never get blurred? - No, never. 111 00:03:39,704 --> 00:03:41,405 When we're in session, she's my therapist. 112 00:03:41,406 --> 00:03:43,242 When we're not in session, she's my girlfriend. 113 00:03:43,243 --> 00:03:44,153 Right. 114 00:03:44,154 --> 00:03:44,820 What if you wanted 115 00:03:44,821 --> 00:03:47,411 to talk to your therapist about your girlfriend? 116 00:03:47,412 --> 00:03:48,279 Then I do. 117 00:03:48,280 --> 00:03:49,547 And I have. 118 00:03:49,548 --> 00:03:51,348 And it's helpful. 119 00:03:51,349 --> 00:03:53,417 Dean, can you bring me some coffee? 120 00:03:53,418 --> 00:03:54,952 Sure, hon! 121 00:03:54,953 --> 00:03:57,588 - That's my girlfriend. - And I want to finish 122 00:03:57,589 --> 00:03:59,023 what we were talking about. 123 00:03:59,024 --> 00:04:00,024 Therapist. 124 00:04:00,025 --> 00:04:01,191 Deb gets it. 125 00:04:03,683 --> 00:04:05,587 I was gonna talk to you about this at the house, 126 00:04:05,588 --> 00:04:06,830 but, um, that felt... 127 00:04:06,831 --> 00:04:08,032 uh, inappropriate. 128 00:04:08,033 --> 00:04:09,033 Yeah. 129 00:04:09,034 --> 00:04:10,701 It would have been. 130 00:04:10,702 --> 00:04:13,003 Right, that would've been... inappropriate. 131 00:04:13,004 --> 00:04:14,753 But let's say you did talk to me at the house. 132 00:04:14,754 --> 00:04:15,906 What would you have said? 133 00:04:15,907 --> 00:04:17,341 Well, I would have said something 134 00:04:17,342 --> 00:04:20,044 like, "What the hell are you doing, Jillian? 135 00:04:20,045 --> 00:04:21,245 This was not the plan." 136 00:04:21,246 --> 00:04:22,680 And what plan was that, Stewart? 137 00:04:22,681 --> 00:04:24,299 Uh, the one where you talk some sense into my brother, 138 00:04:24,300 --> 00:04:25,249 bring him back down to earth 139 00:04:25,250 --> 00:04:26,917 for a little bit, and not sleep with him. 140 00:04:26,918 --> 00:04:28,085 - That-that plan. - Okay. 141 00:04:28,086 --> 00:04:29,086 For me to collude 142 00:04:29,087 --> 00:04:30,832 with one patient against another 143 00:04:30,833 --> 00:04:32,890 - would be highly unethical. - That would be unethical?! 144 00:04:32,891 --> 00:04:34,188 That would be unethical? 145 00:04:34,189 --> 00:04:35,226 You know what, Jillian, 146 00:04:35,227 --> 00:04:36,894 I feel like we're done, we're... 147 00:04:36,895 --> 00:04:38,395 we've come to the end of our-our road. 148 00:04:38,396 --> 00:04:41,298 - You seem angry. - Well, yeah, I am angry. 149 00:04:41,299 --> 00:04:43,234 And don't we always say that making big decisions 150 00:04:43,235 --> 00:04:45,436 when you're angry is a bad idea? 151 00:04:45,437 --> 00:04:47,605 - We do say that, Jillian, but... - But what? 152 00:04:47,606 --> 00:04:48,939 ...but t-this is... 153 00:04:48,940 --> 00:04:50,074 different. 154 00:04:50,075 --> 00:04:51,275 Now we're getting somewhere. 155 00:04:51,276 --> 00:04:54,345 In what way is this different? 156 00:04:54,346 --> 00:04:55,613 I don't know. 157 00:04:55,614 --> 00:04:57,281 I... i-it's... 158 00:04:57,282 --> 00:04:58,949 - it's complicated. - Mm-hmm. 159 00:04:58,950 --> 00:05:00,584 Do you think this is maybe 160 00:05:00,585 --> 00:05:03,387 less about your brother and I dating, 161 00:05:03,388 --> 00:05:07,057 and more about your inferiority issues with him? 162 00:05:07,058 --> 00:05:08,392 No, I wouldn't... 163 00:05:08,393 --> 00:05:10,127 I wouldn't call it that, no. 164 00:05:10,128 --> 00:05:11,729 Well, don't you think we should know what we'd call it? 165 00:05:11,730 --> 00:05:12,730 Yeah. 166 00:05:12,731 --> 00:05:13,964 Yeah, I-I guess... 167 00:05:13,965 --> 00:05:15,366 I guess we should know that. 168 00:05:15,367 --> 00:05:16,734 Great. 169 00:05:16,735 --> 00:05:18,402 Let's start with your recurring dream 170 00:05:18,403 --> 00:05:20,738 where Dean carries you around in his suit pocket. 171 00:05:20,739 --> 00:05:21,972 All right. 172 00:05:25,076 --> 00:05:26,143 So, 173 00:05:26,144 --> 00:05:27,113 I went through Dad's case, 174 00:05:27,114 --> 00:05:29,079 and for someone claiming to represent himself, 175 00:05:29,080 --> 00:05:30,748 this-this Cory Manler 176 00:05:30,749 --> 00:05:31,915 is really prepared. I think 177 00:05:31,916 --> 00:05:33,417 he's secretly working with a lawyer. 178 00:05:33,418 --> 00:05:35,419 If he had counsel, why would he be hiding it? 179 00:05:35,420 --> 00:05:37,655 I don't know, but I think we should ask for a continuance. 180 00:05:37,656 --> 00:05:38,956 Stew, what did I say? 181 00:05:38,957 --> 00:05:40,758 I'm handling this. 182 00:05:40,759 --> 00:05:42,593 Besides, you're paranoid. 