Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,400 --> 00:01:06,525
George Thomas Sullivan.
2
00:01:06,733 --> 00:01:09,234
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
3
00:01:16,899 --> 00:01:19,065
Francis Henry Sullivan.
4
00:01:19,274 --> 00:01:22,186
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
5
00:01:29,353 --> 00:01:30,728
Joseph Eugene Sullivan.
6
00:01:30,937 --> 00:01:33,604
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
7
00:01:36,687 --> 00:01:38,768
Madison Abel Sullivan.
8
00:01:38,977 --> 00:01:41,935
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
9
00:01:50,227 --> 00:01:52,352
Albert Lee Sullivan.
10
00:01:52,561 --> 00:01:55,474
Yo te bautizo en el nombre
del Padre, del Hijo...
11
00:01:57,515 --> 00:01:58,599
Todav�a no.
12
00:01:58,807 --> 00:02:00,638
Has empezado antes de tiempo.
13
00:02:00,847 --> 00:02:03,034
- No son de mi talla.
- �Y mi corneta?
14
00:02:11,097 --> 00:02:13,139
Frank, quieres echarte atr�s.
15
00:02:13,547 --> 00:02:15,464
- �Le has hecho da�o!
- No.
16
00:02:19,789 --> 00:02:21,912
- �Callaos!
- De acuerdo.
17
00:02:29,159 --> 00:02:31,909
No me puedo o�r
ni al afeitarme.
18
00:02:36,451 --> 00:02:38,576
- Buenos d�as.
- Buenos d�as George.
19
00:02:39,376 --> 00:02:41,392
�Por qu� siempre te cortas?
20
00:02:41,776 --> 00:02:43,784
No me hagas tantas preguntas.
21
00:02:47,307 --> 00:02:49,833
- Buenos d�as, pap�.
- Hola, Frank.
22
00:02:50,041 --> 00:02:51,574
Te has vuelto a cortar, �no?
23
00:02:51,783 --> 00:02:52,758
�Qu� te parece?
24
00:02:53,008 --> 00:02:54,316
�Un mal afeitado!
25
00:02:58,325 --> 00:03:01,487
- Buenos d�as, pap�.
- Buenos d�as, Joe.
26
00:03:01,887 --> 00:03:04,687
�No te puedes afeitar sin cortarte?
27
00:03:04,896 --> 00:03:08,269
Esta es la primera vez
que me corto en un mes.
28
00:03:08,861 --> 00:03:10,352
Siempre lo dices.
29
00:03:12,102 --> 00:03:15,769
- Los Phillies ganaron ayer.
- �Qui�n lanz�?
30
00:03:15,978 --> 00:03:16,811
Qu� lanzador.
31
00:03:20,336 --> 00:03:22,861
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Mad.
32
00:03:24,061 --> 00:03:27,270
S�, me he vuelto a cortar.
33
00:03:27,478 --> 00:03:29,310
�Has entrado ya?
34
00:03:30,393 --> 00:03:32,018
Adelante.
35
00:03:42,806 --> 00:03:44,931
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Al.
36
00:03:47,181 --> 00:03:48,890
D�jame ver tu corte.
37
00:03:49,056 --> 00:03:50,138
Bien.
38
00:03:51,138 --> 00:03:52,221
Aqu�.
39
00:03:53,346 --> 00:03:55,346
Se ir� en dos d�as.
40
00:03:57,430 --> 00:03:59,555
Gracias, doctor. �Qu� le debo?
41
00:04:00,555 --> 00:04:01,722
Cinco centavos.
42
00:04:04,680 --> 00:04:06,801
- Es todo lo que tengo.
- Un centavo.
43
00:04:07,009 --> 00:04:08,801
No lo olvides, me debes cuatro.
44
00:04:09,010 --> 00:04:09,676
Bien.
45
00:04:09,885 --> 00:04:12,008
Al, pap�, venid a desayunar.
46
00:04:14,091 --> 00:04:16,216
No bajes por la barandilla, Al.
47
00:04:18,258 --> 00:04:19,341
�All� voy!
48
00:04:28,925 --> 00:04:29,717
�Es Al!
49
00:04:29,967 --> 00:04:31,967
Ha vuelto a bajar as�.
50
00:04:32,571 --> 00:04:35,965
Si vas corriendo cada vez que
le pase algo, te cansar�s.
51
00:04:39,049 --> 00:04:41,420
Te pasa por hacerte el listo.
52
00:04:41,628 --> 00:04:43,253
- �Has aprendido?
- �Te has hecho da�o?
53
00:04:43,461 --> 00:04:45,378
No me he hecho da�o.
54
00:04:45,586 --> 00:04:48,462
- Lo hice a prop�sito.
- �Necesitas ayuda?
55
00:04:49,462 --> 00:04:51,587
No la necesito, estoy bien.
56
00:04:51,795 --> 00:04:55,918
�Cu�ntas veces te ha dicho mam�
que no bajes por la barandilla?
57
00:04:56,002 --> 00:04:59,064
Vamos, id todos a desayunar.
58
00:05:08,252 --> 00:05:09,919
No metas la nariz.
59
00:05:10,127 --> 00:05:12,002
�C�mo podr�a alejarte de ah�?
60
00:05:12,207 --> 00:05:13,498
Cinco centavos.
61
00:05:13,707 --> 00:05:15,998
Te los dar� si lo vuelves a hacer.
62
00:05:16,582 --> 00:05:18,705
Ponte la servilleta.
63
00:05:18,913 --> 00:05:21,205
Me paso la vida lavando
para que t� ensucies.
64
00:05:21,413 --> 00:05:24,330
�Dice qui�n lanzar� hoy
para los Phillies?
65
00:05:25,101 --> 00:05:27,455
No lo arrugues
antes de que lo vea tu padre.
66
00:05:28,039 --> 00:05:30,164
- No te lo quedes.
- D�jame.
67
00:05:31,164 --> 00:05:32,289
Callaos y desayunad.
68
00:05:32,497 --> 00:05:35,372
Si juego otra vez contigo,
que me den un pu�etazo.
69
00:05:35,581 --> 00:05:36,997
Yo lo har� por nada.
70
00:05:37,206 --> 00:05:39,539
Quietos, chicos.
�Me hab�is o�do?
71
00:05:40,412 --> 00:05:43,579
Le cambi� mi ca�a y mi carrete
por un cebo y cuatro anzuelos.
72
00:05:43,787 --> 00:05:46,075
Si me da los cuatro,
le dar� el carrete.
73
00:05:46,283 --> 00:05:47,408
Dije que le dar�a dos.
74
00:05:47,617 --> 00:05:50,992
- Siempre se queja.
- Siempre te cambia algo.
75
00:05:51,450 --> 00:05:53,075
Aclaremos esto.
76
00:05:54,075 --> 00:05:55,742
�Por qu� lo cambiabas?
77
00:05:55,951 --> 00:05:57,742
Por cuatro anzuelos y el cebo.
78
00:05:58,242 --> 00:06:00,367
- �Qu� dijiste?
- Dos anzuelos y el cebo.
79
00:06:00,576 --> 00:06:02,449
Dijo cuatro anzuelos y el cebo, mam�.
80
00:06:02,657 --> 00:06:04,116
�Eran dos o cuatro?
81
00:06:05,532 --> 00:06:07,657
�Dijiste dos o cuatro?
82
00:06:07,866 --> 00:06:09,532
Bueno, dije...
83
00:06:10,741 --> 00:06:12,658
- �Cuatro?
- S�, mam�.
84
00:06:15,949 --> 00:06:19,112
Gracias por decirme la verdad.
Dale los otros dos anzuelos.
85
00:06:23,237 --> 00:06:25,360
Paga la factura del agua.
86
00:06:25,569 --> 00:06:27,361
- �Otra vez?
- S�.
87
00:06:38,986 --> 00:06:41,007
�Olvidas algo, pap�?
88
00:06:41,986 --> 00:06:43,195
No, nada.
89
00:06:43,403 --> 00:06:44,986
Entonces, lo tirar�.
90
00:06:50,610 --> 00:06:51,856
Eres buena ni�a.
91
00:07:07,381 --> 00:07:12,796
�Mirad! He encontrado uno
como una serpiente.
92
00:07:12,838 --> 00:07:13,796
�D�nde?
93
00:07:14,005 --> 00:07:15,005
Ah�.
94
00:07:16,921 --> 00:07:18,984
S�lo es una culebrita.
95
00:07:20,963 --> 00:07:23,005
El segundo aviso, va puntual.
96
00:07:23,213 --> 00:07:24,709
S�, pap� se va.
97
00:07:25,084 --> 00:07:26,834
�El �ltimo es tonto!
98
00:07:30,291 --> 00:07:32,520
- Cogeremos la pala al volver.
- �Qu� importa?
99
00:07:41,791 --> 00:07:42,916
Esperadme.
100
00:07:57,457 --> 00:07:58,828
Esperadme.
101
00:07:59,619 --> 00:08:00,807
Date prisa, Al.
102
00:08:41,113 --> 00:08:43,322
Vamos, yo primero.
103
00:08:46,530 --> 00:08:48,447
Llegar� el primero.
104
00:08:48,655 --> 00:08:49,364
�A que no?
105
00:09:20,690 --> 00:09:21,628
Adi�s, pap�.
106
00:09:41,646 --> 00:09:44,685
Meta en casa a Chauncey,
vienen los Sullivan.
107
00:09:48,810 --> 00:09:51,977
No pasa nada. No buscan pelea.
108
00:09:52,186 --> 00:09:53,519
No correr� riesgos.
109
00:10:04,186 --> 00:10:05,601
Traen un perro.
110
00:10:08,601 --> 00:10:10,722
�De d�nde los hab�is sacado?
111
00:10:10,930 --> 00:10:11,972
Nos sigui� a casa.
112
00:10:12,180 --> 00:10:13,972
- Todo el camino.
- �Os ha seguido?
113
00:10:14,847 --> 00:10:17,931
- �Y por qu� lleva collar?
- Por los de la perrera.
114
00:10:18,139 --> 00:10:20,848
- �Podemos qued�rnoslo?
- �De d�nde lo has sacado?
115
00:10:21,056 --> 00:10:23,264
Un hombre ten�a muchos
y nos lo dio.
116
00:10:23,473 --> 00:10:24,889
Se llama Chiefy.
117
00:10:25,181 --> 00:10:26,971
- Mam�...
- Deja que se quede.
118
00:10:27,179 --> 00:10:28,471
Call�os.
119
00:10:30,304 --> 00:10:31,596
�Qu� raza es?
120
00:10:31,679 --> 00:10:33,679
Un sabueso mixto de pura raza.
121
00:10:33,888 --> 00:10:35,763
S�, un sabueso mixto de pura raza.
122
00:10:36,388 --> 00:10:37,388
�Un sabueso!
123
00:10:37,596 --> 00:10:40,221
Chucho o no,
no se que dir� vuestro padre.
124
00:10:40,305 --> 00:10:42,138
Deja que nos lo quedemos.
125
00:10:43,009 --> 00:10:45,134
Ah� est� el tren de las tres.
126
00:10:45,343 --> 00:10:48,259
Llevadlo a casa a ver
si encontr�is algo para que coma.
127
00:10:48,466 --> 00:10:49,320
Gracias.
128
00:10:51,341 --> 00:10:52,945
Espera un momento.
129
00:10:57,591 --> 00:10:59,716
Ma�ana es tu primera comuni�n...
130
00:10:59,925 --> 00:11:02,091
...y te confesar�s
dentro de una hora,...
131
00:11:02,300 --> 00:11:05,091
...as� que sube y l�vate,
luego te cambiar� de ropa.
132
00:11:05,716 --> 00:11:07,008
- �Puedo ponerme el traje?
- S�.
133
00:11:07,217 --> 00:11:10,133
Pero si te cae encima una mota
de polvo, lo sentir�s.
134
00:11:21,544 --> 00:11:23,753
- Ahora vas t�, Albert.
- S�, hermana.
135
00:11:53,832 --> 00:11:55,955
Estar� confes�ndose.
136
00:11:56,163 --> 00:11:59,080
Seguro que est� asustado.
137
00:11:59,288 --> 00:12:00,496
Yo s� lo estaba.
138
00:12:00,705 --> 00:12:03,247
�Por qu� se confiesa tan peque�o?
No ha hecho nada.
139
00:12:03,455 --> 00:12:07,413
No como t�. Noventa y nueve
a�os y lleno de pecados.
140
00:12:08,413 --> 00:12:10,164
D�melo, has fallado.
141
00:12:10,372 --> 00:12:12,622
- Dio en una piedra. Repetir�.
- Ya ver�s.
142
00:12:13,622 --> 00:12:15,747
- Hola muchachos.
- Hola.
143
00:12:16,537 --> 00:12:17,829
�Qu� raza es?
144
00:12:18,620 --> 00:12:19,662
Sabueso mixto.
145
00:12:19,871 --> 00:12:20,809
�Un sabueso mixto?
146
00:12:20,912 --> 00:12:21,950
Esa raza no existe.
147
00:12:22,158 --> 00:12:25,117
Es lo que crees. Es un sabueso
mixto de pura raza.
148
00:12:25,325 --> 00:12:27,200
Apuesto a que no lo es.
149
00:12:27,408 --> 00:12:28,617
�Listo!
150
00:12:28,825 --> 00:12:32,408
Preg�ntaselo al se�or que vive
al lado del vertedero.
151
00:12:32,617 --> 00:12:33,617
El nos lo dio.
152
00:12:33,825 --> 00:12:35,534
Un chucho viejo lleno de pulgas.
153
00:12:36,534 --> 00:12:38,782
- Lo sacaron del vertedero.
- Ernie, ven aqu�.
154
00:12:40,282 --> 00:12:43,240
Mira el chucho que traen
los Sullivan del vertedero.
155
00:12:43,824 --> 00:12:45,324
�Vaya saco de pulgas!
156
00:12:45,907 --> 00:12:49,074
- �No te gusta nuestro perro?
- Vaya sabueso.
157
00:12:49,282 --> 00:12:51,157
�Por qu� no lo guisa tu madre?
158
00:12:51,366 --> 00:12:54,282
Seguro que es lo que comen
en su casa, carne de perro.
159
00:12:54,491 --> 00:12:56,008
Bueno, vamos all�.
160
00:13:23,401 --> 00:13:25,297
- Esperadme.
- L�rgate.
161
00:14:08,182 --> 00:14:10,307
- �Te duele?
- �Te duele?
162
00:14:11,307 --> 00:14:14,391
�Pele�ndote en la v�spera
de tu Primera Comuni�n,...
163
00:14:14,599 --> 00:14:17,183
...y tu traje nuevo destrozado!
�Qu� hago contigo?
164
00:14:18,599 --> 00:14:19,983
A ver tu ojo.
165
00:14:21,725 --> 00:14:23,891
�Te hicieron mucho da�o?
166
00:14:24,100 --> 00:14:25,933
Ganamos, mam�.
167
00:14:26,141 --> 00:14:27,391
Mira lo que haces.
168
00:14:27,766 --> 00:14:29,431
No te enfades.
Hemos ganado.
169
00:14:29,640 --> 00:14:31,140
Esa no es la cuesti�n.
170
00:14:32,140 --> 00:14:34,261
No pod�is pelearos aqu�.
171
00:14:36,302 --> 00:14:38,428
No har�s la Primera Comuni�n, Al.
172
00:14:38,636 --> 00:14:42,794
Iba muy bien. La hermana dijo
que era el mejor de la clase.
173
00:14:44,636 --> 00:14:46,070
De acuerdo.
174
00:14:46,761 --> 00:14:49,928
Id a casa del padre Francis
y aclarad todo el asunto.
175
00:14:51,326 --> 00:14:53,868
Que decida �l,
no est� en mis manos.
176
00:14:55,493 --> 00:14:56,576
Esperad.
177
00:14:56,785 --> 00:14:58,826
Id por el callej�n
para que no os vean.
178
00:14:59,035 --> 00:15:01,785
No quiero que piensen que
sois unos gamberros.
179
00:15:01,827 --> 00:15:04,868
Comprad un filete peque�o
para pon�rselo a Al en el ojo.
180
00:15:05,910 --> 00:15:06,993
�Me o�s?
181
00:15:12,156 --> 00:15:14,279
- A George le tiraron una piedra.
S�, padre.
182
00:15:15,279 --> 00:15:18,446
�Qu� sientes por
el que tir� la piedra?
183
00:15:18,655 --> 00:15:19,488
Yo siento...
184
00:15:19,696 --> 00:15:21,071
�Le odias?
185
00:15:21,321 --> 00:15:24,697
No, padre. Fue Ernie Smith,
pero es un buen chico.
186
00:15:24,905 --> 00:15:27,822
Nos pele�bamos, le vi venir
y se me olvid� agacharme.
