Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,209 --> 00:00:01,334
Je zegt dus...
2
00:00:01,417 --> 00:00:04,963
...dat ik deze zaak van een andere kant
moet bekijken?
3
00:00:05,046 --> 00:00:07,381
Heerlijk. Lekker dramatisch.
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,759
Laat horen, lieverd.
5
00:00:09,843 --> 00:00:11,093
Ons systeem werkt zo...
6
00:00:11,178 --> 00:00:14,263
...dat je score
tijdens je tijd op aarde...
7
00:00:14,348 --> 00:00:17,100
...definitief en onbetwistbaar is.
8
00:00:17,184 --> 00:00:19,644
Maar door mijn toevallige experiment...
9
00:00:19,728 --> 00:00:24,274
...werden deze vier mensen beter
nadat ze stierven.
10
00:00:24,358 --> 00:00:25,984
Dat kan eigenlijk niet.
11
00:00:26,068 --> 00:00:30,739
Keer op keer zag ik dat ze
bedachtzamer, guller en liever werden.
12
00:00:30,821 --> 00:00:33,200
En bedenk waar ze begonnen.
13
00:00:33,283 --> 00:00:35,368
Je groeide op in Jacksonville...
14
00:00:35,451 --> 00:00:37,912
...wat deed je na school voor de lol?
15
00:00:37,996 --> 00:00:41,124
We gooiden lege spuitverfbussen
naar flamingo's.
16
00:00:41,792 --> 00:00:43,627
En nu is hij zoveel beter.
17
00:00:43,710 --> 00:00:47,421
Ik was al goed. Toen ik zes was,
raakte ik er een op z'n kont.
18
00:00:47,506 --> 00:00:49,048
Laat de onsterfelijken praten.
19
00:00:49,131 --> 00:00:51,051
Ze werden beter in je nepwereld.
20
00:00:51,134 --> 00:00:54,220
Dat bewijst niks
over hoe ze op aarde waren.
21
00:00:54,304 --> 00:00:56,847
Volgens mij bewijst het wel iets.
22
00:00:57,432 --> 00:01:01,603
Als ik gelijk heb, is het systeem
waarmee we mensen beoordelen...
23
00:01:01,686 --> 00:01:06,066
...de methode die we gebruiken
om ze goed of slecht te achten...
24
00:01:06,149 --> 00:01:09,861
...zo gebrekkig en onredelijk...
25
00:01:09,944 --> 00:01:13,698
...dat honderden miljoenen mensen
verkeerd zijn veroordeeld...
26
00:01:13,781 --> 00:01:16,450
...tot eeuwige marteling.
27
00:01:17,995 --> 00:01:20,162
Verdomme. Dat was intens.
28
00:01:20,746 --> 00:01:23,457
Kijk naar mijn arm. Kippenvel.
29
00:01:24,459 --> 00:01:26,585
Dat gebeurt niet vaak.
30
00:01:27,000 --> 00:01:32,000
Bewerking & Sync: Stevo
31
00:01:33,843 --> 00:01:36,179
Zag je je ouders in de test?
32
00:01:36,263 --> 00:01:40,141
Ja, en ik viel meteen terug
in mijn oude patroon.
33
00:01:40,224 --> 00:01:43,895
Wanhopig proberen indruk te maken
en bewondering te krijgen.
34
00:01:43,978 --> 00:01:47,024
Toen zei een stemmetje in mijn hoofd:
35
00:01:47,106 --> 00:01:49,359
'Tahani, doe dit niet.'
36
00:01:49,442 --> 00:01:52,445
Klinkt de stem
als de oude vrouw van Downton Abbey?
37
00:01:52,528 --> 00:01:55,448
Ja, Maggie Smith is mijn peettante.
38
00:01:56,033 --> 00:01:58,367
Maar goed, ik haalde diep adem...
39
00:01:58,451 --> 00:02:01,871
...zei dat ik een Cheeto had gegeten
en liep weg.
40
00:02:01,954 --> 00:02:07,543
Je bent zo goed vooruit gegaan.
Ik ben trots op je, lekker stuk.
41
00:02:08,753 --> 00:02:13,884
Als ik vooruit ben gegaan,
komt dat omdat wij nu maten zijn.
42
00:02:15,051 --> 00:02:16,510
Brits voor vrienden.
43
00:02:16,594 --> 00:02:18,013
Weet ik.
44
00:02:20,014 --> 00:02:22,933
Bedenk eens wat we allemaal
hebben meegemaakt.
45
00:02:23,018 --> 00:02:27,396
We gingen dood, Michael martelde ons,
we werden een team, we vluchtten.
46
00:02:27,480 --> 00:02:29,524
We namen het portaal,
de rechter wees ons af...