183 00:05:42,594 --> 00:05:44,463 I'm gonna wipe the floor with this guy's ass. 184 00:05:44,464 --> 00:05:47,331 Okay, I have a vanilla latte for... Todd? 185 00:05:47,332 --> 00:05:48,599 Ooh, that's me. 186 00:05:48,600 --> 00:05:50,000 Dean, what are you doing? 187 00:05:50,001 --> 00:05:51,135 I'm sorry, am I interrupting? 188 00:05:51,136 --> 00:05:52,303 I was just on a coffee run. 189 00:05:52,304 --> 00:05:53,370 And why are you doing that? 190 00:05:53,371 --> 00:05:54,672 Well, now that I've cleansed 191 00:05:54,673 --> 00:05:56,140 myself of all things Grinder 192 00:05:56,141 --> 00:05:58,562 and all things dramatic, I am a blank slate. 193 00:05:58,563 --> 00:06:00,959 So, I've been working with my therapist to build myself 194 00:06:00,960 --> 00:06:03,080 back up from ground zero. 195 00:06:03,081 --> 00:06:04,915 Well, Dean, we are here for you, 196 00:06:04,916 --> 00:06:05,916 we believe in you, 197 00:06:05,917 --> 00:06:07,184 and we love you. 198 00:06:07,185 --> 00:06:09,520 And I love the law. 199 00:06:09,521 --> 00:06:10,788 But I've realized 200 00:06:10,789 --> 00:06:13,824 that I am not a lawyer. 201 00:06:14,759 --> 00:06:16,093 What? Say that again. 202 00:06:16,094 --> 00:06:17,661 I... 203 00:06:17,662 --> 00:06:19,129 am not... 204 00:06:19,130 --> 00:06:20,297 a lawyer. 205 00:06:20,298 --> 00:06:21,298 I mean, sure, 206 00:06:21,299 --> 00:06:23,300 I'm great at playing one, but... 207 00:06:23,301 --> 00:06:24,835 I don't know diddly about being one. 208 00:06:24,836 --> 00:06:26,403 Nonsense, you're as much a lawyer 209 00:06:26,404 --> 00:06:28,005 as anybody in this room. 210 00:06:28,006 --> 00:06:29,306 Well, Dad... 211 00:06:29,307 --> 00:06:30,653 Thanks, Dad, but that's just not true... 212 00:06:30,654 --> 00:06:31,809 and I know that now. 213 00:06:31,810 --> 00:06:33,043 I need to start on the ground floor. 214 00:06:33,044 --> 00:06:34,878 Which is why, from now on, 215 00:06:34,879 --> 00:06:37,314 I'm going to be an intern at Sanderson & Yao. 216 00:06:37,315 --> 00:06:38,382 You know, I mean, 217 00:06:38,383 --> 00:06:39,883 I'm done with shortcuts, you know? 218 00:06:39,884 --> 00:06:41,318 I want to do things the right way. 219 00:06:41,319 --> 00:06:43,020 Well, Dean, this sounds great. 220 00:06:43,021 --> 00:06:44,888 You're still gonna give us speeches and stuff, right? 221 00:06:44,889 --> 00:06:46,490 And inspire us? 222 00:06:46,491 --> 00:06:48,092 Well, I'll do whatever I can to help the firm, 223 00:06:48,093 --> 00:06:50,327 but within the capacity of my own skill set. 224 00:06:50,328 --> 00:06:52,296 - Which is... - So, if you'll excuse me... 225 00:06:54,232 --> 00:06:55,666 I am going to empty this trash 226 00:06:55,667 --> 00:06:57,234 and get it out of your guys' hair 227 00:06:57,235 --> 00:06:58,769 because that is my job 228 00:06:58,770 --> 00:07:00,604 and I intend to do it. 229 00:07:06,177 --> 00:07:07,177 Did that just happen? 230 00:07:07,178 --> 00:07:08,174 I'm not sure. 231 00:07:08,175 --> 00:07:09,947 Please tell me that was real. 232 00:07:11,216 --> 00:07:12,883 Deb! Hey! 233 00:07:12,884 --> 00:07:14,551 Oh, that's right, you're helping Dad. 234 00:07:14,552 --> 00:07:16,764 'Cause he'll accept it from you and not his lawyer son. 235 00:07:16,765 --> 00:07:18,889 Uh, how's that going? 236 00:07:18,890 --> 00:07:20,257 Um, well, it's a lot of work, actually, 237 00:07:20,258 --> 00:07:22,159 because your filing system is terrible. 238 00:07:22,160 --> 00:07:23,560 Maybe you just don't know how it works. 239 00:07:23,561 --> 00:07:24,862 Oh, I'm sorry, does it work in some way? 240 00:07:24,863 --> 00:07:26,196 - Really well. - Enlighten me. 241 00:07:26,197 --> 00:07:28,198 Name any file, I'll have it in front of you in 20. 242 00:07:28,199 --> 00:07:30,033 - 20 minutes, and you're proud of that? - That's good! 243 00:07:30,034 --> 00:07:31,769 Come on, just let me help, I'm here. 244 00:07:31,770 --> 00:07:32,903 Let her help. 245 00:07:32,904 --> 00:07:33,904 It's free. 246 00:07:33,905 --> 00:07:35,272 Yeah, it's free. 247 00:07:36,241 --> 00:07:38,075 - For now. - We'll talk about that. 248 00:07:44,382 --> 00:07:45,416 Uh-uh. 249 00:07:45,417 --> 00:07:47,551 Back there. I'm driving. 250 00:07:47,552 --> 00:07:50,421 Dad, this is silly. We don't know what we're up against here. 251 00:07:50,422 --> 00:07:51,922 We shouldn't underestimate this guy. 252 00:07:51,923 --> 00:07:53,457 Please. 253 00:07:54,759 --> 00:07:56,593 This is a gimme. 254 00:07:59,364 --> 00:08:00,664 Sorry I'm late. 255 00:08:00,665 --> 00:08:02,332 The copy machine ran out of toner. 256 00:08:02,333 --> 00:08:04,301 Ah, you're working too hard. Take a load off. 257 00:08:04,302 --> 00:08:05,969 The fun's about to begin. 