187
00:15:29,863 --> 00:15:31,989
�Y t�? �Qu� sientes...
188
00:15:32,197 --> 00:15:35,112
por el que te dej�
el ojo morado?
189
00:15:35,320 --> 00:15:36,987
"Sombreado", como t� dices.
190
00:15:37,195 --> 00:15:39,862
Tambi�n se llama lila o morado.
191
00:15:40,070 --> 00:15:41,150
Gracias, Joe.
192
00:15:41,316 --> 00:15:45,275
�La pr�xima vez que le veas
pelear�s otra vez?
193
00:15:45,483 --> 00:15:48,650
No, la pelea termin�.
Hemos ganado.
194
00:15:49,650 --> 00:15:52,358
Entonces, arreglado
de una vez por todas.
195
00:15:52,567 --> 00:15:55,900
Claro, ya termin� y ganamos.
196
00:15:56,109 --> 00:15:57,357
- �No hay rencores?
- No.
197
00:15:57,398 --> 00:15:58,190
Est� bien.
198
00:15:58,398 --> 00:16:01,148
Ma�ana comulgar�is
entre los mejores.
199
00:16:01,357 --> 00:16:02,190
�Bien!
200
00:16:02,398 --> 00:16:05,315
- C�llate. Gracias, padre.
- Gracias.
201
00:16:06,107 --> 00:16:06,920
Un momento.
202
00:16:12,357 --> 00:16:13,441
Tomad.
203
00:16:14,645 --> 00:16:15,937
�Os gusta pescar?
204
00:16:17,562 --> 00:16:18,895
En esta hay un gusano.
205
00:16:20,893 --> 00:16:23,227
Gracias, padre, Adi�s.
206
00:16:47,972 --> 00:16:50,097
Tenemos mucho que agradecer.
207
00:16:55,264 --> 00:16:57,389
Tenemos una familia estupenda.
208
00:17:02,972 --> 00:17:04,679
Llegar� antes que t�.
209
00:17:04,887 --> 00:17:07,054
�De eso nada!
El �ltimo es tonto.
210
00:17:07,262 --> 00:17:09,887
Frank, ha encontrado un barco.
211
00:17:10,096 --> 00:17:11,971
Esperadme.
212
00:17:13,804 --> 00:17:15,096
�Un barco!
213
00:17:17,138 --> 00:17:18,596
�Navegaremos con �l!
214
00:17:18,804 --> 00:17:20,300
Tiene agujeros.
215
00:17:20,509 --> 00:17:22,801
- Podemos arreglarlo f�cilmente.
- �C�mo?
216
00:17:22,967 --> 00:17:24,467
Con barro.
217
00:17:24,676 --> 00:17:26,549
No es suficiente.
218
00:17:26,757 --> 00:17:29,674
Lo es, si dejas
que se ponga duro, imb�cil.
219
00:17:29,882 --> 00:17:30,841
�Vaya!
220
00:17:31,049 --> 00:17:33,945
- Saqu�moslo del r�o.
- Le pondremos un m�stil.
221
00:17:55,752 --> 00:17:58,565
Ya est� listo. Empuj�mosle.
222
00:17:58,919 --> 00:18:00,586
S�, empuj�mosle.
223
00:18:00,878 --> 00:18:03,003
�All� vamos! �Esperad!
224
00:18:03,211 --> 00:18:05,169
�No le hemos bautizado!
225
00:18:05,399 --> 00:18:07,336
Hay que bautizar el barco.
226
00:18:08,170 --> 00:18:10,438
�Y esa botella que...? Aqu� est�.
227
00:18:11,543 --> 00:18:13,668
Ah� va. �C�mo lo llamamos?
228
00:18:13,918 --> 00:18:16,543
Llam�mosle "El Labanathan".
Es el mejor barco que hay.
229
00:18:16,751 --> 00:18:20,710
No le podemos poner
el nombre de otro barco.
230
00:18:20,981 --> 00:18:22,835
- �Le llamamos Chief?
- S�, por Chiefy.
231
00:18:26,081 --> 00:18:28,081
Apartaos. Yo le bautizar�.
232
00:18:28,164 --> 00:18:30,665
- Lo bautizar� yo. Dame la botella.
- Su�ltala.
233
00:18:30,873 --> 00:18:32,204
Te dar� un pu�etazo.
234
00:18:33,163 --> 00:18:34,392
Int�ntalo.
235
00:18:36,538 --> 00:18:38,413
�Alejaos! Yo lo bautizar�.
236
00:18:39,205 --> 00:18:40,163
�D�mela!
237
00:18:40,246 --> 00:18:41,913
No, �quieres que te pegue?
238
00:18:42,121 --> 00:18:43,621
�Que lo haga Al!
239
00:18:44,621 --> 00:18:46,705
Dale fuerte o no se romper�.
240
00:18:46,913 --> 00:18:49,872
Y si no se rompe,
se hundir� antes de sacarlo.
241
00:18:50,080 --> 00:18:50,913
�La romper�!
242
00:18:51,288 --> 00:18:52,122
Adelante.
243
00:18:52,330 --> 00:18:53,766
Te nombro Chief.
244
00:19:01,491 --> 00:19:03,408
M�s derechos. Remad.
245
00:19:03,616 --> 00:19:04,450
De acuerdo.
246
00:19:04,658 --> 00:19:07,575
Eso es. Vamos, t� tambi�n
a ese lado. Vamos.
247
00:19:09,408 --> 00:19:11,742
Aflojemos las escotillas,
habr� tormenta.
248
00:19:11,950 --> 00:19:13,825
Esa s� que es buena.
249
00:19:14,033 --> 00:19:16,948
No se aflojan las escotillas,
se aseguran.
250
00:19:17,157 --> 00:19:20,073
�Est�s loco?
�C�mo puedes asegurarlas?
251
00:19:20,282 --> 00:19:22,157
Cierra el pico.
252
00:19:23,198 --> 00:19:25,282
El barro est� mojado todav�a.
253
00:19:25,490 --> 00:19:26,365
�Un ba�o!
254
00:19:27,407 --> 00:19:29,490
Embarcamos en una ba�era.
255
00:19:29,699 --> 00:19:32,612
�Qui�n tir� el traje...
256
00:19:32,820 --> 00:19:35,903
...en el estofado
de la Sra. Murphy?
257
00:19:36,112 --> 00:19:38,485
Cuando nadie habla...
258
00:19:38,693 --> 00:19:40,943
...nosotros chillamos muy fuerte.
259
00:19:41,152 --> 00:19:44,068
Si digo la verdad,...
260
00:19:44,277 --> 00:19:46,652
...no puedo pasar la batidora,...
261
00:19:46,860 --> 00:19:50,319
...porque el traje est� dentro
del estofado de la Sra. Murphy.
262
00:19:54,444 --> 00:19:56,736
Hay un agujero en el barco.
263
00:19:59,650 --> 00:20:01,255
Entra agua.
264
00:20:01,942 --> 00:20:03,359
�Qu� hacemos?
265
00:20:03,567 --> 00:20:04,897
Id a la orilla.
266
00:20:05,105 --> 00:20:06,522
S�lo tenemos tres remos.
267
00:20:06,730 --> 00:20:08,647
�Utilizad los brazos!
268
00:20:09,022 --> 00:20:11,772
- Nos vamos a hundir.
- No es verdad.
269
00:20:12,251 --> 00:20:13,584
�A la orilla!
270
00:20:22,812 --> 00:20:24,729
Debemos abandonar el barco.
271
00:20:24,937 --> 00:20:26,770
�Qu�date cerca de mi, Al!
272
00:20:26,979 --> 00:20:29,312
- �Crees que soy un beb�?
- �Al agua!
273
00:20:39,225 --> 00:20:40,392
�Socorro!
274
00:20:47,474 --> 00:20:48,515
�Ag�rrate a Chiefy!
275
00:20:50,724 --> 00:20:51,766
�Socorro!
276
00:21:20,927 --> 00:21:23,311
Prometedme una cosa.
277
00:21:24,011 --> 00:21:25,719
Levantad la mano derecha.
278
00:21:26,094 --> 00:21:27,801
Levantadla.
279
00:21:28,176 --> 00:21:32,426
Prometedme que no pondr�is
otra vez el pie en un barco.
280
00:21:33,426 --> 00:21:35,593
Hasta que se�is mayores,
281
00:21:35,801 --> 00:21:36,551
�Lo prometemos!
282
00:21:36,759 --> 00:21:38,468
Yo dir� cuando lo sois.
283
00:21:38,676 --> 00:21:39,718
De acuerdo.
284
00:22:05,255 --> 00:22:07,255
Trae agua. Conecta la manguera.
285
00:22:07,296 --> 00:22:08,963
- �Qu� pasa?
- Hay fuego en el cobertizo.
286
00:22:13,461 --> 00:22:15,795
- �chalo por la nariz.
- Aguanta.
287
00:22:16,587 --> 00:22:18,708
- No lo coges bien.
- Yo s� hacerlo.
288
00:22:21,791 --> 00:22:23,916
Vamos. Salid.
289
00:22:24,125 --> 00:22:25,354
R�pido.
290
00:22:28,208 --> 00:22:29,187
No la abras.
291
00:22:31,166 --> 00:22:33,915
Vamos. �Has fumado?
292
00:22:34,290 --> 00:22:35,811
Panocha de ma�z.
293
00:22:36,373 --> 00:22:37,540
�Y vosotros?
294
00:22:37,936 --> 00:22:38,540
S�, se�or.
295
00:22:38,790 --> 00:22:40,748
- �Has fumado t�?
- S�, se�or.
296
00:22:40,790 --> 00:22:43,082
- �Y t�?
- S�, se�or.
297
00:22:43,665 --> 00:22:45,790
�T� tambi�n?
298
00:22:46,790 --> 00:22:49,332
�Te ha comido la lengua
el gato?
299
00:22:49,915 --> 00:22:50,995
S�, se�or.
300
00:22:51,578 --> 00:22:54,120
S�lo fum�bamos
la pipa de la paz.
301
00:22:54,328 --> 00:22:56,201
Bien. Vamos.
302
00:22:56,410 --> 00:22:57,993
Entrad en casa. �Fumando!
303
00:22:58,243 --> 00:22:59,368
�R�pido!
304
00:23:00,493 --> 00:23:02,493
�Vas a darle una paliza?
305
00:23:02,868 --> 00:23:04,535
No me extra�a...
306
00:23:04,743 --> 00:23:07,660
...que estuvieran fumando. Su padre
se pasa el d�a haci�ndolo...
307
00:23:07,868 --> 00:23:09,743
...y los chicos quieren probarlo.
308
00:23:09,952 --> 00:23:11,827
Har� esto a mi manera.
309
00:23:15,535 --> 00:23:17,160
Fue idea suya.
310
00:23:19,200 --> 00:23:21,200
Al sal�n, r�pido.
311
00:23:33,655 --> 00:23:35,155
�Qu� vas a hacer?
312
00:23:35,739 --> 00:23:38,489
Sigue con tu trabajo.
Yo me ocupar�.
313
00:23:44,070 --> 00:23:45,154
Sentaos.
314
00:23:48,237 --> 00:23:49,320
Ahora,...
315
00:23:51,362 --> 00:23:55,362
...os dir� algo respecto a fumar.
No es bueno para los chicos.
316
00:23:56,567 --> 00:23:59,734
Por vuestro bien, dejadlo
hasta que se�is mayores.
317
00:23:59,942 --> 00:24:02,857
Aunque, como ya sois hombres,
puede que teng�is raz�n.
318
00:24:03,857 --> 00:24:07,024
Pero si sois hombres para fumar.
fumad como hombres,...
319
00:24:09,065 --> 00:24:10,149
...no como ni�os.
320
00:24:12,190 --> 00:24:15,357
No fum�is panochas de ma�z
en el cobertizo.
321
00:24:18,441 --> 00:24:20,149
Los hombres fuman tabaco...
322
00:24:20,524 --> 00:24:22,649
...abiertamente, delante de todos.
323
00:24:26,814 --> 00:24:27,856
Bien.
324
00:24:30,019 --> 00:24:31,310
Para ti.
325
00:24:32,144 --> 00:24:34,144
Para ti.
326
00:24:35,331 --> 00:24:36,227
Para ti.
327
00:24:36,927 --> 00:24:38,344
Y para ti.
328
00:24:38,027 --> 00:24:39,452
- Para mi?
- Para ti.
329
00:24:44,519 --> 00:24:45,603
Enciende, George.
330
00:24:47,642 --> 00:24:48,726
Eso es,...
331
00:24:50,767 --> 00:24:52,184
...inhala.
332
00:24:52,851 --> 00:24:54,976
Es como las hojas de ma�z,...
333
00:24:55,184 --> 00:24:58,101
...s�lo que esto es tabaco,
mejor que las hojas de ma�z.
334
00:24:58,309 --> 00:25:00,185
Buen chico.
335
00:25:01,185 --> 00:25:03,306
Inhala, Matt.
336
00:25:04,306 --> 00:25:05,389
Eso es.
337
00:25:06,389 --> 00:25:09,346
Inhala primero
y luego expulsa.
338
00:25:13,679 --> 00:25:14,762
As� es.
339
00:25:15,763 --> 00:25:17,138
Os acompa�ar�.
340
00:25:22,013 --> 00:25:24,138
�Podemos fumar
cuando queramos?
341
00:25:24,346 --> 00:25:25,180
Claro.
342
00:25:25,388 --> 00:25:26,221
�Vaya!
343
00:25:26,430 --> 00:25:29,346
Seguro que somos los fumadores
m�s j�venes del pueblo.
344
00:25:29,555 --> 00:25:30,386
Seguro.
345
00:25:31,386 --> 00:25:34,553
Fumas como una chica, Frank.
346
00:25:35,549 --> 00:25:37,674
Inhala hasta los pulmones.
347
00:25:38,257 --> 00:25:39,758
Fumo como t�.
348
00:25:40,758 --> 00:25:42,674
Claro que lo haces.
349
00:25:43,966 --> 00:25:46,841
Recordad, ahora sois hombres.
350
00:25:58,256 --> 00:26:00,340
Se me olvidaba.
351
00:26:00,590 --> 00:26:02,173
Necesitamos ceniceros.
352
00:26:04,715 --> 00:26:06,215
�Voy a devolver!
353
00:26:23,460 --> 00:26:26,627
Ahora, Sra. Sullivan, tus hijos
son hombres.
354
00:26:26,835 --> 00:26:29,127
Entra antes
de que se pongan malos.
355
00:26:40,325 --> 00:26:44,571
No puedo hacer nada
hasta que cortemos le�a.
356
00:26:44,738 --> 00:26:46,613
Es suficiente, llev�mosla...
357
00:26:46,821 --> 00:26:47,905
De acuerdo.
358
00:26:53,863 --> 00:26:55,738
- Desayuna.
- No tengo hambre.
359
00:26:55,947 --> 00:26:58,237
- �Puedo tomar m�s tortitas?
- C�mete las tuyas.
360
00:26:58,445 --> 00:27:01,195
Limpi�os la nieve de los pies.
361
00:27:04,279 --> 00:27:06,445
Guardadme algunas tortitas.
362
00:27:10,570 --> 00:27:12,696
Cuelga tu ropa, George, Joe, Al...
363
00:27:12,904 --> 00:27:13,696
Soy Frank.
364
00:27:13,904 --> 00:27:16,775
Eso es lo que he dicho, Frank.
Cuelga tu ropa.
365
00:27:16,983 --> 00:27:18,900
Haz las camas antes de irte.
366
00:27:19,108 --> 00:27:20,315
S�, madre.
367
00:27:20,940 --> 00:27:25,148
�Por qu� no invernamos como
los osos para hacer la cama una vez?
368
00:27:27,232 --> 00:27:30,357
Ya veremos. Hay m�s huevos
en la sart�n.
369
00:27:30,565 --> 00:27:33,482
Ma�ana usar� le horno,
as� que traed mucha le�a.
370
00:27:34,565 --> 00:27:36,607
Ma�ana ir�n Matt y Al...
371
00:27:36,816 --> 00:27:40,774
Da igual, pero ma�ana
no saldr�is sin traer le�a.
372
00:27:40,982 --> 00:27:41,982
De acuerdo.
373
00:27:42,522 --> 00:27:43,897
T�mate el desayuno, Al.
374
00:27:44,106 --> 00:27:45,356
Se me mueve.
375
00:27:45,564 --> 00:27:48,310
�Se te mueve un diente?
376
00:27:48,518 --> 00:27:49,560
Trae una cuerda.
377
00:27:49,768 --> 00:27:50,143
Bien.
378
00:27:51,060 --> 00:27:54,310
- �Compraremos otra cocina?
- Cuando los �rboles den dinero.
