All language subtitles for The Sullivans (Eran Cinco Hermanos) (Lloyd Bacon,1944) Spanish By Montypa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,400 --> 00:01:06,525 George Thomas Sullivan. 2 00:01:06,733 --> 00:01:09,234 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 3 00:01:16,899 --> 00:01:19,065 Francis Henry Sullivan. 4 00:01:19,274 --> 00:01:22,186 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 5 00:01:29,353 --> 00:01:30,728 Joseph Eugene Sullivan. 6 00:01:30,937 --> 00:01:33,604 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 7 00:01:36,687 --> 00:01:38,768 Madison Abel Sullivan. 8 00:01:38,977 --> 00:01:41,935 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 9 00:01:50,227 --> 00:01:52,352 Albert Lee Sullivan. 10 00:01:52,561 --> 00:01:55,474 Yo te bautizo en el nombre del Padre, del Hijo... 11 00:01:57,515 --> 00:01:58,599 Todav�a no. 12 00:01:58,807 --> 00:02:00,638 Has empezado antes de tiempo. 13 00:02:00,847 --> 00:02:03,034 - No son de mi talla. - �Y mi corneta? 14 00:02:11,097 --> 00:02:13,139 Frank, quieres echarte atr�s. 15 00:02:13,547 --> 00:02:15,464 - �Le has hecho da�o! - No. 16 00:02:19,789 --> 00:02:21,912 - �Callaos! - De acuerdo. 17 00:02:29,159 --> 00:02:31,909 No me puedo o�r ni al afeitarme. 18 00:02:36,451 --> 00:02:38,576 - Buenos d�as. - Buenos d�as George. 19 00:02:39,376 --> 00:02:41,392 �Por qu� siempre te cortas? 20 00:02:41,776 --> 00:02:43,784 No me hagas tantas preguntas. 21 00:02:47,307 --> 00:02:49,833 - Buenos d�as, pap�. - Hola, Frank. 22 00:02:50,041 --> 00:02:51,574 Te has vuelto a cortar, �no? 23 00:02:51,783 --> 00:02:52,758 �Qu� te parece? 24 00:02:53,008 --> 00:02:54,316 �Un mal afeitado! 25 00:02:58,325 --> 00:03:01,487 - Buenos d�as, pap�. - Buenos d�as, Joe. 26 00:03:01,887 --> 00:03:04,687 �No te puedes afeitar sin cortarte? 27 00:03:04,896 --> 00:03:08,269 Esta es la primera vez que me corto en un mes. 28 00:03:08,861 --> 00:03:10,352 Siempre lo dices. 29 00:03:12,102 --> 00:03:15,769 - Los Phillies ganaron ayer. - �Qui�n lanz�? 30 00:03:15,978 --> 00:03:16,811 Qu� lanzador. 31 00:03:20,336 --> 00:03:22,861 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Mad. 32 00:03:24,061 --> 00:03:27,270 S�, me he vuelto a cortar. 33 00:03:27,478 --> 00:03:29,310 �Has entrado ya? 34 00:03:30,393 --> 00:03:32,018 Adelante. 35 00:03:42,806 --> 00:03:44,931 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Al. 36 00:03:47,181 --> 00:03:48,890 D�jame ver tu corte. 37 00:03:49,056 --> 00:03:50,138 Bien. 38 00:03:51,138 --> 00:03:52,221 Aqu�. 39 00:03:53,346 --> 00:03:55,346 Se ir� en dos d�as. 40 00:03:57,430 --> 00:03:59,555 Gracias, doctor. �Qu� le debo? 41 00:04:00,555 --> 00:04:01,722 Cinco centavos. 42 00:04:04,680 --> 00:04:06,801 - Es todo lo que tengo. - Un centavo. 43 00:04:07,009 --> 00:04:08,801 No lo olvides, me debes cuatro. 44 00:04:09,010 --> 00:04:09,676 Bien. 45 00:04:09,885 --> 00:04:12,008 Al, pap�, venid a desayunar. 46 00:04:14,091 --> 00:04:16,216 No bajes por la barandilla, Al. 47 00:04:18,258 --> 00:04:19,341 �All� voy! 48 00:04:28,925 --> 00:04:29,717 �Es Al! 49 00:04:29,967 --> 00:04:31,967 Ha vuelto a bajar as�. 50 00:04:32,571 --> 00:04:35,965 Si vas corriendo cada vez que le pase algo, te cansar�s. 51 00:04:39,049 --> 00:04:41,420 Te pasa por hacerte el listo. 52 00:04:41,628 --> 00:04:43,253 - �Has aprendido? - �Te has hecho da�o? 53 00:04:43,461 --> 00:04:45,378 No me he hecho da�o. 54 00:04:45,586 --> 00:04:48,462 - Lo hice a prop�sito. - �Necesitas ayuda? 55 00:04:49,462 --> 00:04:51,587 No la necesito, estoy bien. 56 00:04:51,795 --> 00:04:55,918 �Cu�ntas veces te ha dicho mam� que no bajes por la barandilla? 57 00:04:56,002 --> 00:04:59,064 Vamos, id todos a desayunar. 58 00:05:08,252 --> 00:05:09,919 No metas la nariz. 59 00:05:10,127 --> 00:05:12,002 �C�mo podr�a alejarte de ah�? 60 00:05:12,207 --> 00:05:13,498 Cinco centavos. 61 00:05:13,707 --> 00:05:15,998 Te los dar� si lo vuelves a hacer. 62 00:05:16,582 --> 00:05:18,705 Ponte la servilleta. 63 00:05:18,913 --> 00:05:21,205 Me paso la vida lavando para que t� ensucies. 64 00:05:21,413 --> 00:05:24,330 �Dice qui�n lanzar� hoy para los Phillies? 65 00:05:25,101 --> 00:05:27,455 No lo arrugues antes de que lo vea tu padre. 66 00:05:28,039 --> 00:05:30,164 - No te lo quedes. - D�jame. 67 00:05:31,164 --> 00:05:32,289 Callaos y desayunad. 68 00:05:32,497 --> 00:05:35,372 Si juego otra vez contigo, que me den un pu�etazo. 69 00:05:35,581 --> 00:05:36,997 Yo lo har� por nada. 70 00:05:37,206 --> 00:05:39,539 Quietos, chicos. �Me hab�is o�do? 71 00:05:40,412 --> 00:05:43,579 Le cambi� mi ca�a y mi carrete por un cebo y cuatro anzuelos. 72 00:05:43,787 --> 00:05:46,075 Si me da los cuatro, le dar� el carrete. 73 00:05:46,283 --> 00:05:47,408 Dije que le dar�a dos. 74 00:05:47,617 --> 00:05:50,992 - Siempre se queja. - Siempre te cambia algo. 75 00:05:51,450 --> 00:05:53,075 Aclaremos esto. 76 00:05:54,075 --> 00:05:55,742 �Por qu� lo cambiabas? 77 00:05:55,951 --> 00:05:57,742 Por cuatro anzuelos y el cebo. 78 00:05:58,242 --> 00:06:00,367 - �Qu� dijiste? - Dos anzuelos y el cebo. 79 00:06:00,576 --> 00:06:02,449 Dijo cuatro anzuelos y el cebo, mam�. 80 00:06:02,657 --> 00:06:04,116 �Eran dos o cuatro? 81 00:06:05,532 --> 00:06:07,657 �Dijiste dos o cuatro? 82 00:06:07,866 --> 00:06:09,532 Bueno, dije... 83 00:06:10,741 --> 00:06:12,658 - �Cuatro? - S�, mam�. 84 00:06:15,949 --> 00:06:19,112 Gracias por decirme la verdad. Dale los otros dos anzuelos. 85 00:06:23,237 --> 00:06:25,360 Paga la factura del agua. 86 00:06:25,569 --> 00:06:27,361 - �Otra vez? - S�. 87 00:06:38,986 --> 00:06:41,007 �Olvidas algo, pap�? 88 00:06:41,986 --> 00:06:43,195 No, nada. 89 00:06:43,403 --> 00:06:44,986 Entonces, lo tirar�. 90 00:06:50,610 --> 00:06:51,856 Eres buena ni�a. 91 00:07:07,381 --> 00:07:12,796 �Mirad! He encontrado uno como una serpiente. 92 00:07:12,838 --> 00:07:13,796 �D�nde? 93 00:07:14,005 --> 00:07:15,005 Ah�. 94 00:07:16,921 --> 00:07:18,984 S�lo es una culebrita. 95 00:07:20,963 --> 00:07:23,005 El segundo aviso, va puntual. 96 00:07:23,213 --> 00:07:24,709 S�, pap� se va. 97 00:07:25,084 --> 00:07:26,834 �El �ltimo es tonto! 98 00:07:30,291 --> 00:07:32,520 - Cogeremos la pala al volver. - �Qu� importa? 99 00:07:41,791 --> 00:07:42,916 Esperadme. 100 00:07:57,457 --> 00:07:58,828 Esperadme. 101 00:07:59,619 --> 00:08:00,807 Date prisa, Al. 102 00:08:41,113 --> 00:08:43,322 Vamos, yo primero. 103 00:08:46,530 --> 00:08:48,447 Llegar� el primero. 104 00:08:48,655 --> 00:08:49,364 �A que no? 105 00:09:20,690 --> 00:09:21,628 Adi�s, pap�. 106 00:09:41,646 --> 00:09:44,685 Meta en casa a Chauncey, vienen los Sullivan. 107 00:09:48,810 --> 00:09:51,977 No pasa nada. No buscan pelea. 108 00:09:52,186 --> 00:09:53,519 No correr� riesgos. 109 00:10:04,186 --> 00:10:05,601 Traen un perro. 110 00:10:08,601 --> 00:10:10,722 �De d�nde los hab�is sacado? 111 00:10:10,930 --> 00:10:11,972 Nos sigui� a casa. 112 00:10:12,180 --> 00:10:13,972 - Todo el camino. - �Os ha seguido? 113 00:10:14,847 --> 00:10:17,931 - �Y por qu� lleva collar? - Por los de la perrera. 114 00:10:18,139 --> 00:10:20,848 - �Podemos qued�rnoslo? - �De d�nde lo has sacado? 115 00:10:21,056 --> 00:10:23,264 Un hombre ten�a muchos y nos lo dio. 116 00:10:23,473 --> 00:10:24,889 Se llama Chiefy. 117 00:10:25,181 --> 00:10:26,971 - Mam�... - Deja que se quede. 118 00:10:27,179 --> 00:10:28,471 Call�os. 119 00:10:30,304 --> 00:10:31,596 �Qu� raza es? 120 00:10:31,679 --> 00:10:33,679 Un sabueso mixto de pura raza. 121 00:10:33,888 --> 00:10:35,763 S�, un sabueso mixto de pura raza. 122 00:10:36,388 --> 00:10:37,388 �Un sabueso! 123 00:10:37,596 --> 00:10:40,221 Chucho o no, no se que dir� vuestro padre. 124 00:10:40,305 --> 00:10:42,138 Deja que nos lo quedemos. 125 00:10:43,009 --> 00:10:45,134 Ah� est� el tren de las tres. 126 00:10:45,343 --> 00:10:48,259 Llevadlo a casa a ver si encontr�is algo para que coma. 127 00:10:48,466 --> 00:10:49,320 Gracias. 128 00:10:51,341 --> 00:10:52,945 Espera un momento. 129 00:10:57,591 --> 00:10:59,716 Ma�ana es tu primera comuni�n... 130 00:10:59,925 --> 00:11:02,091 ...y te confesar�s dentro de una hora,... 131 00:11:02,300 --> 00:11:05,091 ...as� que sube y l�vate, luego te cambiar� de ropa. 132 00:11:05,716 --> 00:11:07,008 - �Puedo ponerme el traje? - S�. 133 00:11:07,217 --> 00:11:10,133 Pero si te cae encima una mota de polvo, lo sentir�s. 134 00:11:21,544 --> 00:11:23,753 - Ahora vas t�, Albert. - S�, hermana. 135 00:11:53,832 --> 00:11:55,955 Estar� confes�ndose. 136 00:11:56,163 --> 00:11:59,080 Seguro que est� asustado. 137 00:11:59,288 --> 00:12:00,496 Yo s� lo estaba. 138 00:12:00,705 --> 00:12:03,247 �Por qu� se confiesa tan peque�o? No ha hecho nada. 139 00:12:03,455 --> 00:12:07,413 No como t�. Noventa y nueve a�os y lleno de pecados. 140 00:12:08,413 --> 00:12:10,164 D�melo, has fallado. 141 00:12:10,372 --> 00:12:12,622 - Dio en una piedra. Repetir�. - Ya ver�s. 142 00:12:13,622 --> 00:12:15,747 - Hola muchachos. - Hola. 143 00:12:16,537 --> 00:12:17,829 �Qu� raza es? 144 00:12:18,620 --> 00:12:19,662 Sabueso mixto. 145 00:12:19,871 --> 00:12:20,809 �Un sabueso mixto? 146 00:12:20,912 --> 00:12:21,950 Esa raza no existe. 147 00:12:22,158 --> 00:12:25,117 Es lo que crees. Es un sabueso mixto de pura raza. 148 00:12:25,325 --> 00:12:27,200 Apuesto a que no lo es. 149 00:12:27,408 --> 00:12:28,617 �Listo! 150 00:12:28,825 --> 00:12:32,408 Preg�ntaselo al se�or que vive al lado del vertedero. 151 00:12:32,617 --> 00:12:33,617 El nos lo dio. 152 00:12:33,825 --> 00:12:35,534 Un chucho viejo lleno de pulgas. 153 00:12:36,534 --> 00:12:38,782 - Lo sacaron del vertedero. - Ernie, ven aqu�. 154 00:12:40,282 --> 00:12:43,240 Mira el chucho que traen los Sullivan del vertedero. 155 00:12:43,824 --> 00:12:45,324 �Vaya saco de pulgas! 156 00:12:45,907 --> 00:12:49,074 - �No te gusta nuestro perro? - Vaya sabueso. 157 00:12:49,282 --> 00:12:51,157 �Por qu� no lo guisa tu madre? 158 00:12:51,366 --> 00:12:54,282 Seguro que es lo que comen en su casa, carne de perro. 159 00:12:54,491 --> 00:12:56,008 Bueno, vamos all�. 160 00:13:23,401 --> 00:13:25,297 - Esperadme. - L�rgate. 161 00:14:08,182 --> 00:14:10,307 - �Te duele? - �Te duele? 162 00:14:11,307 --> 00:14:14,391 �Pele�ndote en la v�spera de tu Primera Comuni�n,... 163 00:14:14,599 --> 00:14:17,183 ...y tu traje nuevo destrozado! �Qu� hago contigo? 164 00:14:18,599 --> 00:14:19,983 A ver tu ojo. 165 00:14:21,725 --> 00:14:23,891 �Te hicieron mucho da�o? 166 00:14:24,100 --> 00:14:25,933 Ganamos, mam�. 167 00:14:26,141 --> 00:14:27,391 Mira lo que haces. 168 00:14:27,766 --> 00:14:29,431 No te enfades. Hemos ganado. 169 00:14:29,640 --> 00:14:31,140 Esa no es la cuesti�n. 170 00:14:32,140 --> 00:14:34,261 No pod�is pelearos aqu�. 171 00:14:36,302 --> 00:14:38,428 No har�s la Primera Comuni�n, Al. 172 00:14:38,636 --> 00:14:42,794 Iba muy bien. La hermana dijo que era el mejor de la clase. 173 00:14:44,636 --> 00:14:46,070 De acuerdo. 174 00:14:46,761 --> 00:14:49,928 Id a casa del padre Francis y aclarad todo el asunto. 175 00:14:51,326 --> 00:14:53,868 Que decida �l, no est� en mis manos. 176 00:14:55,493 --> 00:14:56,576 Esperad. 177 00:14:56,785 --> 00:14:58,826 Id por el callej�n para que no os vean. 178 00:14:59,035 --> 00:15:01,785 No quiero que piensen que sois unos gamberros. 179 00:15:01,827 --> 00:15:04,868 Comprad un filete peque�o para pon�rselo a Al en el ojo. 180 00:15:05,910 --> 00:15:06,993 �Me o�s? 181 00:15:12,156 --> 00:15:14,279 - A George le tiraron una piedra. S�, padre. 182 00:15:15,279 --> 00:15:18,446 �Qu� sientes por el que tir� la piedra? 