47
00:02:29,608 --> 00:02:31,068
...toen kwam Michael.
48
00:02:31,151 --> 00:02:34,695
Dit is een van de waanzinnigste jaren
van mijn leven.
49
00:02:34,780 --> 00:02:36,865
Een van?
50
00:02:36,948 --> 00:02:41,368
Ik weet niet wat ik zou doen
als er nog iets krankzinnigs gebeurt.
51
00:02:41,453 --> 00:02:43,371
Hoi, Jason. Ik hou van je.
52
00:02:44,288 --> 00:02:45,289
Echt?
53
00:02:45,372 --> 00:02:48,168
Echt. Ik heb het je expres niet gezegd.
54
00:02:48,251 --> 00:02:51,962
Ik zei dat ik mijn complexe gevoelens
moest evalueren...
55
00:02:52,046 --> 00:02:53,465
...maar dat was een rationalisatie.
56
00:02:53,548 --> 00:02:57,718
Dit is misschien de laatste keer
dat ik je spreek, dus nu weet je het.
57
00:02:57,802 --> 00:03:01,306
Ik hou van je. Ik ontwijk
het onderwerp niet langer...
58
00:03:01,389 --> 00:03:04,810
...en ik rationaliseer niet
door te zeggen dat het complex is.
59
00:03:04,893 --> 00:03:09,480
Of dat mijn brein schuurt
als een vork in een afvalverwerker.
60
00:03:09,563 --> 00:03:13,360
Je hoort hier niet echt bij, Chidi.
61
00:03:14,276 --> 00:03:16,403
Luister.
62
00:03:16,487 --> 00:03:18,573
Ik denk dat ik ook van jou hou, meid.
63
00:03:18,657 --> 00:03:19,740
Ik ben geen meid.
64
00:03:19,824 --> 00:03:22,993
En ook geen Janet meer.
Ik weet niet wat ik ben.
65
00:03:26,539 --> 00:03:27,915
Wat is er?
66
00:03:37,884 --> 00:03:39,468
Allemachtig.
67
00:03:40,387 --> 00:03:42,889
O, nee. Nou zal wat ik zei...
68
00:03:42,973 --> 00:03:45,724
...nadat we kusten voor altijd
'allemachtig' zijn.
69
00:03:45,808 --> 00:03:48,186
Geeft niet. Het was spontaan. Het is goed.
70
00:03:48,270 --> 00:03:50,604
Een paar korte mededelingen.
71
00:03:50,688 --> 00:03:52,858
Willen jullie chips en guac?
72
00:03:52,941 --> 00:03:54,734
Het is lekker. Zelfgemaakt.
73
00:03:54,817 --> 00:03:56,360
Niemand?
74
00:03:56,444 --> 00:03:59,072
En we hebben 'n plan
om jullie ziel te redden.
75
00:03:59,156 --> 00:04:04,034
Voorlopig zet de rechter jullie
op je eigen Middelmatige Plek...
76
00:04:04,118 --> 00:04:05,203
...als Mindy St. Claire.
77
00:04:05,287 --> 00:04:08,456
Ondertussen blijf ik er alles aan doen...
78
00:04:08,539 --> 00:04:11,168
...om jullie op de Goeie Plek te krijgen.
79
00:04:11,251 --> 00:04:12,836
Gaaf. Zijn we dan samen?
80
00:04:12,919 --> 00:04:15,337
Dat gaat niet op Middelmatige Plekken.
81
00:04:15,421 --> 00:04:18,382
Ze zijn gemaakt
op wat middelmatig is voor iemand.
82
00:04:18,466 --> 00:04:21,011
Als jullie samen zijn,
is het niet middelmatig.
83
00:04:21,595 --> 00:04:23,221
Hoelang zijn we alleen?
84
00:04:23,305 --> 00:04:26,141
Moeilijk te zeggen. Misschien een maand.
85
00:04:26,223 --> 00:04:27,975
Misschien een miljoen jaar.
86
00:04:28,059 --> 00:04:30,353
Tussen een maand en een miljoen jaar.
87
00:04:30,437 --> 00:04:31,855
Zoiets.
-Ongeveer.
88
00:04:31,937 --> 00:04:33,273
Kom op.
89
00:04:33,355 --> 00:04:36,276
Het is niet perfect,
maar ik moet aan de zaak werken.
90
00:04:36,358 --> 00:04:40,154
Het is of dit
of terug naar de Slechte Plek.
91
00:04:41,281 --> 00:04:44,201
Ik zeg het wel.
Beide opties zijn waardeloos.
92
00:04:44,283 --> 00:04:46,745
Dat is bot, edelachtbare, maar waar.
