Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:04,921 --> 00:00:11,551
PRESENTED BY - Big_A_Little_A
DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com
SEEDED BY - Novalayer.net
1
00:00:49,224 --> 00:00:51,590
1922. Colonial Vietnam.
2
00:00:51,660 --> 00:00:54,026
The long-standing French
occupation of the country
3
00:00:54,096 --> 00:00:56,462
has inflamed
anti-French sentiments.
4
00:00:57,466 --> 00:00:59,491
At the height of the conflict,
5
00:00:59,568 --> 00:01:01,536
resistance forces
emerge in many towns
6
00:01:01,603 --> 00:01:03,764
to drive out the foreign invaders.
7
00:01:04,573 --> 00:01:09,101
In response, the French employed
elite units of Vietnamese agents
8
00:01:09,177 --> 00:01:11,839
to track and destroy these rebels.
9
00:01:14,683 --> 00:01:17,117
Return Indochina back to its people!
10
00:01:17,185 --> 00:01:19,745
We, the Vo Trong Canh rebellion,
11
00:01:19,821 --> 00:01:23,655
hereby convict the French Indochina
Secretary of Security
12
00:01:23,725 --> 00:01:26,193
for the crime of invasion,
13
00:01:26,261 --> 00:01:28,889
and call for his execution.
14
00:03:04,359 --> 00:03:06,350
"The Frightfulness."
15
00:03:06,428 --> 00:03:07,622
So what?
16
00:03:07,696 --> 00:03:09,254
You have to see for yourself.
17
00:03:12,534 --> 00:03:14,468
It can spit out a firestorm
18
00:03:14,536 --> 00:03:17,004
and level this city
in the blink of an eye.
19
00:03:17,072 --> 00:03:20,405
It's a piece of junk against the rebels.
20
00:03:20,475 --> 00:03:23,535
With the secretary soft-handling
these rebels,
21
00:03:23,612 --> 00:03:26,274
full-scale war is inevitable.
22
00:03:26,348 --> 00:03:28,680
It shows what people want,
23
00:03:28,750 --> 00:03:30,809
but the sky is out of reach
24
00:03:30,886 --> 00:03:32,751
if you're trapped at the bottom of a well.
25
00:03:32,821 --> 00:03:35,517
That's why they need men
like you and I.
26
00:03:35,590 --> 00:03:39,458
Do you really think the French
can kill all the rebels with this?
27
00:03:39,528 --> 00:03:41,223
The way you talk,
28
00:03:41,296 --> 00:03:43,321
we may as well join them.
29
00:03:43,398 --> 00:03:46,060
Among us, you resemble them most.
30
00:03:47,436 --> 00:03:50,234
Cuong,
you're a smooth talker.
31
00:03:50,305 --> 00:03:52,705
Why don't you go ask the rebels
32
00:03:52,774 --> 00:03:55,937
to join forces with us?
33
00:03:56,011 --> 00:03:57,808
The simplest solution is
34
00:03:57,879 --> 00:03:59,676
to cut off all their heads,
35
00:03:59,748 --> 00:04:01,773
gather them up,
36
00:04:01,850 --> 00:04:03,977
and set an example for once.
37
00:04:25,140 --> 00:04:28,337
Vo Trong Canh's band of rebels
38
00:04:46,761 --> 00:04:49,594
Excuse me.
Where's the train station?
39
00:04:50,599 --> 00:04:51,588
I don't know.
40
00:04:51,666 --> 00:04:54,658
A man like you doesn't know?
41
00:04:54,736 --> 00:04:56,067
I'm sorry.
42
00:04:56,137 --> 00:04:58,196
Sorry to have bothered you.
43
00:05:46,988 --> 00:05:48,421
Drive straight through!
44
00:06:41,843 --> 00:06:43,174
Freeze!
45
00:06:45,347 --> 00:06:46,609
Put the gun down.
46
00:06:50,452 --> 00:06:51,510
Put it down!
47
00:07:33,061 --> 00:07:34,824
What a surprise.
48
00:07:49,644 --> 00:07:51,578
What are you
standing over there for?
49
00:07:53,748 --> 00:07:55,909
What the hell is wrong with you?
50
00:08:02,123 --> 00:08:05,115
Where is your father's hideout?
51
00:08:05,193 --> 00:08:06,888
Fess up.
52
00:08:12,767 --> 00:08:14,132
Where's the hideout?
53
00:08:17,138 --> 00:08:19,572
Be a good girl.