183 00:15:18,655 --> 00:15:19,488 Yo siento... 184 00:15:19,696 --> 00:15:21,071 �Le odias? 185 00:15:21,321 --> 00:15:24,697 No, padre. Fue Ernie Smith, pero es un buen chico. 186 00:15:24,905 --> 00:15:27,822 Nos pele�bamos, le vi venir y se me olvid� agacharme. 187 00:15:29,863 --> 00:15:31,989 �Y t�? �Qu� sientes... 188 00:15:32,197 --> 00:15:35,112 por el que te dej� el ojo morado? 189 00:15:35,320 --> 00:15:36,987 "Sombreado", como t� dices. 190 00:15:37,195 --> 00:15:39,862 Tambi�n se llama lila o morado. 191 00:15:40,070 --> 00:15:41,150 Gracias, Joe. 192 00:15:41,316 --> 00:15:45,275 �La pr�xima vez que le veas pelear�s otra vez? 193 00:15:45,483 --> 00:15:48,650 No, la pelea termin�. Hemos ganado. 194 00:15:49,650 --> 00:15:52,358 Entonces, arreglado de una vez por todas. 195 00:15:52,567 --> 00:15:55,900 Claro, ya termin� y ganamos. 196 00:15:56,109 --> 00:15:57,357 - �No hay rencores? - No. 197 00:15:57,398 --> 00:15:58,190 Est� bien. 198 00:15:58,398 --> 00:16:01,148 Ma�ana comulgar�is entre los mejores. 199 00:16:01,357 --> 00:16:02,190 �Bien! 200 00:16:02,398 --> 00:16:05,315 - C�llate. Gracias, padre. - Gracias. 201 00:16:06,107 --> 00:16:06,920 Un momento. 202 00:16:12,357 --> 00:16:13,441 Tomad. 203 00:16:14,645 --> 00:16:15,937 �Os gusta pescar? 204 00:16:17,562 --> 00:16:18,895 En esta hay un gusano. 205 00:16:20,893 --> 00:16:23,227 Gracias, padre, Adi�s. 206 00:16:47,972 --> 00:16:50,097 Tenemos mucho que agradecer. 207 00:16:55,264 --> 00:16:57,389 Tenemos una familia estupenda. 208 00:17:02,972 --> 00:17:04,679 Llegar� antes que t�. 209 00:17:04,887 --> 00:17:07,054 �De eso nada! El �ltimo es tonto. 210 00:17:07,262 --> 00:17:09,887 Frank, ha encontrado un barco. 211 00:17:10,096 --> 00:17:11,971 Esperadme. 212 00:17:13,804 --> 00:17:15,096 �Un barco! 213 00:17:17,138 --> 00:17:18,596 �Navegaremos con �l! 214 00:17:18,804 --> 00:17:20,300 Tiene agujeros. 215 00:17:20,509 --> 00:17:22,801 - Podemos arreglarlo f�cilmente. - �C�mo? 216 00:17:22,967 --> 00:17:24,467 Con barro. 217 00:17:24,676 --> 00:17:26,549 No es suficiente. 218 00:17:26,757 --> 00:17:29,674 Lo es, si dejas que se ponga duro, imb�cil. 219 00:17:29,882 --> 00:17:30,841 �Vaya! 220 00:17:31,049 --> 00:17:33,945 - Saqu�moslo del r�o. - Le pondremos un m�stil. 221 00:17:55,752 --> 00:17:58,565 Ya est� listo. Empuj�mosle. 222 00:17:58,919 --> 00:18:00,586 S�, empuj�mosle. 223 00:18:00,878 --> 00:18:03,003 �All� vamos! �Esperad! 224 00:18:03,211 --> 00:18:05,169 �No le hemos bautizado! 225 00:18:05,399 --> 00:18:07,336 Hay que bautizar el barco. 226 00:18:08,170 --> 00:18:10,438 �Y esa botella que...? Aqu� est�. 227 00:18:11,543 --> 00:18:13,668 Ah� va. �C�mo lo llamamos? 228 00:18:13,918 --> 00:18:16,543 Llam�mosle "El Labanathan". Es el mejor barco que hay. 229 00:18:16,751 --> 00:18:20,710 No le podemos poner el nombre de otro barco. 230 00:18:20,981 --> 00:18:22,835 - �Le llamamos Chief? - S�, por Chiefy. 231 00:18:26,081 --> 00:18:28,081 Apartaos. Yo le bautizar�. 232 00:18:28,164 --> 00:18:30,665 - Lo bautizar� yo. Dame la botella. - Su�ltala. 233 00:18:30,873 --> 00:18:32,204 Te dar� un pu�etazo. 234 00:18:33,163 --> 00:18:34,392 Int�ntalo. 235 00:18:36,538 --> 00:18:38,413 �Alejaos! Yo lo bautizar�. 236 00:18:39,205 --> 00:18:40,163 �D�mela! 237 00:18:40,246 --> 00:18:41,913 No, �quieres que te pegue? 238 00:18:42,121 --> 00:18:43,621 �Que lo haga Al! 239 00:18:44,621 --> 00:18:46,705 Dale fuerte o no se romper�. 240 00:18:46,913 --> 00:18:49,872 Y si no se rompe, se hundir� antes de sacarlo. 241 00:18:50,080 --> 00:18:50,913 �La romper�! 242 00:18:51,288 --> 00:18:52,122 Adelante. 243 00:18:52,330 --> 00:18:53,766 Te nombro Chief. 244 00:19:01,491 --> 00:19:03,408 M�s derechos. Remad. 245 00:19:03,616 --> 00:19:04,450 De acuerdo. 246 00:19:04,658 --> 00:19:07,575 Eso es. Vamos, t� tambi�n a ese lado. Vamos. 247 00:19:09,408 --> 00:19:11,742 Aflojemos las escotillas, habr� tormenta. 248 00:19:11,950 --> 00:19:13,825 Esa s� que es buena. 249 00:19:14,033 --> 00:19:16,948 No se aflojan las escotillas, se aseguran. 250 00:19:17,157 --> 00:19:20,073 �Est�s loco? �C�mo puedes asegurarlas? 251 00:19:20,282 --> 00:19:22,157 Cierra el pico. 252 00:19:23,198 --> 00:19:25,282 El barro est� mojado todav�a. 253 00:19:25,490 --> 00:19:26,365 �Un ba�o! 254 00:19:27,407 --> 00:19:29,490 Embarcamos en una ba�era. 255 00:19:29,699 --> 00:19:32,612 �Qui�n tir� el traje... 256 00:19:32,820 --> 00:19:35,903 ...en el estofado de la Sra. Murphy? 257 00:19:36,112 --> 00:19:38,485 Cuando nadie habla... 258 00:19:38,693 --> 00:19:40,943 ...nosotros chillamos muy fuerte. 259 00:19:41,152 --> 00:19:44,068 Si digo la verdad,... 260 00:19:44,277 --> 00:19:46,652 ...no puedo pasar la batidora,... 261 00:19:46,860 --> 00:19:50,319 ...porque el traje est� dentro del estofado de la Sra. Murphy. 262 00:19:54,444 --> 00:19:56,736 Hay un agujero en el barco. 263 00:19:59,650 --> 00:20:01,255 Entra agua. 264 00:20:01,942 --> 00:20:03,359 �Qu� hacemos? 265 00:20:03,567 --> 00:20:04,897 Id a la orilla. 266 00:20:05,105 --> 00:20:06,522 S�lo tenemos tres remos. 267 00:20:06,730 --> 00:20:08,647 �Utilizad los brazos! 268 00:20:09,022 --> 00:20:11,772 - Nos vamos a hundir. - No es verdad. 269 00:20:12,251 --> 00:20:13,584 �A la orilla! 270 00:20:22,812 --> 00:20:24,729 Debemos abandonar el barco. 271 00:20:24,937 --> 00:20:26,770 �Qu�date cerca de mi, Al! 272 00:20:26,979 --> 00:20:29,312 - �Crees que soy un beb�? - �Al agua! 273 00:20:39,225 --> 00:20:40,392 �Socorro! 274 00:20:47,474 --> 00:20:48,515 �Ag�rrate a Chiefy! 275 00:20:50,724 --> 00:20:51,766 �Socorro! 276 00:21:20,927 --> 00:21:23,311 Prometedme una cosa. 277 00:21:24,011 --> 00:21:25,719 Levantad la mano derecha. 278 00:21:26,094 --> 00:21:27,801 Levantadla. 279 00:21:28,176 --> 00:21:32,426 Prometedme que no pondr�is otra vez el pie en un barco. 280 00:21:33,426 --> 00:21:35,593 Hasta que se�is mayores, 281 00:21:35,801 --> 00:21:36,551 �Lo prometemos! 282 00:21:36,759 --> 00:21:38,468 Yo dir� cuando lo sois. 283 00:21:38,676 --> 00:21:39,718 De acuerdo. 284 00:22:05,255 --> 00:22:07,255 Trae agua. Conecta la manguera. 285 00:22:07,296 --> 00:22:08,963 - �Qu� pasa? - Hay fuego en el cobertizo. 286 00:22:13,461 --> 00:22:15,795 - �chalo por la nariz. - Aguanta. 287 00:22:16,587 --> 00:22:18,708 - No lo coges bien. - Yo s� hacerlo. 288 00:22:21,791 --> 00:22:23,916 Vamos. Salid. 289 00:22:24,125 --> 00:22:25,354 R�pido. 290 00:22:28,208 --> 00:22:29,187 No la abras. 291 00:22:31,166 --> 00:22:33,915 Vamos. �Has fumado? 292 00:22:34,290 --> 00:22:35,811 Panocha de ma�z. 293 00:22:36,373 --> 00:22:37,540 �Y vosotros? 294 00:22:37,936 --> 00:22:38,540 S�, se�or. 295 00:22:38,790 --> 00:22:40,748 - �Has fumado t�? - S�, se�or. 296 00:22:40,790 --> 00:22:43,082 - �Y t�? - S�, se�or. 297 00:22:43,665 --> 00:22:45,790 �T� tambi�n? 298 00:22:46,790 --> 00:22:49,332 �Te ha comido la lengua el gato? 299 00:22:49,915 --> 00:22:50,995 S�, se�or. 300 00:22:51,578 --> 00:22:54,120 S�lo fum�bamos la pipa de la paz. 301 00:22:54,328 --> 00:22:56,201 Bien. Vamos. 302 00:22:56,410 --> 00:22:57,993 Entrad en casa. �Fumando! 303 00:22:58,243 --> 00:22:59,368 �R�pido! 304 00:23:00,493 --> 00:23:02,493 �Vas a darle una paliza? 305 00:23:02,868 --> 00:23:04,535 No me extra�a... 306 00:23:04,743 --> 00:23:07,660 ...que estuvieran fumando. Su padre se pasa el d�a haci�ndolo... 307 00:23:07,868 --> 00:23:09,743 ...y los chicos quieren probarlo. 308 00:23:09,952 --> 00:23:11,827 Har� esto a mi manera. 309 00:23:15,535 --> 00:23:17,160 Fue idea suya. 310 00:23:19,200 --> 00:23:21,200 Al sal�n, r�pido. 311 00:23:33,655 --> 00:23:35,155 �Qu� vas a hacer? 312 00:23:35,739 --> 00:23:38,489 Sigue con tu trabajo. Yo me ocupar�. 313 00:23:44,070 --> 00:23:45,154 Sentaos. 314 00:23:48,237 --> 00:23:49,320 Ahora,... 315 00:23:51,362 --> 00:23:55,362 ...os dir� algo respecto a fumar. No es bueno para los chicos. 316 00:23:56,567 --> 00:23:59,734 Por vuestro bien, dejadlo hasta que se�is mayores. 317 00:23:59,942 --> 00:24:02,857 Aunque, como ya sois hombres, puede que teng�is raz�n. 318 00:24:03,857 --> 00:24:07,024 Pero si sois hombres para fumar. fumad como hombres,... 319 00:24:09,065 --> 00:24:10,149 ...no como ni�os. 320 00:24:12,190 --> 00:24:15,357 No fum�is panochas de ma�z en el cobertizo. 321 00:24:18,441 --> 00:24:20,149 Los hombres fuman tabaco... 322 00:24:20,524 --> 00:24:22,649 ...abiertamente, delante de todos. 323 00:24:26,814 --> 00:24:27,856 Bien. 324 00:24:30,019 --> 00:24:31,310 Para ti. 325 00:24:32,144 --> 00:24:34,144 Para ti. 326 00:24:35,331 --> 00:24:36,227 Para ti. 327 00:24:36,927 --> 00:24:38,344 Y para ti. 328 00:24:38,027 --> 00:24:39,452 - Para mi? - Para ti. 329 00:24:44,519 --> 00:24:45,603 Enciende, George. 330 00:24:47,642 --> 00:24:48,726 Eso es,... 331 00:24:50,767 --> 00:24:52,184 ...inhala. 332 00:24:52,851 --> 00:24:54,976 Es como las hojas de ma�z,... 333 00:24:55,184 --> 00:24:58,101 ...s�lo que esto es tabaco, mejor que las hojas de ma�z. 334 00:24:58,309 --> 00:25:00,185 Buen chico. 335 00:25:01,185 --> 00:25:03,306 Inhala, Matt. 336 00:25:04,306 --> 00:25:05,389 Eso es. 337 00:25:06,389 --> 00:25:09,346 Inhala primero y luego expulsa. 338 00:25:13,679 --> 00:25:14,762 As� es. 339 00:25:15,763 --> 00:25:17,138 Os acompa�ar�. 340 00:25:22,013 --> 00:25:24,138 �Podemos fumar cuando queramos? 341 00:25:24,346 --> 00:25:25,180 Claro. 342 00:25:25,388 --> 00:25:26,221 �Vaya! 343 00:25:26,430 --> 00:25:29,346 Seguro que somos los fumadores m�s j�venes del pueblo. 344 00:25:29,555 --> 00:25:30,386 Seguro. 345 00:25:31,386 --> 00:25:34,553 Fumas como una chica, Frank. 346 00:25:35,549 --> 00:25:37,674 Inhala hasta los pulmones. 347 00:25:38,257 --> 00:25:39,758 Fumo como t�. 348 00:25:40,758 --> 00:25:42,674 Claro que lo haces. 349 00:25:43,966 --> 00:25:46,841 Recordad, ahora sois hombres. 350 00:25:58,256 --> 00:26:00,340 Se me olvidaba. 351 00:26:00,590 --> 00:26:02,173 Necesitamos ceniceros. 352 00:26:04,715 --> 00:26:06,215 �Voy a devolver! 353 00:26:23,460 --> 00:26:26,627 Ahora, Sra. Sullivan, tus hijos son hombres. 354 00:26:26,835 --> 00:26:29,127 Entra antes de que se pongan malos. 355 00:26:40,325 --> 00:26:44,571 No puedo hacer nada hasta que cortemos le�a. 356 00:26:44,738 --> 00:26:46,613 Es suficiente, llev�mosla... 357 00:26:46,821 --> 00:26:47,905 De acuerdo. 358 00:26:53,863 --> 00:26:55,738 - Desayuna. - No tengo hambre. 359 00:26:55,947 --> 00:26:58,237 - �Puedo tomar m�s tortitas? - C�mete las tuyas. 360 00:26:58,445 --> 00:27:01,195 Limpi�os la nieve de los pies. 361 00:27:04,279 --> 00:27:06,445 Guardadme algunas tortitas. 362 00:27:10,570 --> 00:27:12,696 Cuelga tu ropa, George, Joe, Al... 363 00:27:12,904 --> 00:27:13,696 Soy Frank. 364 00:27:13,904 --> 00:27:16,775 Eso es lo que he dicho, Frank. Cuelga tu ropa. 365 00:27:16,983 --> 00:27:18,900 Haz las camas antes de irte. 366 00:27:19,108 --> 00:27:20,315 S�, madre. 367 00:27:20,940 --> 00:27:25,148 �Por qu� no invernamos como los osos para hacer la cama una vez? 368 00:27:27,232 --> 00:27:30,357 Ya veremos. Hay m�s huevos en la sart�n. 369 00:27:30,565 --> 00:27:33,482 Ma�ana usar� le horno, as� que traed mucha le�a. 370 00:27:34,565 --> 00:27:36,607 Ma�ana ir�n Matt y Al... 371 00:27:36,816 --> 00:27:40,774 Da igual, pero ma�ana no saldr�is sin traer le�a. 372 00:27:40,982 --> 00:27:41,982 De acuerdo. 373 00:27:42,522 --> 00:27:43,897 T�mate el desayuno, Al. 374 00:27:44,106 --> 00:27:45,356 Se me mueve. 375 00:27:45,564 --> 00:27:48,310 �Se te mueve un diente? 376 00:27:48,518 --> 00:27:49,560 Trae una cuerda. 377 00:27:49,768 --> 00:27:50,143 Bien. 378 00:27:51,060 --> 00:27:54,310 - �Compraremos otra cocina? - Cuando los �rboles den dinero. 