93
00:04:46,827 --> 00:04:49,622
En Chidi heeft me een pakkerd gegeven,
ik zweef.
94
00:04:49,706 --> 00:04:52,875
Hebben jullie gekust? Allemachtig.
95
00:04:52,959 --> 00:04:54,002
Dat zei ik ook.
96
00:04:54,084 --> 00:04:56,795
Het gaat erom dat we beter zijn geworden.
97
00:04:56,879 --> 00:04:59,382
Waarom moeten we alleen leven
in een saai vacu�m...
98
00:04:59,466 --> 00:05:00,841
...door een fout systeem?
99
00:05:00,925 --> 00:05:02,636
Dat is toch niet rechtvaardig?
100
00:05:02,718 --> 00:05:06,264
Rustig aan, Erin Brockovich.
101
00:05:06,348 --> 00:05:07,473
Ten eerste...
102
00:05:07,557 --> 00:05:11,603
...waren jullie niet goed genoeg
om de tests te halen.
103
00:05:11,685 --> 00:05:14,396
Ten tweede denk ik dat de enige reden...
104
00:05:14,480 --> 00:05:16,858
...dat jullie verbeterden
in de nepbuurt...
105
00:05:16,942 --> 00:05:21,278
...was omdat jullie dachten
een beloning te krijgen.
106
00:05:21,362 --> 00:05:24,783
Je moet goede dingen doen
omdat je goed bent...
107
00:05:24,865 --> 00:05:27,369
...niet omdat je een moreel toetje wilt.
108
00:05:27,451 --> 00:05:31,081
En ik denk nog steeds
dat ze goede mensen waren geworden...
109
00:05:31,163 --> 00:05:32,999
...als ze een...
110
00:05:36,377 --> 00:05:39,463
...duwtje in de goede richting
hadden gehad.
111
00:05:42,466 --> 00:05:45,512
Absoluut niet.
-Het is een beetje dwaas.
112
00:05:45,595 --> 00:05:47,973
'Een beetje dwaas'? Het is getikt.
113
00:05:48,055 --> 00:05:49,641
Waar gaat 't over?
-Geen idee.
114
00:05:49,723 --> 00:05:51,141
Het schept een gevaarlijk precedent.
115
00:05:51,225 --> 00:05:52,810
Het zijn maar vier mensen.
116
00:05:52,894 --> 00:05:56,689
De beste manier om te zien
of slechte mensen goed worden...
117
00:05:56,773 --> 00:05:59,733
...zonder iets te weten
over het hiernamaals.
118
00:05:59,817 --> 00:06:00,694
Ik zit voorin.
119
00:06:00,776 --> 00:06:01,694
Waar ze het ook over hebben...
120
00:06:01,778 --> 00:06:03,237
...als het kan, zit ik voorin.
121
00:06:03,321 --> 00:06:04,572
Het gaat nooit werken.
-Dan...
122
00:06:04,656 --> 00:06:06,490
...gaan ze direct naar de Slechte Plek.
123
00:06:06,574 --> 00:06:08,785
Er overkomt niemand wat, behalve hen.
124
00:06:08,867 --> 00:06:12,622
Voor eeuwig.
En mij ook, denk ik, voor eeuwig.
125
00:06:18,461 --> 00:06:20,379
Ok�, we doen het.
126
00:06:21,380 --> 00:06:23,091
Ik heb zin in iets raars.
127
00:06:23,173 --> 00:06:24,718
Maar er moeten strenge regels zijn.
128
00:06:24,800 --> 00:06:27,052
Anders is de uitslag onbetrouwbaar.
129
00:06:27,137 --> 00:06:30,932
En ik mag op elk moment
van gedachten veranderen.
130
00:06:31,016 --> 00:06:32,100
Waarover?
131
00:06:32,182 --> 00:06:35,812
Kan iemand die niet eeuwig leeft
uitleggen wat...
132
00:06:38,040 --> 00:06:39,582
Waarom ben je zo?
133
00:06:39,665 --> 00:06:41,877
Sorry? Waarom ik zo ben?
134
00:06:41,959 --> 00:06:43,502
Je kent me niet.
135
00:06:43,586 --> 00:06:44,879
Je weet niet hoe ik ben.
136
00:06:45,463 --> 00:06:47,382
Kijk wat je me liet doen, sukkel.
137
00:06:48,507 --> 00:06:50,302
Kijk uit.
138
00:07:04,774 --> 00:07:05,776
Verdorie.
139
00:07:06,944 --> 00:07:08,153
Ik ben bijna doodgegaan.
140
00:07:10,053 --> 00:07:12,430
Ze moet weten wat er zo oneerlijk was.
141
00:07:12,514 --> 00:07:14,850
Ten eerste is dit nog maar gisteren...