379
00:27:54,685 --> 00:27:56,810
Mam� trabaja mucho.
380
00:27:57,152 --> 00:27:59,027
�Est�s pensando en mam�?
381
00:27:59,477 --> 00:28:02,644
Joe Leffert, un maquinista
de cercan�as,...
382
00:28:02,852 --> 00:28:06,142
...construy� una le�era al lado
de la cocina con una puerta,...
383
00:28:06,351 --> 00:28:08,892
...y cuando estaba llena,
no ten�a que salir.
384
00:28:09,101 --> 00:28:10,351
Construye una.
385
00:28:11,976 --> 00:28:13,267
No soy carpintero.
386
00:28:14,059 --> 00:28:15,143
Vamos, Al.
387
00:28:15,351 --> 00:28:16,351
�Qu� vas a hacer?
388
00:28:16,559 --> 00:28:17,351
Ya lo ver�s.
389
00:28:19,268 --> 00:28:20,351
Si�ntate.
390
00:28:21,347 --> 00:28:25,556
Te sacar� el diente de
la forma m�s antigua y sencilla.
391
00:28:25,764 --> 00:28:27,637
�Me doler�?
392
00:28:27,845 --> 00:28:30,012
No grites antes de que te duela.
No te doler�.
393
00:28:31,346 --> 00:28:32,429
Toma.
394
00:28:32,804 --> 00:28:33,929
Abre la boca.
395
00:28:34,929 --> 00:28:36,346
No seas beb�, Al.
396
00:28:36,554 --> 00:28:38,054
Es f�cil.
397
00:28:38,263 --> 00:28:41,596
Coges el lazo y te lo pones
alrededor del diente.
398
00:28:44,263 --> 00:28:45,388
�Mi diente de oro!
399
00:28:45,596 --> 00:28:49,511
�Tu diente de oro? �Por qu� no
te lo ha sacado el dentista?
400
00:28:52,178 --> 00:28:54,966
Al primero que se r�a,
le calentar�.
401
00:29:06,341 --> 00:29:07,841
Vamos, deprisa.
402
00:29:18,965 --> 00:29:20,798
Traer� las herramientas.
403
00:29:21,090 --> 00:29:24,090
Trae tambi�n la sierra,
y el martillo de la cocina.
404
00:29:25,277 --> 00:29:26,632
- Y una regla.
- Bien.
405
00:29:33,226 --> 00:29:37,584
Pap� se enfadar� por comprar
esto a cr�dito.
406
00:29:37,793 --> 00:29:39,543
Anda un poco mal de dinero.
407
00:29:39,751 --> 00:29:41,626
Tiene que comprar m�s carb�n.
408
00:29:41,835 --> 00:29:44,710
Nos dar� las gracias.
Adem�s, �qu� son dos pavos?
409
00:29:44,918 --> 00:29:45,918
Dos ochenta.
410
00:29:45,676 --> 00:29:47,960
�Qu� has comprado
con la le�era?
411
00:29:48,168 --> 00:29:50,502
Siempre ser� mucho por aqu�.
412
00:29:50,710 --> 00:29:52,585
�Crees que no debemos hacerlo?
413
00:29:52,793 --> 00:29:54,667
No haces m�s que quejarte.
414
00:29:54,875 --> 00:29:57,792
Tiene raz�n. Dec�dete.
�Est�s metido en esto o no?
415
00:29:58,000 --> 00:30:00,913
Lo estoy. Si os dejara solos,
destrozar�ais todo.
416
00:30:01,121 --> 00:30:02,955
Pues deja que te diga algo,...
417
00:30:03,163 --> 00:30:06,413
...ser el mayor no te convierte en
Presidente de los Estados Unidos.
418
00:30:06,621 --> 00:30:07,913
Si la le�era...
419
00:30:07,955 --> 00:30:10,288
S�lo me preocupa
qui�n la va a construir.
420
00:30:11,288 --> 00:30:15,497
�S�? Esc�chame, yo estoy
a cargo de este trabajo.
421
00:30:15,705 --> 00:30:19,662
Bien, jefe �Como quieras, jefe!
Adelante, jefe.
422
00:30:19,870 --> 00:30:21,328
Pero te lo advierto.
423
00:30:21,912 --> 00:30:22,787
�Largo!
424
00:30:22,995 --> 00:30:23,828
�Ya me voy, jefe!
425
00:30:24,828 --> 00:30:26,954
Cuando te metas en un l�o, jefe,...
426
00:30:27,162 --> 00:30:29,037
...no me llames, jefe.
427
00:30:30,037 --> 00:30:31,120
�Sabelotodo!
428
00:30:31,329 --> 00:30:33,200
Date prisa con las herramientas.
429
00:30:34,200 --> 00:30:35,700
�Y la regla?
430
00:30:36,283 --> 00:30:38,948
Ve a por ella.
Sin ella no podr� serrar.
431
00:30:40,448 --> 00:30:42,657
- �Nos dir�s c�mo se hace?
- Claro.
432
00:30:42,865 --> 00:30:45,698
Lo primero ser� marcar
d�nde se hace el agujero.
433
00:30:51,907 --> 00:30:54,032
- Aqu� est� la regla.
- Sujeta.
434
00:30:57,116 --> 00:30:59,241
Algo entre tres y seis.
435
00:30:59,449 --> 00:31:00,905
�Vaya agujero!
436
00:31:01,280 --> 00:31:04,447
As� cabr� m�s le�a.
Dame ese berbiqu�.
437
00:31:06,485 --> 00:31:09,235
Joe, ve dentro a ver
por d�nde sale.
438
00:31:11,693 --> 00:31:13,819
�Seguro que quedar� bien?
439
00:31:14,402 --> 00:31:15,902
�Problemas contigo?
440
00:31:16,110 --> 00:31:17,944
No creo.
441
00:31:18,152 --> 00:31:18,985
Est� bien.
442
00:31:28,359 --> 00:31:32,567
- �Cu�ndo quieres que se rompa?
- Tira de la madera.
443
00:31:32,776 --> 00:31:34,651
- Dame un hacha.
- Coge esto.
444
00:31:49,187 --> 00:31:51,354
Es como un trozo de queso.
445
00:32:03,771 --> 00:32:05,894
- �Qu� pasa?
- Hab�a un clavo.
446
00:32:06,686 --> 00:32:07,978
�C�mo te va, jefe?
447
00:32:08,978 --> 00:32:12,340
M�tete en tus asuntos.
La afilaremos luego.
448
00:32:13,140 --> 00:32:15,266
A pap� le gusta esa sierra.
449
00:32:15,849 --> 00:32:18,391
Cuando vea lo que
hemos hecho,...
450
00:32:19,391 --> 00:32:21,516
...George lo sentir�.
451
00:32:26,683 --> 00:32:29,306
Lo haces muy bien, Al.
452
00:32:35,014 --> 00:32:39,265
He dado con algo muy duro.
�Est� afilada?
453
00:32:39,473 --> 00:32:42,098
No mucho, pero la afilar�
cuando terminemos.
454
00:32:42,306 --> 00:32:44,427
Yo seguir�, no tienes fuerza.
455
00:32:55,843 --> 00:32:58,009
Est� muy duro.
456
00:32:58,218 --> 00:33:02,135
Debe ser una viga. Dame
el escoplo para golpear aqu�.
457
00:33:14,633 --> 00:33:15,591
�Qu� pasa?
458
00:33:16,675 --> 00:33:18,838
Entrad. Ha pasado algo.
459
00:33:24,004 --> 00:33:26,088
Hay que taponarlo. Dame esa lata.
460
00:33:31,255 --> 00:33:32,755
Pon esto encima.
461
00:33:34,170 --> 00:33:35,878
Tenemos una peque�a inundaci�n.
462
00:33:42,295 --> 00:33:43,795
Quita la lata. Pondr� esto.
463
00:34:01,540 --> 00:34:03,623
- �C�mo te va, jefe?
- S�cate.
464
00:34:04,207 --> 00:34:06,165
Ser� mejor que te seques t�.
465
00:34:16,082 --> 00:34:17,165
�Santo cielo!
466
00:34:17,374 --> 00:34:18,330
�Quietos!
467
00:34:21,289 --> 00:34:22,372
�Cuidado!
468
00:34:24,410 --> 00:34:25,493
�Quietos!
469
00:34:27,535 --> 00:34:29,660
- �Veis lo que hab�is hecho?
- C�llate.
470
00:34:30,660 --> 00:34:31,743
Tranquil�zate.
471
00:34:31,993 --> 00:34:34,869
�Que me tranquilice? Mirad
lo que hab�is hecho. Ven.
472
00:34:35,077 --> 00:34:39,035
C�llate. �Eres el mayor
y el m�s idiota!
473
00:34:39,244 --> 00:34:42,159
Trabajo como un esclavo
para pagar los gastos...
474
00:34:42,367 --> 00:34:45,284
...y cinco burros destrozan esto.
Est� bien. George...
475
00:34:45,492 --> 00:34:47,325
- Escucha, pap�...
- �C�llate!
476
00:34:47,534 --> 00:34:48,617
Escucha a Frank.
477
00:34:52,534 --> 00:34:54,242
�Qu� debo hacer!
478
00:34:54,617 --> 00:34:57,038
Bien, dime lo que pas�.
479
00:34:57,739 --> 00:35:00,905
Vamos. �qu� pasa, te ha comido
la lengua el gato?
480
00:35:06,070 --> 00:35:07,154
Ya veo.
481
00:35:08,154 --> 00:35:09,320
Bien.
482
00:35:10,862 --> 00:35:14,446
�Lleg� el momento de creer
que puedes pegar a tu padre?
483
00:35:15,487 --> 00:35:16,729
P�game.
484
00:35:17,571 --> 00:35:20,096
No te metas. P�game.
485
00:35:21,738 --> 00:35:25,161
Adelante. Te dar�
el primer golpe.
486
00:35:43,566 --> 00:35:45,149
�T�!
487
00:35:45,691 --> 00:35:46,689
�Qu� pas�?
488
00:35:46,897 --> 00:35:48,814
- Detente.
- Mantente al margen.
489
00:35:49,022 --> 00:35:51,939
No puedo. No debes pelear
con tus propios hijos.
490
00:35:52,148 --> 00:35:54,064
Cast�gales, pero no te pelees.
491
00:35:54,273 --> 00:35:57,148
Despu�s de esto, una paliza
es poco. �Qui�n lo pagar�?
492
00:35:57,356 --> 00:36:00,315
Tenemos 20 d�lares
de beneficio de los huevos.
493
00:36:00,523 --> 00:36:03,311
Has estado ahorrado eso
para un comedor nuevo.
494
00:36:03,519 --> 00:36:05,727
No importa. No lo arreglar�s
peg�ndoles.
495
00:36:05,936 --> 00:36:09,809
No s�lo me encuentro con esto
sino que me dices c�mo educarles.
496
00:36:10,017 --> 00:36:12,726
No puedes pegarles
cuando est�s enfadado.
497
00:36:12,934 --> 00:36:14,851
De acuerdo, Sra. Sullivan.
498
00:36:15,059 --> 00:36:17,976
Si sabes como tratarles, hazlo.
499
00:36:18,184 --> 00:36:21,434
B�sales, m�malos, acu�stales,
pero no me quedar� a verlo.
500
00:36:22,059 --> 00:36:23,185
�D�nde vas?
501
00:36:24,226 --> 00:36:29,093
Vivimos aqu�, voy por un fontanero,
un electricista y un carpintero.
502
00:36:34,941 --> 00:36:38,062
Si hubiera podido dec�rselo...
�bamos a construiros una le�era.
503
00:36:38,271 --> 00:36:41,063
Eso era todo, mam�.
Y fue idea suya.
504
00:36:41,271 --> 00:36:42,604
Cre�mos que te gustar�a.
505
00:36:42,813 --> 00:36:44,313
George no tuvo nada que ver.
506
00:36:44,521 --> 00:36:46,396
No era nuestra intenci�n.
507
00:36:47,355 --> 00:36:49,521
Lo sentimos. �Vas a pegarnos?
508
00:36:50,521 --> 00:36:53,686
Se lo dir� a vuestro padre
cuando se calme.
509
00:36:54,645 --> 00:36:56,811
Ayudadme a limpiar esto.
510
00:36:57,020 --> 00:36:58,895
Traed la fregona y la escoba.
511
00:36:59,103 --> 00:36:59,895
De acuerdo.
512
00:37:15,514 --> 00:37:17,640
- Llama a tu hermano, Frank.
- S�, se�or.
513
00:37:37,388 --> 00:37:39,930
Su abrigo no est�, habr� salido.
514
00:37:43,676 --> 00:37:46,801
Volver� pronto. Si�ntate.
515
00:37:58,010 --> 00:37:59,300
�D�nde vas?
516
00:37:59,508 --> 00:38:01,383
No estoy bien. Tengo que vomitar.
517
00:38:06,634 --> 00:38:09,717
�No se habr� escapado
el ni�o?
518
00:38:11,759 --> 00:38:12,842
�Y si lo ha hecho?
519
00:38:13,842 --> 00:38:17,630
Hace una noche tan fr�a...
Si intenta subir a un tren...
520
00:38:19,047 --> 00:38:21,170
No lo intentar�.
521
00:38:21,378 --> 00:38:24,087
Le conozco, habr� ido
al final de la calle.
522
00:38:25,295 --> 00:38:27,420
Espera que le supliquen.
523
00:38:27,629 --> 00:38:30,545
Pues esperar� mucho
antes de que yo le suplique.
524
00:38:35,712 --> 00:38:38,879
Las ocho, va puntual.
525
00:38:43,002 --> 00:38:44,711
No tengo tabaco.
526
00:38:45,919 --> 00:38:47,898
Ir� a la esquina a comprar.
527
00:38:53,457 --> 00:38:55,582
Recoged luego la mesa.
528
00:38:55,790 --> 00:38:58,707
Le debo a la Sra. Kraylon
az�car desde hace tiempo.
529
00:39:05,997 --> 00:39:08,622
Si vuelve George,
su cena est� en el horno.
530
00:39:51,783 --> 00:39:53,783
- Necesitas m�s agua.
- Hay mucha.
531
00:39:53,991 --> 00:39:55,987
Necesitas m�s.
Ir� a la casa de al lado.
532
00:39:56,196 --> 00:39:57,029
Voy contigo.
533
00:39:57,612 --> 00:39:59,737
�Qui�n nos ayudar� a Matt y a mi?
534
00:40:06,363 --> 00:40:08,488
Muy bien por vosotros.
535
00:40:08,696 --> 00:40:11,611
Me gustar�a ir a buscarle
a mi tambi�n.
536
00:40:11,819 --> 00:40:13,132
Y le encontrar�a.
537
00:40:21,986 --> 00:40:24,512
�Madison, ven aqu�!
538
00:40:43,856 --> 00:40:47,023
- �No hay rastro de �l?
- Volver� a casa.
539
00:40:47,231 --> 00:40:49,732
Ma�ana, se comer�
todo lo del plato.
540
00:40:55,313 --> 00:40:57,438
Subid todos.
541
00:40:57,647 --> 00:41:00,601
Os deb�is acostar aunque
vuestro hermano sea tonto.
542
00:41:00,809 --> 00:41:01,601
Adelante.
543
00:41:04,685 --> 00:41:06,810
T� tambi�n, ve a la cama.
544
00:41:07,018 --> 00:41:09,018
- Buenas noches.
- Buenas noches, mam�.
545
00:41:14,102 --> 00:41:16,185
�Te ayudo en algo?
546
00:41:16,393 --> 00:41:20,308
No. Gracias por haber fregado.
Vete ahora a la cama.
547
00:41:20,517 --> 00:41:22,017
- Buenas noches.
- Adi�s.
548
00:41:24,267 --> 00:41:25,350
Buenas noches, pap�.
549
00:41:26,559 --> 00:41:27,642
Buenas noches, Gen.
550
00:42:34,881 --> 00:42:36,381
Ha venido George.
551
00:42:40,802 --> 00:42:43,969
No nos hagas esto nunca m�s.
552
00:42:44,925 --> 00:42:47,092
- No me quedar�.
- Claro que si.
553
00:42:47,300 --> 00:42:49,092
Despu�s de lo que ha hecho, no.
554
00:42:49,300 --> 00:42:52,092
He vuelto a casa porque Al
me dijo que estabas llorando.
555
00:42:52,884 --> 00:42:55,426
Esc�chame George. Es tu padre.
556
00:42:56,426 --> 00:42:59,176
Tiene arrebatos,
pero es bueno y es tu padre.
557
00:43:00,593 --> 00:43:02,918
No le levantes nunca la mano.
558
00:43:03,926 --> 00:43:05,843
Me peg� y yo no hice nada.
559
00:43:06,051 --> 00:43:07,299
Est� en su derecho.