379 00:27:54,685 --> 00:27:56,810 Mam� trabaja mucho. 380 00:27:57,152 --> 00:27:59,027 �Est�s pensando en mam�? 381 00:27:59,477 --> 00:28:02,644 Joe Leffert, un maquinista de cercan�as,... 382 00:28:02,852 --> 00:28:06,142 ...construy� una le�era al lado de la cocina con una puerta,... 383 00:28:06,351 --> 00:28:08,892 ...y cuando estaba llena, no ten�a que salir. 384 00:28:09,101 --> 00:28:10,351 Construye una. 385 00:28:11,976 --> 00:28:13,267 No soy carpintero. 386 00:28:14,059 --> 00:28:15,143 Vamos, Al. 387 00:28:15,351 --> 00:28:16,351 �Qu� vas a hacer? 388 00:28:16,559 --> 00:28:17,351 Ya lo ver�s. 389 00:28:19,268 --> 00:28:20,351 Si�ntate. 390 00:28:21,347 --> 00:28:25,556 Te sacar� el diente de la forma m�s antigua y sencilla. 391 00:28:25,764 --> 00:28:27,637 �Me doler�? 392 00:28:27,845 --> 00:28:30,012 No grites antes de que te duela. No te doler�. 393 00:28:31,346 --> 00:28:32,429 Toma. 394 00:28:32,804 --> 00:28:33,929 Abre la boca. 395 00:28:34,929 --> 00:28:36,346 No seas beb�, Al. 396 00:28:36,554 --> 00:28:38,054 Es f�cil. 397 00:28:38,263 --> 00:28:41,596 Coges el lazo y te lo pones alrededor del diente. 398 00:28:44,263 --> 00:28:45,388 �Mi diente de oro! 399 00:28:45,596 --> 00:28:49,511 �Tu diente de oro? �Por qu� no te lo ha sacado el dentista? 400 00:28:52,178 --> 00:28:54,966 Al primero que se r�a, le calentar�. 401 00:29:06,341 --> 00:29:07,841 Vamos, deprisa. 402 00:29:18,965 --> 00:29:20,798 Traer� las herramientas. 403 00:29:21,090 --> 00:29:24,090 Trae tambi�n la sierra, y el martillo de la cocina. 404 00:29:25,277 --> 00:29:26,632 - Y una regla. - Bien. 405 00:29:33,226 --> 00:29:37,584 Pap� se enfadar� por comprar esto a cr�dito. 406 00:29:37,793 --> 00:29:39,543 Anda un poco mal de dinero. 407 00:29:39,751 --> 00:29:41,626 Tiene que comprar m�s carb�n. 408 00:29:41,835 --> 00:29:44,710 Nos dar� las gracias. Adem�s, �qu� son dos pavos? 409 00:29:44,918 --> 00:29:45,918 Dos ochenta. 410 00:29:45,676 --> 00:29:47,960 �Qu� has comprado con la le�era? 411 00:29:48,168 --> 00:29:50,502 Siempre ser� mucho por aqu�. 412 00:29:50,710 --> 00:29:52,585 �Crees que no debemos hacerlo? 413 00:29:52,793 --> 00:29:54,667 No haces m�s que quejarte. 414 00:29:54,875 --> 00:29:57,792 Tiene raz�n. Dec�dete. �Est�s metido en esto o no? 415 00:29:58,000 --> 00:30:00,913 Lo estoy. Si os dejara solos, destrozar�ais todo. 416 00:30:01,121 --> 00:30:02,955 Pues deja que te diga algo,... 417 00:30:03,163 --> 00:30:06,413 ...ser el mayor no te convierte en Presidente de los Estados Unidos. 418 00:30:06,621 --> 00:30:07,913 Si la le�era... 419 00:30:07,955 --> 00:30:10,288 S�lo me preocupa qui�n la va a construir. 420 00:30:11,288 --> 00:30:15,497 �S�? Esc�chame, yo estoy a cargo de este trabajo. 421 00:30:15,705 --> 00:30:19,662 Bien, jefe �Como quieras, jefe! Adelante, jefe. 422 00:30:19,870 --> 00:30:21,328 Pero te lo advierto. 423 00:30:21,912 --> 00:30:22,787 �Largo! 424 00:30:22,995 --> 00:30:23,828 �Ya me voy, jefe! 425 00:30:24,828 --> 00:30:26,954 Cuando te metas en un l�o, jefe,... 426 00:30:27,162 --> 00:30:29,037 ...no me llames, jefe. 427 00:30:30,037 --> 00:30:31,120 �Sabelotodo! 428 00:30:31,329 --> 00:30:33,200 Date prisa con las herramientas. 429 00:30:34,200 --> 00:30:35,700 �Y la regla? 430 00:30:36,283 --> 00:30:38,948 Ve a por ella. Sin ella no podr� serrar. 431 00:30:40,448 --> 00:30:42,657 - �Nos dir�s c�mo se hace? - Claro. 432 00:30:42,865 --> 00:30:45,698 Lo primero ser� marcar d�nde se hace el agujero. 433 00:30:51,907 --> 00:30:54,032 - Aqu� est� la regla. - Sujeta. 434 00:30:57,116 --> 00:30:59,241 Algo entre tres y seis. 435 00:30:59,449 --> 00:31:00,905 �Vaya agujero! 436 00:31:01,280 --> 00:31:04,447 As� cabr� m�s le�a. Dame ese berbiqu�. 437 00:31:06,485 --> 00:31:09,235 Joe, ve dentro a ver por d�nde sale. 438 00:31:11,693 --> 00:31:13,819 �Seguro que quedar� bien? 439 00:31:14,402 --> 00:31:15,902 �Problemas contigo? 440 00:31:16,110 --> 00:31:17,944 No creo. 441 00:31:18,152 --> 00:31:18,985 Est� bien. 442 00:31:28,359 --> 00:31:32,567 - �Cu�ndo quieres que se rompa? - Tira de la madera. 443 00:31:32,776 --> 00:31:34,651 - Dame un hacha. - Coge esto. 444 00:31:49,187 --> 00:31:51,354 Es como un trozo de queso. 445 00:32:03,771 --> 00:32:05,894 - �Qu� pasa? - Hab�a un clavo. 446 00:32:06,686 --> 00:32:07,978 �C�mo te va, jefe? 447 00:32:08,978 --> 00:32:12,340 M�tete en tus asuntos. La afilaremos luego. 448 00:32:13,140 --> 00:32:15,266 A pap� le gusta esa sierra. 449 00:32:15,849 --> 00:32:18,391 Cuando vea lo que hemos hecho,... 450 00:32:19,391 --> 00:32:21,516 ...George lo sentir�. 451 00:32:26,683 --> 00:32:29,306 Lo haces muy bien, Al. 452 00:32:35,014 --> 00:32:39,265 He dado con algo muy duro. �Est� afilada? 453 00:32:39,473 --> 00:32:42,098 No mucho, pero la afilar� cuando terminemos. 454 00:32:42,306 --> 00:32:44,427 Yo seguir�, no tienes fuerza. 455 00:32:55,843 --> 00:32:58,009 Est� muy duro. 456 00:32:58,218 --> 00:33:02,135 Debe ser una viga. Dame el escoplo para golpear aqu�. 457 00:33:14,633 --> 00:33:15,591 �Qu� pasa? 458 00:33:16,675 --> 00:33:18,838 Entrad. Ha pasado algo. 459 00:33:24,004 --> 00:33:26,088 Hay que taponarlo. Dame esa lata. 460 00:33:31,255 --> 00:33:32,755 Pon esto encima. 461 00:33:34,170 --> 00:33:35,878 Tenemos una peque�a inundaci�n. 462 00:33:42,295 --> 00:33:43,795 Quita la lata. Pondr� esto. 463 00:34:01,540 --> 00:34:03,623 - �C�mo te va, jefe? - S�cate. 464 00:34:04,207 --> 00:34:06,165 Ser� mejor que te seques t�. 465 00:34:16,082 --> 00:34:17,165 �Santo cielo! 466 00:34:17,374 --> 00:34:18,330 �Quietos! 467 00:34:21,289 --> 00:34:22,372 �Cuidado! 468 00:34:24,410 --> 00:34:25,493 �Quietos! 469 00:34:27,535 --> 00:34:29,660 - �Veis lo que hab�is hecho? - C�llate. 470 00:34:30,660 --> 00:34:31,743 Tranquil�zate. 471 00:34:31,993 --> 00:34:34,869 �Que me tranquilice? Mirad lo que hab�is hecho. Ven. 472 00:34:35,077 --> 00:34:39,035 C�llate. �Eres el mayor y el m�s idiota! 473 00:34:39,244 --> 00:34:42,159 Trabajo como un esclavo para pagar los gastos... 474 00:34:42,367 --> 00:34:45,284 ...y cinco burros destrozan esto. Est� bien. George... 475 00:34:45,492 --> 00:34:47,325 - Escucha, pap�... - �C�llate! 476 00:34:47,534 --> 00:34:48,617 Escucha a Frank. 477 00:34:52,534 --> 00:34:54,242 �Qu� debo hacer! 478 00:34:54,617 --> 00:34:57,038 Bien, dime lo que pas�. 479 00:34:57,739 --> 00:35:00,905 Vamos. �qu� pasa, te ha comido la lengua el gato? 480 00:35:06,070 --> 00:35:07,154 Ya veo. 481 00:35:08,154 --> 00:35:09,320 Bien. 482 00:35:10,862 --> 00:35:14,446 �Lleg� el momento de creer que puedes pegar a tu padre? 483 00:35:15,487 --> 00:35:16,729 P�game. 484 00:35:17,571 --> 00:35:20,096 No te metas. P�game. 485 00:35:21,738 --> 00:35:25,161 Adelante. Te dar� el primer golpe. 486 00:35:43,566 --> 00:35:45,149 �T�! 487 00:35:45,691 --> 00:35:46,689 �Qu� pas�? 488 00:35:46,897 --> 00:35:48,814 - Detente. - Mantente al margen. 489 00:35:49,022 --> 00:35:51,939 No puedo. No debes pelear con tus propios hijos. 490 00:35:52,148 --> 00:35:54,064 Cast�gales, pero no te pelees. 491 00:35:54,273 --> 00:35:57,148 Despu�s de esto, una paliza es poco. �Qui�n lo pagar�? 492 00:35:57,356 --> 00:36:00,315 Tenemos 20 d�lares de beneficio de los huevos. 493 00:36:00,523 --> 00:36:03,311 Has estado ahorrado eso para un comedor nuevo. 494 00:36:03,519 --> 00:36:05,727 No importa. No lo arreglar�s peg�ndoles. 495 00:36:05,936 --> 00:36:09,809 No s�lo me encuentro con esto sino que me dices c�mo educarles. 496 00:36:10,017 --> 00:36:12,726 No puedes pegarles cuando est�s enfadado. 497 00:36:12,934 --> 00:36:14,851 De acuerdo, Sra. Sullivan. 498 00:36:15,059 --> 00:36:17,976 Si sabes como tratarles, hazlo. 499 00:36:18,184 --> 00:36:21,434 B�sales, m�malos, acu�stales, pero no me quedar� a verlo. 500 00:36:22,059 --> 00:36:23,185 �D�nde vas? 501 00:36:24,226 --> 00:36:29,093 Vivimos aqu�, voy por un fontanero, un electricista y un carpintero. 502 00:36:34,941 --> 00:36:38,062 Si hubiera podido dec�rselo... �bamos a construiros una le�era. 503 00:36:38,271 --> 00:36:41,063 Eso era todo, mam�. Y fue idea suya. 504 00:36:41,271 --> 00:36:42,604 Cre�mos que te gustar�a. 505 00:36:42,813 --> 00:36:44,313 George no tuvo nada que ver. 506 00:36:44,521 --> 00:36:46,396 No era nuestra intenci�n. 507 00:36:47,355 --> 00:36:49,521 Lo sentimos. �Vas a pegarnos? 508 00:36:50,521 --> 00:36:53,686 Se lo dir� a vuestro padre cuando se calme. 509 00:36:54,645 --> 00:36:56,811 Ayudadme a limpiar esto. 510 00:36:57,020 --> 00:36:58,895 Traed la fregona y la escoba. 511 00:36:59,103 --> 00:36:59,895 De acuerdo. 512 00:37:15,514 --> 00:37:17,640 - Llama a tu hermano, Frank. - S�, se�or. 513 00:37:37,388 --> 00:37:39,930 Su abrigo no est�, habr� salido. 514 00:37:43,676 --> 00:37:46,801 Volver� pronto. Si�ntate. 515 00:37:58,010 --> 00:37:59,300 �D�nde vas? 516 00:37:59,508 --> 00:38:01,383 No estoy bien. Tengo que vomitar. 517 00:38:06,634 --> 00:38:09,717 �No se habr� escapado el ni�o? 518 00:38:11,759 --> 00:38:12,842 �Y si lo ha hecho? 519 00:38:13,842 --> 00:38:17,630 Hace una noche tan fr�a... Si intenta subir a un tren... 520 00:38:19,047 --> 00:38:21,170 No lo intentar�. 521 00:38:21,378 --> 00:38:24,087 Le conozco, habr� ido al final de la calle. 522 00:38:25,295 --> 00:38:27,420 Espera que le supliquen. 523 00:38:27,629 --> 00:38:30,545 Pues esperar� mucho antes de que yo le suplique. 524 00:38:35,712 --> 00:38:38,879 Las ocho, va puntual. 525 00:38:43,002 --> 00:38:44,711 No tengo tabaco. 526 00:38:45,919 --> 00:38:47,898 Ir� a la esquina a comprar. 527 00:38:53,457 --> 00:38:55,582 Recoged luego la mesa. 528 00:38:55,790 --> 00:38:58,707 Le debo a la Sra. Kraylon az�car desde hace tiempo. 529 00:39:05,997 --> 00:39:08,622 Si vuelve George, su cena est� en el horno. 530 00:39:51,783 --> 00:39:53,783 - Necesitas m�s agua. - Hay mucha. 531 00:39:53,991 --> 00:39:55,987 Necesitas m�s. Ir� a la casa de al lado. 532 00:39:56,196 --> 00:39:57,029 Voy contigo. 533 00:39:57,612 --> 00:39:59,737 �Qui�n nos ayudar� a Matt y a mi? 534 00:40:06,363 --> 00:40:08,488 Muy bien por vosotros. 535 00:40:08,696 --> 00:40:11,611 Me gustar�a ir a buscarle a mi tambi�n. 536 00:40:11,819 --> 00:40:13,132 Y le encontrar�a. 537 00:40:21,986 --> 00:40:24,512 �Madison, ven aqu�! 538 00:40:43,856 --> 00:40:47,023 - �No hay rastro de �l? - Volver� a casa. 539 00:40:47,231 --> 00:40:49,732 Ma�ana, se comer� todo lo del plato. 540 00:40:55,313 --> 00:40:57,438 Subid todos. 541 00:40:57,647 --> 00:41:00,601 Os deb�is acostar aunque vuestro hermano sea tonto. 542 00:41:00,809 --> 00:41:01,601 Adelante. 543 00:41:04,685 --> 00:41:06,810 T� tambi�n, ve a la cama. 544 00:41:07,018 --> 00:41:09,018 - Buenas noches. - Buenas noches, mam�. 545 00:41:14,102 --> 00:41:16,185 �Te ayudo en algo? 546 00:41:16,393 --> 00:41:20,308 No. Gracias por haber fregado. Vete ahora a la cama. 547 00:41:20,517 --> 00:41:22,017 - Buenas noches. - Adi�s. 548 00:41:24,267 --> 00:41:25,350 Buenas noches, pap�. 549 00:41:26,559 --> 00:41:27,642 Buenas noches, Gen. 550 00:42:34,881 --> 00:42:36,381 Ha venido George. 551 00:42:40,802 --> 00:42:43,969 No nos hagas esto nunca m�s. 552 00:42:44,925 --> 00:42:47,092 - No me quedar�. - Claro que si. 553 00:42:47,300 --> 00:42:49,092 Despu�s de lo que ha hecho, no. 554 00:42:49,300 --> 00:42:52,092 He vuelto a casa porque Al me dijo que estabas llorando. 555 00:42:52,884 --> 00:42:55,426 Esc�chame George. Es tu padre. 556 00:42:56,426 --> 00:42:59,176 Tiene arrebatos, pero es bueno y es tu padre. 557 00:43:00,593 --> 00:43:02,918 No le levantes nunca la mano. 558 00:43:03,926 --> 00:43:05,843 Me peg� y yo no hice nada. 559 00:43:06,051 --> 00:43:07,299 Est� en su derecho. 