258 00:08:05,970 --> 00:08:07,237 Oh, he gets to sit at the table? 259 00:08:07,238 --> 00:08:08,238 I thought he was an intern. 260 00:08:08,239 --> 00:08:09,540 I am an intern, 261 00:08:09,541 --> 00:08:11,375 but your father forgot his briefcase. 262 00:08:11,376 --> 00:08:12,910 You forgot your briefcase? You're a mess, Dad. 263 00:08:12,911 --> 00:08:14,778 Thank God we got a great intern. 264 00:08:14,779 --> 00:08:16,136 - Yeah. - He brought it right over. 265 00:08:16,137 --> 00:08:17,147 Thank God for the intern. 266 00:08:17,148 --> 00:08:19,983 Okay, let's get started. 267 00:08:19,984 --> 00:08:21,885 Prelim hearing, 268 00:08:21,886 --> 00:08:23,220 Manler v. Sanderson. 269 00:08:23,221 --> 00:08:24,555 We'll hear from the defendant first, 270 00:08:24,556 --> 00:08:25,556 Mr. Sanderson? 271 00:08:25,557 --> 00:08:26,657 Your Honor, these claims 272 00:08:26,658 --> 00:08:28,258 against me are baseless. 273 00:08:28,259 --> 00:08:29,660 The only thing that really matters 274 00:08:29,661 --> 00:08:31,161 is the statute of limitations. 275 00:08:31,162 --> 00:08:32,796 It expired two years ago. 276 00:08:32,797 --> 00:08:34,631 And we move for dismissal 277 00:08:34,632 --> 00:08:36,500 and suggest that the plaintiff 278 00:08:36,501 --> 00:08:39,336 apologize to the court for wasting its time. 279 00:08:39,337 --> 00:08:40,671 Mr. Manler, how do you respond? 280 00:08:40,672 --> 00:08:42,706 All right, here we go. 281 00:08:42,707 --> 00:08:45,108 - This ought to be good. - All right, Your Honor, 282 00:08:45,109 --> 00:08:46,276 the statute of limitations 283 00:08:46,277 --> 00:08:48,479 is tolled due to the precedent 284 00:08:48,480 --> 00:08:50,781 of Howerton v. Skarbek, 285 00:08:50,782 --> 00:08:52,516 which stands for the proposition 286 00:08:52,517 --> 00:08:53,650 that the statute of limitations 287 00:08:53,651 --> 00:08:55,819 on legal malpractice is tolled 288 00:08:55,820 --> 00:08:57,454 if the client had no reasonable basis 289 00:08:57,455 --> 00:09:00,657 upon which to suspect that malpractice 290 00:09:00,658 --> 00:09:02,125 had occurred. 291 00:09:05,597 --> 00:09:07,097 What does "tolled" mean? 292 00:09:07,098 --> 00:09:09,070 It means we're screwed. 293 00:09:10,335 --> 00:09:13,136 Did you see that? Did you see that? 294 00:09:13,176 --> 00:09:14,677 Manler is a puppet. 295 00:09:14,678 --> 00:09:15,945 Someone's pulling the strings. 296 00:09:15,946 --> 00:09:17,646 So, I screwed the pooch, all right? 297 00:09:17,647 --> 00:09:19,615 Your old man screwed the pooch. 298 00:09:19,616 --> 00:09:20,516 Is that what you want to hear? 299 00:09:20,517 --> 00:09:21,450 Dad, let me help you. 300 00:09:22,786 --> 00:09:24,053 So, are you saying 301 00:09:24,054 --> 00:09:26,088 that this is some sort of conspiracy theory? 302 00:09:26,089 --> 00:09:27,957 - I don't think it is. - Really, Todd? 303 00:09:27,958 --> 00:09:30,159 You jump on literally every idea. There's nothing here? 304 00:09:30,160 --> 00:09:32,595 Yeah, I'm just not feeling it. Right, Dean? 305 00:09:32,596 --> 00:09:33,963 Oh, oh, I don't know. 306 00:09:33,964 --> 00:09:36,298 It's not really my area of expertise. 307 00:09:36,299 --> 00:09:37,933 Ooh, these guys are thirsty. 308 00:09:37,934 --> 00:09:39,468 Conspiracy did nothing for you? 309 00:09:39,469 --> 00:09:40,936 Well, it's above my pay grade, 310 00:09:40,937 --> 00:09:43,038 but did you ever consider maybe he has a friend 311 00:09:43,039 --> 00:09:44,540 who's giving him free legal advice? 312 00:09:44,541 --> 00:09:45,541 Yeah. 313 00:09:45,542 --> 00:09:46,542 I get free legal advice 314 00:09:46,543 --> 00:09:47,803 from my friends all the time. 315 00:09:47,804 --> 00:09:48,978 Uh, I mean... 316 00:09:48,979 --> 00:09:51,547 I... did... before I became a lawyer. 317 00:09:51,548 --> 00:09:52,715 - But now, no. - I don't know. 318 00:09:52,716 --> 00:09:54,149 Something's off here. 319 00:09:54,150 --> 00:09:55,384 You know, I feel it in my gut. 320 00:09:55,385 --> 00:09:56,713 The law's not about your gut. 321 00:09:56,714 --> 00:09:58,988 It's about the facts. 322 00:09:58,989 --> 00:10:00,222 I learned that the hard way. 323 00:10:00,223 --> 00:10:01,690 - When? - How? 324 00:10:01,691 --> 00:10:03,826 The only fact we have is that the guy 325 00:10:03,827 --> 00:10:05,761 was incredibly well prepared. 326 00:10:05,762 --> 00:10:07,029 To draw any conclusions 327 00:10:07,030 --> 00:10:09,832 beyond that feels like a leap. 328 00:10:09,833 --> 00:10:12,067 Now, that's the level-headed Deano I know. 329 00:10:12,068 --> 00:10:14,536 Really? No one thinks that it's possible 330 00:10:14,537 --> 00:10:15,804 that something else is going on? 331 00:10:15,805 --> 00:10:17,272 Oh, something else is going on, 332 00:10:17,273 --> 00:10:18,974 and Jillian warned me that it might happen. 