142
00:07:14,934 --> 00:07:17,185
Eleanor, doe er de volgende keer
langer over.
143
00:07:17,269 --> 00:07:18,771
Je ziet er niet uit.
144
00:07:19,730 --> 00:07:24,151
Ik stond ruzie te maken
met dat kleine milieululletje.
145
00:07:24,235 --> 00:07:25,819
Ik haat die jongen.
-Echt?
146
00:07:25,903 --> 00:07:28,738
Ik vind dat magere hippielijfje
wel opwindend.
147
00:07:28,822 --> 00:07:30,490
Gatver.
-Luister.
148
00:07:30,574 --> 00:07:32,326
De margaritamix viel.
149
00:07:32,409 --> 00:07:34,954
Ik wilde hem oprapen...
150
00:07:35,036 --> 00:07:38,290
...en een rij winkelwagens kwam
op me af, ik was verlamd van schrik.
151
00:07:38,374 --> 00:07:40,793
Toen duwde iemand me aan de kant...
152
00:07:40,877 --> 00:07:45,338
...en de wagens werden verpulverd
door een vrachtwagen.
153
00:07:46,132 --> 00:07:47,550
Ik had dood kunnen gaan.
154
00:07:49,093 --> 00:07:50,552
Gestoord.
155
00:07:52,180 --> 00:07:54,014
Is de margaritamix weg?
156
00:07:54,098 --> 00:07:55,807
Ik had pas een bijna-doodervaring.
157
00:07:55,891 --> 00:07:58,101
Ken je dat oude pakhuis
dat is afgebrand...
158
00:07:58,185 --> 00:07:59,478
...waar vier mensen stierven?
159
00:07:59,562 --> 00:08:02,939
Dat is naast mijn oude tandarts.
160
00:08:03,024 --> 00:08:06,735
Als ik nog naar hem zou gaan
en die dag een afspraak had...
161
00:08:06,819 --> 00:08:09,613
...was ik er vlakbij geweest.
162
00:08:09,697 --> 00:08:16,161
Ik was in Syracuse, New York
twee weken voor 9/11.
163
00:08:16,245 --> 00:08:18,413
Dat meen je niet.
-Veertien dagen.
164
00:08:18,497 --> 00:08:20,582
We waren allemaal bijna dood geweest.
165
00:08:21,750 --> 00:08:25,754
Ik ben Eleanor Shellstrop.
Ik denk dat ik een monster ben.
166
00:08:26,338 --> 00:08:31,134
Ik ben grof. Egodstisch. Ik heb Ryan
Lochte gepest tot hij van Instagram ging.
167
00:08:31,718 --> 00:08:33,136
Maar er is iets gebeurd...
168
00:08:33,221 --> 00:08:39,309
...en van nu af aan ga ik een beter,
aardiger, guller mens worden.
169
00:08:42,230 --> 00:08:43,480
Mag ik je creditcard gebruiken?
170
00:08:44,273 --> 00:08:46,484
Ja, hoor.
-Cool.
171
00:08:46,567 --> 00:08:48,152
Voor porno. Ik heb hem al gebruikt.
172
00:08:50,321 --> 00:08:52,197
Ben je gehackt?
173
00:08:59,120 --> 00:09:02,207
Jij ziet er blij uit.
Ben je gisteren geneukt?
174
00:09:02,792 --> 00:09:04,751
Ik niet. Wel geprobeerd...
175
00:09:04,835 --> 00:09:07,421
...met een meid
die ik naar een yogales volgde...
176
00:09:07,504 --> 00:09:08,880
...maar ze wilde niet.
177
00:09:08,965 --> 00:09:12,009
Ze spoot pepperspray in m'n ogen.
Deed gruwelijk zeer.
178
00:09:12,759 --> 00:09:15,471
Waar had ik het over?
179
00:09:15,553 --> 00:09:17,932
Luister, wat jij hier doet...
180
00:09:18,014 --> 00:09:21,936
...nepmedicijnen verkopen,
mensen erin luizen, is fout.
181
00:09:23,062 --> 00:09:24,312
Ja. En?
182
00:09:24,397 --> 00:09:25,730
Ik doe er niet meer aan mee.
183
00:09:25,815 --> 00:09:28,400
Ik wil beter worden.
Zolang ik hier werk...
184
00:09:28,484 --> 00:09:32,153
Prima, neem maar ontslag.
Geef me je bedrijfs-ID.
185
00:09:33,530 --> 00:09:37,868
En je parkeerpas en je onderbroek.
186
00:09:37,951 --> 00:09:40,328
Kom op, ik moest het proberen.
187
00:09:40,413 --> 00:09:42,623
Technisch gezien
is het geen seksuele intimidatie.