54
00:08:19,641 --> 00:08:20,972
Tell me.
55
00:08:24,379 --> 00:08:26,745
Only cowards torture women.
56
00:08:28,416 --> 00:08:31,010
I've had enough of her.
57
00:08:31,086 --> 00:08:33,145
She has no manners.
58
00:08:43,665 --> 00:08:45,428
Secret Police Headquarters
59
00:08:45,500 --> 00:08:48,298
This is the third recent assassination.
60
00:08:49,637 --> 00:08:51,264
De Canh...
61
00:08:52,107 --> 00:08:54,098
has no respect for the French.
62
00:08:54,175 --> 00:08:56,666
He's a coward.
63
00:08:58,179 --> 00:08:59,908
He is nothing.
64
00:09:04,352 --> 00:09:06,445
- Nothing?
- Nothing.
65
00:09:06,521 --> 00:09:08,955
And this?
Also nothing?
66
00:09:14,996 --> 00:09:18,363
I imagine if my father was a drunk,
67
00:09:18,433 --> 00:09:21,266
completely stripped of all his rank,
68
00:09:21,336 --> 00:09:25,363
I'd feel like
a complete failure as well.
69
00:09:25,440 --> 00:09:27,101
What a pity
70
00:09:27,175 --> 00:09:29,837
that children are incapable
of killing their fathers.
71
00:09:31,913 --> 00:09:34,973
I've been here for 10 years.
72
00:09:35,049 --> 00:09:38,246
I'm waiting for the day
73
00:09:38,319 --> 00:09:40,378
I can go home.
74
00:09:45,393 --> 00:09:47,293
But once I'm gone,
75
00:09:47,362 --> 00:09:50,092
they'll need someone
to take my post.
76
00:09:55,370 --> 00:09:57,998
Bring me De Canh's head.
77
00:09:58,072 --> 00:10:01,508
Prove to me you're not
the imbecile your father was.
78
00:10:04,379 --> 00:10:05,869
Tell me, child.
79
00:10:05,947 --> 00:10:09,144
Tell me, and the pain
will go away.
80
00:10:09,217 --> 00:10:11,208
Where is he?
81
00:10:14,689 --> 00:10:17,283
Where's daddy's hideout?
82
00:10:18,893 --> 00:10:19,860
No?
83
00:10:19,928 --> 00:10:21,190
Mute?
84
00:10:21,262 --> 00:10:22,251
Stubborn?
85
00:10:24,499 --> 00:10:26,558
What are you doing?
86
00:10:26,634 --> 00:10:29,068
Who's in command here?
87
00:10:29,737 --> 00:10:31,261
Who?
88
00:10:39,013 --> 00:10:41,607
Do you need smelling salts
to wake her up?
89
00:10:43,952 --> 00:10:45,920
That's enough.
90
00:11:22,090 --> 00:11:24,024
Stay still.
91
00:11:24,092 --> 00:11:26,583
Put the gun down.
92
00:11:26,661 --> 00:11:28,561
Put it down!
93
00:12:12,140 --> 00:12:13,835
You knew in advance.
94
00:12:16,377 --> 00:12:18,038
About what?
95
00:12:18,112 --> 00:12:19,704
The assassination.
96
00:12:26,287 --> 00:12:27,879
Where's your proof?
97
00:12:28,957 --> 00:12:32,154
I saw you shoot the assassin
before he made a move.
98
00:12:34,295 --> 00:12:35,319
Good.
99
00:12:36,698 --> 00:12:38,427
I'm impressed.
100
00:12:40,501 --> 00:12:43,493
- So what?
- Hey, we're all brothers here.
101
00:12:44,706 --> 00:12:46,799
I don't have to
tell you everything.
102
00:12:47,642 --> 00:12:50,042
Derue will see right through you.
103
00:12:55,350 --> 00:12:56,874
You threatening me?
104
00:12:59,320 --> 00:13:01,345
You let them kill
the secretary for what?
105
00:13:01,422 --> 00:13:03,913
- To catch a few rebels?
- That's it.
106
00:13:03,992 --> 00:13:06,290
Good question.
107
00:13:06,361 --> 00:13:07,828
Sit down.
108
00:13:10,465 --> 00:13:12,296
Sit down!
109
00:14:03,684 --> 00:14:05,743
None have made it out alive.