333 00:10:18,975 --> 00:10:20,483 Now that I'm on the road to recovery, 334 00:10:20,484 --> 00:10:21,910 I've left a void 335 00:10:21,911 --> 00:10:24,046 on the dramatic mantle of your life. 336 00:10:24,047 --> 00:10:25,080 That's what's happening. 337 00:10:25,081 --> 00:10:26,348 No, that is not what's happening. 338 00:10:26,349 --> 00:10:27,583 And you're subconsciously 339 00:10:27,584 --> 00:10:29,885 attempting to fill that void. 340 00:10:29,886 --> 00:10:31,253 I mean, you are sounding a little dramatic. 341 00:10:31,254 --> 00:10:33,088 - What?! - You might want to work on this, Stew. 342 00:10:33,089 --> 00:10:34,723 Dig in like Dean's doing. 343 00:10:34,724 --> 00:10:35,724 Like Dean? 344 00:10:35,725 --> 00:10:36,725 Yeah. 345 00:10:36,726 --> 00:10:38,660 All the plants are plastic. 346 00:10:41,097 --> 00:10:42,564 Look at us. 347 00:10:42,565 --> 00:10:44,566 Couple of interns earning our keep. 348 00:10:44,567 --> 00:10:46,802 Hoping one day we can be like them. 349 00:10:46,803 --> 00:10:48,804 Yeah, I'm not really an intern. 350 00:10:48,805 --> 00:10:50,105 We're gonna look back 351 00:10:50,106 --> 00:10:52,541 at our scrappy file room days and think 352 00:10:52,542 --> 00:10:54,209 those were the best times of our lives. 353 00:10:54,210 --> 00:10:55,210 God, I hope not. 354 00:10:55,211 --> 00:10:56,879 Oh, hon, hey. 355 00:10:56,880 --> 00:10:59,077 Hey, the kids are getting dropped off here in a little. 356 00:10:59,078 --> 00:11:00,393 - Oh, the kids are coming here? - Yeah. 357 00:11:00,394 --> 00:11:02,051 So he's just, he's just pulling, 358 00:11:02,052 --> 00:11:03,252 pulling everything off the shelf then, huh? 359 00:11:03,253 --> 00:11:04,486 Yeah, listen, I-I need you to drive them 360 00:11:04,487 --> 00:11:05,788 to Lizzie's basketball game for me 361 00:11:05,789 --> 00:11:07,423 because I might have to stay here late. 362 00:11:07,424 --> 00:11:09,381 Uh, wait, hon, what if I have to stay here late? 363 00:11:09,382 --> 00:11:10,826 You don't. You're not handling 364 00:11:10,827 --> 00:11:12,850 - Dad's case, right? - Oh, he's shredding, he's shredding, 365 00:11:12,851 --> 00:11:14,063 honey, he's... w-what's he shredding? 366 00:11:14,064 --> 00:11:15,898 - Why is he shredding papers? - Oh, my God, will you calm down? 367 00:11:15,899 --> 00:11:16,932 Everything is fine. 368 00:11:16,933 --> 00:11:18,667 Oops, Dean, wrong pile. 369 00:11:18,668 --> 00:11:20,002 You should absolutely not be shredding those. 370 00:11:20,003 --> 00:11:21,704 Oh, I can't... I can't. 371 00:11:21,705 --> 00:11:23,205 Hey, Deb... 372 00:11:23,206 --> 00:11:24,807 um, could I... could I get a squirt? 373 00:11:24,808 --> 00:11:26,108 I'm-I'm out. 374 00:11:26,109 --> 00:11:27,342 Yeah, sure, it's in the bathroom. 375 00:11:27,343 --> 00:11:28,343 Where's Stew? 376 00:11:28,344 --> 00:11:29,154 Oh, he took the kids 377 00:11:29,155 --> 00:11:30,446 to Lizzie's basketball game. 378 00:11:32,982 --> 00:11:35,184 - You're worried about him, aren't you? - Um... 379 00:11:35,185 --> 00:11:36,552 - Yeah, me, too. - Oh. 380 00:11:36,553 --> 00:11:37,720 Yeah, b-b-but 381 00:11:37,721 --> 00:11:39,087 we'll get through it because... 382 00:11:39,989 --> 00:11:42,691 ...we always do. 383 00:11:43,693 --> 00:11:45,961 What are we getting through? 384 00:11:45,962 --> 00:11:47,663 Sorry you lost your game, Lizzie. 385 00:11:47,664 --> 00:11:48,697 Yeah, it's okay. 386 00:11:48,698 --> 00:11:49,898 The universe wanted me to have 387 00:11:49,899 --> 00:11:51,567 a character-building experience. 388 00:11:51,568 --> 00:11:53,708 And the universe didn't say anything about quitting? 389 00:11:54,771 --> 00:11:57,039 Oh, my gosh. Oh, my gosh, look at that, kids. 390 00:11:57,040 --> 00:11:59,007 That's Cory Manler. That's Cory Manler. 391 00:11:59,008 --> 00:12:00,008 That's the guy 392 00:12:00,009 --> 00:12:00,993 who's suing Grandpa. 393 00:12:00,994 --> 00:12:02,405 Look at him! He's rolling around, 394 00:12:02,406 --> 00:12:03,946 - not a care in the world. - Where are we going? 395 00:12:03,947 --> 00:12:05,887 We're just gonna make a little detour. 396 00:12:07,217 --> 00:12:09,885 - He's clearly running from something. - He is? 397 00:12:09,886 --> 00:12:12,321 So, the only question is... what? 398 00:12:12,322 --> 00:12:13,789 - Huh. - How are things in here? 399 00:12:13,790 --> 00:12:15,624 Oh, I don't want to talk to you about that. 400 00:12:15,625 --> 00:12:16,692 - Lacking. - Didn't say that. 401 00:12:16,693 --> 00:12:18,035 - Yeah, that's tough. - All right. 