188
00:09:42,706 --> 00:09:44,292
Ze werkt hier niet meer.
189
00:09:44,375 --> 00:09:46,085
Heb je een microfoontje?
190
00:09:46,168 --> 00:09:47,503
Het bedrijf wordt verdacht van fraude...
191
00:09:47,586 --> 00:09:49,337
...ik help de FBI
iedereen erbij te lappen.
192
00:09:49,422 --> 00:09:50,923
Je timing was goed.
193
00:09:51,006 --> 00:09:52,008
Ga hulp zoeken.
194
00:09:52,091 --> 00:09:54,634
Ik word een beter mens. Moet jij ook doen.
195
00:09:55,219 --> 00:09:58,389
Eleanor, wil je meegaan
naar Laurens babyborrel?
196
00:09:58,471 --> 00:10:02,600
Wil jij mijn rug... rijstevlaai eten...
197
00:10:02,684 --> 00:10:05,187
...die ik meeneem naar Laurens babyborrel?
198
00:10:05,270 --> 00:10:06,813
Natuurlijk.
199
00:10:07,565 --> 00:10:09,399
Heb je even om over het milieu te praten?
200
00:10:09,984 --> 00:10:11,318
Ken je me nog?
201
00:10:11,402 --> 00:10:13,946
Doe me niks aan. Ik heb broze botten.
Calciumgebrek.
202
00:10:14,029 --> 00:10:17,325
Ik doe je niks aan.
Ik kom mijn excuses aanbieden.
203
00:10:18,783 --> 00:10:21,578
Zo. Die zijn aangeboden.
-Niet waar.
204
00:10:21,662 --> 00:10:23,163
Jawel, zak.
205
00:10:23,748 --> 00:10:26,333
Nee, je hebt gelijk.
206
00:10:26,417 --> 00:10:30,629
Sorry dat ik zo vaak gemeen tegen je deed.
207
00:10:31,338 --> 00:10:33,131
Er is geen excuus voor.
208
00:10:33,798 --> 00:10:37,552
Dank je. Zand erover.
209
00:10:38,928 --> 00:10:40,306
Wat gebeurt er? Ik ben bang.
210
00:10:40,389 --> 00:10:43,142
Ik werk aan zelfverbetering.
211
00:10:43,225 --> 00:10:44,476
Kun je me helpen?
212
00:10:44,559 --> 00:10:48,188
Kun je me leren geil te worden
op het milieu of zo?
213
00:10:49,230 --> 00:10:52,442
Hallo, mensen. Dit is Eleanor.
Ze komt bij het team.
214
00:10:54,028 --> 00:10:56,489
Welkom.
-Aangenaam.
215
00:11:01,409 --> 00:11:03,037
Goed, Eleanor.
216
00:11:44,327 --> 00:11:46,455
Neem wat nacho's. Ze zijn heerlijk. Ik probeer vegetarisch te eten.
217
00:11:49,250 --> 00:11:50,125
Waarom?
218
00:11:50,209 --> 00:11:52,586
Omdat je je slecht voelt
over de diertjes...
219
00:11:52,669 --> 00:11:53,629
...met hun lieve snoetjes...
220
00:11:53,711 --> 00:11:56,631
...omdat ze in kleine hokjes zitten
zodat wij ze kunnen eten?
221
00:11:57,216 --> 00:11:58,801
Ja, daarom.
222
00:11:59,677 --> 00:12:02,303
Mag ik even iets zeggen?
223
00:12:02,388 --> 00:12:04,472
Ik hou van jullie.
224
00:12:04,557 --> 00:12:06,725
Echt. Ik heb een zwaar jaar gehad...
225
00:12:06,808 --> 00:12:08,476
...met dat Dress Bitch-gedoe en mensen...
226
00:12:08,561 --> 00:12:10,062
...die T-shirts
met m'n gezicht verkochten...
227
00:12:10,145 --> 00:12:12,523
...maar jullie bleven me trouw.
228
00:12:12,605 --> 00:12:15,775
Ik hou van jullie, domme sletten.
229
00:12:16,360 --> 00:12:18,486
Er is iets wat we je moeten zeggen.
230
00:12:18,571 --> 00:12:21,907
Of niet. Dat kan ook.
231
00:12:21,990 --> 00:12:24,326
Jawel. Het is wat juist is.
232
00:12:26,828 --> 00:12:29,414
Ik heb je jurk stuk gemaakt.
En erover gelogen.
233
00:12:29,498 --> 00:12:32,668
En Brittany en ik hebben de T-shirts
gemaakt en verkocht.
234
00:12:32,750 --> 00:12:34,836
Maar we hebben 't geld niet gehouden.
235
00:12:34,919 --> 00:12:36,797
Jawel. Alles.