110
00:14:08,489 --> 00:14:12,823
Your father and his men
will live in peace and prosperity
111
00:14:12,894 --> 00:14:15,124
if he surrenders.
112
00:14:16,230 --> 00:14:18,095
And become traitors like you?
113
00:15:13,254 --> 00:15:15,017
Where have you been?
114
00:15:15,089 --> 00:15:17,057
When blood is spilled,
115
00:15:18,593 --> 00:15:21,323
it makes heroes out of men.
116
00:15:22,363 --> 00:15:25,457
How can a killer find peace?
117
00:15:25,533 --> 00:15:27,398
You're not a killer.
118
00:15:27,468 --> 00:15:29,834
You're an officer of the law.
119
00:15:36,244 --> 00:15:38,007
What do you know
about De Canh?
120
00:15:38,079 --> 00:15:40,775
That roach is still alive?
121
00:15:40,848 --> 00:15:45,012
Kill a man like him and
a hundred more would rise.
122
00:15:45,086 --> 00:15:47,486
The Emperor
123
00:15:47,555 --> 00:15:51,821
was once worshipped like a god,
124
00:15:51,893 --> 00:15:56,262
but now he's just
a puppet of the French.
125
00:15:56,330 --> 00:16:00,460
You must see their power
and their knowledge
126
00:16:00,535 --> 00:16:03,003
and aspire to it yourself.
127
00:16:03,070 --> 00:16:05,868
It was the French
that took your power.
128
00:16:05,940 --> 00:16:09,569
Now they steal your soul
with this opium.
129
00:16:09,644 --> 00:16:11,771
They gave me a noble son.
130
00:16:11,846 --> 00:16:13,837
You're wrong!
131
00:16:13,915 --> 00:16:16,713
Mother was the one
who gave you a son.
132
00:16:18,619 --> 00:16:20,712
If you see it that way,
133
00:16:20,788 --> 00:16:22,619
then do as I say
134
00:16:22,690 --> 00:16:24,624
for your mother's sake
135
00:16:24,692 --> 00:16:26,717
and not for mine.
136
00:16:28,229 --> 00:16:29,992
All this time
137
00:16:30,064 --> 00:16:32,965
did you ever love Mom?
138
00:16:39,607 --> 00:16:41,802
The most precious thing
in this world
139
00:16:42,777 --> 00:16:44,904
is a woman's love.
140
00:16:46,214 --> 00:16:48,705
Never disappoint her
141
00:16:48,783 --> 00:16:51,149
like I have disappointedyour mother.
142
00:17:51,245 --> 00:17:52,974
Scared?
143
00:18:00,354 --> 00:18:03,323
...must accept capital punishment...
144
00:18:04,859 --> 00:18:07,419
There are worse things
than death.
145
00:18:07,495 --> 00:18:09,224
Of course.
146
00:18:09,297 --> 00:18:11,231
But I need you alive.
147
00:18:13,868 --> 00:18:15,802
This is a trap.
148
00:18:15,870 --> 00:18:17,895
And I'm the bait
to catch my father.
149
00:18:18,572 --> 00:18:21,803
You're smart,
but that's a turnoff.
150
00:18:25,713 --> 00:18:27,704
My father will kill
every last one of you!
151
00:19:18,466 --> 00:19:20,798
Before your motherpassed away,
152
00:19:20,868 --> 00:19:22,597
she made me promise her...
153
00:19:25,272 --> 00:19:28,571
not to let you fight this war.
154
00:19:31,979 --> 00:19:34,004
I failed her.
155
00:19:58,139 --> 00:20:00,300
There are worse things than death.
156
00:20:01,442 --> 00:20:03,342
Like losing a daughter.
157
00:20:04,712 --> 00:20:07,579
Your sacrifice
won't save your father.
158
00:20:07,648 --> 00:20:10,014
There is a mole
in your organization.
159
00:20:10,084 --> 00:20:12,518
Remember the death
of the rickshaw coolie?
160
00:20:14,789 --> 00:20:16,757
Six guards,
two French officers,
161
00:20:16,824 --> 00:20:18,416
and a sharpshooter.
162
00:20:18,492 --> 00:20:20,050
Why are you doing this?
163
00:20:20,127 --> 00:20:21,685
Does it matter?
164
00:20:21,762 --> 00:20:23,855
You have nothing to lose.
165
00:20:40,848 --> 00:20:42,782
Open the door.
166
00:21:00,034 --> 00:21:01,296
Hold it.
167
00:21:03,771 --> 00:21:06,137
Put yourself over there.