402 00:12:18,036 --> 00:12:20,829 'Cause he's just not seeming like the little Stew-bear we know and love. 403 00:12:20,830 --> 00:12:22,531 You know, all that talk about 404 00:12:22,532 --> 00:12:24,032 - conspiracies... - That's true, 405 00:12:24,033 --> 00:12:26,135 he has been acting a little weird lately. 406 00:12:26,136 --> 00:12:27,703 No, a little weird is you guys not having sex. 407 00:12:27,704 --> 00:12:30,038 - Okay. - This is alarmingly weird. 408 00:12:30,039 --> 00:12:31,874 Look, let's not freak out about it. 409 00:12:31,875 --> 00:12:33,742 I mean, it's Stewart, right? 410 00:12:33,743 --> 00:12:35,744 He's not actually crazy. 411 00:12:35,745 --> 00:12:37,579 Lizzie, get down. Get down. 412 00:12:37,580 --> 00:12:39,414 - What are we doing? - Shh! 413 00:12:39,415 --> 00:12:40,249 Oh, my gosh. 414 00:12:40,250 --> 00:12:41,350 I was right. 415 00:12:41,351 --> 00:12:43,085 He's working with someone. 416 00:12:43,086 --> 00:12:45,220 He... you see that, kids, you see? 417 00:12:45,221 --> 00:12:47,422 You see, Dad is not wrong all the time, okay? 418 00:12:47,423 --> 00:12:49,057 Uncle Dean's not the only person who knows... 419 00:12:49,058 --> 00:12:50,259 How much longer is this gonna take? 420 00:12:50,260 --> 00:12:51,260 Lizzie, this is important. 421 00:12:51,261 --> 00:12:52,528 What-what do you mean? 422 00:12:52,529 --> 00:12:54,730 - I'm getting really tired. - Me, too. 423 00:12:54,731 --> 00:12:55,798 Guys... 424 00:12:55,799 --> 00:12:56,965 guys, come... 425 00:12:58,067 --> 00:12:59,301 Oh, he's handing him something. 426 00:12:59,302 --> 00:13:01,537 That's a... w-what is... what is that? 427 00:13:01,538 --> 00:13:02,671 That's a small object, guys. 428 00:13:02,672 --> 00:13:03,872 That could be it. 429 00:13:03,873 --> 00:13:05,574 Hold on, I'm getting a picture. 430 00:13:05,575 --> 00:13:06,742 Let's see. 431 00:13:06,743 --> 00:13:09,044 Looks like a flash drive maybe? 432 00:13:09,045 --> 00:13:10,712 Maybe a flash drive? 433 00:13:10,713 --> 00:13:13,549 How about that is definitely a flash drive, Ethan. 434 00:13:13,550 --> 00:13:14,716 - So? - So?! 435 00:13:14,717 --> 00:13:16,331 - So now I have proof. - Of what? 436 00:13:16,332 --> 00:13:18,120 Okay, you know what? I am done with you guys. 437 00:13:18,121 --> 00:13:20,261 You know nothing about what's going on here tonight. 438 00:13:22,926 --> 00:13:24,560 Hey, how's it going? 439 00:13:24,561 --> 00:13:25,727 Where have you been? 440 00:13:25,728 --> 00:13:27,729 I went to pick the kids up at, uh, Lizzie's... 441 00:13:27,730 --> 00:13:28,897 Lizzie's basketball game. 442 00:13:28,898 --> 00:13:30,566 That was three hours ago, Stewart. 443 00:13:30,567 --> 00:13:31,800 - We took a drive. - Hmm. 444 00:13:31,801 --> 00:13:33,735 You know, it was a nice night. 445 00:13:33,736 --> 00:13:36,905 Then, Stewart, why did Ethan text me this? 446 00:13:36,906 --> 00:13:38,407 So, now I have proof. 447 00:13:38,408 --> 00:13:39,942 - Of what? - What? 448 00:13:39,943 --> 00:13:41,109 You did that? 449 00:13:41,110 --> 00:13:42,110 You sent that? 450 00:13:42,111 --> 00:13:43,278 I sent it to Mom, too. 451 00:13:43,279 --> 00:13:44,413 You b-betrayed your father? 452 00:13:44,414 --> 00:13:46,081 Yeah, sorry, Dad, I... 453 00:13:46,082 --> 00:13:47,149 We had no choice. 454 00:13:47,150 --> 00:13:48,483 Uh, Stewart, it's true. 455 00:13:48,484 --> 00:13:50,085 You left them no choice. 456 00:13:50,086 --> 00:13:51,780 Mm-hmm. 457 00:13:52,989 --> 00:13:55,257 Look, you guys are totally over-reacting. 458 00:13:55,258 --> 00:13:56,491 And why do you think that is? 459 00:13:56,492 --> 00:13:58,259 Jillian, thank you for-for 460 00:13:58,260 --> 00:13:59,327 coming on such short notice. 461 00:13:59,328 --> 00:14:01,496 That was definitely necessary. 462 00:14:01,497 --> 00:14:02,734 Stew, look at yourself. 463 00:14:02,735 --> 00:14:03,901 You're tailing people, 464 00:14:03,902 --> 00:14:05,136 you're kidnapping the kids... 465 00:14:05,137 --> 00:14:06,638 Okay, I did not kidnap the kids. 466 00:14:06,639 --> 00:14:08,940 Well, you did kind of take them against their will. 467 00:14:08,941 --> 00:14:10,171 All right, would you just look at this? 468 00:14:10,172 --> 00:14:10,908 Here, just... 469 00:14:10,909 --> 00:14:12,443 look at this. 470 00:14:12,444 --> 00:14:14,979 A flash drive exchange. 471 00:14:14,980 --> 00:14:16,948 In an alley? In the middle of the night? 472 00:14:16,949 --> 00:14:18,316 That's not normal; that's something. 473 00:14:18,317 --> 00:14:20,050 Stew, people exchange flash drives 474 00:14:20,051 --> 00:14:21,051 at all hours. 475 00:14:21,052 --> 00:14:22,619 It's a 24-hour world. 