560
00:43:08,820 --> 00:43:10,841
Ah� est�. Sentaos.
561
00:43:13,087 --> 00:43:16,296
S� buen chico
y dile que lo sientes.
562
00:43:16,504 --> 00:43:17,296
Mam�...
563
00:43:17,504 --> 00:43:18,546
Hazlo por m�.
564
00:43:35,844 --> 00:43:37,044
Lo siento.
565
00:43:39,128 --> 00:43:42,253
Yo tambi�n lo siento.
566
00:43:44,336 --> 00:43:46,458
No pierdas los estribos.
567
00:43:49,333 --> 00:43:51,706
Los irlandeses lo hacen
de vez en cuando.
568
00:43:51,914 --> 00:43:54,831
�Dale a este chico
el desayuno!
569
00:43:55,414 --> 00:43:56,498
Un gran desayuno.
570
00:44:07,290 --> 00:44:08,373
Bueno.
571
00:44:10,415 --> 00:44:14,663
Esto nos ense�ar� a todos
a permanecer juntos.
572
00:44:48,950 --> 00:44:51,417
Daos prisa o llegar�is tarde.
573
00:44:51,625 --> 00:44:52,559
Ya bajamos.
574
00:44:55,238 --> 00:44:57,661
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, George.
575
00:44:58,278 --> 00:45:01,236
Ten cuidado
en la carrera de motos.
576
00:45:01,445 --> 00:45:03,570
Anoche so�� que te ca�as.
577
00:45:03,778 --> 00:45:06,212
�Otra vez? No te preocupes.
578
00:45:07,278 --> 00:45:08,778
Deshazte de la moto.
579
00:45:08,987 --> 00:45:10,487
- Lo har�.
- Bien.
580
00:45:10,695 --> 00:45:12,320
Me comprar� una m�s r�pida.
581
00:45:13,945 --> 00:45:16,029
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Frank.
582
00:45:17,154 --> 00:45:21,277
Si quieres hacer anzuelos,
no los hagas en el ba�o.
583
00:45:21,485 --> 00:45:23,360
Tu padre casi pisa uno.
584
00:45:23,569 --> 00:45:24,402
Bien.
585
00:45:24,648 --> 00:45:26,481
No estropees el peri�dico.
586
00:45:26,690 --> 00:45:27,523
De acuerdo.
587
00:45:29,565 --> 00:45:32,648
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Joe.
588
00:45:32,898 --> 00:45:34,815
�No ahorrabas para
ir a los mundiales?
589
00:45:35,023 --> 00:45:35,857
Lo hago.
590
00:45:36,857 --> 00:45:38,982
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Matt.
591
00:45:39,982 --> 00:45:42,938
- �A qu� hora viniste anoche?
- Estaba en casa a las once.
592
00:45:43,480 --> 00:45:46,272
El reloj de tu padre no fallaba
desde hace treinta y cinco a�os.
593
00:45:46,480 --> 00:45:47,730
Ten�a las doce y media.
594
00:45:51,439 --> 00:45:53,147
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, Al.
595
00:45:58,518 --> 00:45:59,602
Ya ver�.
596
00:45:59,769 --> 00:46:01,477
Vaya don persuasi�n.
597
00:46:01,852 --> 00:46:03,975
�Os pido algo a vosotros?
598
00:46:05,175 --> 00:46:06,875
Lo imaginaba.
599
00:46:07,059 --> 00:46:10,225
- �D�nde est� Gen?
- Vino tarde, estuvo en un baile.
600
00:46:10,434 --> 00:46:11,975
- �Con qui�n?
- No te importa.
601
00:46:12,184 --> 00:46:13,725
- �Qui�n la trajo?
- Preg�ntaselo.
602
00:46:13,934 --> 00:46:15,809
- �D�nde fue?
- Al club de los "Antes".
603
00:46:16,017 --> 00:46:18,142
Se est� volviendo muy fina.
604
00:46:19,559 --> 00:46:22,518
Buenos d�as.
605
00:46:22,726 --> 00:46:25,309
Iba a subirle el caf�, milady.
606
00:46:25,599 --> 00:46:28,732
- �Preparo la carroza?
- �Quiere que aparque?
607
00:46:28,932 --> 00:46:31,054
P�same la mostaza.
608
00:46:33,095 --> 00:46:34,512
�Qui�n te llev� al baile?
609
00:46:34,679 --> 00:46:36,262
Querr�ais saberlo, �no?
610
00:46:36,470 --> 00:46:38,346
- P�salo, �quieres?
- De acuerdo.
611
00:46:39,387 --> 00:46:40,471
Buenos d�as, pap�.
612
00:46:40,679 --> 00:46:42,512
Buenos d�as.
613
00:46:43,512 --> 00:46:45,938
Los Phillies perdieron ayer.
614
00:46:46,638 --> 00:46:47,719
�Qui�n lanzaba?
615
00:46:47,927 --> 00:46:48,886
Ferroski.
616
00:46:49,719 --> 00:46:51,427
No habr� otro como Mitchel.
617
00:46:52,427 --> 00:46:53,469
Ese tipo...
618
00:46:53,678 --> 00:46:54,969
...lanzaba tan r�pido.
619
00:46:56,386 --> 00:46:57,844
Vamos.
620
00:47:33,046 --> 00:47:34,630
�No puedo mirar!
621
00:47:35,005 --> 00:47:36,067
�No quieres verle ganar?
622
00:47:44,293 --> 00:47:46,126
- �Vamos, George!
- �Lo conseguir�s!
623
00:48:06,583 --> 00:48:09,913
- Muy bien, George.
- Ibais casi iguales.
624
00:48:10,121 --> 00:48:12,038
He ganado otra copa, �no?
625
00:48:12,246 --> 00:48:14,121
Cre�a que se iba a parar.
626
00:48:15,121 --> 00:48:17,244
Pero la moto a�n
tiene mucha vida.
627
00:48:17,453 --> 00:48:18,244
�Enhorabuena!
628
00:48:19,536 --> 00:48:20,953
Estoy orgullosa de ti.
629
00:48:21,161 --> 00:48:22,453
Llevar� la moto a casa.
630
00:48:22,661 --> 00:48:25,099
- S�lo la conduzco yo.
- De acuerdo.
631
00:48:28,745 --> 00:48:32,270
La que se case con George
ocupar� el segundo puesto.
632
00:48:33,954 --> 00:48:36,620
Son cinco, George es el mayor
y Al es el m�s joven.
633
00:48:36,829 --> 00:48:37,910
George es guapo.
634
00:48:45,448 --> 00:48:46,865
No me esper�is.
635
00:48:49,115 --> 00:48:51,448
- Hola, Gladys. �Qu� tal?
- Hola, Al.
636
00:48:51,907 --> 00:48:54,573
Kathy Mary, te presento
al Sr. Sullivan. La Srta. Ruth.
637
00:48:54,782 --> 00:48:56,657
Encantado de conocerla.
638
00:48:56,865 --> 00:48:59,822
�C�mo est�? Su hermano
es un buen motorista.
639
00:49:00,822 --> 00:49:01,863
El mejor.
640
00:49:03,218 --> 00:49:06,280
Seguro que tienes una cita.
Ya te veremos.
641
00:49:07,155 --> 00:49:09,051
P�ngase aqu�. Hay baches.
642
00:49:35,017 --> 00:49:37,726
- Puedo arreglarlo f�cilmente.
- Si quiere...
643
00:49:45,391 --> 00:49:47,516
No importa.
Se perder� el baile.
644
00:49:47,724 --> 00:49:50,595
No es nada.
645
00:49:50,845 --> 00:49:53,804
Adem�s, se est� bien aqu�.
646
00:49:54,804 --> 00:49:56,095
Es precioso.
647
00:49:57,242 --> 00:49:59,951
No me gustan los bailes.
La gente hace mucho el payaso.
648
00:50:01,096 --> 00:50:03,137
Si, a mi tampoco me gustan.
649
00:50:04,221 --> 00:50:08,386
Entre toda esta gente,
a veces me siento tan sola...
650
00:50:10,552 --> 00:50:11,511
Y yo.
651
00:50:12,636 --> 00:50:13,636
�De verdad?
652
00:50:13,844 --> 00:50:14,719
Claro que s�.
653
00:50:15,678 --> 00:50:18,844
Entre la multitud, es como
si estuviera solo.
654
00:50:21,965 --> 00:50:23,841
�Pru�beselo!
655
00:50:26,757 --> 00:50:27,839
Ya est�.
656
00:50:28,172 --> 00:50:29,464
Est� muy bien. Gracias.
657
00:50:34,506 --> 00:50:36,589
Deber�amos volver.
658
00:50:38,423 --> 00:50:40,548
Parece que hace calor
ah� dentro, �no?
659
00:50:40,756 --> 00:50:41,839
S�, bastante.
660
00:50:42,631 --> 00:50:44,298
�Nos quedamos aqu� un rato?
661
00:50:44,923 --> 00:50:46,006
De acuerdo.
662
00:50:55,334 --> 00:50:57,459
No sab�a que pensara como yo.
663
00:50:57,709 --> 00:51:00,584
Yo s�. �Y sabe que m�s?
664
00:51:00,834 --> 00:51:01,668
�Qu�?
665
00:51:02,668 --> 00:51:03,751
Es estupenda.
666
00:51:04,751 --> 00:51:08,959
No sabe si soy estupenda o no.
Acaba de conocerme.
667
00:51:09,168 --> 00:51:11,041
Lo supe desde el primer momento.
668
00:51:12,041 --> 00:51:13,124
�El qu�?
669
00:51:14,166 --> 00:51:15,291
Que es estupenda.
670
00:51:16,249 --> 00:51:18,375
- �Es su frase favorita?
- �Favorita?
671
00:51:19,375 --> 00:51:22,541
No le hab�a dicho esto
a ninguna chica en mi vida.
672
00:51:22,750 --> 00:51:24,875
Preg�ntelo.
Nunca he salido con chicas.
673
00:51:25,083 --> 00:51:27,333
Siempre estoy con mis hermanos.
674
00:51:28,538 --> 00:51:31,288
No creer� que
hablo con frases hechas, �no?
675
00:51:32,955 --> 00:51:35,078
Soy sincero contigo.
676
00:51:36,911 --> 00:51:38,536
Lo digo en serio, Katherine Mary.
677
00:51:39,244 --> 00:51:41,286
A mi tambi�n me gustas mucho.
678
00:51:45,453 --> 00:51:47,682
Tienes una mu�eca muy peque�a.
679
00:51:48,204 --> 00:51:48,725
�Yo?
680
00:51:49,662 --> 00:51:52,828
Es una de las m�s peque�as
que he visto.
681
00:51:53,787 --> 00:51:54,912
Muy esbelta.
682
00:51:55,118 --> 00:51:56,993
Comp�rala con la m�a.
683
00:52:00,906 --> 00:52:01,989
Katherine Mary.
684
00:52:14,698 --> 00:52:16,823
�Qu� hora ser�?
Seguro que es tarde.
685
00:52:17,032 --> 00:52:19,947
No es tarde. �Que pasa?
�No quer�as que te besara?
686
00:52:22,072 --> 00:52:25,197
S�lo hace una hora
que nos conocemos.
687
00:52:25,405 --> 00:52:28,322
El tiempo no tiene nada que ver.
688
00:52:30,405 --> 00:52:32,447
Pensar�s que soy una cualquiera.
689
00:52:32,655 --> 00:52:33,610
�Por qu�?
690
00:52:34,527 --> 00:52:36,693
Por besar a un desconocido.
691
00:52:36,943 --> 00:52:38,485
C�llate.
692
00:52:38,735 --> 00:52:42,942
Nada podr�a hacerme pensar
que no eres dulce y maravillosa.
693
00:52:44,983 --> 00:52:47,733
Te respeto m�s
que a mi propia madre.
694
00:52:53,317 --> 00:52:54,817
Vayamos a casa.
695
00:52:59,309 --> 00:53:01,732
Me ser� muy dif�cil dormir.
696
00:53:01,940 --> 00:53:03,190
Y a m�.
697
00:53:08,770 --> 00:53:11,145
Date prisa con mi pantal�n.
698
00:53:10,895 --> 00:53:11,958
Casi est�.
699
00:53:12,937 --> 00:53:15,104
Llevo esperando una hora
el pantal�n.
700
00:53:15,229 --> 00:53:16,937
Est� en el fuego.
701
00:53:20,020 --> 00:53:22,727
No estoy vendiendo.
S�lo es una demostraci�n.
702
00:53:22,935 --> 00:53:26,352
Directo al consumidor.
Pero habr� un peque�o recargo.
703
00:53:26,602 --> 00:53:28,352
- Eso no es justo...
- �Esperad un minuto!
704
00:53:28,602 --> 00:53:29,477
�Silencio!
705
00:53:29,686 --> 00:53:30,561
Bien, pap�.
706
00:53:32,561 --> 00:53:35,769
Esta casa no est� en silencio
desde hace veinticinco a�os.
707
00:53:36,769 --> 00:53:38,853
Son 25 centavos cada uno.
708
00:53:39,061 --> 00:53:42,015
Sabed que vuestra hermana
sale los s�bados por la noche,...
709
00:53:42,265 --> 00:53:44,057
...y esto le quita tiempo.
710
00:53:45,097 --> 00:53:47,222
Adem�s, quiere rizarse el pelo.
711
00:53:47,430 --> 00:53:48,639
Cada uno 25 centavos.
712
00:53:49,076 --> 00:53:50,264
D�selos de mi parte.
713
00:53:50,472 --> 00:53:51,222
Y de la m�a.
714
00:53:51,430 --> 00:53:52,472
Te pagar� ma�ana.
715
00:53:52,681 --> 00:53:54,514
Cre� que hoy era d�a de paga.
716
00:53:54,722 --> 00:53:56,514
Luego te lo daremos,
�de acuerdo?
717
00:53:56,722 --> 00:54:00,881
No se puede ser ahorrador.
Necesito dinero para mi moto.
718
00:54:01,806 --> 00:54:03,889
Un d�lar, George.
719
00:54:04,098 --> 00:54:05,723
- Toma.
- De acuerdo.
720
00:54:18,509 --> 00:54:20,280
�Puedo verte un momento?
721
00:54:25,801 --> 00:54:28,551
�Est�n contratando a hombres
en tu trabajo?
722
00:54:28,924 --> 00:54:30,382
Si. �Por qu�?
723
00:54:30,591 --> 00:54:32,091
Un conocido busca trabajo.
724
00:54:32,174 --> 00:54:34,174
- �Qui�n?
- Un amigo m�o.
725
00:54:36,258 --> 00:54:37,883
�Uno de mis hermanos?
726
00:54:38,341 --> 00:54:40,550
�Por qu� piensas eso?
727
00:54:40,758 --> 00:54:42,550
No hay que ser muy listo.
728
00:54:43,550 --> 00:54:46,087
Terminar�s tus estudios.
Nosotros no lo hicimos.
729
00:54:47,504 --> 00:54:49,838
Tendr�s muchas oportunidades.
730
00:54:51,919 --> 00:54:53,627
Olvida lo del trabajo.
731
00:54:55,044 --> 00:54:56,294
De acuerdo
732
00:55:13,835 --> 00:55:15,960
He estado pensando...
733
00:55:16,168 --> 00:55:19,081
Al no ha salido con nosotros
desde el d�a de la carrera.
734
00:55:19,289 --> 00:55:22,164
�D�nde vives? Sale con una chica
desde entonces.
735
00:55:23,248 --> 00:55:24,498
Entiendo.
736
00:55:25,331 --> 00:55:27,456
Me ha preguntado por un trabajo.
737
00:55:27,665 --> 00:55:30,331
Ese peque�ajo se casar�
antes de darnos cuenta.
738
00:55:30,540 --> 00:55:31,623
Muchos se casan.
739
00:55:32,623 --> 00:55:33,873
Y hasta les gusta.
740
00:55:34,082 --> 00:55:35,996
Pero �l es demasiado joven.
741
00:55:37,871 --> 00:55:41,101
- �D�nde est� Al?
- Acaba de bajar.
742
00:55:41,247 --> 00:55:43,247
Mirad esto.
743
00:55:44,122 --> 00:55:47,330
Es una copia de la carta
que escribi� a su novia.
744
00:55:48,289 --> 00:55:52,493
"Mirar tus ojos es como mirar
un profundo lago azul."
745
00:55:54,118 --> 00:55:55,618
Mira esta frase.
746
00:55:55,868 --> 00:55:59,200
"Me duermo pensando
c�mo se ve el sol en tu pelo"
747
00:55:59,783 --> 00:56:03,950
D�jame. "Buenas noches,
mi bella mu�eca, mi mujer".
748
00:56:04,992 --> 00:56:05,971
�Qu� bueno!