Turn around.
168
00:21:30,731 --> 00:21:32,028
Open it!
169
00:21:33,000 --> 00:21:35,127
Do as she says.
Open the door.
170
00:21:43,744 --> 00:21:45,268
Next.
171
00:21:51,519 --> 00:21:52,543
Stop!
172
00:23:20,541 --> 00:23:22,168
Cover the perimeter!
173
00:23:22,242 --> 00:23:24,073
What's this?
174
00:23:24,144 --> 00:23:25,338
She escaped, sir.
175
00:23:25,412 --> 00:23:26,640
Find her!
176
00:23:26,714 --> 00:23:29,615
Yes, sir.
Get the dogs.
177
00:23:29,683 --> 00:23:30,741
Come with me.
178
00:23:52,973 --> 00:23:54,031
Where are we?
179
00:23:54,975 --> 00:23:56,237
Safest place in the city.
180
00:24:18,165 --> 00:24:19,723
I'll get you another outfit.
181
00:24:21,402 --> 00:24:22,926
Who is the mole?
Tell me!
182
00:24:24,571 --> 00:24:28,029
If I'd known, the assassination
wouldn't have happened.
183
00:24:28,108 --> 00:24:30,406
And they wouldn't have
had you to bait your father.
184
00:24:32,946 --> 00:24:33,935
So what's the trick?
185
00:24:34,014 --> 00:24:36,710
If you think this is a trick,
then why did you escape?
186
00:24:36,784 --> 00:24:39,048
What choices do I have?
187
00:24:39,987 --> 00:24:41,955
We don't always
have that luxury.
188
00:24:46,326 --> 00:24:47,816
Except you.
189
00:24:50,264 --> 00:24:51,731
Why are you helping me?
190
00:24:51,799 --> 00:24:54,529
There is still a chance for you,
your father and his men.
191
00:24:54,601 --> 00:24:57,331
Why do you care about us?
192
00:24:59,306 --> 00:25:01,240
You wouldn't believe me if I told you.
193
00:25:03,510 --> 00:25:05,034
Let's hear it.
194
00:25:07,748 --> 00:25:10,876
I'm tired of all the bloodshed.
195
00:25:12,152 --> 00:25:14,086
Haven't you had enough?
196
00:25:14,154 --> 00:25:17,612
And now you want redemption?
197
00:25:23,497 --> 00:25:26,295
I just want to live
in peace and order.
198
00:25:29,169 --> 00:25:31,399
By killing your own people?
199
00:25:35,008 --> 00:25:36,999
Murderers must be punished.
200
00:25:37,077 --> 00:25:39,307
"Murderers"?
201
00:25:39,379 --> 00:25:42,405
These "murderers" are only
fighting for their homeland.
202
00:25:42,483 --> 00:25:44,417
In my eyes you're the murderer!
203
00:25:56,930 --> 00:25:58,955
If you feel this way,
204
00:25:59,032 --> 00:26:02,126
you can take retribution
for your friends now.
205
00:26:14,047 --> 00:26:16,880
This is too easy for you.
206
00:26:16,950 --> 00:26:20,613
You have to live
and face your own guilt.
207
00:27:01,728 --> 00:27:04,925
There is a manhunt out there.
208
00:27:04,998 --> 00:27:06,863
I have to inform my father
about the mole.
209
00:27:06,934 --> 00:27:09,198
You'll need me
to get out of the city.
210
00:29:55,969 --> 00:29:58,164
Long night?
211
00:30:04,845 --> 00:30:07,245
Where is your loyal servant?
212
00:30:18,925 --> 00:30:20,790
Looking for this?
213
00:31:19,386 --> 00:31:22,287
Of all the beautiful women
you could have,
214
00:31:22,355 --> 00:31:25,620
you betrayed me
for this bitch.
215
00:32:32,559 --> 00:32:33,821
Sy!
216
00:33:02,088 --> 00:33:03,680
We have to lose this car.
217
00:33:07,194 --> 00:33:09,526
I need a tax ID card.
218
00:33:19,339 --> 00:33:22,069
You're putting everyone at risk.
219
00:33:22,142 --> 00:33:24,474
Just help me.
Finish those ID's.
220
00:33:24,544 --> 00:33:27,104
You think it's that simple?
221
00:33:29,282 --> 00:33:30,647
That's why I need you.
222
00:33:32,219 --> 00:33:34,915
Tell me the truth.