476 00:14:22,620 --> 00:14:24,121 Business isn't just 9:00-to-5:00 anymore. 477 00:14:24,122 --> 00:14:25,789 - May I say something? - No, Jillian. 478 00:14:25,790 --> 00:14:27,124 You may not. I-I don't feel like 479 00:14:27,125 --> 00:14:28,826 having a-a therapy session right now. 480 00:14:28,827 --> 00:14:30,427 Oh, actually, I'm not here as your therapist, 481 00:14:30,428 --> 00:14:32,262 I'm here as your brother's lover. 482 00:14:32,263 --> 00:14:34,565 Right, which we're all fine with. 483 00:14:34,566 --> 00:14:36,600 This is the behavior that I was talking about. 484 00:14:36,601 --> 00:14:38,535 - You guys have been talking about me? - Well, honey, 485 00:14:38,536 --> 00:14:40,604 Dean is just concerned about you. 486 00:14:40,605 --> 00:14:42,673 This is ridiculous! Guys, I'm fine! 487 00:14:42,674 --> 00:14:44,641 Stew, haven't you been lashing out at Deb 488 00:14:44,642 --> 00:14:46,710 because she's trying to help organize at the office? 489 00:14:46,711 --> 00:14:48,379 - No! - Yes, honey, you kind of have. 490 00:14:48,380 --> 00:14:50,481 We are all trying to help you, Stewart. 491 00:14:50,482 --> 00:14:52,182 How do you feel when you hear that? 492 00:14:52,183 --> 00:14:53,784 Okay, that is therapist Jillian. 493 00:14:53,785 --> 00:14:55,719 There is no way that is Jillian, the lover. 494 00:14:55,720 --> 00:14:58,088 And there's no way that was you being fine. 495 00:14:58,089 --> 00:14:59,556 Come on, Stew. 496 00:14:59,557 --> 00:15:01,558 Talk to us. Please! 497 00:15:01,559 --> 00:15:03,177 We're here for you. 498 00:15:03,178 --> 00:15:05,496 - We're not leaving until you do. - Yeah, we are here for you. 499 00:15:05,497 --> 00:15:08,197 - We're in for the long haul, honey. - 100%. - Not going anywhere. 500 00:15:11,403 --> 00:15:12,669 You know what, guys? 501 00:15:15,106 --> 00:15:16,273 I think you're right. 502 00:15:16,274 --> 00:15:18,308 There is something... 503 00:15:18,309 --> 00:15:20,144 going on with me. 504 00:15:22,347 --> 00:15:24,281 You've helped me to identify it, 505 00:15:24,282 --> 00:15:25,849 and that's... 506 00:15:25,850 --> 00:15:27,151 that's half the battle. 507 00:15:27,152 --> 00:15:28,018 It truly is. 508 00:15:28,019 --> 00:15:29,953 Did you hear that? 509 00:15:29,954 --> 00:15:32,289 That was a wall coming down. 510 00:15:32,290 --> 00:15:33,490 - Is that what I heard? - Yeah, I heard it. 511 00:15:33,491 --> 00:15:34,458 I heard the wall. 512 00:15:34,459 --> 00:15:36,860 Stew... you know... 513 00:15:36,861 --> 00:15:38,162 everybody in this room 514 00:15:38,163 --> 00:15:39,630 just... 515 00:15:39,631 --> 00:15:41,899 - just loves the heck out of you. - Mm... 516 00:15:41,900 --> 00:15:43,567 That's great. Great, thank you. 517 00:15:43,568 --> 00:15:44,968 I'm gonna work on this, 518 00:15:44,969 --> 00:15:49,206 um, on my own time, I think, but, um, 519 00:15:49,207 --> 00:15:51,275 Thank you for... 520 00:15:51,276 --> 00:15:54,545 for being there for me. 521 00:15:54,546 --> 00:15:56,780 Okay, I know he's working with someone. 522 00:15:56,781 --> 00:15:57,948 So let's go over the plan. 523 00:15:57,949 --> 00:15:59,483 Are you sure this is a good idea, Stewart? 524 00:15:59,484 --> 00:16:02,319 Todd, if this were Dean's idea, you'd be all over it. 525 00:16:02,320 --> 00:16:04,688 - All over it, 100%. - Okay, so... 526 00:16:04,689 --> 00:16:06,490 just you pretend that I'm Dean, okay? 527 00:16:06,491 --> 00:16:09,059 Okay, that's a bit of a stretch, Stew, but I'll-I'll try. 528 00:16:09,060 --> 00:16:10,327 All right. 529 00:16:10,328 --> 00:16:11,728 You are a real estate agent. 530 00:16:11,729 --> 00:16:13,564 - I'm a real estate agent. - All right? You have gone 531 00:16:13,565 --> 00:16:16,233 to the apartment to take pictures for a client. 532 00:16:16,234 --> 00:16:18,001 So once he lets you in, you unlock the door, 533 00:16:18,002 --> 00:16:19,169 then you distract him... 534 00:16:19,170 --> 00:16:20,437 What kind of agency am I with? 535 00:16:20,438 --> 00:16:21,538 What? 536 00:16:21,539 --> 00:16:22,769 Like, is it a small, 537 00:16:22,770 --> 00:16:24,188 boutique agency, where I know everyone? 538 00:16:24,189 --> 00:16:25,542 Or is it a big, like, corporate agency, 539 00:16:25,543 --> 00:16:26,963 where I'm trying to work my way up? 540 00:16:26,964 --> 00:16:28,011 What difference does it make? 541 00:16:28,012 --> 00:16:29,613 Well, Dean would have this back-story worked out for me. 542 00:16:29,614 --> 00:16:31,949 You know what, then, you make something up, okay? 543 00:16:31,950 --> 00:16:33,450 Oh, so it's like an improv thing. 544 00:16:33,451 --> 00:16:35,185 Okay, well, what's a good name for an agency? 