560 00:43:08,820 --> 00:43:10,841 Ah� est�. Sentaos. 561 00:43:13,087 --> 00:43:16,296 S� buen chico y dile que lo sientes. 562 00:43:16,504 --> 00:43:17,296 Mam�... 563 00:43:17,504 --> 00:43:18,546 Hazlo por m�. 564 00:43:35,844 --> 00:43:37,044 Lo siento. 565 00:43:39,128 --> 00:43:42,253 Yo tambi�n lo siento. 566 00:43:44,336 --> 00:43:46,458 No pierdas los estribos. 567 00:43:49,333 --> 00:43:51,706 Los irlandeses lo hacen de vez en cuando. 568 00:43:51,914 --> 00:43:54,831 �Dale a este chico el desayuno! 569 00:43:55,414 --> 00:43:56,498 Un gran desayuno. 570 00:44:07,290 --> 00:44:08,373 Bueno. 571 00:44:10,415 --> 00:44:14,663 Esto nos ense�ar� a todos a permanecer juntos. 572 00:44:48,950 --> 00:44:51,417 Daos prisa o llegar�is tarde. 573 00:44:51,625 --> 00:44:52,559 Ya bajamos. 574 00:44:55,238 --> 00:44:57,661 - Buenos d�as. - Buenos d�as, George. 575 00:44:58,278 --> 00:45:01,236 Ten cuidado en la carrera de motos. 576 00:45:01,445 --> 00:45:03,570 Anoche so�� que te ca�as. 577 00:45:03,778 --> 00:45:06,212 �Otra vez? No te preocupes. 578 00:45:07,278 --> 00:45:08,778 Deshazte de la moto. 579 00:45:08,987 --> 00:45:10,487 - Lo har�. - Bien. 580 00:45:10,695 --> 00:45:12,320 Me comprar� una m�s r�pida. 581 00:45:13,945 --> 00:45:16,029 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Frank. 582 00:45:17,154 --> 00:45:21,277 Si quieres hacer anzuelos, no los hagas en el ba�o. 583 00:45:21,485 --> 00:45:23,360 Tu padre casi pisa uno. 584 00:45:23,569 --> 00:45:24,402 Bien. 585 00:45:24,648 --> 00:45:26,481 No estropees el peri�dico. 586 00:45:26,690 --> 00:45:27,523 De acuerdo. 587 00:45:29,565 --> 00:45:32,648 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Joe. 588 00:45:32,898 --> 00:45:34,815 �No ahorrabas para ir a los mundiales? 589 00:45:35,023 --> 00:45:35,857 Lo hago. 590 00:45:36,857 --> 00:45:38,982 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Matt. 591 00:45:39,982 --> 00:45:42,938 - �A qu� hora viniste anoche? - Estaba en casa a las once. 592 00:45:43,480 --> 00:45:46,272 El reloj de tu padre no fallaba desde hace treinta y cinco a�os. 593 00:45:46,480 --> 00:45:47,730 Ten�a las doce y media. 594 00:45:51,439 --> 00:45:53,147 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Al. 595 00:45:58,518 --> 00:45:59,602 Ya ver�. 596 00:45:59,769 --> 00:46:01,477 Vaya don persuasi�n. 597 00:46:01,852 --> 00:46:03,975 �Os pido algo a vosotros? 598 00:46:05,175 --> 00:46:06,875 Lo imaginaba. 599 00:46:07,059 --> 00:46:10,225 - �D�nde est� Gen? - Vino tarde, estuvo en un baile. 600 00:46:10,434 --> 00:46:11,975 - �Con qui�n? - No te importa. 601 00:46:12,184 --> 00:46:13,725 - �Qui�n la trajo? - Preg�ntaselo. 602 00:46:13,934 --> 00:46:15,809 - �D�nde fue? - Al club de los "Antes". 603 00:46:16,017 --> 00:46:18,142 Se est� volviendo muy fina. 604 00:46:19,559 --> 00:46:22,518 Buenos d�as. 605 00:46:22,726 --> 00:46:25,309 Iba a subirle el caf�, milady. 606 00:46:25,599 --> 00:46:28,732 - �Preparo la carroza? - �Quiere que aparque? 607 00:46:28,932 --> 00:46:31,054 P�same la mostaza. 608 00:46:33,095 --> 00:46:34,512 �Qui�n te llev� al baile? 609 00:46:34,679 --> 00:46:36,262 Querr�ais saberlo, �no? 610 00:46:36,470 --> 00:46:38,346 - P�salo, �quieres? - De acuerdo. 611 00:46:39,387 --> 00:46:40,471 Buenos d�as, pap�. 612 00:46:40,679 --> 00:46:42,512 Buenos d�as. 613 00:46:43,512 --> 00:46:45,938 Los Phillies perdieron ayer. 614 00:46:46,638 --> 00:46:47,719 �Qui�n lanzaba? 615 00:46:47,927 --> 00:46:48,886 Ferroski. 616 00:46:49,719 --> 00:46:51,427 No habr� otro como Mitchel. 617 00:46:52,427 --> 00:46:53,469 Ese tipo... 618 00:46:53,678 --> 00:46:54,969 ...lanzaba tan r�pido. 619 00:46:56,386 --> 00:46:57,844 Vamos. 620 00:47:33,046 --> 00:47:34,630 �No puedo mirar! 621 00:47:35,005 --> 00:47:36,067 �No quieres verle ganar? 622 00:47:44,293 --> 00:47:46,126 - �Vamos, George! - �Lo conseguir�s! 623 00:48:06,583 --> 00:48:09,913 - Muy bien, George. - Ibais casi iguales. 624 00:48:10,121 --> 00:48:12,038 He ganado otra copa, �no? 625 00:48:12,246 --> 00:48:14,121 Cre�a que se iba a parar. 626 00:48:15,121 --> 00:48:17,244 Pero la moto a�n tiene mucha vida. 627 00:48:17,453 --> 00:48:18,244 �Enhorabuena! 628 00:48:19,536 --> 00:48:20,953 Estoy orgullosa de ti. 629 00:48:21,161 --> 00:48:22,453 Llevar� la moto a casa. 630 00:48:22,661 --> 00:48:25,099 - S�lo la conduzco yo. - De acuerdo. 631 00:48:28,745 --> 00:48:32,270 La que se case con George ocupar� el segundo puesto. 632 00:48:33,954 --> 00:48:36,620 Son cinco, George es el mayor y Al es el m�s joven. 633 00:48:36,829 --> 00:48:37,910 George es guapo. 634 00:48:45,448 --> 00:48:46,865 No me esper�is. 635 00:48:49,115 --> 00:48:51,448 - Hola, Gladys. �Qu� tal? - Hola, Al. 636 00:48:51,907 --> 00:48:54,573 Kathy Mary, te presento al Sr. Sullivan. La Srta. Ruth. 637 00:48:54,782 --> 00:48:56,657 Encantado de conocerla. 638 00:48:56,865 --> 00:48:59,822 �C�mo est�? Su hermano es un buen motorista. 639 00:49:00,822 --> 00:49:01,863 El mejor. 640 00:49:03,218 --> 00:49:06,280 Seguro que tienes una cita. Ya te veremos. 641 00:49:07,155 --> 00:49:09,051 P�ngase aqu�. Hay baches. 642 00:49:35,017 --> 00:49:37,726 - Puedo arreglarlo f�cilmente. - Si quiere... 643 00:49:45,391 --> 00:49:47,516 No importa. Se perder� el baile. 644 00:49:47,724 --> 00:49:50,595 No es nada. 645 00:49:50,845 --> 00:49:53,804 Adem�s, se est� bien aqu�. 646 00:49:54,804 --> 00:49:56,095 Es precioso. 647 00:49:57,242 --> 00:49:59,951 No me gustan los bailes. La gente hace mucho el payaso. 648 00:50:01,096 --> 00:50:03,137 Si, a mi tampoco me gustan. 649 00:50:04,221 --> 00:50:08,386 Entre toda esta gente, a veces me siento tan sola... 650 00:50:10,552 --> 00:50:11,511 Y yo. 651 00:50:12,636 --> 00:50:13,636 �De verdad? 652 00:50:13,844 --> 00:50:14,719 Claro que s�. 653 00:50:15,678 --> 00:50:18,844 Entre la multitud, es como si estuviera solo. 654 00:50:21,965 --> 00:50:23,841 �Pru�beselo! 655 00:50:26,757 --> 00:50:27,839 Ya est�. 656 00:50:28,172 --> 00:50:29,464 Est� muy bien. Gracias. 657 00:50:34,506 --> 00:50:36,589 Deber�amos volver. 658 00:50:38,423 --> 00:50:40,548 Parece que hace calor ah� dentro, �no? 659 00:50:40,756 --> 00:50:41,839 S�, bastante. 660 00:50:42,631 --> 00:50:44,298 �Nos quedamos aqu� un rato? 661 00:50:44,923 --> 00:50:46,006 De acuerdo. 662 00:50:55,334 --> 00:50:57,459 No sab�a que pensara como yo. 663 00:50:57,709 --> 00:51:00,584 Yo s�. �Y sabe que m�s? 664 00:51:00,834 --> 00:51:01,668 �Qu�? 665 00:51:02,668 --> 00:51:03,751 Es estupenda. 666 00:51:04,751 --> 00:51:08,959 No sabe si soy estupenda o no. Acaba de conocerme. 667 00:51:09,168 --> 00:51:11,041 Lo supe desde el primer momento. 668 00:51:12,041 --> 00:51:13,124 �El qu�? 669 00:51:14,166 --> 00:51:15,291 Que es estupenda. 670 00:51:16,249 --> 00:51:18,375 - �Es su frase favorita? - �Favorita? 671 00:51:19,375 --> 00:51:22,541 No le hab�a dicho esto a ninguna chica en mi vida. 672 00:51:22,750 --> 00:51:24,875 Preg�ntelo. Nunca he salido con chicas. 673 00:51:25,083 --> 00:51:27,333 Siempre estoy con mis hermanos. 674 00:51:28,538 --> 00:51:31,288 No creer� que hablo con frases hechas, �no? 675 00:51:32,955 --> 00:51:35,078 Soy sincero contigo. 676 00:51:36,911 --> 00:51:38,536 Lo digo en serio, Katherine Mary. 677 00:51:39,244 --> 00:51:41,286 A mi tambi�n me gustas mucho. 678 00:51:45,453 --> 00:51:47,682 Tienes una mu�eca muy peque�a. 679 00:51:48,204 --> 00:51:48,725 �Yo? 680 00:51:49,662 --> 00:51:52,828 Es una de las m�s peque�as que he visto. 681 00:51:53,787 --> 00:51:54,912 Muy esbelta. 682 00:51:55,118 --> 00:51:56,993 Comp�rala con la m�a. 683 00:52:00,906 --> 00:52:01,989 Katherine Mary. 684 00:52:14,698 --> 00:52:16,823 �Qu� hora ser�? Seguro que es tarde. 685 00:52:17,032 --> 00:52:19,947 No es tarde. �Que pasa? �No quer�as que te besara? 686 00:52:22,072 --> 00:52:25,197 S�lo hace una hora que nos conocemos. 687 00:52:25,405 --> 00:52:28,322 El tiempo no tiene nada que ver. 688 00:52:30,405 --> 00:52:32,447 Pensar�s que soy una cualquiera. 689 00:52:32,655 --> 00:52:33,610 �Por qu�? 690 00:52:34,527 --> 00:52:36,693 Por besar a un desconocido. 691 00:52:36,943 --> 00:52:38,485 C�llate. 692 00:52:38,735 --> 00:52:42,942 Nada podr�a hacerme pensar que no eres dulce y maravillosa. 693 00:52:44,983 --> 00:52:47,733 Te respeto m�s que a mi propia madre. 694 00:52:53,317 --> 00:52:54,817 Vayamos a casa. 695 00:52:59,309 --> 00:53:01,732 Me ser� muy dif�cil dormir. 696 00:53:01,940 --> 00:53:03,190 Y a m�. 697 00:53:08,770 --> 00:53:11,145 Date prisa con mi pantal�n. 698 00:53:10,895 --> 00:53:11,958 Casi est�. 699 00:53:12,937 --> 00:53:15,104 Llevo esperando una hora el pantal�n. 700 00:53:15,229 --> 00:53:16,937 Est� en el fuego. 701 00:53:20,020 --> 00:53:22,727 No estoy vendiendo. S�lo es una demostraci�n. 702 00:53:22,935 --> 00:53:26,352 Directo al consumidor. Pero habr� un peque�o recargo. 703 00:53:26,602 --> 00:53:28,352 - Eso no es justo... - �Esperad un minuto! 704 00:53:28,602 --> 00:53:29,477 �Silencio! 705 00:53:29,686 --> 00:53:30,561 Bien, pap�. 706 00:53:32,561 --> 00:53:35,769 Esta casa no est� en silencio desde hace veinticinco a�os. 707 00:53:36,769 --> 00:53:38,853 Son 25 centavos cada uno. 708 00:53:39,061 --> 00:53:42,015 Sabed que vuestra hermana sale los s�bados por la noche,... 709 00:53:42,265 --> 00:53:44,057 ...y esto le quita tiempo. 710 00:53:45,097 --> 00:53:47,222 Adem�s, quiere rizarse el pelo. 711 00:53:47,430 --> 00:53:48,639 Cada uno 25 centavos. 712 00:53:49,076 --> 00:53:50,264 D�selos de mi parte. 713 00:53:50,472 --> 00:53:51,222 Y de la m�a. 714 00:53:51,430 --> 00:53:52,472 Te pagar� ma�ana. 715 00:53:52,681 --> 00:53:54,514 Cre� que hoy era d�a de paga. 716 00:53:54,722 --> 00:53:56,514 Luego te lo daremos, �de acuerdo? 717 00:53:56,722 --> 00:54:00,881 No se puede ser ahorrador. Necesito dinero para mi moto. 718 00:54:01,806 --> 00:54:03,889 Un d�lar, George. 719 00:54:04,098 --> 00:54:05,723 - Toma. - De acuerdo. 720 00:54:18,509 --> 00:54:20,280 �Puedo verte un momento? 721 00:54:25,801 --> 00:54:28,551 �Est�n contratando a hombres en tu trabajo? 722 00:54:28,924 --> 00:54:30,382 Si. �Por qu�? 723 00:54:30,591 --> 00:54:32,091 Un conocido busca trabajo. 724 00:54:32,174 --> 00:54:34,174 - �Qui�n? - Un amigo m�o. 725 00:54:36,258 --> 00:54:37,883 �Uno de mis hermanos? 726 00:54:38,341 --> 00:54:40,550 �Por qu� piensas eso? 727 00:54:40,758 --> 00:54:42,550 No hay que ser muy listo. 728 00:54:43,550 --> 00:54:46,087 Terminar�s tus estudios. Nosotros no lo hicimos. 729 00:54:47,504 --> 00:54:49,838 Tendr�s muchas oportunidades. 730 00:54:51,919 --> 00:54:53,627 Olvida lo del trabajo. 731 00:54:55,044 --> 00:54:56,294 De acuerdo 732 00:55:13,835 --> 00:55:15,960 He estado pensando... 733 00:55:16,168 --> 00:55:19,081 Al no ha salido con nosotros desde el d�a de la carrera. 734 00:55:19,289 --> 00:55:22,164 �D�nde vives? Sale con una chica desde entonces. 735 00:55:23,248 --> 00:55:24,498 Entiendo. 736 00:55:25,331 --> 00:55:27,456 Me ha preguntado por un trabajo. 737 00:55:27,665 --> 00:55:30,331 Ese peque�ajo se casar� antes de darnos cuenta. 738 00:55:30,540 --> 00:55:31,623 Muchos se casan. 739 00:55:32,623 --> 00:55:33,873 Y hasta les gusta. 740 00:55:34,082 --> 00:55:35,996 Pero �l es demasiado joven. 741 00:55:37,871 --> 00:55:41,101 - �D�nde est� Al? - Acaba de bajar. 742 00:55:41,247 --> 00:55:43,247 Mirad esto. 743 00:55:44,122 --> 00:55:47,330 Es una copia de la carta que escribi� a su novia. 744 00:55:48,289 --> 00:55:52,493 "Mirar tus ojos es como mirar un profundo lago azul." 745 00:55:54,118 --> 00:55:55,618 Mira esta frase. 