Why are you doing this?
223
00:33:34,988 --> 00:33:37,081
Do you know what it feels like
224
00:33:37,157 --> 00:33:38,988
to shoot somebody?
225
00:33:40,994 --> 00:33:42,859
I know I can't change your mind,
226
00:33:42,929 --> 00:33:44,988
but remember this...
227
00:33:46,299 --> 00:33:48,324
if you do this,
228
00:33:48,401 --> 00:33:50,926
there's no turning back.
229
00:33:53,573 --> 00:33:55,905
Also, you and the girl
230
00:33:55,976 --> 00:33:58,604
were never here today.
231
00:34:01,982 --> 00:34:04,542
I need to do one more thing.
232
00:34:04,618 --> 00:34:06,609
But I don't have time.
233
00:34:06,686 --> 00:34:08,916
Give me 10 minutes.
It's about my father.
234
00:34:10,123 --> 00:34:11,613
Give me my papers.
235
00:34:13,927 --> 00:34:16,953
I have become a wanted man.
236
00:34:18,598 --> 00:34:21,066
This could be the last time
I see my father.
237
00:34:37,851 --> 00:34:40,115
I have to leave the city.
238
00:34:40,186 --> 00:34:42,120
I don't know when I'll be back.
239
00:34:47,227 --> 00:34:49,525
Make me proud, son.
240
00:34:52,432 --> 00:34:54,992
No matter what I do,
241
00:34:55,068 --> 00:34:57,593
it will never make up
for what you did to Mother.
242
00:35:22,829 --> 00:35:23,761
That way!
243
00:35:27,167 --> 00:35:28,964
Did you see the girl?
244
00:35:29,035 --> 00:35:30,502
Has anyone seen the girl?
245
00:35:32,806 --> 00:35:34,433
Stop right there!
246
00:35:34,507 --> 00:35:36,236
Hands in the air!
247
00:38:02,155 --> 00:38:04,555
Take that!
248
00:38:04,624 --> 00:38:06,717
Bastard...
249
00:38:10,597 --> 00:38:12,121
Bastard!
250
00:39:35,181 --> 00:39:37,240
Quickly, quickly,
come on!
251
00:39:38,251 --> 00:39:39,650
Faster!
252
00:40:05,645 --> 00:40:06,839
Stop!
253
00:40:18,424 --> 00:40:21,416
Come down out of there.
254
00:40:35,408 --> 00:40:37,205
- Go.
- Get in the truck.
255
00:41:27,860 --> 00:41:29,054
Don't.
256
00:41:30,530 --> 00:41:35,126
- They have nothing to do with this.
- Why do you care so much about them?
257
00:41:36,202 --> 00:41:38,966
Our people are on this truck.
258
00:41:54,654 --> 00:41:58,613
Time to use your head...
or what's left of it.
259
00:42:00,560 --> 00:42:02,755
Think really hard;
260
00:42:02,829 --> 00:42:04,990
Cuong must have
told you something.
261
00:42:09,368 --> 00:42:12,098
All I remember
is the smell of opium.
262
00:42:16,676 --> 00:42:19,076
Allow me to refresh your memory.
263
00:42:19,145 --> 00:42:20,874
Hold it.
264
00:42:20,947 --> 00:42:22,608
Please have some tea.
265
00:42:28,154 --> 00:42:30,452
Enough of this.
Let me cut out his tongue.
266
00:42:31,991 --> 00:42:35,188
Then how is he going to talk?
267
00:42:49,208 --> 00:42:51,608
Now what else
do you remember?
268
00:42:51,677 --> 00:42:54,202
He said... go to hell.
269
00:42:57,016 --> 00:43:00,110
A tiger would never eat his cub.
270
00:43:36,589 --> 00:43:37,851
Yes, Colonel.
271
00:43:37,924 --> 00:43:39,357
It's me... Danh.
272
00:43:39,425 --> 00:43:41,325
Give me what you've got.
273
00:43:42,929 --> 00:43:44,829
They killed the informant.
274
00:44:23,502 --> 00:44:24,833
Thank you.
275
00:44:24,904 --> 00:44:27,099
You're a freedom fighter?
276
00:44:29,108 --> 00:44:31,235
- Where are they taking us?
- To the iron mines.
277
00:44:32,545 --> 00:44:35,139
Come down.
You'll die of thirst up there.