545 00:16:35,186 --> 00:16:36,520 Forget the name of the agency, Todd. 546 00:16:36,521 --> 00:16:38,064 No one's gonna ask you that question. 547 00:16:38,065 --> 00:16:39,056 He's not gonna care. 548 00:16:39,057 --> 00:16:40,757 You don't think that's the first thing he's gonna ask? 549 00:16:40,758 --> 00:16:42,793 I don't think he's gonna ask you that at all, at any point. 550 00:16:42,794 --> 00:16:45,562 So, uh, what agency did you say you work for? 551 00:16:45,563 --> 00:16:50,868 Oh, um, I'm, uh, just between agencies right now. 552 00:16:50,869 --> 00:16:52,803 You know, doing my freelance thing. 553 00:16:52,804 --> 00:16:54,071 You know. 554 00:16:54,072 --> 00:16:55,806 Do you mind if we go take some pictures 555 00:16:55,807 --> 00:16:57,774 in your bedroom, to show my clients? 556 00:16:57,775 --> 00:16:59,977 All right, yeah, just follow me, all right? 557 00:17:02,614 --> 00:17:04,281 So, what kind of carpet is that? 558 00:17:04,282 --> 00:17:05,349 I don't know. 559 00:17:05,350 --> 00:17:06,783 I think it's just carpet. 560 00:17:06,784 --> 00:17:08,285 Oh. 561 00:17:19,030 --> 00:17:21,198 All right, man, this is the room. 562 00:17:21,199 --> 00:17:22,199 Oh, this is cute! 563 00:17:25,003 --> 00:17:26,570 Big closets... 564 00:17:26,571 --> 00:17:29,406 are impressive! 565 00:17:43,021 --> 00:17:44,221 No. 566 00:17:46,124 --> 00:17:47,624 Hello? 567 00:17:47,625 --> 00:17:49,326 Honey, hey, why are you whispering? 568 00:17:49,327 --> 00:17:50,327 I'm not. 569 00:17:50,328 --> 00:17:51,828 O-kay. 570 00:17:51,829 --> 00:17:53,330 Um, hey, can you pick up dinner 571 00:17:53,331 --> 00:17:54,893 for you and the kids on the way home, please? 572 00:17:54,894 --> 00:17:56,066 Why? Why-why me? 573 00:17:56,067 --> 00:17:57,167 Because I'm working late. 574 00:17:57,168 --> 00:17:58,635 You know, honey, I'm-I'm working, too. 575 00:17:58,636 --> 00:17:59,636 You are? On what? 576 00:17:59,637 --> 00:18:00,712 You're not at the office. 577 00:18:00,713 --> 00:18:02,239 I'm finding proof. 578 00:18:02,240 --> 00:18:03,150 Come on, I thought you 579 00:18:03,151 --> 00:18:04,675 gave up on all that conspiracy crap. 580 00:18:04,676 --> 00:18:06,143 Well, I didn't, honey, I lied. 581 00:18:06,144 --> 00:18:07,578 Obviously, therapy doesn't work that fast. 582 00:18:07,579 --> 00:18:09,029 That's what I've been saying this whole time. 583 00:18:09,030 --> 00:18:10,113 Oh, I gotta go. 584 00:18:10,114 --> 00:18:12,416 - I gotta... - What... Wait... are you... ugh. 585 00:18:12,417 --> 00:18:13,684 Come on, come on, come on... 586 00:18:13,685 --> 00:18:15,152 come on, come on, come on. 587 00:18:15,153 --> 00:18:16,514 So, that agency you were with, 588 00:18:16,515 --> 00:18:17,421 was it, like, a boutique 589 00:18:17,422 --> 00:18:18,455 type place, or...? 590 00:18:18,456 --> 00:18:20,824 Um, it's, uh, the agency, 591 00:18:20,825 --> 00:18:22,259 uh, it's... 592 00:18:22,260 --> 00:18:23,393 transitionary. 593 00:18:24,629 --> 00:18:25,963 Yeah, I guess we'll just 594 00:18:25,964 --> 00:18:28,799 go back into the living room now. 595 00:18:28,800 --> 00:18:30,667 All right, man. 596 00:18:40,352 --> 00:18:41,771 Dean. 597 00:18:42,002 --> 00:18:44,811 Dean... 598 00:18:44,812 --> 00:18:46,446 Hi. Were you sleeping? 599 00:18:46,447 --> 00:18:48,683 Yeah, it's-it's the middle of the night. 600 00:18:48,684 --> 00:18:50,725 I have to show you something. Come meet me in the living room. 601 00:18:50,726 --> 00:18:52,008 - Can it wait till the morning? - No. 602 00:18:52,009 --> 00:18:53,120 No, living room, now. 603 00:18:55,390 --> 00:18:56,842 Remember the flash drive 604 00:18:56,843 --> 00:18:58,177 I was telling you about? 605 00:18:58,178 --> 00:18:59,737 Well, Todd and I snuck into Manler's apartment 606 00:18:59,738 --> 00:19:00,680 and copied all the files. 607 00:19:00,681 --> 00:19:02,181 - Wh... you did what?! - Stewart. 608 00:19:02,182 --> 00:19:03,478 What else was I supposed to do? 609 00:19:03,479 --> 00:19:04,276 No one would believe me. 610 00:19:04,277 --> 00:19:05,851 What are you guys doing down here? 611 00:19:05,852 --> 00:19:08,012 Oh, oh, honey, perfect. I was just about to show them 612 00:19:08,013 --> 00:19:10,856 all the proof I discovered because I'm not crazy. 613 00:19:10,857 --> 00:19:13,859 All right, Manler is a pawn working off of a script, 614 00:19:13,860 --> 00:19:15,194 and it's all right here. Come here. 615 00:19:15,195 --> 00:19:16,562 Look, look, come here. 616 00:19:17,864 --> 00:19:20,633 Read it and weep. 617 00:19:20,634 --> 00:19:21,634 What's... 618 00:19:21,635 --> 00:19:22,768 What's this? What... 619 00:19:22,769 --> 00:19:23,903 - What's happening? - I don't know. 620 00:19:23,904 --> 00:19:25,538 This is proof of nothing, actually. 