746 00:55:55,868 --> 00:55:59,200 "Me duermo pensando c�mo se ve el sol en tu pelo" 747 00:55:59,783 --> 00:56:03,950 D�jame. "Buenas noches, mi bella mu�eca, mi mujer". 748 00:56:04,992 --> 00:56:05,971 �Qu� bueno! 749 00:56:06,597 --> 00:56:09,098 Esperad. Debemos hacer algo al respecto. 750 00:56:08,798 --> 00:56:09,736 �Y pronto! 751 00:56:13,067 --> 00:56:14,192 No hagas eso. 752 00:56:15,109 --> 00:56:16,609 Toma, soy buen recaudador. 753 00:56:16,817 --> 00:56:19,315 Ya era hora de que me pagarais. 754 00:56:19,940 --> 00:56:22,399 Deber�a ser un d�lar veinticinco. �Y lo tuyo? 755 00:56:22,607 --> 00:56:25,686 Te lo dar� la pr�xima semana. �Qui�n es hoy el afortunado? 756 00:56:25,895 --> 00:56:26,728 David Telly. 757 00:56:27,770 --> 00:56:30,853 �Por qu� no traes a alguno para que le echemos un vistazo? 758 00:56:31,062 --> 00:56:33,978 Cualquiera que os viera saldr�a corriendo. 759 00:56:34,895 --> 00:56:37,104 Quien sea, sale con la m�s guapa de la ciudad. 760 00:56:37,312 --> 00:56:38,187 �Cu�nto? 761 00:56:40,187 --> 00:56:42,310 Un d�lar. Lo necesito. 762 00:56:43,394 --> 00:56:47,560 De acuerdo. Pero a partir de ahora, yo recaudar� mi dinero. 763 00:56:47,769 --> 00:56:49,602 Te debo un d�lar veinticinco. 764 00:56:49,810 --> 00:56:51,686 �Y lo de la semana pasada? 765 00:56:51,894 --> 00:56:53,811 Claro. Gracias. 766 00:56:59,849 --> 00:57:00,890 Gu�rdame un secreto. 767 00:57:01,932 --> 00:57:02,972 Soy una mujer. 768 00:57:03,180 --> 00:57:04,263 Conf�o en ti. 769 00:57:07,347 --> 00:57:09,514 Es precioso. �Lo ganaste? 770 00:57:10,472 --> 00:57:12,597 Lo he comprado. 771 00:57:13,639 --> 00:57:16,139 Tus manos son como las de Katherine Mary. 772 00:57:19,889 --> 00:57:21,389 �Est�s comprometido? 773 00:57:21,973 --> 00:57:24,098 �Qui�n ha dicho eso? 774 00:57:25,096 --> 00:57:26,804 - �Y mam�? - En el jard�n. 775 00:57:30,300 --> 00:57:32,550 Recuerda, es un secreto. 776 00:57:38,676 --> 00:57:40,676 Te estaba buscando. 777 00:57:40,926 --> 00:57:42,072 Pues aqu� estoy. 778 00:57:42,842 --> 00:57:45,051 - �Puedo pedirte algo? - Si es dinero... 779 00:57:45,176 --> 00:57:46,218 No, mam�. 780 00:57:47,007 --> 00:57:50,216 �Puedo invitar a una chica a comer el domingo? 781 00:57:50,612 --> 00:57:53,341 - �Qu� chica? - Katherine Mary. Es amiga m�a y... 782 00:57:53,549 --> 00:57:56,883 Te encantar�, estoy seguro. �Puedo? 783 00:57:57,466 --> 00:57:59,591 Claro que s�. 784 00:58:00,591 --> 00:58:02,716 �Son los que viven en la calle Elm? 785 00:58:02,821 --> 00:58:03,755 S�. 786 00:58:05,879 --> 00:58:07,921 �Podr�amos comer algo distinto? 787 00:58:10,002 --> 00:58:13,127 - �Qu� quieres decir? - Un pavo, por ejemplo. 788 00:58:14,127 --> 00:58:17,544 Faltan cuatro meses para el d�a de Acci�n de Gracias. 789 00:58:18,336 --> 00:58:19,878 �Qu� tal Dominick? 790 00:58:21,294 --> 00:58:22,794 M�s duro que una suela. 791 00:58:23,003 --> 00:58:26,795 Si lo cocinas t�, se derretir� en la boca. Gracias. Eres la mejor. 792 00:58:27,003 --> 00:58:28,836 Eso d�selo a las chicas. 793 00:58:34,668 --> 00:58:36,539 Si pap� no masticara tabaco... 794 00:58:36,789 --> 00:58:40,331 Siempre ha masticado tabaco, y no me importa. 795 00:58:41,373 --> 00:58:43,081 De acuerdo. 796 00:58:55,788 --> 00:58:57,080 �Te ayudo? 797 00:58:58,080 --> 00:58:59,955 S�. Mete la cesta de ropa. 798 00:59:00,163 --> 00:59:01,871 �Has visto a Al? 799 00:59:03,080 --> 00:59:04,372 �Viste el anillo? 800 00:59:04,830 --> 00:59:05,913 �Qu� anillo? 801 00:59:07,330 --> 00:59:09,576 Se me olvid�. Era un secreto. 802 00:59:17,783 --> 00:59:19,491 �Qu� piensas de Al? 803 00:59:20,491 --> 00:59:21,991 Tiene novia. 804 00:59:22,200 --> 00:59:25,116 Tendr� cien antes de que se case. 805 00:59:26,742 --> 00:59:27,617 No creo. 806 00:59:28,825 --> 00:59:30,325 Vendr� a comer ma�ana. 807 00:59:31,367 --> 00:59:33,471 Es hija de los Ruth, Katherine Mary. 808 00:59:35,575 --> 00:59:39,740 Cuando vea a estos gamberros, saldr� corriendo. 809 00:59:39,948 --> 00:59:41,782 �Gamberros? 810 00:59:42,861 --> 00:59:45,986 No encontrar�s unos chicos mejores en todo el mundo,... 811 00:59:47,028 --> 00:59:48,695 ...y menos en esta ciudad. 812 00:59:49,112 --> 00:59:52,278 �Qu� te pasa? 813 00:59:53,278 --> 00:59:56,445 Vamos mam�, no llores. 814 00:59:57,445 --> 00:59:58,529 �Qu� pasa? 815 01:00:01,193 --> 01:00:02,693 �Le gusta una chica? 816 01:00:03,735 --> 01:00:05,194 �Qu� tiene de malo? 817 01:00:05,402 --> 01:00:08,194 No ser�a un Sullivan si no se le dieran bien las chicas. 818 01:00:08,944 --> 01:00:10,819 Es un ni�o. 819 01:00:11,027 --> 01:00:14,194 Si fuera George o Frankie... 820 01:00:16,232 --> 01:00:18,357 Esa renacuaja no es buena para �l. 821 01:00:18,607 --> 01:00:20,399 No sab�a que la conocieras. 822 01:00:21,522 --> 01:00:22,563 No la conozco. 823 01:00:22,772 --> 01:00:26,772 �Y por qu� no es lo bastante buena? Puede ser una joya. 824 01:00:27,772 --> 01:00:29,855 �Ya est�s de su parte? 825 01:00:30,897 --> 01:00:34,022 A m� no me convencer� con su carm�n y su permanente. 826 01:00:35,105 --> 01:00:36,981 �No me lo puedo creer! 827 01:00:43,131 --> 01:00:45,671 No escupas el tabaco. 828 01:00:46,254 --> 01:00:48,379 �Quieres que me lo trague? 829 01:00:48,587 --> 01:00:50,417 �Qu� impresi�n se llevar�! 830 01:00:50,667 --> 01:00:54,709 Es mejor que sepa como somos desde el principio. Cre� que... 831 01:00:54,917 --> 01:00:56,125 Eso no tiene nada que ver. 832 01:00:57,750 --> 01:00:58,834 Esa es. 833 01:01:00,876 --> 01:01:01,959 Esa es mam�. 834 01:01:02,959 --> 01:01:04,251 Hola, chicos. 835 01:01:07,790 --> 01:01:09,916 No s� lo que Al ve en ella. 836 01:01:10,124 --> 01:01:13,249 Eso tambi�n me dijeron mis padres de ti. Ponte la chaqueta. 837 01:01:20,708 --> 01:01:22,708 Te presento a Katherine Mary. 838 01:01:23,454 --> 01:01:25,871 - �C�mo est�, Srta. Ruth? - �Qu� tal, Sra. Sullivan? 839 01:01:26,079 --> 01:01:27,662 - Ha sido muy amable... - Me alegra... 840 01:01:28,037 --> 01:01:29,160 Perdone. 841 01:01:29,369 --> 01:01:30,994 S�lo quer�a decir... 842 01:01:32,202 --> 01:01:34,327 Hola, Katherine Mary. 843 01:01:35,327 --> 01:01:38,286 - Soy el padre de Al. - Encantada de conocerle. 844 01:01:38,494 --> 01:01:39,619 Vamos, Al. 845 01:01:40,578 --> 01:01:42,703 Presenta a tus hermanos. 846 01:01:42,911 --> 01:01:45,786 Katherine Mary, esta es mi hermana Genoveve. 847 01:01:45,994 --> 01:01:47,244 Hola. 848 01:01:47,286 --> 01:01:49,995 Al me ha hablado tanto de ti, que es como si te conociera. 849 01:01:50,993 --> 01:01:54,076 Estos son George, Joe y Matt. La Srta. Ruth. 850 01:01:54,576 --> 01:01:56,781 - Encantado de conocerla. - Mucho gusto. 851 01:01:57,031 --> 01:01:58,489 Encantada. 852 01:02:02,489 --> 01:02:05,073 �Nos sentamos? 853 01:02:05,281 --> 01:02:06,364 Gracias. 854 01:02:15,029 --> 01:02:17,779 Lev�ntate de la silla de tu padre. 855 01:02:22,321 --> 01:02:23,821 Hace calor, �verdad? 856 01:02:26,572 --> 01:02:29,484 �Por qu� no ofrec�is un cigarrillo a la Srta. Ruth? 857 01:02:31,734 --> 01:02:33,901 - Tenga. - Gracias, pero no fumo. 858 01:02:36,941 --> 01:02:40,108 Haced que se sienta como en casa. Yo preparar� la comida. 859 01:02:41,108 --> 01:02:42,691 �chame una mano, Gen. 860 01:02:42,900 --> 01:02:45,358 Me encantar�a poder ayudar. 861 01:02:45,941 --> 01:02:47,316 Gracias, no hace falta. 862 01:02:47,566 --> 01:02:50,692 No hacemos las cosas como se hacen por aqu�, pero nos arreglamos. 863 01:02:50,900 --> 01:02:52,692 Usted tendr� ayuda en casa, �no? 864 01:02:53,171 --> 01:02:55,817 Solo Agnes. Pr�cticamente me cri�. 865 01:02:56,815 --> 01:03:00,086 Si me permite... Si�ntase como en su casa. 866 01:03:11,541 --> 01:03:12,749 Retrasado. 867 01:03:13,562 --> 01:03:16,770 Deje que le ponga m�s. 868 01:03:16,978 --> 01:03:18,810 Tome m�s. 869 01:03:19,018 --> 01:03:20,893 He comido mucho. 870 01:03:21,102 --> 01:03:25,102 El pavo est� delicioso. Querr�a saber cocinar como usted. 871 01:03:26,060 --> 01:03:30,269 Cocino hace muchos a�os. Seguro que usted tambi�n cocina bien. 872 01:03:31,310 --> 01:03:32,394 Seguro. 873 01:03:33,394 --> 01:03:35,390 �Es hija �nica? 874 01:03:35,598 --> 01:03:38,640 S�, mi madre muri� cuando yo era peque�a. 875 01:03:39,432 --> 01:03:40,598 Lo siento. 876 01:03:41,721 --> 01:03:43,888 �Les he visto en la iglesia? No recuerdo. 877 01:03:44,472 --> 01:03:46,097 Quiz�, vamos a Santa Cecilia. 878 01:03:46,972 --> 01:03:49,930 �Santa Cecilia? Es una parroquia muy bonita. 879 01:03:51,138 --> 01:03:53,055 Yo he ido varias veces. 880 01:03:54,597 --> 01:03:55,347 Y yo. 881 01:03:56,472 --> 01:03:58,430 Yo ir� el pr�ximo domingo. 882 01:03:58,680 --> 01:04:00,597 Imag�nate al padre Francis. 883 01:04:01,639 --> 01:04:04,762 Al conoce a otra chica que va a Santa Cecilia, �no? 884 01:04:04,970 --> 01:04:06,845 Betty...�c�mo se apellida? 885 01:04:07,846 --> 01:04:09,967 A la que escrib�as cartas. 886 01:04:10,175 --> 01:04:12,050 No s� de que me hablas. 887 01:04:13,092 --> 01:04:15,571 Ahora no sabe qui�n es. 888 01:04:16,259 --> 01:04:18,342 Mira en tu agenda. 889 01:04:19,300 --> 01:04:21,425 �Es una broma? Porque si lo es... 890 01:04:21,634 --> 01:04:23,551 Tenga cuidado con este Romeo. 891 01:04:24,509 --> 01:04:27,632 El problema de Al es que les dice lo mismo a todas. 892 01:04:27,840 --> 01:04:29,799 Me lo s� de memoria. 893 01:04:30,049 --> 01:04:33,757 "Me duermo pensando c�mo luce el sol en tu pelo". 894 01:04:33,966 --> 01:04:35,049 No est� mal. 895 01:04:35,257 --> 01:04:37,132 Os est�is pasando. 896 01:04:38,174 --> 01:04:41,295 �C�mo pudiste escribirle eso a una pobre chica? 897 01:04:42,337 --> 01:04:46,504 Si te dice eso, yo har� que se retracte. 898 01:04:46,752 --> 01:04:47,544 Lo har�. 899 01:04:48,585 --> 01:04:50,710 Deber�as avergonzarte, Al. 900 01:04:50,919 --> 01:04:52,794 �Qu� m�s dec�as? 901 01:04:53,794 --> 01:04:57,877 "Mirarte a los ojos es mirar un lago azul" 902 01:04:58,086 --> 01:05:00,711 Las de ojos casta�o eran terciopelo marr�n". 903 01:05:01,086 --> 01:05:04,294 Y lo que nunca falla, seg�n �l,... 904 01:05:05,294 --> 01:05:08,461 ...es: "Buenas noches mi bella mu�eca, mi mujer." 905 01:05:10,501 --> 01:05:14,289 Si a�n no la escribe cartas, tenga cuidado. 906 01:05:15,664 --> 01:05:16,789 Disc�lpenme. 907 01:05:30,289 --> 01:05:32,496 �Sois unos rastreros! 908 01:05:33,454 --> 01:05:35,121 Os matar�a. 909 01:05:47,010 --> 01:05:49,302 - Podr�a mataros. - �Y qui�n le culpar�a? 910 01:05:51,178 --> 01:05:53,885 Los chicos le han gastado bromas sin maldad. 911 01:05:54,302 --> 01:05:55,969 Y si escrib�a eso, se lo merec�a. 912 01:05:56,387 --> 01:05:57,428 �S�? 913 01:05:57,846 --> 01:06:01,571 En verdad, s�lo se lo ha dicho a ella. 914 01:06:02,431 --> 01:06:04,097 Vimos una copia de la carta. 915 01:06:04,515 --> 01:06:06,079 �La le�steis? 916 01:06:06,079 --> 01:06:09,725 �Us�is la carta de un buen chico que rebosa amor... 917 01:06:10,247 --> 01:06:12,330 ...para atormentarle? 918 01:06:12,748 --> 01:06:15,350 �T� est�s de su parte o en contra? 919 01:06:23,211 --> 01:06:24,544 Esc�chame. 920 01:06:24,753 --> 01:06:26,753 D�jame o llamar� a la polic�a. 921 01:06:26,961 --> 01:06:28,461 M�rame. 922 01:06:28,670 --> 01:06:31,628 S�lo era una broma, no quer�an hacer da�o. 923 01:06:31,836 --> 01:06:33,670 Vieron una copia de la carta. 924 01:06:33,920 --> 01:06:37,935 Seguro que se la ense�aste para que la leyeran. 925 01:06:38,668 --> 01:06:39,960 No lo hice. 926 01:06:40,168 --> 01:06:42,085 Toma tu carta y tu anillo. 927 01:06:42,293 --> 01:06:45,168 No me importa si no vuelvo a verte. 928 01:06:45,377 --> 01:06:46,502 Ponlo en tu agenda. 929 01:07:14,372 --> 01:07:15,747 Fuimos educados. 