278
00:44:38,284 --> 00:44:41,583
We have to divide them
279
00:44:41,654 --> 00:44:44,748
and we have to sendthe prisoners to Hanoi.
280
00:44:44,824 --> 00:44:46,883
With the complicityof the prisoners...
281
00:45:47,520 --> 00:45:50,580
My mother was Indo-Chinese.
282
00:45:50,656 --> 00:45:52,988
I share half your blood,
283
00:45:53,059 --> 00:45:55,493
but France is my country.
284
00:45:56,862 --> 00:45:58,989
I'm proud of who I am.
285
00:45:59,065 --> 00:46:00,862
And your mother?
286
00:46:00,933 --> 00:46:02,764
Wasn't she a whore?
287
00:46:05,638 --> 00:46:07,230
What a pity!
288
00:46:07,306 --> 00:46:09,001
I have work to do.
289
00:46:11,477 --> 00:46:15,174
Perhaps I am mistaken
about you.
290
00:46:15,247 --> 00:46:16,771
Tessier is dead.
291
00:46:16,849 --> 00:46:18,339
You got that?
He's dead!
292
00:46:18,417 --> 00:46:21,113
You are not the right man
for this situation.
293
00:46:21,187 --> 00:46:24,953
Cuong... he's the one
with the talent.
294
00:46:25,024 --> 00:46:27,185
I have talent, sir.
295
00:46:27,259 --> 00:46:30,387
You have talent?
You have talent?
296
00:46:32,231 --> 00:46:34,529
Then act like you have it!
297
00:46:34,600 --> 00:46:36,659
Give me De Canh.!
298
00:47:01,260 --> 00:47:03,057
You have to stay calm.
299
00:47:04,030 --> 00:47:07,090
Oh, Mom! Oh, Mom!
300
00:47:13,839 --> 00:47:15,773
Stay calm.
301
00:47:47,740 --> 00:47:50,231
You, come here!
302
00:47:52,211 --> 00:47:54,076
- What's your name?
- Hung.
303
00:47:54,146 --> 00:47:56,114
- Hung what?
- Pham The Hung.
304
00:47:56,182 --> 00:47:57,444
Wrong, moron.
305
00:47:57,516 --> 00:48:01,282
There's nobody here
by that name.
306
00:48:01,353 --> 00:48:02,911
Now that you're here,
307
00:48:02,988 --> 00:48:06,480
that name no longer exists.
308
00:48:07,093 --> 00:48:08,583
From now on
309
00:48:08,661 --> 00:48:10,856
your new name is 3709.
310
00:48:10,930 --> 00:48:12,795
You got it?
311
00:48:12,865 --> 00:48:16,028
Now, I ask you again.
312
00:48:16,102 --> 00:48:17,433
What's your name?
313
00:48:17,503 --> 00:48:19,095
My father called me Hung.
314
00:48:20,706 --> 00:48:24,369
We just assume
that you never had a father.
315
00:48:26,212 --> 00:48:28,612
Men to the right,
women to the left.
316
00:48:28,681 --> 00:48:29,705
Move!
317
00:50:05,945 --> 00:50:08,277
What are you looking at?
318
00:50:08,347 --> 00:50:09,473
The woods.
319
00:50:11,750 --> 00:50:13,615
I can see that.
320
00:50:13,686 --> 00:50:15,916
But this place is a goddamn prison.
321
00:50:16,989 --> 00:50:18,547
How did you end up here?
322
00:50:18,624 --> 00:50:20,558
Couldn't afford their "self-tax."
323
00:50:20,626 --> 00:50:22,457
I'm just a servant.
324
00:50:26,332 --> 00:50:29,028
Everyone is subject to the law.
325
00:50:29,101 --> 00:50:31,296
What about laws
that sanction slavery?
326
00:50:31,370 --> 00:50:33,167
No such law.
327
00:50:33,239 --> 00:50:35,434
You think people volunteered
to come here?
328
00:50:44,617 --> 00:50:46,915
One way or the other,
329
00:50:46,986 --> 00:50:49,921
we will all end up on that truck.
330
00:51:21,587 --> 00:51:24,021
Move away!
Stand up!
331
00:51:24,089 --> 00:51:25,818
Lazy scum.
332
00:51:28,894 --> 00:51:31,454
- Ow!
- Don't play games with me.
333
00:51:31,530 --> 00:51:32,929
I said stand up!
334
00:51:35,234 --> 00:51:37,031
Please don't hurt
my husband!