236
00:12:37,505 --> 00:12:39,216
En het spijt me heel erg.
237
00:12:40,134 --> 00:12:45,972
Er was veel moed voor nodig
om dat toe te geven.
238
00:12:46,056 --> 00:12:48,933
En ik bewonder je eerlijkheid.
239
00:12:49,768 --> 00:12:51,519
Stomme sloerie.
240
00:12:51,604 --> 00:12:53,563
Hoe kon je me dat aandoen?
241
00:12:53,647 --> 00:12:54,480
Ik haat je.
242
00:12:54,565 --> 00:12:58,652
Jullie zijn smerige varkens
en jullie moeten voorgoed mijn woning uit.
243
00:12:58,735 --> 00:13:00,653
Vanaf nu.
244
00:13:03,115 --> 00:13:05,033
Toch ben ik blij dat ze 't weet.
245
00:13:08,870 --> 00:13:12,750
Gestoomde groentemix en ijswater.
246
00:13:12,832 --> 00:13:14,793
Mag ik de rekening?
247
00:13:14,876 --> 00:13:17,587
En kun je deze planten weggooien?
248
00:13:51,913 --> 00:13:52,914
Verdomme.
249
00:13:54,667 --> 00:13:57,086
SORRY - IK HEB JE AUTO GERAMD
ELEANOR SHELLSTROP
250
00:13:59,379 --> 00:14:02,383
Klagen ze je aan?
-Die meid zegt dat ze whiplash heeft.
251
00:14:02,466 --> 00:14:04,884
Ze zat niet eens in de auto.
252
00:14:04,969 --> 00:14:08,596
Je had moeten doen alsof je het niet zag
en weglopen.
253
00:14:08,681 --> 00:14:10,432
Zoals iedereen.
254
00:14:10,515 --> 00:14:13,726
Weet ik, ik heb jouw auto
zes keer geramd en niks gezegd.
255
00:14:13,811 --> 00:14:15,812
Maar ik wil goed zijn.
256
00:14:17,690 --> 00:14:20,067
Hoe gaat je dat af?
257
00:14:29,884 --> 00:14:31,469
Hij is open, domoor.
258
00:14:32,971 --> 00:14:34,681
Waar was je?
259
00:14:34,764 --> 00:14:39,394
Het is een gestoorde maand geweest.
260
00:14:39,476 --> 00:14:41,687
Verhuizen was een gedoe,
ik heb een rechtszaak lopen...
261
00:14:41,770 --> 00:14:45,984
...ik at voor het eerst groenten
en had een week diarree.
262
00:14:46,067 --> 00:14:48,611
We betalen niet veel, maar het is werk...
263
00:14:48,695 --> 00:14:50,197
...we moeten op je kunnen rekenen.
264
00:14:50,279 --> 00:14:52,657
Vanavond bespreken we de strategie voor...
265
00:14:55,201 --> 00:14:58,038
Sorry dat ik deze saaie onzin verstoor...
266
00:14:58,120 --> 00:14:59,956
...maar je moet je omkleden.
267
00:15:00,039 --> 00:15:04,586
Ik heb kaartjes voor Taylor Splift,
de Taylor Swift reggae coverband.
268
00:15:04,668 --> 00:15:05,921
Ze zijn vreselijk.
269
00:15:06,004 --> 00:15:07,504
Het wordt te gek.
270
00:15:09,131 --> 00:15:11,051
Dat klinkt leuker. Dat doe ik.
271
00:15:13,010 --> 00:15:15,804
Ik ben zes maanden
de hele tijd goed geweest...
272
00:15:15,889 --> 00:15:19,100
...en ik heb alleen maar een klein krot...
273
00:15:19,183 --> 00:15:21,937
...een rechtszaak, de schijterij
en geen geld.
274
00:15:22,019 --> 00:15:24,855
Goed zijn is voor sukkels.
Wat krijg jij ervoor?
275
00:15:25,606 --> 00:15:28,485
Een gevoel van voldoening in je ziel.
276
00:15:30,820 --> 00:15:34,407
Gatver. Dat is de smerigste zin
die ik ooit hoorde.
277
00:15:34,490 --> 00:15:37,159
Ik neem ontslag. Krijg de schijt,
Benedict Cumberbatch.
278
00:15:40,330 --> 00:15:41,538
Toch 'n lekker ding.
279
00:15:41,623 --> 00:15:44,500
Op een zieke
Victoriaanse jongen-achtige manier.
280
00:15:44,584 --> 00:15:46,711
Ik wil hem soep voeren.
281
00:15:47,504 --> 00:15:49,088
Vertel over de nieuwe zaak.
282
00:15:49,172 --> 00:15:51,091
We verkopen lessen
aan een commerci�le universiteit...