930 01:07:15,955 --> 01:07:18,580 S�, �pero que podemos hacer por �l? 931 01:07:19,622 --> 01:07:20,912 Bueno,... 932 01:07:20,953 --> 01:07:24,870 ...se arregle o no con Katherine Mary volver� luego. 933 01:07:25,079 --> 01:07:28,033 S�, tiene un pu�etazo en la nariz esper�ndole. 934 01:07:28,241 --> 01:07:29,867 Me refiero a �l dando. 935 01:07:30,117 --> 01:07:32,417 - Eso depende de ti. - �El que? 936 01:07:33,158 --> 01:07:35,867 - Recibir la paliza. - �Por qu�? Est�bamos todos. 937 01:07:36,075 --> 01:07:38,409 No puede pegarnos a los cuatro. 938 01:07:38,659 --> 01:07:41,159 Si nos ponemos en fila, podr�. 939 01:07:41,367 --> 01:07:42,823 �Y su satisfacci�n? 940 01:07:42,907 --> 01:07:45,782 Estaba tan enfadado, que matar�a al primero que viera. 941 01:07:45,990 --> 01:07:49,307 Con lo enfadado que estaba, es capaz de matarme. 942 01:07:49,865 --> 01:07:53,074 Estaremos cerca, y si se pone muy duro, le separaremos. 943 01:07:54,116 --> 01:07:57,616 Parece que viene. Ve al vest�bulo. 944 01:07:58,282 --> 01:07:59,778 �No es justo! 945 01:08:08,694 --> 01:08:11,902 Sentimos lo que pas�, Al. 946 01:08:12,710 --> 01:08:15,548 Dame un pu�etazo. Tienes derecho. 947 01:08:28,567 --> 01:08:30,026 No me ha pegado. 948 01:08:31,693 --> 01:08:33,105 Est� enfadado. 949 01:08:35,855 --> 01:08:39,022 Estaba tumbado mirando al techo como muerto. 950 01:08:39,231 --> 01:08:40,064 C�llate. 951 01:08:42,147 --> 01:08:44,168 Llama a tu hermano. 952 01:08:44,586 --> 01:08:46,149 No te molestes,... 953 01:08:46,314 --> 01:08:47,398 ...yo lo har�. 954 01:08:59,538 --> 01:09:00,988 Buenos d�as, hijo. 955 01:09:01,821 --> 01:09:03,196 Buenos d�as. 956 01:09:05,984 --> 01:09:09,151 Hice tu desayuno favorito. Goffres. 957 01:09:17,483 --> 01:09:19,608 Gracias, no tengo hambre. 958 01:09:31,066 --> 01:09:34,273 Que alguien me pegue, fue idea m�a. 959 01:09:34,481 --> 01:09:36,315 - Hagamos algo. - �Qu�? 960 01:09:36,523 --> 01:09:38,352 Yo os dir� que. 961 01:09:38,561 --> 01:09:41,561 Id a ver los cuatro a esa chica. 962 01:09:41,769 --> 01:09:43,603 No podemos. 963 01:09:43,853 --> 01:09:46,769 Ten coraz�n. Nos escupir� a los ojos. 964 01:09:46,978 --> 01:09:48,603 �Qu� pensar� de nosotros? 965 01:09:48,811 --> 01:09:51,561 - �Qu� le diremos? - Ten�is mucho que decir. 966 01:09:51,936 --> 01:09:54,018 Decid que visteis la carta... 967 01:09:54,226 --> 01:09:56,101 ... y c�mo est� Al. 968 01:09:57,143 --> 01:09:59,310 Si tiene coraz�n le perdonar�. 969 01:09:59,560 --> 01:10:02,143 Ser� duro enfrentarse a ella. 970 01:10:02,351 --> 01:10:04,518 Me sentir�a tonto. 971 01:10:05,310 --> 01:10:06,810 �Y ahora? 972 01:10:07,185 --> 01:10:08,810 �Por qu� no vienes t� tambi�n? 973 01:10:09,018 --> 01:10:09,685 �Yo? 974 01:10:09,889 --> 01:10:11,806 S�. Deber�as ir. 975 01:10:12,765 --> 01:10:15,244 S�, y tu tambi�n. 976 01:10:49,954 --> 01:10:50,975 �Quer�an verme? 977 01:10:54,933 --> 01:10:58,704 Srta. Ruth, le dir� lo que pas�. 978 01:10:59,215 --> 01:11:00,444 Entren. 979 01:11:24,677 --> 01:11:26,614 Baja. 980 01:11:31,760 --> 01:11:33,635 Bajar� m�s tarde. 981 01:12:24,209 --> 01:12:26,334 �Te quiero tanto! 982 01:12:30,040 --> 01:12:32,374 No digas nada. 983 01:12:35,666 --> 01:12:37,749 Os uno en matrimonio. 984 01:12:37,999 --> 01:12:39,916 En el nombre del Padre, del Hijo... 985 01:12:40,916 --> 01:12:41,999 Am�n. 986 01:12:49,289 --> 01:12:52,581 Bendice se�or, este anillo, en tu nombre. 987 01:12:53,456 --> 01:12:57,369 Que ella desee llevarlo, siendo fiel a su marido,... 988 01:12:57,661 --> 01:13:00,202 ...que viva en tu paz y obedezca tu voluntad. 989 01:13:00,786 --> 01:13:03,953 Y que siempre vivan en amor mutuo para agradar al Se�or. 990 01:13:04,953 --> 01:13:06,036 Am�n. 991 01:13:12,284 --> 01:13:15,451 - Con este anillo. - Con este anillo. 992 01:13:15,659 --> 01:13:17,535 - Yo te desposo. - Yo te desposo. 993 01:13:18,535 --> 01:13:22,001 - Y en �l, deposito mi confianza. - Y en �l, deposito mi confianza. 994 01:13:23,743 --> 01:13:27,535 En el nombre del Padre, del Hijo y del Esp�ritu Santo. Am�n. 995 01:13:30,031 --> 01:13:33,156 Es nuestro d�cimo aniversario. 996 01:13:33,363 --> 01:13:35,279 Es verdad, diez meses hoy. 997 01:13:38,363 --> 01:13:39,446 El tel�fono. 998 01:13:40,446 --> 01:13:41,530 Yo lo coger�. 999 01:13:42,571 --> 01:13:44,655 De acuerdo, ya voy. 1000 01:13:48,405 --> 01:13:49,488 �Diga? 1001 01:13:50,280 --> 01:13:50,947 Soy Al. 1002 01:13:54,030 --> 01:13:56,153 Debo ir con mi mujer al m�dico. 1003 01:13:58,237 --> 01:14:00,362 Le dir� una cosa... 1004 01:14:00,570 --> 01:14:02,441 Ir� all� y se lo explicar�. 1005 01:14:05,566 --> 01:14:08,483 Si eso es lo que quiere, est� bien. 1006 01:14:08,650 --> 01:14:09,733 Adi�s. 1007 01:14:10,316 --> 01:14:11,858 �Con qui�n hablabas? 1008 01:14:12,067 --> 01:14:13,233 - Idiota... - �Qui�n era? 1009 01:14:13,483 --> 01:14:14,858 De la f�brica. 1010 01:14:15,108 --> 01:14:17,940 No estar�n enfadados por tomarte la tarde libre, �no? 1011 01:14:18,148 --> 01:14:20,190 No puedes perder el trabajo. 1012 01:14:19,998 --> 01:14:21,457 Claro que no. 1013 01:14:22,665 --> 01:14:24,998 Escucha, �por qu� no te echas? 1014 01:14:25,207 --> 01:14:27,082 Voy a hacer la cena. 1015 01:14:31,249 --> 01:14:33,374 �Qu� esperas? Yo, ni�o. 1016 01:14:34,370 --> 01:14:36,495 �Qu� quieres, ni�o o ni�a? 1017 01:14:36,703 --> 01:14:38,578 No me importa, si est�s bien. 1018 01:14:39,576 --> 01:14:41,660 Le daremos al m�dico... 1019 01:14:41,868 --> 01:14:44,868 ...5 d�lares a la semana, as� cuando nazca el ni�o... 1020 01:14:45,118 --> 01:14:47,535 ...s�lo pagaremos el hospital. 1021 01:14:47,952 --> 01:14:50,035 Est� bien. 1022 01:14:50,244 --> 01:14:54,119 Pero debes trabajar un horario fijo y atenerte a �l. 1023 01:14:54,202 --> 01:14:55,910 En una hora... 1024 01:14:57,327 --> 01:14:59,411 No me escuchas. 1025 01:14:59,619 --> 01:15:00,494 S�, te escucho. 1026 01:15:01,534 --> 01:15:03,575 Est�s contento, �no? 1027 01:15:03,825 --> 01:15:05,784 Claro que lo estoy. 1028 01:15:05,992 --> 01:15:09,092 Pues act�a en consecuencia. B�same. 1029 01:15:16,114 --> 01:15:19,322 Eres estupenda. Te mereces lo mejor. 1030 01:15:20,364 --> 01:15:23,487 Quiz� no debiste casarte con un fracasado como yo. 1031 01:15:23,695 --> 01:15:26,570 �C�mo te atreves a decir una cosa as�? 1032 01:15:26,779 --> 01:15:28,654 No me casar�a con otro. 1033 01:15:28,862 --> 01:15:30,821 Puede que no seas rico,... 1034 01:15:31,071 --> 01:15:34,946 ...pero tienes trabajo fijo y un beb� por qui�n trabajar. 1035 01:15:36,029 --> 01:15:37,363 Estaremos bien. 1036 01:15:39,113 --> 01:15:41,380 Llaman. Los secar� luego. 1037 01:15:45,399 --> 01:15:47,524 - Hola, chicos. - Hola. 1038 01:15:47,774 --> 01:15:49,482 - �Qu� dijo el m�dico? - �Qu� dijo? 1039 01:15:49,732 --> 01:15:51,024 - Sin secretos. - D�noslo. 1040 01:15:51,232 --> 01:15:53,066 - �Qu� dijo? - �Qu� s�! 1041 01:15:53,961 --> 01:15:55,857 �Llamadme t�o! 1042 01:15:56,857 --> 01:15:57,941 Es maravilloso. 1043 01:15:58,941 --> 01:16:01,066 Me alegro mucho por ti. 1044 01:16:01,274 --> 01:16:03,149 - Es estupendo, �verdad? - Claro que s�. 1045 01:16:03,399 --> 01:16:07,356 Ve con Gen al dormitorio y ens��ale lo que hemos comprado. 1046 01:16:07,564 --> 01:16:08,481 Bien, ven. 1047 01:16:08,689 --> 01:16:11,564 Voy a comprar lana ma�ana. �Qu� color te gusta? 1048 01:16:11,773 --> 01:16:12,560 Azul. 1049 01:16:13,144 --> 01:16:14,498 Pasad. 1050 01:16:19,811 --> 01:16:22,102 �Qu� te pasa? 1051 01:16:27,186 --> 01:16:30,309 �Qu� ocurre? Katherine Mary est� bien, �no? 1052 01:16:30,517 --> 01:16:31,309 Est� bien. 1053 01:16:31,518 --> 01:16:34,476 El m�dico dice que todo va perfectamente. Soy yo. 1054 01:16:34,684 --> 01:16:35,497 �T�? 1055 01:16:35,602 --> 01:16:37,477 S�, me han despedido. 1056 01:16:37,934 --> 01:16:38,643 �Despedido? 1057 01:16:43,893 --> 01:16:46,014 �C�mo andas? 1058 01:16:46,222 --> 01:16:49,098 No muy bien. Todo lo de la casa lo compr� a cr�dito. 1059 01:16:49,306 --> 01:16:50,764 Encontrar�s trabajo. 1060 01:16:50,973 --> 01:16:53,762 S�. S�lo tard� tres meses en conseguir este. 1061 01:16:54,304 --> 01:16:56,429 Hablar� ma�ana con Sam Basset... 1062 01:16:58,471 --> 01:16:59,638 ...en la f�brica. 1063 01:17:01,638 --> 01:17:05,805 Vaya suerte, primero me caso, y ahora tendr� un ni�o. 1064 01:17:06,805 --> 01:17:08,888 Puede pasarle a cualquiera. 1065 01:17:09,138 --> 01:17:12,055 He cobrado, as� que puedo dejarte 20 d�lares. 1066 01:17:12,263 --> 01:17:15,220 �Y el carburador para la moto? Claro. 1067 01:17:15,428 --> 01:17:17,303 Yo tambi�n dejar� algo. 1068 01:17:17,511 --> 01:17:20,424 Si tuviera algo, te lo dejar�a. Pero estoy limpio. 1069 01:17:20,674 --> 01:17:21,549 Y yo. 1070 01:17:22,508 --> 01:17:25,758 No me gusta que me prest�is,... 1071 01:17:25,966 --> 01:17:28,841 ...pero ahora es lo �nico que puedo hacer, gracias. 1072 01:17:29,050 --> 01:17:33,008 No importa. Ma�ana iremos a la f�brica y te dar� la pasta. 1073 01:17:34,008 --> 01:17:36,131 La barbilla levantada. 1074 01:17:38,215 --> 01:17:40,882 - Buenas noches. - Hasta luego. 1075 01:17:41,132 --> 01:17:42,423 Acab�is de llegar. 1076 01:17:42,632 --> 01:17:46,465 Gen quiere ver un sombrero en la tienda Bonton. 1077 01:17:46,673 --> 01:17:48,799 - Espero que no sea aplastado. - A m� me gusta. 1078 01:17:49,007 --> 01:17:49,715 Vamos. 1079 01:17:49,924 --> 01:17:51,090 Hasta ma�ana. 1080 01:17:51,174 --> 01:17:51,795 Adi�s, Al. 1081 01:17:52,045 --> 01:17:52,836 Hasta ma�ana. 1082 01:17:53,045 --> 01:17:54,920 - Hasta luego. - Adi�s. 1083 01:17:58,043 --> 01:18:00,585 Cuando nazca este, tendremos otro. 1084 01:18:02,210 --> 01:18:05,418 No quiero que crezca sin hermanos. 1085 01:18:05,627 --> 01:18:06,418 Ni yo. 1086 01:18:22,042 --> 01:18:23,125 �Qu� hora es? 1087 01:18:23,334 --> 01:18:25,205 Tres minutos m�s que antes. 1088 01:18:26,205 --> 01:18:28,372 �Siempre tarda tanto? 1089 01:18:29,372 --> 01:18:33,580 Cuatro horas es normal para ser el primero. Luego es m�s f�cil. 1090 01:18:33,997 --> 01:18:37,289 Prefiero cortarme el brazo derecho antes que... 1091 01:18:37,497 --> 01:18:40,455 Tranquilo. No digas nada de lo que luego te arrepientas. 1092 01:18:41,870 --> 01:18:43,162 Sr. Sullivan. 1093 01:18:43,995 --> 01:18:45,663 �Chico o chica? 1094 01:18:45,663 --> 01:18:46,705 �Qui�n es el padre? 1095 01:18:47,329 --> 01:18:49,245 Yo. �Est� bien mi mujer? 1096 01:18:50,287 --> 01:18:53,454 El chico pesa tres kilo y medio y su esposa est� bien. 1097 01:19:00,700 --> 01:19:01,784 Voy a vomitar. 1098 01:19:03,823 --> 01:19:04,948 - Espere. - Volver�. 1099 01:19:08,074 --> 01:19:09,199 Somos t�os. 1100 01:19:11,240 --> 01:19:13,115 Silencio, por favor. 1101 01:19:17,407 --> 01:19:19,157 Se parece a pap�. 1102 01:19:38,419 --> 01:19:41,186 Es un ni�o. Es el peque�o Jimmy. 1103 01:19:41,844 --> 01:19:42,711 �Le has visto? 1104 01:19:43,119 --> 01:19:43,752 Claro. 1105 01:19:44,669 --> 01:19:46,792 �Est� bien? 1106 01:19:47,042 --> 01:19:49,776 No me mientas. �Es perfecto? 1107 01:19:50,517 --> 01:19:52,401 Bueno...Es precioso. 1108 01:19:53,443 --> 01:19:56,609 Espera a verle t�. La enfermera va a traerle. 1109 01:20:00,693 --> 01:20:01,818 Yo le coger�. 1110 01:20:12,229 --> 01:20:14,354 Deje que le tenga un poco. 1111 01:20:14,562 --> 01:20:15,604 Estar� fuera. 1112 01:20:18,521 --> 01:20:19,750 Es precioso. 1113 01:20:20,563 --> 01:20:23,771 No sab�a que nac�an con u�as. 1114 01:20:25,813 --> 01:20:28,938 Siento llorar en un momento tan maravilloso. 1115 01:20:29,980 --> 01:20:32,061 �Y qu� crees que hago yo? 1116 01:20:37,307 --> 01:20:39,474 Que no se mueva, suj�talo. 1117 01:20:39,683 --> 01:20:43,224 No me saques en la foto. Estoy hecha un desastre. 