749
00:56:06,597 --> 00:56:09,098
Esperad. Debemos hacer
algo al respecto.
750
00:56:08,798 --> 00:56:09,736
�Y pronto!
751
00:56:13,067 --> 00:56:14,192
No hagas eso.
752
00:56:15,109 --> 00:56:16,609
Toma, soy buen recaudador.
753
00:56:16,817 --> 00:56:19,315
Ya era hora
de que me pagarais.
754
00:56:19,940 --> 00:56:22,399
Deber�a ser un d�lar veinticinco.
�Y lo tuyo?
755
00:56:22,607 --> 00:56:25,686
Te lo dar� la pr�xima semana.
�Qui�n es hoy el afortunado?
756
00:56:25,895 --> 00:56:26,728
David Telly.
757
00:56:27,770 --> 00:56:30,853
�Por qu� no traes a alguno
para que le echemos un vistazo?
758
00:56:31,062 --> 00:56:33,978
Cualquiera que os viera
saldr�a corriendo.
759
00:56:34,895 --> 00:56:37,104
Quien sea, sale con la m�s guapa
de la ciudad.
760
00:56:37,312 --> 00:56:38,187
�Cu�nto?
761
00:56:40,187 --> 00:56:42,310
Un d�lar. Lo necesito.
762
00:56:43,394 --> 00:56:47,560
De acuerdo. Pero a partir de ahora,
yo recaudar� mi dinero.
763
00:56:47,769 --> 00:56:49,602
Te debo un d�lar veinticinco.
764
00:56:49,810 --> 00:56:51,686
�Y lo de la semana pasada?
765
00:56:51,894 --> 00:56:53,811
Claro. Gracias.
766
00:56:59,849 --> 00:57:00,890
Gu�rdame un secreto.
767
00:57:01,932 --> 00:57:02,972
Soy una mujer.
768
00:57:03,180 --> 00:57:04,263
Conf�o en ti.
769
00:57:07,347 --> 00:57:09,514
Es precioso. �Lo ganaste?
770
00:57:10,472 --> 00:57:12,597
Lo he comprado.
771
00:57:13,639 --> 00:57:16,139
Tus manos son
como las de Katherine Mary.
772
00:57:19,889 --> 00:57:21,389
�Est�s comprometido?
773
00:57:21,973 --> 00:57:24,098
�Qui�n ha dicho eso?
774
00:57:25,096 --> 00:57:26,804
- �Y mam�?
- En el jard�n.
775
00:57:30,300 --> 00:57:32,550
Recuerda, es un secreto.
776
00:57:38,676 --> 00:57:40,676
Te estaba buscando.
777
00:57:40,926 --> 00:57:42,072
Pues aqu� estoy.
778
00:57:42,842 --> 00:57:45,051
- �Puedo pedirte algo?
- Si es dinero...
779
00:57:45,176 --> 00:57:46,218
No, mam�.
780
00:57:47,007 --> 00:57:50,216
�Puedo invitar a una chica
a comer el domingo?
781
00:57:50,612 --> 00:57:53,341
- �Qu� chica?
- Katherine Mary. Es amiga m�a y...
782
00:57:53,549 --> 00:57:56,883
Te encantar�, estoy seguro.
�Puedo?
783
00:57:57,466 --> 00:57:59,591
Claro que s�.
784
00:58:00,591 --> 00:58:02,716
�Son los que viven en
la calle Elm?
785
00:58:02,821 --> 00:58:03,755
S�.
786
00:58:05,879 --> 00:58:07,921
�Podr�amos comer algo distinto?
787
00:58:10,002 --> 00:58:13,127
- �Qu� quieres decir?
- Un pavo, por ejemplo.
788
00:58:14,127 --> 00:58:17,544
Faltan cuatro meses para
el d�a de Acci�n de Gracias.
789
00:58:18,336 --> 00:58:19,878
�Qu� tal Dominick?
790
00:58:21,294 --> 00:58:22,794
M�s duro que una suela.
791
00:58:23,003 --> 00:58:26,795
Si lo cocinas t�, se derretir�
en la boca. Gracias. Eres la mejor.
792
00:58:27,003 --> 00:58:28,836
Eso d�selo a las chicas.
793
00:58:34,668 --> 00:58:36,539
Si pap� no masticara tabaco...
794
00:58:36,789 --> 00:58:40,331
Siempre ha masticado tabaco,
y no me importa.
795
00:58:41,373 --> 00:58:43,081
De acuerdo.
796
00:58:55,788 --> 00:58:57,080
�Te ayudo?
797
00:58:58,080 --> 00:58:59,955
S�. Mete la cesta de ropa.
798
00:59:00,163 --> 00:59:01,871
�Has visto a Al?
799
00:59:03,080 --> 00:59:04,372
�Viste el anillo?
800
00:59:04,830 --> 00:59:05,913
�Qu� anillo?
801
00:59:07,330 --> 00:59:09,576
Se me olvid�.
Era un secreto.
802
00:59:17,783 --> 00:59:19,491
�Qu� piensas de Al?
803
00:59:20,491 --> 00:59:21,991
Tiene novia.
804
00:59:22,200 --> 00:59:25,116
Tendr� cien
antes de que se case.
805
00:59:26,742 --> 00:59:27,617
No creo.
806
00:59:28,825 --> 00:59:30,325
Vendr� a comer ma�ana.
807
00:59:31,367 --> 00:59:33,471
Es hija de los Ruth,
Katherine Mary.
808
00:59:35,575 --> 00:59:39,740
Cuando vea a estos gamberros,
saldr� corriendo.
809
00:59:39,948 --> 00:59:41,782
�Gamberros?
810
00:59:42,861 --> 00:59:45,986
No encontrar�s unos chicos
mejores en todo el mundo,...
811
00:59:47,028 --> 00:59:48,695
...y menos en esta ciudad.
812
00:59:49,112 --> 00:59:52,278
�Qu� te pasa?
813
00:59:53,278 --> 00:59:56,445
Vamos mam�, no llores.
814
00:59:57,445 --> 00:59:58,529
�Qu� pasa?
815
01:00:01,193 --> 01:00:02,693
�Le gusta una chica?
816
01:00:03,735 --> 01:00:05,194
�Qu� tiene de malo?
817
01:00:05,402 --> 01:00:08,194
No ser�a un Sullivan si no
se le dieran bien las chicas.
818
01:00:08,944 --> 01:00:10,819
Es un ni�o.
819
01:00:11,027 --> 01:00:14,194
Si fuera George o Frankie...
820
01:00:16,232 --> 01:00:18,357
Esa renacuaja no es buena
para �l.
821
01:00:18,607 --> 01:00:20,399
No sab�a que la conocieras.
822
01:00:21,522 --> 01:00:22,563
No la conozco.
823
01:00:22,772 --> 01:00:26,772
�Y por qu� no es lo bastante
buena? Puede ser una joya.
824
01:00:27,772 --> 01:00:29,855
�Ya est�s de su parte?
825
01:00:30,897 --> 01:00:34,022
A m� no me convencer�
con su carm�n y su permanente.
826
01:00:35,105 --> 01:00:36,981
�No me lo puedo creer!
827
01:00:43,131 --> 01:00:45,671
No escupas el tabaco.
828
01:00:46,254 --> 01:00:48,379
�Quieres que me lo trague?
829
01:00:48,587 --> 01:00:50,417
�Qu� impresi�n se llevar�!
830
01:00:50,667 --> 01:00:54,709
Es mejor que sepa como somos
desde el principio. Cre� que...
831
01:00:54,917 --> 01:00:56,125
Eso no tiene nada que ver.
832
01:00:57,750 --> 01:00:58,834
Esa es.
833
01:01:00,876 --> 01:01:01,959
Esa es mam�.
834
01:01:02,959 --> 01:01:04,251
Hola, chicos.
835
01:01:07,790 --> 01:01:09,916
No s� lo que Al ve en ella.
836
01:01:10,124 --> 01:01:13,249
Eso tambi�n me dijeron mis padres
de ti. Ponte la chaqueta.
837
01:01:20,708 --> 01:01:22,708
Te presento a Katherine Mary.
838
01:01:23,454 --> 01:01:25,871
- �C�mo est�, Srta. Ruth?
- �Qu� tal, Sra. Sullivan?
839
01:01:26,079 --> 01:01:27,662
- Ha sido muy amable...
- Me alegra...
840
01:01:28,037 --> 01:01:29,160
Perdone.
841
01:01:29,369 --> 01:01:30,994
S�lo quer�a decir...
842
01:01:32,202 --> 01:01:34,327
Hola, Katherine Mary.
843
01:01:35,327 --> 01:01:38,286
- Soy el padre de Al.
- Encantada de conocerle.
844
01:01:38,494 --> 01:01:39,619
Vamos, Al.
845
01:01:40,578 --> 01:01:42,703
Presenta a tus hermanos.
846
01:01:42,911 --> 01:01:45,786
Katherine Mary, esta es
mi hermana Genoveve.
847
01:01:45,994 --> 01:01:47,244
Hola.
848
01:01:47,286 --> 01:01:49,995
Al me ha hablado tanto de ti,
que es como si te conociera.
849
01:01:50,993 --> 01:01:54,076
Estos son George, Joe y Matt.
La Srta. Ruth.
850
01:01:54,576 --> 01:01:56,781
- Encantado de conocerla.
- Mucho gusto.
851
01:01:57,031 --> 01:01:58,489
Encantada.
852
01:02:02,489 --> 01:02:05,073
�Nos sentamos?
853
01:02:05,281 --> 01:02:06,364
Gracias.
854
01:02:15,029 --> 01:02:17,779
Lev�ntate de la silla
de tu padre.
855
01:02:22,321 --> 01:02:23,821
Hace calor, �verdad?
856
01:02:26,572 --> 01:02:29,484
�Por qu� no ofrec�is
un cigarrillo a la Srta. Ruth?
857
01:02:31,734 --> 01:02:33,901
- Tenga.
- Gracias, pero no fumo.
858
01:02:36,941 --> 01:02:40,108
Haced que se sienta como en casa.
Yo preparar� la comida.
859
01:02:41,108 --> 01:02:42,691
�chame una mano, Gen.
860
01:02:42,900 --> 01:02:45,358
Me encantar�a poder ayudar.
861
01:02:45,941 --> 01:02:47,316
Gracias, no hace falta.
862
01:02:47,566 --> 01:02:50,692
No hacemos las cosas como se hacen
por aqu�, pero nos arreglamos.
863
01:02:50,900 --> 01:02:52,692
Usted tendr� ayuda en casa, �no?
864
01:02:53,171 --> 01:02:55,817
Solo Agnes.
Pr�cticamente me cri�.
865
01:02:56,815 --> 01:03:00,086
Si me permite...
Si�ntase como en su casa.
866
01:03:11,541 --> 01:03:12,749
Retrasado.
867
01:03:13,562 --> 01:03:16,770
Deje que le ponga m�s.
868
01:03:16,978 --> 01:03:18,810
Tome m�s.
869
01:03:19,018 --> 01:03:20,893
He comido mucho.
870
01:03:21,102 --> 01:03:25,102
El pavo est� delicioso.
Querr�a saber cocinar como usted.
871
01:03:26,060 --> 01:03:30,269
Cocino hace muchos a�os. Seguro
que usted tambi�n cocina bien.
872
01:03:31,310 --> 01:03:32,394
Seguro.
873
01:03:33,394 --> 01:03:35,390
�Es hija �nica?
874
01:03:35,598 --> 01:03:38,640
S�, mi madre muri�
cuando yo era peque�a.
875
01:03:39,432 --> 01:03:40,598
Lo siento.
876
01:03:41,721 --> 01:03:43,888
�Les he visto en la iglesia?
No recuerdo.
877
01:03:44,472 --> 01:03:46,097
Quiz�, vamos a Santa Cecilia.
878
01:03:46,972 --> 01:03:49,930
�Santa Cecilia? Es una parroquia
muy bonita.
879
01:03:51,138 --> 01:03:53,055
Yo he ido varias veces.
880
01:03:54,597 --> 01:03:55,347
Y yo.
881
01:03:56,472 --> 01:03:58,430
Yo ir� el pr�ximo domingo.
882
01:03:58,680 --> 01:04:00,597
Imag�nate al padre Francis.
883
01:04:01,639 --> 01:04:04,762
Al conoce a otra chica
que va a Santa Cecilia, �no?
884
01:04:04,970 --> 01:04:06,845
Betty...�c�mo se apellida?
885
01:04:07,846 --> 01:04:09,967
A la que escrib�as cartas.
886
01:04:10,175 --> 01:04:12,050
No s� de que me hablas.
887
01:04:13,092 --> 01:04:15,571
Ahora no sabe qui�n es.
888
01:04:16,259 --> 01:04:18,342
Mira en tu agenda.
889
01:04:19,300 --> 01:04:21,425
�Es una broma?
Porque si lo es...
890
01:04:21,634 --> 01:04:23,551
Tenga cuidado con este Romeo.
891
01:04:24,509 --> 01:04:27,632
El problema de Al es que
les dice lo mismo a todas.
892
01:04:27,840 --> 01:04:29,799
Me lo s� de memoria.
893
01:04:30,049 --> 01:04:33,757
"Me duermo pensando c�mo
luce el sol en tu pelo".
894
01:04:33,966 --> 01:04:35,049
No est� mal.
895
01:04:35,257 --> 01:04:37,132
Os est�is pasando.
896
01:04:38,174 --> 01:04:41,295
�C�mo pudiste escribirle eso
a una pobre chica?
897
01:04:42,337 --> 01:04:46,504
Si te dice eso,
yo har� que se retracte.
898
01:04:46,752 --> 01:04:47,544
Lo har�.
899
01:04:48,585 --> 01:04:50,710
Deber�as avergonzarte, Al.
900
01:04:50,919 --> 01:04:52,794
�Qu� m�s dec�as?
901
01:04:53,794 --> 01:04:57,877
"Mirarte a los ojos
es mirar un lago azul"
902
01:04:58,086 --> 01:05:00,711
Las de ojos casta�o eran
terciopelo marr�n".
903
01:05:01,086 --> 01:05:04,294
Y lo que nunca falla,
seg�n �l,...
904
01:05:05,294 --> 01:05:08,461
...es: "Buenas noches mi bella
mu�eca, mi mujer."
905
01:05:10,501 --> 01:05:14,289
Si a�n no la escribe
cartas, tenga cuidado.
906
01:05:15,664 --> 01:05:16,789
Disc�lpenme.
907
01:05:30,289 --> 01:05:32,496
�Sois unos rastreros!
908
01:05:33,454 --> 01:05:35,121
Os matar�a.
909
01:05:47,010 --> 01:05:49,302
- Podr�a mataros.
- �Y qui�n le culpar�a?
910
01:05:51,178 --> 01:05:53,885
Los chicos le han gastado
bromas sin maldad.
911
01:05:54,302 --> 01:05:55,969
Y si escrib�a eso,
se lo merec�a.
912
01:05:56,387 --> 01:05:57,428
�S�?
913
01:05:57,846 --> 01:06:01,571
En verdad, s�lo
se lo ha dicho a ella.
914
01:06:02,431 --> 01:06:04,097
Vimos una copia de la carta.
915
01:06:04,515 --> 01:06:06,079
�La le�steis?
916
01:06:06,079 --> 01:06:09,725
�Us�is la carta de un buen chico
que rebosa amor...
917
01:06:10,247 --> 01:06:12,330
...para atormentarle?
918
01:06:12,748 --> 01:06:15,350
�T� est�s de su parte
o en contra?
919
01:06:23,211 --> 01:06:24,544
Esc�chame.
920
01:06:24,753 --> 01:06:26,753
D�jame o llamar� a la polic�a.
921
01:06:26,961 --> 01:06:28,461
M�rame.
922
01:06:28,670 --> 01:06:31,628
S�lo era una broma,
no quer�an hacer da�o.
923
01:06:31,836 --> 01:06:33,670
Vieron una copia de la carta.
924
01:06:33,920 --> 01:06:37,935
Seguro que se la ense�aste
para que la leyeran.
925
01:06:38,668 --> 01:06:39,960
No lo hice.
926
01:06:40,168 --> 01:06:42,085
Toma tu carta y tu anillo.
927
01:06:42,293 --> 01:06:45,168
No me importa
si no vuelvo a verte.
928
01:06:45,377 --> 01:06:46,502
Ponlo en tu agenda.
929
01:07:14,372 --> 01:07:15,747
Fuimos educados.
930
01:07:15,955 --> 01:07:18,580
S�, �pero que podemos
hacer por �l?
931
01:07:19,622 --> 01:07:20,912
Bueno,...
932
01:07:20,953 --> 01:07:24,870
...se arregle o no con
Katherine Mary volver� luego.