283
00:15:51,173 --> 00:15:53,884
...om mensen te trainen
supplementen te verkopen.
284
00:15:53,969 --> 00:15:56,513
Een Ponzi-schema in een Ponzi-schema dus.
285
00:15:56,596 --> 00:15:58,764
Dat klinkt riskant.
-Dat is het ook.
286
00:15:58,847 --> 00:16:00,725
Maar ik heb getuigenbescherming...
287
00:16:00,808 --> 00:16:02,769
...ik kan niet veroordeeld worden.
288
00:16:02,851 --> 00:16:05,145
Dat is niet zo, maar 't boeit me niet.
289
00:16:05,230 --> 00:16:06,480
Waar is mijn bureau?
290
00:16:09,942 --> 00:16:11,568
Besef je wat het probleem is?
291
00:16:11,653 --> 00:16:13,321
We kunnen niet helpen.
292
00:16:18,158 --> 00:16:19,786
Hij krijgt maar drie sterren...
293
00:16:19,869 --> 00:16:22,413
...omdat ik
niet uit het dakraam mocht kijken.
294
00:16:22,998 --> 00:16:24,832
Mijn vriendje sms't me.
295
00:16:24,916 --> 00:16:27,543
Zijn vrouw is de stad uit, dus ik ga.
296
00:16:27,626 --> 00:16:29,169
Wat zeikerig.
297
00:16:30,963 --> 00:16:32,215
Gefeliciteerd.
298
00:16:32,298 --> 00:16:35,844
Hallo, barman. E�n alcoholdrankje.
299
00:16:35,927 --> 00:16:37,928
Ik ben jarig, je mag 't gratis geven.
300
00:16:39,054 --> 00:16:41,432
Dat zeg ik altijd, maar ik ben echt jarig.
301
00:16:42,392 --> 00:16:45,061
Op m'n vorige verjaardag
ging ik bijna dood...
302
00:16:45,769 --> 00:16:51,609
...en toen deed ik veel goede,
rare dingen...
303
00:16:51,692 --> 00:16:54,403
...en toen stopte ik en nu ben ik hier.
304
00:16:55,363 --> 00:16:57,740
Klinkt als een bizar jaar.
305
00:16:59,075 --> 00:17:01,160
Wil je erover praten?
306
00:17:01,619 --> 00:17:05,123
Dan beginnen Anthony Anderson
en Jerry O'Connell...
307
00:17:05,205 --> 00:17:06,875
...een succesvol shampoobedrijf...
308
00:17:06,958 --> 00:17:10,377
...en zie je de kangoeroe
door Australi� springen.
309
00:17:12,047 --> 00:17:16,092
Dat is het plot van Kangaroo Jack.
310
00:17:16,675 --> 00:17:19,095
Waarom heb ik dat verteld?
-Onduidelijk.
311
00:17:19,804 --> 00:17:23,807
Weet je wat het probleem is van goed zijn?
312
00:17:24,392 --> 00:17:26,478
Nou?
-Het boeit niemand.
313
00:17:26,560 --> 00:17:28,813
Sommige mensen een beetje.
314
00:17:28,896 --> 00:17:32,317
Die kleine lulletjes van de milieuplek...
315
00:17:32,400 --> 00:17:35,153
...maar ik was zes maanden een goed mens.
316
00:17:35,819 --> 00:17:37,654
Dat is als vijf jaar.
317
00:17:37,739 --> 00:17:42,160
Het voelde goed,
maar niet zo goed als ik dacht.
318
00:17:42,242 --> 00:17:44,662
En wat kreeg ik ervoor?
319
00:17:44,746 --> 00:17:47,832
Zie je? Nu heb je het
over een moreel toetje.
320
00:17:47,915 --> 00:17:48,916
Precies.
321
00:17:50,250 --> 00:17:53,087
Wacht, wat?
-Het concept...
322
00:17:53,171 --> 00:17:57,217
...dat als je deugdzaam handelt,
je een beloning verdient.
323
00:17:57,299 --> 00:18:00,804
Juist. Als ik geen tiara krijg...
324
00:18:00,886 --> 00:18:03,765
...of een van die diagonale riemen...
325
00:18:04,348 --> 00:18:05,266
Sjerp.
-Ok�.
326
00:18:05,349 --> 00:18:07,602
Waarom zou ik dan goede dingen doen?
327
00:18:08,519 --> 00:18:12,648
Een vriendin zei dat steeds
als ze iets slechts deed...
328
00:18:12,731 --> 00:18:15,567
...ze een stem in haar hoofd hoorde.
329
00:18:15,652 --> 00:18:19,780
Ze hoorde:
'Kom op, je weet dat dit fout is.'