1118 01:20:43,433 --> 01:20:47,766 Siempre dicen lo mismo, pero d�selo t� y ver�s. 1119 01:20:49,850 --> 01:20:52,475 Te van a hacer una foto. 1120 01:20:55,056 --> 01:20:58,223 �No tienes nada mejor que hacer que leer chistes? 1121 01:20:59,223 --> 01:21:02,390 No seas tan dura. Hoy es d�a de descanso. 1122 01:21:02,598 --> 01:21:04,473 Y t� necesitas mucho. 1123 01:21:04,723 --> 01:21:07,640 Con una manzana en la boca parecer�as un lech�n. 1124 01:21:08,682 --> 01:21:10,345 Quita los pies. 1125 01:21:13,845 --> 01:21:18,051 Mueve el dial y busca algo decente. 1126 01:21:18,260 --> 01:21:19,093 Me gusta. 1127 01:21:19,301 --> 01:21:20,218 A m� no. 1128 01:21:23,260 --> 01:21:25,385 Dame las p�ginas de humor. 1129 01:21:34,760 --> 01:21:35,844 Mantenlo. 1130 01:21:36,010 --> 01:21:40,008 Espera. Creo que est� babeando. Toma, Al. 1131 01:21:43,046 --> 01:21:44,192 Bien. 1132 01:21:46,213 --> 01:21:48,380 �Por qu� te has movido? 1133 01:21:48,588 --> 01:21:52,505 Los japoneses han bombardeado Pearl Harbour. Es la guerra. 1134 01:21:54,630 --> 01:21:57,797 "Los aviones fueron vistos por un estudiante,... 1135 01:21:58,005 --> 01:21:59,878 ...que utilizaba un detector. 1136 01:22:00,087 --> 01:22:03,045 Avis� a las siete y diez de la presencia de aviones. 1137 01:22:04,087 --> 01:22:05,879 Pero no se reaccion�. 1138 01:22:06,129 --> 01:22:11,295 A�n no se conocen los da�os ni cu�ntos nav�os se hundieron. 1139 01:22:11,504 --> 01:22:13,962 El presidente comparecer� ante el congreso... 1140 01:22:14,171 --> 01:22:16,542 ...para pedir una declaraci�n de guerra." 1141 01:22:16,750 --> 01:22:17,625 �Bill Bascon! 1142 01:22:18,625 --> 01:22:20,709 Es verdad. Est� en Arizona. 1143 01:22:21,540 --> 01:22:23,915 "Tras el ataque contra la avanzada americana,..." 1144 01:22:24,165 --> 01:22:26,957 ...el embajador Lamura y el enviado especial Korasu,... 1145 01:22:27,165 --> 01:22:29,374 ...dieron al Ministro de Asuntos Exteriores... 1146 01:22:29,582 --> 01:22:33,290 ...la respuesta oficial japonesa a la oferta de Roosevelt." 1147 01:22:33,499 --> 01:22:36,416 Condenados malditos... 1148 01:22:36,624 --> 01:22:39,541 Esos dos le dan la mano al presidente,... 1149 01:22:39,791 --> 01:22:42,207 ...diciendo que s�lo quer�an la paz. 1150 01:22:42,457 --> 01:22:43,747 Ya lo sab�an. 1151 01:22:43,956 --> 01:22:44,789 Claro. 1152 01:22:49,952 --> 01:22:52,077 Los japoneses lo sentir�n. 1153 01:22:52,285 --> 01:22:54,119 Les liquidaremos en dos d�as. 1154 01:22:54,327 --> 01:22:55,202 No te enga�es. 1155 01:22:55,452 --> 01:22:58,369 �Por qu� no pueden luchar, cierran los ojos al disparar. 1156 01:22:58,577 --> 01:23:01,494 Llevan prepar�ndose para esto muchos a�os. 1157 01:23:01,702 --> 01:23:03,702 Ganaremos, pero nos llevar� tiempo. 1158 01:23:05,617 --> 01:23:06,700 Arriba. 1159 01:23:08,742 --> 01:23:10,867 Volver�. 1160 01:23:11,117 --> 01:23:11,909 No subas. 1161 01:23:12,992 --> 01:23:15,076 Bueno, ser� mejor que vengas. 1162 01:23:30,696 --> 01:23:32,821 Llamar� a la Sra. Bascon. 1163 01:23:34,862 --> 01:23:36,362 Estar� fatal. 1164 01:23:37,988 --> 01:23:39,488 Su �nico hijo. 1165 01:23:44,279 --> 01:23:47,446 �Que ser�? �Tierra, marina o los marines? 1166 01:23:47,655 --> 01:23:48,655 - �La marina! - Bien. 1167 01:23:48,861 --> 01:23:50,861 Si no fuera por Katherine Mary y Jimmy... 1168 01:23:51,069 --> 01:23:54,732 Claro, pero est�s casado y tienes un hijo. 1169 01:23:54,941 --> 01:23:57,857 Ya lo s�, pero me sentir� muy raro. 1170 01:23:58,107 --> 01:24:01,024 Hasta ahora, siempre hemos estado todos juntos. 1171 01:24:01,233 --> 01:24:04,149 Y cuando pasa algo grande, yo me quedo fuera. 1172 01:24:04,358 --> 01:24:05,983 S�, siempre fuimos los cinco. 1173 01:24:06,191 --> 01:24:09,358 Bueno, alguien debe cuidar a mam� y a pap�. 1174 01:24:09,566 --> 01:24:11,398 No necesitan cuidados. 1175 01:24:11,606 --> 01:24:15,564 �Se lo decimos primero, o despu�s de hacerlo? 1176 01:24:15,814 --> 01:24:16,815 Se lo decimos ahora. 1177 01:24:17,065 --> 01:24:18,731 �Y si protestan? 1178 01:24:18,940 --> 01:24:22,940 Tal vez mam�. La guerra la ha cogido por sorpresa. 1179 01:24:23,148 --> 01:24:23,981 A ella y a m�. 1180 01:24:24,190 --> 01:24:26,065 S�, pero debemos hacerlo. 1181 01:24:27,065 --> 01:24:31,269 Terminaremos cuanto antes. Iremos ma�ana a la oficina. 1182 01:24:31,519 --> 01:24:32,311 Vamos. 1183 01:24:33,976 --> 01:24:36,518 Si te enteras de alguna cosa. 1184 01:24:36,726 --> 01:24:38,601 ... o puedo hacer algo, ll�mame. 1185 01:24:41,726 --> 01:24:42,726 Adi�s. 1186 01:24:43,851 --> 01:24:45,268 Rezamos por ti. 1187 01:24:57,350 --> 01:25:01,554 La Sra. Bascon lo est� tomando bien, tiene valor. 1188 01:25:02,596 --> 01:25:04,263 Yo me volver�a loca. 1189 01:25:04,680 --> 01:25:06,805 Queremos hablar contigo. 1190 01:25:07,013 --> 01:25:12,013 Deber�ais visitar a la Sra. Bascon. 1191 01:25:13,013 --> 01:25:14,097 Luego. 1192 01:25:14,305 --> 01:25:17,220 "Pearl Harbour es todav�a una masa en llamas. 1193 01:25:18,261 --> 01:25:20,345 Se han perdido muchas vidas. 1194 01:25:20,553 --> 01:25:23,512 Los guardianes de tierra y los marinos, estaban dormidos,... 1195 01:25:23,720 --> 01:25:26,720 ...en la iglesia o ausentes por permiso de fin de semana. 1196 01:25:27,679 --> 01:25:30,595 Les seguiremos informando." 1197 01:25:37,008 --> 01:25:39,173 Lo s�. Bien. 1198 01:25:41,256 --> 01:25:44,382 �Qu� ser�? Ej�rcito de tierra o marina. 1199 01:25:46,423 --> 01:25:47,507 La Marina. 1200 01:25:49,590 --> 01:25:51,882 Yo tambi�n la elegir�a. 1201 01:25:52,715 --> 01:25:53,799 T� no... 1202 01:25:55,840 --> 01:25:58,549 Yo no puedo ir. 1203 01:26:09,418 --> 01:26:10,585 Bueno... 1204 01:26:12,585 --> 01:26:16,752 Ir� a la iglesia a poner una vela por Billy Bascon. 1205 01:26:19,835 --> 01:26:21,086 Unas cuantas. 1206 01:26:21,336 --> 01:26:22,586 Ir� contigo. 1207 01:26:24,042 --> 01:26:25,209 Iremos todos. 1208 01:26:34,701 --> 01:26:37,868 �Hola! La guerra os hace madrugar. 1209 01:26:38,118 --> 01:26:39,989 �Vendr�is a casa antes de iros? 1210 01:26:40,197 --> 01:26:43,114 �No s�! Nunca hab�amos trabajado tanto para el t�o Sam. 1211 01:26:43,322 --> 01:26:45,195 - Hola, �qu� tal? - Bien, gracias. 1212 01:26:45,404 --> 01:26:47,279 Entrad a tomar caf�. 1213 01:26:47,487 --> 01:26:51,654 Llamad y decid lo que pasa. 1214 01:26:51,696 --> 01:26:52,946 - Claro. - Llamadnos. 1215 01:26:57,862 --> 01:26:59,946 - No os olvid�is. - De acuerdo. 1216 01:27:22,774 --> 01:27:24,066 Los luchadores Sullivan. 1217 01:27:25,941 --> 01:27:30,148 Yo era el que menos pesaba, pero mi derecha era la mejor. 1218 01:27:36,148 --> 01:27:37,231 Ve, cari�o. 1219 01:27:38,440 --> 01:27:41,190 Debes ir con ellos. 1220 01:27:41,398 --> 01:27:43,815 Espera. Estoy casado, �sabes? Mi puesto est� aqu�. 1221 01:27:44,023 --> 01:27:45,811 Nos las arreglaremos. 1222 01:27:46,019 --> 01:27:47,436 No estar�a bien. 1223 01:27:47,644 --> 01:27:48,936 Quiero que vayas. 1224 01:27:49,144 --> 01:27:53,101 �Tratas de deshacerte de m�? 1225 01:27:53,351 --> 01:27:57,268 Cada d�a que pase, tendr�s m�s envidia. No lo soportar�a. 1226 01:27:58,309 --> 01:27:59,351 Pero... 1227 01:27:59,559 --> 01:28:00,851 Hablaremos luego. 1228 01:28:04,601 --> 01:28:06,226 Alc�nzalos. 1229 01:28:22,304 --> 01:28:24,596 �Esperadme! 1230 01:28:31,163 --> 01:28:33,413 - �D�nde vas? - Con vosotros. 1231 01:28:33,455 --> 01:28:35,536 - �Y Katherine Mary? - �Y Jimmy? 1232 01:28:35,536 --> 01:28:37,391 Es idea suya. 1233 01:28:37,620 --> 01:28:39,495 Katherine Mary es un encanto. 1234 01:28:39,703 --> 01:28:40,453 Claro. 1235 01:28:51,991 --> 01:28:54,116 Le llamar�n por n�mero. 1236 01:28:55,117 --> 01:28:56,615 - �Nombre? - George Sullivan. 1237 01:28:57,198 --> 01:28:58,281 Sullivan. 1238 01:28:59,406 --> 01:29:01,406 ...n�mero 54. 1239 01:29:01,615 --> 01:29:03,532 Coja esto y espere. 1240 01:29:03,740 --> 01:29:04,990 - �Nombre? - Sullivan. 1241 01:29:05,573 --> 01:29:07,698 �Sullivan? No acabo de... 1242 01:29:09,740 --> 01:29:10,907 Hermanos. 1243 01:29:11,824 --> 01:29:13,949 Sullivan. N�mero 55. 1244 01:29:14,574 --> 01:29:16,032 Ya s�. Esperar dentro. 1245 01:29:16,282 --> 01:29:17,115 Eso es. 1246 01:29:19,155 --> 01:29:20,655 - �Apellido? - Sullivan. 1247 01:29:22,280 --> 01:29:25,193 Escucha. Este no es buen momento para bromas. 1248 01:29:25,401 --> 01:29:26,485 Es mi apellido. 1249 01:29:29,610 --> 01:29:31,693 Sullivan. N�mero 56. 1250 01:29:32,735 --> 01:29:35,485 Son tres. �Qu� te parece? 1251 01:29:36,902 --> 01:29:38,402 - �Su apellido? - Sullivan. 1252 01:29:42,109 --> 01:29:43,192 Sullivan. 1253 01:29:44,192 --> 01:29:47,400 N�mero 57. Vaya con el resto del cuarteto. 1254 01:29:47,650 --> 01:29:48,442 S�, se�or. 1255 01:29:50,926 --> 01:29:53,051 - �Tambi�n te llamas Sullivan? - No, se�or. 1256 01:29:53,634 --> 01:29:55,134 - �Tu nombre? - Sullivan. 1257 01:29:56,130 --> 01:29:57,255 Sullivan. 1258 01:29:58,214 --> 01:30:00,339 N�mero 58. 1259 01:30:02,420 --> 01:30:03,462 Son cinco. 1260 01:30:07,420 --> 01:30:09,712 Sullivan n�mero 54. 1261 01:30:09,920 --> 01:30:11,837 - Vamos todos. - De uno en uno. 1262 01:30:12,045 --> 01:30:13,962 - Ap�rtate. - Escucha. 1263 01:30:14,171 --> 01:30:17,087 Ma�ana nos mandar�s, pero hoy somos civiles, vamos. 1264 01:30:19,171 --> 01:30:22,296 Ya lo hab�is o�do, os ver� de uno en uno. 1265 01:30:22,504 --> 01:30:25,419 Somos los Sullivan, somos cinco hermanos. 1266 01:30:26,002 --> 01:30:30,665 Hemos estado siempre juntos. Y as� iremos a la Marina. 1267 01:30:30,874 --> 01:30:34,790 Luchamos como un equipo. Estamos muy unidos 1268 01:30:35,791 --> 01:30:37,082 Har� lo que pueda. 1269 01:30:37,291 --> 01:30:41,082 �Lo que pueda? Debemos saberlo. Si vamos, vamos juntos. 1270 01:30:43,124 --> 01:30:46,289 No se hacen tratos con la Marina. Dije que har� lo que pueda. 1271 01:30:47,289 --> 01:30:50,477 Quiz� es mejor que est�is separados. Juntos... 1272 01:30:50,894 --> 01:30:53,603 Ya hemos hablado de eso y nos arriesgaremos. 1273 01:30:55,206 --> 01:30:56,289 Si pens�is eso... 1274 01:30:56,498 --> 01:30:58,623 �Iremos en el mismo barco? 1275 01:30:59,873 --> 01:31:01,952 La Marina no da garant�as. 1276 01:31:02,202 --> 01:31:05,161 Lo �nico que puedo decir es que har� lo que pueda. 1277 01:31:05,369 --> 01:31:08,867 Ahora, salid. Vaya a coger informaci�n del n�mero 54. 1278 01:31:09,076 --> 01:31:12,451 No podemos arriesgarnos a ser separados. 1279 01:31:13,409 --> 01:31:17,618 Si no nos lo garantiza, buscaremos a otro. 1280 01:31:17,826 --> 01:31:18,576 De acuerdo. 1281 01:31:18,826 --> 01:31:20,743 Pero os dar� un consejo. 1282 01:31:20,993 --> 01:31:22,826 En esta guerra descubrir�is... 1283 01:31:23,076 --> 01:31:24,951 ...que no se consigue todo... 1284 01:31:25,951 --> 01:31:28,076 ...y que no est�is vosotros solos,... 1285 01:31:29,035 --> 01:31:30,158 ...os guste o no. 1286 01:31:30,366 --> 01:31:33,325 Quiz� tenga raz�n, pero no nos culpe por intentarlo. 1287 01:31:33,533 --> 01:31:34,325 Vamos. 1288 01:31:40,571 --> 01:31:42,696 Tacha a los Sullivan. 1289 01:32:12,983 --> 01:32:14,064 Buenos d�as. 1290 01:32:14,273 --> 01:32:16,523 Los cinco Sullivan,... 1291 01:32:16,731 --> 01:32:19,856 ...los muchachos que van a cambiar las reglas. 1292 01:32:20,065 --> 01:32:22,398 - Est� todo arreglado. - Ens��ale la carta. 1293 01:32:29,690 --> 01:32:31,773 Ya la he visto. 1294 01:32:32,815 --> 01:32:37,022 Si no es muy personal, �c�mo lo arreglasteis? 1295 01:32:37,605 --> 01:32:40,147 Fue f�cil. George escribi� a la Marina,... 1296 01:32:40,397 --> 01:32:42,893 ...y nos dieron la conformidad. 1297 01:32:44,310 --> 01:32:46,435 �Al Ministerio de Marina? 