933
01:07:25,079 --> 01:07:28,033
S�, tiene un pu�etazo
en la nariz esper�ndole.
934
01:07:28,241 --> 01:07:29,867
Me refiero a �l dando.
935
01:07:30,117 --> 01:07:32,417
- Eso depende de ti.
- �El que?
936
01:07:33,158 --> 01:07:35,867
- Recibir la paliza.
- �Por qu�? Est�bamos todos.
937
01:07:36,075 --> 01:07:38,409
No puede pegarnos a los cuatro.
938
01:07:38,659 --> 01:07:41,159
Si nos ponemos en fila, podr�.
939
01:07:41,367 --> 01:07:42,823
�Y su satisfacci�n?
940
01:07:42,907 --> 01:07:45,782
Estaba tan enfadado, que
matar�a al primero que viera.
941
01:07:45,990 --> 01:07:49,307
Con lo enfadado que estaba,
es capaz de matarme.
942
01:07:49,865 --> 01:07:53,074
Estaremos cerca, y si se pone
muy duro, le separaremos.
943
01:07:54,116 --> 01:07:57,616
Parece que viene.
Ve al vest�bulo.
944
01:07:58,282 --> 01:07:59,778
�No es justo!
945
01:08:08,694 --> 01:08:11,902
Sentimos lo que pas�, Al.
946
01:08:12,710 --> 01:08:15,548
Dame un pu�etazo.
Tienes derecho.
947
01:08:28,567 --> 01:08:30,026
No me ha pegado.
948
01:08:31,693 --> 01:08:33,105
Est� enfadado.
949
01:08:35,855 --> 01:08:39,022
Estaba tumbado mirando
al techo como muerto.
950
01:08:39,231 --> 01:08:40,064
C�llate.
951
01:08:42,147 --> 01:08:44,168
Llama a tu hermano.
952
01:08:44,586 --> 01:08:46,149
No te molestes,...
953
01:08:46,314 --> 01:08:47,398
...yo lo har�.
954
01:08:59,538 --> 01:09:00,988
Buenos d�as, hijo.
955
01:09:01,821 --> 01:09:03,196
Buenos d�as.
956
01:09:05,984 --> 01:09:09,151
Hice tu desayuno favorito.
Goffres.
957
01:09:17,483 --> 01:09:19,608
Gracias, no tengo hambre.
958
01:09:31,066 --> 01:09:34,273
Que alguien me pegue,
fue idea m�a.
959
01:09:34,481 --> 01:09:36,315
- Hagamos algo.
- �Qu�?
960
01:09:36,523 --> 01:09:38,352
Yo os dir� que.
961
01:09:38,561 --> 01:09:41,561
Id a ver los cuatro
a esa chica.
962
01:09:41,769 --> 01:09:43,603
No podemos.
963
01:09:43,853 --> 01:09:46,769
Ten coraz�n.
Nos escupir� a los ojos.
964
01:09:46,978 --> 01:09:48,603
�Qu� pensar� de nosotros?
965
01:09:48,811 --> 01:09:51,561
- �Qu� le diremos?
- Ten�is mucho que decir.
966
01:09:51,936 --> 01:09:54,018
Decid que visteis la carta...
967
01:09:54,226 --> 01:09:56,101
... y c�mo est� Al.
968
01:09:57,143 --> 01:09:59,310
Si tiene coraz�n le perdonar�.
969
01:09:59,560 --> 01:10:02,143
Ser� duro enfrentarse
a ella.
970
01:10:02,351 --> 01:10:04,518
Me sentir�a tonto.
971
01:10:05,310 --> 01:10:06,810
�Y ahora?
972
01:10:07,185 --> 01:10:08,810
�Por qu� no vienes t� tambi�n?
973
01:10:09,018 --> 01:10:09,685
�Yo?
974
01:10:09,889 --> 01:10:11,806
S�. Deber�as ir.
975
01:10:12,765 --> 01:10:15,244
S�, y tu tambi�n.
976
01:10:49,954 --> 01:10:50,975
�Quer�an verme?
977
01:10:54,933 --> 01:10:58,704
Srta. Ruth, le dir�
lo que pas�.
978
01:10:59,215 --> 01:11:00,444
Entren.
979
01:11:24,677 --> 01:11:26,614
Baja.
980
01:11:31,760 --> 01:11:33,635
Bajar� m�s tarde.
981
01:12:24,209 --> 01:12:26,334
�Te quiero tanto!
982
01:12:30,040 --> 01:12:32,374
No digas nada.
983
01:12:35,666 --> 01:12:37,749
Os uno en matrimonio.
984
01:12:37,999 --> 01:12:39,916
En el nombre del Padre,
del Hijo...
985
01:12:40,916 --> 01:12:41,999
Am�n.
986
01:12:49,289 --> 01:12:52,581
Bendice se�or, este anillo,
en tu nombre.
987
01:12:53,456 --> 01:12:57,369
Que ella desee llevarlo,
siendo fiel a su marido,...
988
01:12:57,661 --> 01:13:00,202
...que viva en tu paz
y obedezca tu voluntad.
989
01:13:00,786 --> 01:13:03,953
Y que siempre vivan en amor
mutuo para agradar al Se�or.
990
01:13:04,953 --> 01:13:06,036
Am�n.
991
01:13:12,284 --> 01:13:15,451
- Con este anillo.
- Con este anillo.
992
01:13:15,659 --> 01:13:17,535
- Yo te desposo.
- Yo te desposo.
993
01:13:18,535 --> 01:13:22,001
- Y en �l, deposito mi confianza.
- Y en �l, deposito mi confianza.
994
01:13:23,743 --> 01:13:27,535
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Esp�ritu Santo. Am�n.
995
01:13:30,031 --> 01:13:33,156
Es nuestro d�cimo aniversario.
996
01:13:33,363 --> 01:13:35,279
Es verdad, diez meses hoy.
997
01:13:38,363 --> 01:13:39,446
El tel�fono.
998
01:13:40,446 --> 01:13:41,530
Yo lo coger�.
999
01:13:42,571 --> 01:13:44,655
De acuerdo, ya voy.
1000
01:13:48,405 --> 01:13:49,488
�Diga?
1001
01:13:50,280 --> 01:13:50,947
Soy Al.
1002
01:13:54,030 --> 01:13:56,153
Debo ir con mi mujer al m�dico.
1003
01:13:58,237 --> 01:14:00,362
Le dir� una cosa...
1004
01:14:00,570 --> 01:14:02,441
Ir� all� y se lo explicar�.
1005
01:14:05,566 --> 01:14:08,483
Si eso es lo que quiere,
est� bien.
1006
01:14:08,650 --> 01:14:09,733
Adi�s.
1007
01:14:10,316 --> 01:14:11,858
�Con qui�n hablabas?
1008
01:14:12,067 --> 01:14:13,233
- Idiota...
- �Qui�n era?
1009
01:14:13,483 --> 01:14:14,858
De la f�brica.
1010
01:14:15,108 --> 01:14:17,940
No estar�n enfadados por
tomarte la tarde libre, �no?
1011
01:14:18,148 --> 01:14:20,190
No puedes perder el trabajo.
1012
01:14:19,998 --> 01:14:21,457
Claro que no.
1013
01:14:22,665 --> 01:14:24,998
Escucha, �por qu� no te echas?
1014
01:14:25,207 --> 01:14:27,082
Voy a hacer la cena.
1015
01:14:31,249 --> 01:14:33,374
�Qu� esperas? Yo, ni�o.
1016
01:14:34,370 --> 01:14:36,495
�Qu� quieres, ni�o o ni�a?
1017
01:14:36,703 --> 01:14:38,578
No me importa, si est�s bien.
1018
01:14:39,576 --> 01:14:41,660
Le daremos al m�dico...
1019
01:14:41,868 --> 01:14:44,868
...5 d�lares a la semana, as�
cuando nazca el ni�o...
1020
01:14:45,118 --> 01:14:47,535
...s�lo pagaremos el hospital.
1021
01:14:47,952 --> 01:14:50,035
Est� bien.
1022
01:14:50,244 --> 01:14:54,119
Pero debes trabajar un horario
fijo y atenerte a �l.
1023
01:14:54,202 --> 01:14:55,910
En una hora...
1024
01:14:57,327 --> 01:14:59,411
No me escuchas.
1025
01:14:59,619 --> 01:15:00,494
S�, te escucho.
1026
01:15:01,534 --> 01:15:03,575
Est�s contento, �no?
1027
01:15:03,825 --> 01:15:05,784
Claro que lo estoy.
1028
01:15:05,992 --> 01:15:09,092
Pues act�a en consecuencia.
B�same.
1029
01:15:16,114 --> 01:15:19,322
Eres estupenda.
Te mereces lo mejor.
1030
01:15:20,364 --> 01:15:23,487
Quiz� no debiste casarte
con un fracasado como yo.
1031
01:15:23,695 --> 01:15:26,570
�C�mo te atreves
a decir una cosa as�?
1032
01:15:26,779 --> 01:15:28,654
No me casar�a con otro.
1033
01:15:28,862 --> 01:15:30,821
Puede que no seas rico,...
1034
01:15:31,071 --> 01:15:34,946
...pero tienes trabajo fijo
y un beb� por qui�n trabajar.
1035
01:15:36,029 --> 01:15:37,363
Estaremos bien.
1036
01:15:39,113 --> 01:15:41,380
Llaman. Los secar� luego.
1037
01:15:45,399 --> 01:15:47,524
- Hola, chicos.
- Hola.
1038
01:15:47,774 --> 01:15:49,482
- �Qu� dijo el m�dico?
- �Qu� dijo?
1039
01:15:49,732 --> 01:15:51,024
- Sin secretos.
- D�noslo.
1040
01:15:51,232 --> 01:15:53,066
- �Qu� dijo?
- �Qu� s�!
1041
01:15:53,961 --> 01:15:55,857
�Llamadme t�o!
1042
01:15:56,857 --> 01:15:57,941
Es maravilloso.
1043
01:15:58,941 --> 01:16:01,066
Me alegro mucho por ti.
1044
01:16:01,274 --> 01:16:03,149
- Es estupendo, �verdad?
- Claro que s�.
1045
01:16:03,399 --> 01:16:07,356
Ve con Gen al dormitorio
y ens��ale lo que hemos comprado.
1046
01:16:07,564 --> 01:16:08,481
Bien, ven.
1047
01:16:08,689 --> 01:16:11,564
Voy a comprar lana ma�ana.
�Qu� color te gusta?
1048
01:16:11,773 --> 01:16:12,560
Azul.
1049
01:16:13,144 --> 01:16:14,498
Pasad.
1050
01:16:19,811 --> 01:16:22,102
�Qu� te pasa?
1051
01:16:27,186 --> 01:16:30,309
�Qu� ocurre? Katherine Mary
est� bien, �no?
1052
01:16:30,517 --> 01:16:31,309
Est� bien.
1053
01:16:31,518 --> 01:16:34,476
El m�dico dice que todo
va perfectamente. Soy yo.
1054
01:16:34,684 --> 01:16:35,497
�T�?
1055
01:16:35,602 --> 01:16:37,477
S�, me han despedido.
1056
01:16:37,934 --> 01:16:38,643
�Despedido?
1057
01:16:43,893 --> 01:16:46,014
�C�mo andas?
1058
01:16:46,222 --> 01:16:49,098
No muy bien. Todo lo de la casa
lo compr� a cr�dito.
1059
01:16:49,306 --> 01:16:50,764
Encontrar�s trabajo.
1060
01:16:50,973 --> 01:16:53,762
S�. S�lo tard� tres meses
en conseguir este.
1061
01:16:54,304 --> 01:16:56,429
Hablar� ma�ana
con Sam Basset...
1062
01:16:58,471 --> 01:16:59,638
...en la f�brica.
1063
01:17:01,638 --> 01:17:05,805
Vaya suerte, primero me caso,
y ahora tendr� un ni�o.
1064
01:17:06,805 --> 01:17:08,888
Puede pasarle a cualquiera.
1065
01:17:09,138 --> 01:17:12,055
He cobrado, as� que
puedo dejarte 20 d�lares.
1066
01:17:12,263 --> 01:17:15,220
�Y el carburador
para la moto? Claro.
1067
01:17:15,428 --> 01:17:17,303
Yo tambi�n dejar� algo.
1068
01:17:17,511 --> 01:17:20,424
Si tuviera algo, te lo dejar�a.
Pero estoy limpio.
1069
01:17:20,674 --> 01:17:21,549
Y yo.
1070
01:17:22,508 --> 01:17:25,758
No me gusta que me prest�is,...
1071
01:17:25,966 --> 01:17:28,841
...pero ahora es lo �nico
que puedo hacer, gracias.
1072
01:17:29,050 --> 01:17:33,008
No importa. Ma�ana iremos
a la f�brica y te dar� la pasta.
1073
01:17:34,008 --> 01:17:36,131
La barbilla levantada.
1074
01:17:38,215 --> 01:17:40,882
- Buenas noches.
- Hasta luego.
1075
01:17:41,132 --> 01:17:42,423
Acab�is de llegar.
1076
01:17:42,632 --> 01:17:46,465
Gen quiere ver un sombrero
en la tienda Bonton.
1077
01:17:46,673 --> 01:17:48,799
- Espero que no sea aplastado.
- A m� me gusta.
1078
01:17:49,007 --> 01:17:49,715
Vamos.
1079
01:17:49,924 --> 01:17:51,090
Hasta ma�ana.
1080
01:17:51,174 --> 01:17:51,795
Adi�s, Al.
1081
01:17:52,045 --> 01:17:52,836
Hasta ma�ana.
1082
01:17:53,045 --> 01:17:54,920
- Hasta luego.
- Adi�s.
1083
01:17:58,043 --> 01:18:00,585
Cuando nazca este,
tendremos otro.
1084
01:18:02,210 --> 01:18:05,418
No quiero que crezca
sin hermanos.
1085
01:18:05,627 --> 01:18:06,418
Ni yo.
1086
01:18:22,042 --> 01:18:23,125
�Qu� hora es?
1087
01:18:23,334 --> 01:18:25,205
Tres minutos m�s que antes.
1088
01:18:26,205 --> 01:18:28,372
�Siempre tarda tanto?
1089
01:18:29,372 --> 01:18:33,580
Cuatro horas es normal para ser el
primero. Luego es m�s f�cil.
1090
01:18:33,997 --> 01:18:37,289
Prefiero cortarme el brazo
derecho antes que...
1091
01:18:37,497 --> 01:18:40,455
Tranquilo. No digas nada
de lo que luego te arrepientas.
1092
01:18:41,870 --> 01:18:43,162
Sr. Sullivan.
1093
01:18:43,995 --> 01:18:45,663
�Chico o chica?
1094
01:18:45,663 --> 01:18:46,705
�Qui�n es el padre?
1095
01:18:47,329 --> 01:18:49,245
Yo. �Est� bien mi mujer?
1096
01:18:50,287 --> 01:18:53,454
El chico pesa tres kilo y medio
y su esposa est� bien.
1097
01:19:00,700 --> 01:19:01,784
Voy a vomitar.
1098
01:19:03,823 --> 01:19:04,948
- Espere.
- Volver�.
1099
01:19:08,074 --> 01:19:09,199
Somos t�os.
1100
01:19:11,240 --> 01:19:13,115
Silencio, por favor.
1101
01:19:17,407 --> 01:19:19,157
Se parece a pap�.
1102
01:19:38,419 --> 01:19:41,186
Es un ni�o.
Es el peque�o Jimmy.
1103
01:19:41,844 --> 01:19:42,711
�Le has visto?
1104
01:19:43,119 --> 01:19:43,752
Claro.
1105
01:19:44,669 --> 01:19:46,792
�Est� bien?
1106
01:19:47,042 --> 01:19:49,776
No me mientas. �Es perfecto?
1107
01:19:50,517 --> 01:19:52,401
Bueno...Es precioso.
1108
01:19:53,443 --> 01:19:56,609
Espera a verle t�.
La enfermera va a traerle.
1109
01:20:00,693 --> 01:20:01,818
Yo le coger�.
1110
01:20:12,229 --> 01:20:14,354
Deje que le tenga un poco.
1111
01:20:14,562 --> 01:20:15,604
Estar� fuera.
1112
01:20:18,521 --> 01:20:19,750
Es precioso.
1113
01:20:20,563 --> 01:20:23,771
No sab�a que nac�an con u�as.
1114
01:20:25,813 --> 01:20:28,938
Siento llorar en un momento
tan maravilloso.
1115
01:20:29,980 --> 01:20:32,061
�Y qu� crees que hago yo?
1116
01:20:37,307 --> 01:20:39,474
Que no se mueva, suj�talo.
1117
01:20:39,683 --> 01:20:43,224
No me saques en la foto.
Estoy hecha un desastre.