621 00:19:25,539 --> 00:19:27,513 Oh, no, no, no, no, no, no, no, it was here. 622 00:19:27,514 --> 00:19:28,708 It was here. I-I sw... I promise. 623 00:19:28,709 --> 00:19:30,710 - It was... It was right here. - I'm sure it was. 624 00:19:30,711 --> 00:19:32,311 Honey, why don't you come back to bed? 625 00:19:32,312 --> 00:19:33,479 It was a virus. 626 00:19:33,480 --> 00:19:34,547 There must have been 627 00:19:34,548 --> 00:19:36,816 an encrypted virus. 628 00:19:36,817 --> 00:19:38,985 An "encrypted virus"? Bro... 629 00:19:38,986 --> 00:19:40,853 Stewart, you are in a very dark place. 630 00:19:40,854 --> 00:19:42,488 No... 631 00:19:42,489 --> 00:19:44,023 I'm telling you the truth, guys. 632 00:19:44,024 --> 00:19:44,991 You don't believe me? 633 00:19:44,992 --> 00:19:45,825 Seriously? 634 00:19:45,826 --> 00:19:46,826 I believe you, honey. 635 00:19:46,827 --> 00:19:47,693 Really? 636 00:19:47,694 --> 00:19:49,195 Yeah, if you... 637 00:19:49,196 --> 00:19:50,796 say that an encrypted virus 638 00:19:50,797 --> 00:19:54,166 erased all the proof... 639 00:19:54,167 --> 00:19:55,534 I believe you. 640 00:19:55,535 --> 00:19:57,203 That was a nice moment for you two. 641 00:19:57,204 --> 00:19:59,305 Hopefully one that'll culminate in sex, 642 00:19:59,306 --> 00:20:01,108 'cause I know that that's been a problem area. 643 00:20:01,109 --> 00:20:02,541 - What?! - I will explain it later. 644 00:20:02,542 --> 00:20:04,176 And if you guys need any help at all, 645 00:20:04,177 --> 00:20:05,511 - Oh, she's... - in that area, please... 646 00:20:05,512 --> 00:20:06,646 - What area? - Okay. 647 00:20:06,647 --> 00:20:07,800 I don't know what you're talking about. 648 00:20:07,801 --> 00:20:08,748 Whoa-uh. 649 00:20:08,749 --> 00:20:10,249 Easy, fella. 650 00:20:10,250 --> 00:20:12,051 Dean... 651 00:20:12,052 --> 00:20:14,420 I am asking you to trust me. 652 00:20:14,421 --> 00:20:16,422 There is more to this. 653 00:20:16,423 --> 00:20:17,936 I mean, come on, you're always, you know, 654 00:20:17,937 --> 00:20:19,692 doing a stakeout, or-or-or, 655 00:20:19,693 --> 00:20:21,427 you know, flushing out a mole. 656 00:20:21,428 --> 00:20:23,429 I mean, none of this sounds like anything to you? 657 00:20:23,430 --> 00:20:25,664 It does sound like something. 658 00:20:28,602 --> 00:20:30,569 It sounds like a TV show. 659 00:20:30,570 --> 00:20:33,739 Stewart, the real law doesn't work like that. 660 00:20:33,740 --> 00:20:35,741 Real law is boring. 661 00:20:35,742 --> 00:20:38,077 It's paperwork and drudgery, 662 00:20:38,078 --> 00:20:39,712 and drones in an office. 663 00:20:39,713 --> 00:20:40,713 Testimony... 664 00:20:40,714 --> 00:20:42,548 jury selection... 665 00:20:42,549 --> 00:20:43,949 And you're trying to make it sexy. 666 00:20:43,950 --> 00:20:46,085 But... hey, believe me, I get it. 667 00:20:46,086 --> 00:20:47,119 I've been there. 668 00:20:47,120 --> 00:20:49,055 But I am not going to let you 669 00:20:49,056 --> 00:20:50,890 make the same mistakes that I did. 670 00:20:50,891 --> 00:20:52,091 But what if he's right? 671 00:20:52,092 --> 00:20:53,459 Oh, Deb... 672 00:20:53,460 --> 00:20:54,560 you're such a caregiver. 673 00:20:54,561 --> 00:20:56,929 Look, tomorrow, I'm going to tell Dad 674 00:20:56,930 --> 00:20:59,065 that we need to get other legal counsel, okay? 675 00:20:59,066 --> 00:21:01,067 I'm-I'm taking you off the case. 676 00:21:01,068 --> 00:21:02,489 You don't have the authority to do that. 677 00:21:02,490 --> 00:21:03,669 I mean, you didn't before, either, 678 00:21:03,670 --> 00:21:05,490 but you certainly don't, now that you're an intern. 679 00:21:05,491 --> 00:21:08,674 I may be an intern, but I am still my father's son. 680 00:21:08,675 --> 00:21:10,779 And he has a Constitutional right 681 00:21:10,780 --> 00:21:12,445 to a fair trial. 682 00:21:12,446 --> 00:21:15,648 So, if you'll excuse me... 683 00:21:15,649 --> 00:21:17,616 I'm going to go make love to my therapist. 684 00:21:17,617 --> 00:21:19,585 Oh, good. I'll go freshen up for that. 685 00:21:19,586 --> 00:21:20,982 I thought when you were "making love" 686 00:21:20,983 --> 00:21:22,088 she was your girlfriend. 687 00:21:22,089 --> 00:21:23,762 Yeah, we're trying something different. 688 00:21:23,763 --> 00:21:25,250 Role-playing. You should think about it. 689 00:21:25,251 --> 00:21:26,492 It might help. 690 00:21:26,493 --> 00:21:28,821 - Help what? - We don't need help. 691 00:21:29,045 --> 00:21:34,570 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 48416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.