1298 01:32:46,643 --> 01:32:49,560 Nos os dir�an que empezar�ais como almirantes, �no? 1299 01:32:50,602 --> 01:32:54,768 Empezaremos desde abajo. Su rango ser� suficiente. 1300 01:32:59,975 --> 01:33:04,184 Restamos veinticinco de cuarenta y son quince. 1301 01:33:05,225 --> 01:33:07,934 Un par menos un impar, da impar. Lo contar� otra vez. 1302 01:33:08,309 --> 01:33:11,476 Si deb�is algo m�s, decidlo. 1303 01:33:11,726 --> 01:33:14,638 No quiero sorpresas cuando haya hecho todo. 1304 01:33:15,638 --> 01:33:18,805 �Qu� pasa con el casado? �Est� todo? 1305 01:33:19,803 --> 01:33:24,012 S�. Ya es demasiado el ocuparte de Kath y Jimmy. 1306 01:33:24,220 --> 01:33:26,095 �D�nde vivir�an si no? 1307 01:33:27,095 --> 01:33:30,304 Esto asciende a doscientos ochenta y tres d�lares. 1308 01:33:31,304 --> 01:33:34,471 Sabes que no tienes doscientos ochenta y tres. 1309 01:33:34,679 --> 01:33:36,804 Espera. Mandaremos pasta. 1310 01:33:37,554 --> 01:33:40,721 Si un marinero manda pasta a casa, algo va mal. 1311 01:33:40,929 --> 01:33:42,802 Esperar�n hasta que volvamos. 1312 01:33:43,052 --> 01:33:45,886 Os ir�is sin deudas, yo me ocupar�. 1313 01:33:46,136 --> 01:33:47,173 No tienes dinero. 1314 01:33:47,423 --> 01:33:50,132 Nunca hemos hipotecado esta casa. 1315 01:33:51,361 --> 01:33:53,382 Ahora lo haremos. 1316 01:33:56,340 --> 01:33:58,466 Gracias. Te lo agradecemos. 1317 01:33:58,716 --> 01:34:01,716 Te lo pagaremos todo cuando termine la guerra. 1318 01:34:01,966 --> 01:34:03,797 Ya lo s�. 1319 01:34:04,714 --> 01:34:07,672 Es mejor que os vay�is. Son las diez y media. 1320 01:34:08,881 --> 01:34:11,631 En punto, por primera vez esta semana. 1321 01:34:12,306 --> 01:34:15,473 - Os hice unos bocadillos. - �Crees que no nos alimentar�n all�? 1322 01:34:15,723 --> 01:34:16,556 �Mam�! 1323 01:34:16,764 --> 01:34:17,556 �Duerme Jimmy? 1324 01:34:17,806 --> 01:34:19,681 - Voy a decirle adi�s. - Adelante. 1325 01:34:24,427 --> 01:34:25,925 Oc�pate de ellos. 1326 01:34:26,134 --> 01:34:27,967 Les cantar� nanas. 1327 01:34:28,175 --> 01:34:30,092 Lo digo en serio. Prom�telo. 1328 01:34:31,134 --> 01:34:32,259 Lo prometo. 1329 01:34:37,426 --> 01:34:38,551 Hola. 1330 01:34:40,509 --> 01:34:42,551 Se bueno y cuida de mam�. 1331 01:34:44,676 --> 01:34:46,718 No olvides a tu viejo. 1332 01:34:57,212 --> 01:35:00,379 Hasta luego, hijo. Nos veremos. 1333 01:35:04,546 --> 01:35:05,671 Adi�s, mam�. 1334 01:35:06,629 --> 01:35:07,713 Toma. 1335 01:35:09,753 --> 01:35:13,628 - Adi�s pap�. - Adi�s hijo. 1336 01:35:13,919 --> 01:35:16,045 Adi�s, has sido estupenda. 1337 01:35:18,086 --> 01:35:19,253 Adi�s, George. 1338 01:35:41,081 --> 01:35:43,206 - Adi�s, mam�. - Adi�s, Al. 1339 01:35:45,248 --> 01:35:46,707 - Adi�s, pap�. - Adi�s. 1340 01:35:46,915 --> 01:35:49,457 Si les pasa algo a ella o a Jimmy, h�zmelo saber. 1341 01:35:49,665 --> 01:35:50,540 Lo har�. 1342 01:35:51,457 --> 01:35:53,540 Adi�s Gen. Cu�date. 1343 01:35:54,705 --> 01:35:55,788 V�monos. 1344 01:35:57,830 --> 01:35:58,872 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 1345 01:36:01,951 --> 01:36:05,201 Ten calma. No te fatigues. Y escr�beme. 1346 01:36:10,743 --> 01:36:12,452 - Cu�date, mam�. - Escr�beme, George. 1347 01:36:12,660 --> 01:36:13,577 Adi�s. 1348 01:36:19,742 --> 01:36:20,825 No te preocupes. 1349 01:36:21,825 --> 01:36:22,908 Adi�s, mam�. 1350 01:36:23,908 --> 01:36:25,033 Saldr� bien. 1351 01:36:25,242 --> 01:36:26,034 Adi�s. 1352 01:36:26,284 --> 01:36:27,117 Adi�s. 1353 01:36:28,117 --> 01:36:30,242 - Tranquilos. Adi�s pap�. - Adi�s, hijo. 1354 01:36:32,075 --> 01:36:33,572 Esperadme, chicos. 1355 01:36:45,862 --> 01:36:47,987 Son un buen grupo. 1356 01:36:48,987 --> 01:36:51,279 Desde luego que s�. 1357 01:37:06,732 --> 01:37:08,794 �Ese es un paso militar! 1358 01:37:37,064 --> 01:37:38,685 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1359 01:37:39,185 --> 01:37:41,206 - Tome, dos para empezar. - Gracias. 1360 01:37:53,767 --> 01:37:55,997 - Tienes carta de Al. - Estupendo. 1361 01:37:56,206 --> 01:37:57,248 Y yo una de George. 1362 01:38:02,143 --> 01:38:04,268 Veamos que dice George. 1363 01:38:09,433 --> 01:38:10,512 Censurada. 1364 01:38:12,554 --> 01:38:15,721 �No tienen nada mejor que hacer que leer el correo ajeno? 1365 01:38:16,762 --> 01:38:17,804 Vamos. 1366 01:38:18,846 --> 01:38:20,971 Querida mam�, todo va bien. 1367 01:38:23,013 --> 01:38:25,513 La comida no es igual que en casa. 1368 01:38:25,721 --> 01:38:29,303 Nos encantar� atacar uno de tus asados. 1369 01:38:31,344 --> 01:38:35,594 Aqu�, la vida es muy dura, pero es la guerra, as� que... 1370 01:38:37,636 --> 01:38:41,845 Nunca uses esa palabra, o te lavar� la boca con jab�n. 1371 01:38:42,845 --> 01:38:45,383 Os echamos de menos a ti, a pap�, a Gen,... 1372 01:38:45,966 --> 01:38:48,091 ...a Katherine Mary y a Jimmy. 1373 01:38:50,172 --> 01:38:52,298 Bromeabas sobre mi moto... 1374 01:38:52,506 --> 01:38:54,381 ...y lo que m�s gustaba. 1375 01:38:55,381 --> 01:38:58,589 Me siento as� con el barco, el "Juneau", solo que... 1376 01:39:00,590 --> 01:39:03,715 ...es el mejor barco que hay, y estamos orgullosos. 1377 01:39:06,881 --> 01:39:07,965 Cu�date. 1378 01:39:10,007 --> 01:39:12,546 Dile a pap� que mantenga un buen cr�dito,... 1379 01:39:13,130 --> 01:39:16,293 ...y quiz� lo arreglemos para que ajuste cuentas con Tojo. 1380 01:39:20,459 --> 01:39:21,918 Con cari�o, George. 1381 01:39:27,543 --> 01:39:28,835 �Qu� dice Al? 1382 01:39:30,918 --> 01:39:32,585 Que est� bien. 1383 01:39:47,209 --> 01:39:49,746 "Ministerio de Marina. Departamento de comunicaciones." 1384 01:39:58,453 --> 01:40:00,786 "Batalla naval en las islas Salomon". 1385 01:40:28,740 --> 01:40:30,657 Disparad. A toda potencia. 1386 01:40:41,989 --> 01:40:42,830 �Es Sullivan! 1387 01:40:44,655 --> 01:40:46,739 Que alguien le sustituya. 1388 01:40:53,822 --> 01:40:55,114 �Te han dado? 1389 01:40:55,322 --> 01:40:57,194 Se arreglar�. 1390 01:41:18,067 --> 01:41:20,359 Llama a control, debemos saber los da�os. 1391 01:41:20,609 --> 01:41:22,899 Puente de control de da�os. 1392 01:41:23,107 --> 01:41:29,562 Un torpedo nos dio en el punto 50. 1393 01:41:29,812 --> 01:41:32,895 - Usar munici�n si hace falta. - Usar munici�n si hace falta. 1394 01:41:33,729 --> 01:41:35,854 Listos para disparar los torpedos. 1395 01:41:37,979 --> 01:41:38,979 El uno. 1396 01:41:40,854 --> 01:41:41,937 Fuego. 1397 01:41:42,937 --> 01:41:43,813 Ah� va. 1398 01:42:01,828 --> 01:42:04,641 El fuego llega a la munici�n. 1399 01:42:04,849 --> 01:42:08,222 El fuego llega a la munici�n. 1400 01:42:08,472 --> 01:42:10,306 Preparen los botes salvavidas. 1401 01:42:10,556 --> 01:42:11,952 Preparen los botes. 1402 01:42:40,593 --> 01:42:43,759 Dir�janse a los botes. 1403 01:42:49,968 --> 01:42:53,091 Quedan tres minutos para que explosione la munici�n. 1404 01:42:56,216 --> 01:42:58,383 - �Y George? - En la enfermer�a. 1405 01:43:01,425 --> 01:43:03,175 Ah� est� Joe, vamos. 1406 01:43:06,592 --> 01:43:08,546 - �D�nde est� George? - En la enfermer�a. 1407 01:43:08,755 --> 01:43:10,880 - Abandonen el barco. - Abandonen el barco. 1408 01:43:15,669 --> 01:43:17,170 Abandonad el barco. 1409 01:43:17,378 --> 01:43:19,878 - No se puede bajar. - Mi hermano est� ah�. 1410 01:43:34,879 --> 01:43:37,085 - �D�nde est� George? - Abandonad el barco. 1411 01:43:37,793 --> 01:43:39,085 - �Ah� est�! - Vamos. 1412 01:43:41,123 --> 01:43:43,206 �Qu� os pasa? Salid de aqu�. 1413 01:43:43,290 --> 01:43:45,373 - Vamos. - Te llevaremos. 1414 01:43:45,956 --> 01:43:49,540 - �Dije que os cuidar�a. Si os qued�is, moriremos todos! 1415 01:43:49,748 --> 01:43:51,582 No podemos ir a nadar sin ti. 1416 01:43:55,623 --> 01:43:57,748 �As� de grande! 1417 01:43:57,957 --> 01:43:59,874 Ha crecido mucho. 1418 01:44:02,955 --> 01:44:06,018 �Por qu� no viene ya ese tipo? No he llegado tarde... 1419 01:44:06,331 --> 01:44:08,998 ...en treinta y tres a�os. 1420 01:44:09,205 --> 01:44:11,330 No es para tanto, sabelotodo. 1421 01:44:11,539 --> 01:44:14,456 Pero no empezar� a llegar tarde hoy. 1422 01:44:14,664 --> 01:44:15,872 �Dijo lo que quer�a? 1423 01:44:17,577 --> 01:44:18,993 No. S�lo que nos dir�a algo. 1424 01:44:19,243 --> 01:44:20,743 No olvides tu almuerzo. 1425 01:44:20,952 --> 01:44:24,567 Ser� algo de los chicos. Quiz� se los ha encontrado. 1426 01:44:25,700 --> 01:44:30,417 Si est� de permiso, quiz� se quede con nosotros. Hay sitio. 1427 01:44:31,117 --> 01:44:33,542 Ser� �l. Abre la puerta. 1428 01:44:37,409 --> 01:44:39,617 Ir� cuando termine. 1429 01:44:43,742 --> 01:44:45,782 - Comandante Robinson. - Hola, Gen. 1430 01:44:46,491 --> 01:44:48,491 - Hola, comandante. - Hola, Sra. Sullivan. 1431 01:44:48,741 --> 01:44:51,528 No le hab�a visto desde que los chicos se alistaron. 1432 01:44:52,320 --> 01:44:53,612 �Me da sus cosas? 1433 01:44:53,820 --> 01:44:55,070 S�lo estar� un momento. 1434 01:44:55,280 --> 01:44:56,321 Es el comandante Robinson. 1435 01:44:56,945 --> 01:44:59,112 - Si�ntese. - �Quiere caf�? Estar� helado. 1436 01:44:59,320 --> 01:45:00,695 No, gracias, Sra. Sullivan. 1437 01:45:00,904 --> 01:45:01,946 Si�ntese aqu�. 1438 01:45:02,154 --> 01:45:03,487 Gracias. 1439 01:45:03,529 --> 01:45:04,029 Bien. 1440 01:45:08,194 --> 01:45:10,319 Hola, Katherine Mary, �qu� tal? 1441 01:45:10,527 --> 01:45:11,361 Bien, gracias. 1442 01:45:18,611 --> 01:45:20,736 Les traigo malas noticias. 1443 01:45:20,986 --> 01:45:22,861 - �Ha pasado algo? - �Silencio! 1444 01:45:24,982 --> 01:45:26,170 Silencio, Gen. 1445 01:45:30,105 --> 01:45:34,481 Cuando pasan estas cosas, se recibe un telegrama... 1446 01:45:34,606 --> 01:45:36,397 ...del Ministerio de marina, pero... 1447 01:45:36,647 --> 01:45:37,439 �Cu�l? 1448 01:45:38,481 --> 01:45:39,710 �Es Al? 1449 01:45:43,689 --> 01:45:44,981 Los cinco. 1450 01:45:47,898 --> 01:45:49,169 �Los cinco? 1451 01:46:16,266 --> 01:46:19,016 Lamento informarles que sus hijos... 1452 01:46:19,350 --> 01:46:23,725 ...Albert, Francis, George, Joseph y Madison Sullivan,... 1453 01:46:24,516 --> 01:46:27,704 ...murieron en combate en el Pac�fico Sur. 1454 01:47:10,423 --> 01:47:12,444 Disc�lpeme. 1455 01:47:15,757 --> 01:47:19,005 Soy revisor del Illinois... 1456 01:47:19,005 --> 01:47:20,630 ...desde hace treinta y tres a�os. 1457 01:47:24,088 --> 01:47:26,109 No he faltado nunca. 1458 01:47:30,339 --> 01:47:31,464 Disculpe. 1459 01:48:21,412 --> 01:48:22,495 Los cinco. 1460 01:48:30,827 --> 01:48:34,036 Pens�ndolo mejor, tomar� esa taza de caf�. 1461 01:48:39,161 --> 01:48:40,307 La traer�. 1462 01:48:48,572 --> 01:48:50,780 Buenos d�as, Sr. Sullivan. 1463 01:49:53,311 --> 01:49:56,478 Hoy, al botar el destructor USS Sullivan,... 1464 01:49:57,478 --> 01:50:00,603 ...los padres de los Sullivan,... 1465 01:50:00,853 --> 01:50:03,644 ...est�n aqu� para compartir el tributo a sus hijos. 1466 01:50:03,853 --> 01:50:06,436 Igual que compartieron sus esp�ritus combativos. 1467 01:50:06,478 --> 01:50:10,061 Al deslizarse este barco,... 1468 01:50:10,270 --> 01:50:13,187 ...lleva una coraza especial. 1469 01:50:14,187 --> 01:50:18,393 El intr�pido esp�ritu que es la herencia de su nombre. 1470 01:50:19,768 --> 01:50:21,660 Los Sullivan han muerto,... 1471 01:50:23,723 --> 01:50:25,806 ...el USS Sullivan sigue. 1472 01:50:27,806 --> 01:50:29,890 Que Dios bendiga el barco,... 1473 01:50:30,890 --> 01:50:35,098 ...que su destino sea tan glorioso como el nombre que lleva. 1474 01:50:45,555 --> 01:50:49,972 Yo te bautizo, USS Sullivan. 1475 01:51:08,550 --> 01:51:09,592 Tom,... 1476 01:51:09,800 --> 01:51:12,821 ...nuestros chicos navegan de nuevo. 104163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.