1118
01:20:43,433 --> 01:20:47,766
Siempre dicen lo mismo,
pero d�selo t� y ver�s.
1119
01:20:49,850 --> 01:20:52,475
Te van a hacer una foto.
1120
01:20:55,056 --> 01:20:58,223
�No tienes nada mejor
que hacer que leer chistes?
1121
01:20:59,223 --> 01:21:02,390
No seas tan dura.
Hoy es d�a de descanso.
1122
01:21:02,598 --> 01:21:04,473
Y t� necesitas mucho.
1123
01:21:04,723 --> 01:21:07,640
Con una manzana en la boca
parecer�as un lech�n.
1124
01:21:08,682 --> 01:21:10,345
Quita los pies.
1125
01:21:13,845 --> 01:21:18,051
Mueve el dial y busca
algo decente.
1126
01:21:18,260 --> 01:21:19,093
Me gusta.
1127
01:21:19,301 --> 01:21:20,218
A m� no.
1128
01:21:23,260 --> 01:21:25,385
Dame las p�ginas de humor.
1129
01:21:34,760 --> 01:21:35,844
Mantenlo.
1130
01:21:36,010 --> 01:21:40,008
Espera. Creo que est�
babeando. Toma, Al.
1131
01:21:43,046 --> 01:21:44,192
Bien.
1132
01:21:46,213 --> 01:21:48,380
�Por qu� te has movido?
1133
01:21:48,588 --> 01:21:52,505
Los japoneses han bombardeado
Pearl Harbour. Es la guerra.
1134
01:21:54,630 --> 01:21:57,797
"Los aviones fueron vistos
por un estudiante,...
1135
01:21:58,005 --> 01:21:59,878
...que utilizaba un detector.
1136
01:22:00,087 --> 01:22:03,045
Avis� a las siete y diez
de la presencia de aviones.
1137
01:22:04,087 --> 01:22:05,879
Pero no se reaccion�.
1138
01:22:06,129 --> 01:22:11,295
A�n no se conocen los da�os
ni cu�ntos nav�os se hundieron.
1139
01:22:11,504 --> 01:22:13,962
El presidente comparecer�
ante el congreso...
1140
01:22:14,171 --> 01:22:16,542
...para pedir una declaraci�n
de guerra."
1141
01:22:16,750 --> 01:22:17,625
�Bill Bascon!
1142
01:22:18,625 --> 01:22:20,709
Es verdad. Est� en Arizona.
1143
01:22:21,540 --> 01:22:23,915
"Tras el ataque contra
la avanzada americana,..."
1144
01:22:24,165 --> 01:22:26,957
...el embajador Lamura y
el enviado especial Korasu,...
1145
01:22:27,165 --> 01:22:29,374
...dieron al Ministro
de Asuntos Exteriores...
1146
01:22:29,582 --> 01:22:33,290
...la respuesta oficial japonesa
a la oferta de Roosevelt."
1147
01:22:33,499 --> 01:22:36,416
Condenados malditos...
1148
01:22:36,624 --> 01:22:39,541
Esos dos le dan la mano
al presidente,...
1149
01:22:39,791 --> 01:22:42,207
...diciendo que s�lo quer�an
la paz.
1150
01:22:42,457 --> 01:22:43,747
Ya lo sab�an.
1151
01:22:43,956 --> 01:22:44,789
Claro.
1152
01:22:49,952 --> 01:22:52,077
Los japoneses lo sentir�n.
1153
01:22:52,285 --> 01:22:54,119
Les liquidaremos en dos d�as.
1154
01:22:54,327 --> 01:22:55,202
No te enga�es.
1155
01:22:55,452 --> 01:22:58,369
�Por qu� no pueden luchar,
cierran los ojos al disparar.
1156
01:22:58,577 --> 01:23:01,494
Llevan prepar�ndose
para esto muchos a�os.
1157
01:23:01,702 --> 01:23:03,702
Ganaremos,
pero nos llevar� tiempo.
1158
01:23:05,617 --> 01:23:06,700
Arriba.
1159
01:23:08,742 --> 01:23:10,867
Volver�.
1160
01:23:11,117 --> 01:23:11,909
No subas.
1161
01:23:12,992 --> 01:23:15,076
Bueno, ser� mejor que vengas.
1162
01:23:30,696 --> 01:23:32,821
Llamar� a la Sra. Bascon.
1163
01:23:34,862 --> 01:23:36,362
Estar� fatal.
1164
01:23:37,988 --> 01:23:39,488
Su �nico hijo.
1165
01:23:44,279 --> 01:23:47,446
�Que ser�? �Tierra,
marina o los marines?
1166
01:23:47,655 --> 01:23:48,655
- �La marina!
- Bien.
1167
01:23:48,861 --> 01:23:50,861
Si no fuera por
Katherine Mary y Jimmy...
1168
01:23:51,069 --> 01:23:54,732
Claro, pero est�s casado
y tienes un hijo.
1169
01:23:54,941 --> 01:23:57,857
Ya lo s�,
pero me sentir� muy raro.
1170
01:23:58,107 --> 01:24:01,024
Hasta ahora, siempre
hemos estado todos juntos.
1171
01:24:01,233 --> 01:24:04,149
Y cuando pasa algo grande,
yo me quedo fuera.
1172
01:24:04,358 --> 01:24:05,983
S�, siempre fuimos los cinco.
1173
01:24:06,191 --> 01:24:09,358
Bueno, alguien debe cuidar
a mam� y a pap�.
1174
01:24:09,566 --> 01:24:11,398
No necesitan cuidados.
1175
01:24:11,606 --> 01:24:15,564
�Se lo decimos primero,
o despu�s de hacerlo?
1176
01:24:15,814 --> 01:24:16,815
Se lo decimos ahora.
1177
01:24:17,065 --> 01:24:18,731
�Y si protestan?
1178
01:24:18,940 --> 01:24:22,940
Tal vez mam�. La guerra
la ha cogido por sorpresa.
1179
01:24:23,148 --> 01:24:23,981
A ella y a m�.
1180
01:24:24,190 --> 01:24:26,065
S�, pero debemos hacerlo.
1181
01:24:27,065 --> 01:24:31,269
Terminaremos cuanto antes.
Iremos ma�ana a la oficina.
1182
01:24:31,519 --> 01:24:32,311
Vamos.
1183
01:24:33,976 --> 01:24:36,518
Si te enteras de alguna cosa.
1184
01:24:36,726 --> 01:24:38,601
... o puedo hacer algo, ll�mame.
1185
01:24:41,726 --> 01:24:42,726
Adi�s.
1186
01:24:43,851 --> 01:24:45,268
Rezamos por ti.
1187
01:24:57,350 --> 01:25:01,554
La Sra. Bascon lo est�
tomando bien, tiene valor.
1188
01:25:02,596 --> 01:25:04,263
Yo me volver�a loca.
1189
01:25:04,680 --> 01:25:06,805
Queremos hablar contigo.
1190
01:25:07,013 --> 01:25:12,013
Deber�ais visitar
a la Sra. Bascon.
1191
01:25:13,013 --> 01:25:14,097
Luego.
1192
01:25:14,305 --> 01:25:17,220
"Pearl Harbour es todav�a
una masa en llamas.
1193
01:25:18,261 --> 01:25:20,345
Se han perdido muchas vidas.
1194
01:25:20,553 --> 01:25:23,512
Los guardianes de tierra
y los marinos, estaban dormidos,...
1195
01:25:23,720 --> 01:25:26,720
...en la iglesia o ausentes
por permiso de fin de semana.
1196
01:25:27,679 --> 01:25:30,595
Les seguiremos informando."
1197
01:25:37,008 --> 01:25:39,173
Lo s�. Bien.
1198
01:25:41,256 --> 01:25:44,382
�Qu� ser�? Ej�rcito
de tierra o marina.
1199
01:25:46,423 --> 01:25:47,507
La Marina.
1200
01:25:49,590 --> 01:25:51,882
Yo tambi�n la elegir�a.
1201
01:25:52,715 --> 01:25:53,799
T� no...
1202
01:25:55,840 --> 01:25:58,549
Yo no puedo ir.
1203
01:26:09,418 --> 01:26:10,585
Bueno...
1204
01:26:12,585 --> 01:26:16,752
Ir� a la iglesia a poner
una vela por Billy Bascon.
1205
01:26:19,835 --> 01:26:21,086
Unas cuantas.
1206
01:26:21,336 --> 01:26:22,586
Ir� contigo.
1207
01:26:24,042 --> 01:26:25,209
Iremos todos.
1208
01:26:34,701 --> 01:26:37,868
�Hola! La guerra
os hace madrugar.
1209
01:26:38,118 --> 01:26:39,989
�Vendr�is a casa antes de iros?
1210
01:26:40,197 --> 01:26:43,114
�No s�! Nunca hab�amos trabajado
tanto para el t�o Sam.
1211
01:26:43,322 --> 01:26:45,195
- Hola, �qu� tal?
- Bien, gracias.
1212
01:26:45,404 --> 01:26:47,279
Entrad a tomar caf�.
1213
01:26:47,487 --> 01:26:51,654
Llamad y decid lo que pasa.
1214
01:26:51,696 --> 01:26:52,946
- Claro.
- Llamadnos.
1215
01:26:57,862 --> 01:26:59,946
- No os olvid�is.
- De acuerdo.
1216
01:27:22,774 --> 01:27:24,066
Los luchadores Sullivan.
1217
01:27:25,941 --> 01:27:30,148
Yo era el que menos pesaba,
pero mi derecha era la mejor.
1218
01:27:36,148 --> 01:27:37,231
Ve, cari�o.
1219
01:27:38,440 --> 01:27:41,190
Debes ir con ellos.
1220
01:27:41,398 --> 01:27:43,815
Espera. Estoy casado, �sabes?
Mi puesto est� aqu�.
1221
01:27:44,023 --> 01:27:45,811
Nos las arreglaremos.
1222
01:27:46,019 --> 01:27:47,436
No estar�a bien.
1223
01:27:47,644 --> 01:27:48,936
Quiero que vayas.
1224
01:27:49,144 --> 01:27:53,101
�Tratas de deshacerte
de m�?
1225
01:27:53,351 --> 01:27:57,268
Cada d�a que pase, tendr�s
m�s envidia. No lo soportar�a.
1226
01:27:58,309 --> 01:27:59,351
Pero...
1227
01:27:59,559 --> 01:28:00,851
Hablaremos luego.
1228
01:28:04,601 --> 01:28:06,226
Alc�nzalos.
1229
01:28:22,304 --> 01:28:24,596
�Esperadme!
1230
01:28:31,163 --> 01:28:33,413
- �D�nde vas?
- Con vosotros.
1231
01:28:33,455 --> 01:28:35,536
- �Y Katherine Mary?
- �Y Jimmy?
1232
01:28:35,536 --> 01:28:37,391
Es idea suya.
1233
01:28:37,620 --> 01:28:39,495
Katherine Mary es un encanto.
1234
01:28:39,703 --> 01:28:40,453
Claro.
1235
01:28:51,991 --> 01:28:54,116
Le llamar�n por n�mero.
1236
01:28:55,117 --> 01:28:56,615
- �Nombre?
- George Sullivan.
1237
01:28:57,198 --> 01:28:58,281
Sullivan.
1238
01:28:59,406 --> 01:29:01,406
...n�mero 54.
1239
01:29:01,615 --> 01:29:03,532
Coja esto y espere.
1240
01:29:03,740 --> 01:29:04,990
- �Nombre?
- Sullivan.
1241
01:29:05,573 --> 01:29:07,698
�Sullivan? No acabo de...
1242
01:29:09,740 --> 01:29:10,907
Hermanos.
1243
01:29:11,824 --> 01:29:13,949
Sullivan. N�mero 55.
1244
01:29:14,574 --> 01:29:16,032
Ya s�. Esperar dentro.
1245
01:29:16,282 --> 01:29:17,115
Eso es.
1246
01:29:19,155 --> 01:29:20,655
- �Apellido?
- Sullivan.
1247
01:29:22,280 --> 01:29:25,193
Escucha. Este no es
buen momento para bromas.
1248
01:29:25,401 --> 01:29:26,485
Es mi apellido.
1249
01:29:29,610 --> 01:29:31,693
Sullivan. N�mero 56.
1250
01:29:32,735 --> 01:29:35,485
Son tres. �Qu� te parece?
1251
01:29:36,902 --> 01:29:38,402
- �Su apellido?
- Sullivan.
1252
01:29:42,109 --> 01:29:43,192
Sullivan.
1253
01:29:44,192 --> 01:29:47,400
N�mero 57. Vaya
con el resto del cuarteto.
1254
01:29:47,650 --> 01:29:48,442
S�, se�or.
1255
01:29:50,926 --> 01:29:53,051
- �Tambi�n te llamas Sullivan?
- No, se�or.
1256
01:29:53,634 --> 01:29:55,134
- �Tu nombre?
- Sullivan.
1257
01:29:56,130 --> 01:29:57,255
Sullivan.
1258
01:29:58,214 --> 01:30:00,339
N�mero 58.
1259
01:30:02,420 --> 01:30:03,462
Son cinco.
1260
01:30:07,420 --> 01:30:09,712
Sullivan n�mero 54.
1261
01:30:09,920 --> 01:30:11,837
- Vamos todos.
- De uno en uno.
1262
01:30:12,045 --> 01:30:13,962
- Ap�rtate.
- Escucha.
1263
01:30:14,171 --> 01:30:17,087
Ma�ana nos mandar�s, pero hoy
somos civiles, vamos.
1264
01:30:19,171 --> 01:30:22,296
Ya lo hab�is o�do,
os ver� de uno en uno.
1265
01:30:22,504 --> 01:30:25,419
Somos los Sullivan,
somos cinco hermanos.
1266
01:30:26,002 --> 01:30:30,665
Hemos estado siempre juntos.
Y as� iremos a la Marina.
1267
01:30:30,874 --> 01:30:34,790
Luchamos como un equipo.
Estamos muy unidos
1268
01:30:35,791 --> 01:30:37,082
Har� lo que pueda.
1269
01:30:37,291 --> 01:30:41,082
�Lo que pueda? Debemos
saberlo. Si vamos, vamos juntos.
1270
01:30:43,124 --> 01:30:46,289
No se hacen tratos con la Marina.
Dije que har� lo que pueda.
1271
01:30:47,289 --> 01:30:50,477
Quiz� es mejor que est�is
separados. Juntos...
1272
01:30:50,894 --> 01:30:53,603
Ya hemos hablado de eso y
nos arriesgaremos.
1273
01:30:55,206 --> 01:30:56,289
Si pens�is eso...
1274
01:30:56,498 --> 01:30:58,623
�Iremos en el mismo barco?
1275
01:30:59,873 --> 01:31:01,952
La Marina no da garant�as.
1276
01:31:02,202 --> 01:31:05,161
Lo �nico que puedo decir es
que har� lo que pueda.
1277
01:31:05,369 --> 01:31:08,867
Ahora, salid. Vaya a coger
informaci�n del n�mero 54.
1278
01:31:09,076 --> 01:31:12,451
No podemos arriesgarnos
a ser separados.
1279
01:31:13,409 --> 01:31:17,618
Si no nos lo garantiza,
buscaremos a otro.
1280
01:31:17,826 --> 01:31:18,576
De acuerdo.
1281
01:31:18,826 --> 01:31:20,743
Pero os dar� un consejo.
1282
01:31:20,993 --> 01:31:22,826
En esta guerra descubrir�is...
1283
01:31:23,076 --> 01:31:24,951
...que no se consigue todo...
1284
01:31:25,951 --> 01:31:28,076
...y que no est�is vosotros solos,...
1285
01:31:29,035 --> 01:31:30,158
...os guste o no.
1286
01:31:30,366 --> 01:31:33,325
Quiz� tenga raz�n, pero
no nos culpe por intentarlo.
1287
01:31:33,533 --> 01:31:34,325
Vamos.
1288
01:31:40,571 --> 01:31:42,696
Tacha a los Sullivan.
1289
01:32:12,983 --> 01:32:14,064
Buenos d�as.
1290
01:32:14,273 --> 01:32:16,523
Los cinco Sullivan,...
1291
01:32:16,731 --> 01:32:19,856
...los muchachos que van
a cambiar las reglas.
1292
01:32:20,065 --> 01:32:22,398
- Est� todo arreglado.
- Ens��ale la carta.
1293
01:32:29,690 --> 01:32:31,773
Ya la he visto.
1294
01:32:32,815 --> 01:32:37,022
Si no es muy personal,
�c�mo lo arreglasteis?
1295
01:32:37,605 --> 01:32:40,147
Fue f�cil. George escribi�
a la Marina,...
1296
01:32:40,397 --> 01:32:42,893
...y nos dieron la conformidad.