330
00:18:19,864 --> 00:18:23,076
Als ze dan goede dingen ging doen...
331
00:18:23,159 --> 00:18:25,912
...ging de stem weg.
Het was een opluchting.
332
00:18:26,496 --> 00:18:31,960
Je vriendin klinkt alsof ze
behoorlijk van haar padje is.
333
00:18:32,544 --> 00:18:37,132
Ze was een beetje een rouwdouwer,
maar ook een heel goed mens.
334
00:18:37,214 --> 00:18:38,133
Als ze haar best deed.
335
00:18:38,215 --> 00:18:41,594
Dat stemmetje was volgens mij
haar bewustzijn...
336
00:18:41,677 --> 00:18:44,180
...dat haar de goede kant op wilde sturen.
337
00:18:45,765 --> 00:18:47,767
Ik ga. Wat ben ik je verschuldigd?
338
00:18:47,851 --> 00:18:49,477
De echte vraag, Eleanor, is...
339
00:18:51,145 --> 00:18:52,564
...wat zijn we elkaar verschuldigd?
340
00:18:53,856 --> 00:18:57,609
Heb ik jou drank verkocht?
Ben ik barvrouw?
341
00:18:58,278 --> 00:18:59,778
Ik betaal de drankjes.
342
00:19:00,821 --> 00:19:02,198
Succes.
343
00:19:13,384 --> 00:19:15,761
Hebben ze gemerkt dat ik weg was?
-Nee.
344
00:19:34,529 --> 00:19:36,490
Wat zijn we elkaar verschuldigd?
345
00:19:36,574 --> 00:19:40,536
Dat is de vraag die Tim Scanlon
tientallen jaren geleden stelde...
346
00:19:40,619 --> 00:19:44,874
...en die ik in de komende drie uur
wil beantwoorden.
347
00:19:45,458 --> 00:19:46,459
Nee, bedankt.
348
00:19:46,541 --> 00:19:48,544
We hebben allemaal een stem in ons hoofd.
349
00:19:48,627 --> 00:19:51,838
Die zegt ons niet
wat we wel of niet moeten doen...
350
00:19:51,923 --> 00:19:54,090
...maar hij waarschuwt ons...
351
00:19:54,174 --> 00:19:57,135
...wanneer we dingen doen
die niet goed voelen.
352
00:19:57,220 --> 00:19:59,262
Het verschil tussen... Redelijk.
353
00:19:59,346 --> 00:20:02,349
Wat betekent het
een redelijk mens te zijn?
354
00:20:02,432 --> 00:20:04,184
Ik heb misschien een andere definitie...
355
00:20:04,268 --> 00:20:05,603
Waarom doen we het dan?
356
00:20:05,685 --> 00:20:07,939
Waarom kiezen we ervoor goed te zijn...
357
00:20:08,021 --> 00:20:11,192
...als er geen
gegarandeerde beloning is...
358
00:20:11,275 --> 00:20:13,193
...nu of in het hiernamaals?
359
00:20:13,277 --> 00:20:17,155
Ik stel dat we ervoor kiezen
door onze banden met anderen...
360
00:20:17,240 --> 00:20:20,910
...en onze aangeboren wens
hen waardig te behandelen.
361
00:20:20,992 --> 00:20:23,621
Simpel gezegd,
we staan hier niet alleen in.
362
00:20:26,039 --> 00:20:30,044
Hoi, stinkerd. Heb je m'n bericht
niet gehad? We moeten gaan. Tijd is drank.
363
00:20:30,126 --> 00:20:35,258
Nee, bedankt. Ik ga ergens anders heen.
364
00:20:40,805 --> 00:20:43,473
Waar moet u naartoe?
-Saint John's University.
365
00:20:43,557 --> 00:20:44,558
Geen probleem.
366
00:20:58,573 --> 00:21:01,200
Het spijt me. Spreekuur is op dinsdag.
367
00:21:01,284 --> 00:21:05,203
Ik ben geen student.
Bent u Chidi Ana... Kendrick?
368
00:21:05,288 --> 00:21:07,373
Anagonye. Ja.
369
00:21:07,455 --> 00:21:10,417
Van de lange, suffe video
over de stem in je hoofd?
370
00:21:10,500 --> 00:21:12,211
Van de colleges
van de Keswick Foundation...
371
00:21:12,295 --> 00:21:15,047
...over praktische applicaties
van ethische theorie.
372
00:21:15,131 --> 00:21:17,674
Te gek. Ik ben Eleanor Shellstrop.
373
00:21:19,050 --> 00:21:20,051
Kan ik u even spreken?
374
00:21:22,971 --> 00:21:24,723
Ok�. Daar gaan we.
28335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.