1297
01:32:44,310 --> 01:32:46,435
�Al Ministerio de Marina?
1298
01:32:46,643 --> 01:32:49,560
Nos os dir�an que empezar�ais
como almirantes, �no?
1299
01:32:50,602 --> 01:32:54,768
Empezaremos desde abajo.
Su rango ser� suficiente.
1300
01:32:59,975 --> 01:33:04,184
Restamos veinticinco
de cuarenta y son quince.
1301
01:33:05,225 --> 01:33:07,934
Un par menos un impar, da impar.
Lo contar� otra vez.
1302
01:33:08,309 --> 01:33:11,476
Si deb�is algo m�s, decidlo.
1303
01:33:11,726 --> 01:33:14,638
No quiero sorpresas
cuando haya hecho todo.
1304
01:33:15,638 --> 01:33:18,805
�Qu� pasa con el casado?
�Est� todo?
1305
01:33:19,803 --> 01:33:24,012
S�. Ya es demasiado
el ocuparte de Kath y Jimmy.
1306
01:33:24,220 --> 01:33:26,095
�D�nde vivir�an si no?
1307
01:33:27,095 --> 01:33:30,304
Esto asciende a doscientos
ochenta y tres d�lares.
1308
01:33:31,304 --> 01:33:34,471
Sabes que no tienes
doscientos ochenta y tres.
1309
01:33:34,679 --> 01:33:36,804
Espera. Mandaremos pasta.
1310
01:33:37,554 --> 01:33:40,721
Si un marinero manda pasta
a casa, algo va mal.
1311
01:33:40,929 --> 01:33:42,802
Esperar�n hasta que volvamos.
1312
01:33:43,052 --> 01:33:45,886
Os ir�is sin deudas,
yo me ocupar�.
1313
01:33:46,136 --> 01:33:47,173
No tienes dinero.
1314
01:33:47,423 --> 01:33:50,132
Nunca hemos hipotecado
esta casa.
1315
01:33:51,361 --> 01:33:53,382
Ahora lo haremos.
1316
01:33:56,340 --> 01:33:58,466
Gracias. Te lo agradecemos.
1317
01:33:58,716 --> 01:34:01,716
Te lo pagaremos todo
cuando termine la guerra.
1318
01:34:01,966 --> 01:34:03,797
Ya lo s�.
1319
01:34:04,714 --> 01:34:07,672
Es mejor que os vay�is.
Son las diez y media.
1320
01:34:08,881 --> 01:34:11,631
En punto, por primera
vez esta semana.
1321
01:34:12,306 --> 01:34:15,473
- Os hice unos bocadillos.
- �Crees que no nos alimentar�n all�?
1322
01:34:15,723 --> 01:34:16,556
�Mam�!
1323
01:34:16,764 --> 01:34:17,556
�Duerme Jimmy?
1324
01:34:17,806 --> 01:34:19,681
- Voy a decirle adi�s.
- Adelante.
1325
01:34:24,427 --> 01:34:25,925
Oc�pate de ellos.
1326
01:34:26,134 --> 01:34:27,967
Les cantar� nanas.
1327
01:34:28,175 --> 01:34:30,092
Lo digo en serio. Prom�telo.
1328
01:34:31,134 --> 01:34:32,259
Lo prometo.
1329
01:34:37,426 --> 01:34:38,551
Hola.
1330
01:34:40,509 --> 01:34:42,551
Se bueno y cuida de mam�.
1331
01:34:44,676 --> 01:34:46,718
No olvides a tu viejo.
1332
01:34:57,212 --> 01:35:00,379
Hasta luego, hijo.
Nos veremos.
1333
01:35:04,546 --> 01:35:05,671
Adi�s, mam�.
1334
01:35:06,629 --> 01:35:07,713
Toma.
1335
01:35:09,753 --> 01:35:13,628
- Adi�s pap�.
- Adi�s hijo.
1336
01:35:13,919 --> 01:35:16,045
Adi�s, has sido estupenda.
1337
01:35:18,086 --> 01:35:19,253
Adi�s, George.
1338
01:35:41,081 --> 01:35:43,206
- Adi�s, mam�.
- Adi�s, Al.
1339
01:35:45,248 --> 01:35:46,707
- Adi�s, pap�.
- Adi�s.
1340
01:35:46,915 --> 01:35:49,457
Si les pasa algo a ella o a Jimmy,
h�zmelo saber.
1341
01:35:49,665 --> 01:35:50,540
Lo har�.
1342
01:35:51,457 --> 01:35:53,540
Adi�s Gen. Cu�date.
1343
01:35:54,705 --> 01:35:55,788
V�monos.
1344
01:35:57,830 --> 01:35:58,872
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
1345
01:36:01,951 --> 01:36:05,201
Ten calma. No te fatigues.
Y escr�beme.
1346
01:36:10,743 --> 01:36:12,452
- Cu�date, mam�.
- Escr�beme, George.
1347
01:36:12,660 --> 01:36:13,577
Adi�s.
1348
01:36:19,742 --> 01:36:20,825
No te preocupes.
1349
01:36:21,825 --> 01:36:22,908
Adi�s, mam�.
1350
01:36:23,908 --> 01:36:25,033
Saldr� bien.
1351
01:36:25,242 --> 01:36:26,034
Adi�s.
1352
01:36:26,284 --> 01:36:27,117
Adi�s.
1353
01:36:28,117 --> 01:36:30,242
- Tranquilos. Adi�s pap�.
- Adi�s, hijo.
1354
01:36:32,075 --> 01:36:33,572
Esperadme, chicos.
1355
01:36:45,862 --> 01:36:47,987
Son un buen grupo.
1356
01:36:48,987 --> 01:36:51,279
Desde luego que s�.
1357
01:37:06,732 --> 01:37:08,794
�Ese es un paso militar!
1358
01:37:37,064 --> 01:37:38,685
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
1359
01:37:39,185 --> 01:37:41,206
- Tome, dos para empezar.
- Gracias.
1360
01:37:53,767 --> 01:37:55,997
- Tienes carta de Al.
- Estupendo.
1361
01:37:56,206 --> 01:37:57,248
Y yo una de George.
1362
01:38:02,143 --> 01:38:04,268
Veamos que dice George.
1363
01:38:09,433 --> 01:38:10,512
Censurada.
1364
01:38:12,554 --> 01:38:15,721
�No tienen nada mejor que hacer
que leer el correo ajeno?
1365
01:38:16,762 --> 01:38:17,804
Vamos.
1366
01:38:18,846 --> 01:38:20,971
Querida mam�, todo va bien.
1367
01:38:23,013 --> 01:38:25,513
La comida no es igual
que en casa.
1368
01:38:25,721 --> 01:38:29,303
Nos encantar� atacar
uno de tus asados.
1369
01:38:31,344 --> 01:38:35,594
Aqu�, la vida es muy dura,
pero es la guerra, as� que...
1370
01:38:37,636 --> 01:38:41,845
Nunca uses esa palabra,
o te lavar� la boca con jab�n.
1371
01:38:42,845 --> 01:38:45,383
Os echamos de menos a ti,
a pap�, a Gen,...
1372
01:38:45,966 --> 01:38:48,091
...a Katherine Mary y a Jimmy.
1373
01:38:50,172 --> 01:38:52,298
Bromeabas sobre mi moto...
1374
01:38:52,506 --> 01:38:54,381
...y lo que m�s gustaba.
1375
01:38:55,381 --> 01:38:58,589
Me siento as� con el barco,
el "Juneau", solo que...
1376
01:39:00,590 --> 01:39:03,715
...es el mejor barco que hay,
y estamos orgullosos.
1377
01:39:06,881 --> 01:39:07,965
Cu�date.
1378
01:39:10,007 --> 01:39:12,546
Dile a pap� que mantenga
un buen cr�dito,...
1379
01:39:13,130 --> 01:39:16,293
...y quiz� lo arreglemos para
que ajuste cuentas con Tojo.
1380
01:39:20,459 --> 01:39:21,918
Con cari�o, George.
1381
01:39:27,543 --> 01:39:28,835
�Qu� dice Al?
1382
01:39:30,918 --> 01:39:32,585
Que est� bien.
1383
01:39:47,209 --> 01:39:49,746
"Ministerio de Marina.
Departamento de comunicaciones."
1384
01:39:58,453 --> 01:40:00,786
"Batalla naval
en las islas Salomon".
1385
01:40:28,740 --> 01:40:30,657
Disparad. A toda potencia.
1386
01:40:41,989 --> 01:40:42,830
�Es Sullivan!
1387
01:40:44,655 --> 01:40:46,739
Que alguien le sustituya.
1388
01:40:53,822 --> 01:40:55,114
�Te han dado?
1389
01:40:55,322 --> 01:40:57,194
Se arreglar�.
1390
01:41:18,067 --> 01:41:20,359
Llama a control,
debemos saber los da�os.
1391
01:41:20,609 --> 01:41:22,899
Puente de control de da�os.
1392
01:41:23,107 --> 01:41:29,562
Un torpedo nos dio
en el punto 50.
1393
01:41:29,812 --> 01:41:32,895
- Usar munici�n si hace falta.
- Usar munici�n si hace falta.
1394
01:41:33,729 --> 01:41:35,854
Listos para disparar los torpedos.
1395
01:41:37,979 --> 01:41:38,979
El uno.
1396
01:41:40,854 --> 01:41:41,937
Fuego.
1397
01:41:42,937 --> 01:41:43,813
Ah� va.
1398
01:42:01,828 --> 01:42:04,641
El fuego llega a la munici�n.
1399
01:42:04,849 --> 01:42:08,222
El fuego llega a la munici�n.
1400
01:42:08,472 --> 01:42:10,306
Preparen los botes salvavidas.
1401
01:42:10,556 --> 01:42:11,952
Preparen los botes.
1402
01:42:40,593 --> 01:42:43,759
Dir�janse a los botes.
1403
01:42:49,968 --> 01:42:53,091
Quedan tres minutos para que
explosione la munici�n.
1404
01:42:56,216 --> 01:42:58,383
- �Y George?
- En la enfermer�a.
1405
01:43:01,425 --> 01:43:03,175
Ah� est� Joe, vamos.
1406
01:43:06,592 --> 01:43:08,546
- �D�nde est� George?
- En la enfermer�a.
1407
01:43:08,755 --> 01:43:10,880
- Abandonen el barco.
- Abandonen el barco.
1408
01:43:15,669 --> 01:43:17,170
Abandonad el barco.
1409
01:43:17,378 --> 01:43:19,878
- No se puede bajar.
- Mi hermano est� ah�.
1410
01:43:34,879 --> 01:43:37,085
- �D�nde est� George?
- Abandonad el barco.
1411
01:43:37,793 --> 01:43:39,085
- �Ah� est�!
- Vamos.
1412
01:43:41,123 --> 01:43:43,206
�Qu� os pasa? Salid de aqu�.
1413
01:43:43,290 --> 01:43:45,373
- Vamos.
- Te llevaremos.
1414
01:43:45,956 --> 01:43:49,540
- �Dije que os cuidar�a.
Si os qued�is, moriremos todos!
1415
01:43:49,748 --> 01:43:51,582
No podemos ir a nadar sin ti.
1416
01:43:55,623 --> 01:43:57,748
�As� de grande!
1417
01:43:57,957 --> 01:43:59,874
Ha crecido mucho.
1418
01:44:02,955 --> 01:44:06,018
�Por qu� no viene ya ese tipo?
No he llegado tarde...
1419
01:44:06,331 --> 01:44:08,998
...en treinta y tres a�os.
1420
01:44:09,205 --> 01:44:11,330
No es para tanto, sabelotodo.
1421
01:44:11,539 --> 01:44:14,456
Pero no empezar�
a llegar tarde hoy.
1422
01:44:14,664 --> 01:44:15,872
�Dijo lo que quer�a?
1423
01:44:17,577 --> 01:44:18,993
No. S�lo que nos dir�a algo.
1424
01:44:19,243 --> 01:44:20,743
No olvides tu almuerzo.
1425
01:44:20,952 --> 01:44:24,567
Ser� algo de los chicos.
Quiz� se los ha encontrado.
1426
01:44:25,700 --> 01:44:30,417
Si est� de permiso, quiz�
se quede con nosotros. Hay sitio.
1427
01:44:31,117 --> 01:44:33,542
Ser� �l. Abre la puerta.
1428
01:44:37,409 --> 01:44:39,617
Ir� cuando termine.
1429
01:44:43,742 --> 01:44:45,782
- Comandante Robinson.
- Hola, Gen.
1430
01:44:46,491 --> 01:44:48,491
- Hola, comandante.
- Hola, Sra. Sullivan.
1431
01:44:48,741 --> 01:44:51,528
No le hab�a visto desde
que los chicos se alistaron.
1432
01:44:52,320 --> 01:44:53,612
�Me da sus cosas?
1433
01:44:53,820 --> 01:44:55,070
S�lo estar� un momento.
1434
01:44:55,280 --> 01:44:56,321
Es el comandante Robinson.
1435
01:44:56,945 --> 01:44:59,112
- Si�ntese.
- �Quiere caf�? Estar� helado.
1436
01:44:59,320 --> 01:45:00,695
No, gracias, Sra. Sullivan.
1437
01:45:00,904 --> 01:45:01,946
Si�ntese aqu�.
1438
01:45:02,154 --> 01:45:03,487
Gracias.
1439
01:45:03,529 --> 01:45:04,029
Bien.
1440
01:45:08,194 --> 01:45:10,319
Hola, Katherine Mary, �qu� tal?
1441
01:45:10,527 --> 01:45:11,361
Bien, gracias.
1442
01:45:18,611 --> 01:45:20,736
Les traigo malas noticias.
1443
01:45:20,986 --> 01:45:22,861
- �Ha pasado algo?
- �Silencio!
1444
01:45:24,982 --> 01:45:26,170
Silencio, Gen.
1445
01:45:30,105 --> 01:45:34,481
Cuando pasan estas cosas,
se recibe un telegrama...
1446
01:45:34,606 --> 01:45:36,397
...del Ministerio de marina, pero...
1447
01:45:36,647 --> 01:45:37,439
�Cu�l?
1448
01:45:38,481 --> 01:45:39,710
�Es Al?
1449
01:45:43,689 --> 01:45:44,981
Los cinco.
1450
01:45:47,898 --> 01:45:49,169
�Los cinco?
1451
01:46:16,266 --> 01:46:19,016
Lamento informarles
que sus hijos...
1452
01:46:19,350 --> 01:46:23,725
...Albert, Francis, George,
Joseph y Madison Sullivan,...
1453
01:46:24,516 --> 01:46:27,704
...murieron en combate
en el Pac�fico Sur.
1454
01:47:10,423 --> 01:47:12,444
Disc�lpeme.
1455
01:47:15,757 --> 01:47:19,005
Soy revisor del Illinois...
1456
01:47:19,005 --> 01:47:20,630
...desde hace treinta y tres a�os.
1457
01:47:24,088 --> 01:47:26,109
No he faltado nunca.
1458
01:47:30,339 --> 01:47:31,464
Disculpe.
1459
01:48:21,412 --> 01:48:22,495
Los cinco.
1460
01:48:30,827 --> 01:48:34,036
Pens�ndolo mejor, tomar�
esa taza de caf�.
1461
01:48:39,161 --> 01:48:40,307
La traer�.
1462
01:48:48,572 --> 01:48:50,780
Buenos d�as, Sr. Sullivan.
1463
01:49:53,311 --> 01:49:56,478
Hoy, al botar el destructor
USS Sullivan,...
1464
01:49:57,478 --> 01:50:00,603
...los padres de los Sullivan,...
1465
01:50:00,853 --> 01:50:03,644
...est�n aqu� para compartir
el tributo a sus hijos.
1466
01:50:03,853 --> 01:50:06,436
Igual que compartieron
sus esp�ritus combativos.
1467
01:50:06,478 --> 01:50:10,061
Al deslizarse este barco,...
1468
01:50:10,270 --> 01:50:13,187
...lleva una coraza especial.
1469
01:50:14,187 --> 01:50:18,393
El intr�pido esp�ritu que es
la herencia de su nombre.
1470
01:50:19,768 --> 01:50:21,660
Los Sullivan han muerto,...
1471
01:50:23,723 --> 01:50:25,806
...el USS Sullivan sigue.
1472
01:50:27,806 --> 01:50:29,890
Que Dios bendiga el barco,...
1473
01:50:30,890 --> 01:50:35,098
...que su destino sea tan glorioso
como el nombre que lleva.
1474
01:50:45,555 --> 01:50:49,972
Yo te bautizo, USS Sullivan.
1475
01:51:08,550 --> 01:51:09,592
Tom,...
1476
01:51:09,800 --> 01:51:12,821
...nuestros chicos
navegan de nuevo.
104163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.