335
00:51:37,102 --> 00:51:38,694
Get up!
336
00:51:38,771 --> 00:51:41,467
No food or water
for these two today!
337
00:51:41,540 --> 00:51:44,236
Sir, I beg you.
Please forgive him.
338
00:51:44,310 --> 00:51:46,505
Sir, I beg you.
339
00:51:48,280 --> 00:51:50,680
No food or water
for these two today!
340
00:51:50,749 --> 00:51:51,841
Understood?
341
00:52:37,029 --> 00:52:38,929
I see a way out of here.
342
00:52:40,599 --> 00:52:42,191
Be quiet!
343
00:52:45,637 --> 00:52:47,571
Is that all you can see?
344
00:52:49,775 --> 00:52:52,403
They left the key
in the ignition.
345
00:52:56,715 --> 00:52:57,977
Look at them.
346
00:52:58,050 --> 00:53:00,814
Have you ever seen a bunch
of lazier bastards?
347
00:53:00,886 --> 00:53:05,050
We do the work while they sit there
filling their bellies.
348
00:53:06,392 --> 00:53:08,986
Our white man's burden.
349
00:53:18,871 --> 00:53:21,897
Take it. You don't want
to have a miscarriage.
350
00:53:31,850 --> 00:53:33,818
Who gave food to these two?
351
00:53:33,886 --> 00:53:36,081
Who gave food
to these two?
352
00:53:40,592 --> 00:53:42,651
Nobody?
353
00:53:53,772 --> 00:53:56,172
No one?
354
00:53:58,010 --> 00:54:00,877
I am going to beat
these two to death!
355
00:54:07,686 --> 00:54:09,153
I did.
356
00:54:13,358 --> 00:54:14,950
Come here.
357
00:54:20,699 --> 00:54:22,963
Turn around.
358
00:55:25,364 --> 00:55:26,854
Put your guns down!
359
00:55:35,040 --> 00:55:37,406
- Drop them!
- Put the guns down.
360
00:56:31,163 --> 00:56:33,631
Follow that railroad
to the north.
361
00:56:33,699 --> 00:56:35,257
We'll reach a station.
362
00:56:42,507 --> 00:56:44,099
Do you smell that?
363
00:56:44,176 --> 00:56:46,201
What?
364
00:56:51,149 --> 00:56:52,878
A rat.
365
00:57:24,449 --> 00:57:26,417
We ran out of gas.
366
00:58:17,936 --> 00:58:21,702
Look, the station shouldn't
be far from here.
367
00:58:21,773 --> 00:58:24,537
We'll be on the first train tomorrow.
368
00:58:25,544 --> 00:58:29,105
I think it's best
if I take the train alone.
369
00:58:30,716 --> 00:58:32,183
No matter what,
370
00:58:34,553 --> 00:58:36,544
you'll never trust me, will you?
371
00:58:38,356 --> 00:58:40,085
It's not that.
372
00:58:42,227 --> 00:58:44,422
Then what?
373
00:58:48,667 --> 00:58:50,396
Just because you helped me
374
00:58:50,469 --> 00:58:53,905
doesn't mean my father will believe you
and forget what you've done.
375
00:59:00,145 --> 00:59:02,375
That young boy I killed
at the assassination...
376
00:59:05,383 --> 00:59:07,977
he was a brave kid.
Who was he?
377
00:59:08,053 --> 00:59:10,351
Just a boy from my village.
378
00:59:11,490 --> 00:59:13,856
He wantedto make his father proud.
379
00:59:17,529 --> 00:59:19,429
What does he knowabout this war?
380
00:59:20,499 --> 00:59:22,933
He knew those that come
to this land
381
00:59:23,001 --> 00:59:25,367
take what doesn't belong to them.
382
00:59:28,440 --> 00:59:30,271
When I was in France,
383
00:59:31,343 --> 00:59:33,538
everywhere I went...
384
00:59:34,579 --> 00:59:36,809
I dreamt that one day
385
00:59:36,882 --> 00:59:39,908
our country would have
such magnificent things too.
386
00:59:39,985 --> 00:59:43,216
I know we have so much to do.
387
00:59:44,322 --> 00:59:47,485
I know the French aren't all bad.
388
00:59:49,261 --> 00:59:52,697
They modernized this country...
389
00:59:52,764 --> 00:59:55,232
cities, roads, trains.
390
00:59:56,535 --> 00:59:58,093
But are those things
391
00:59:58,170 --> 01:00:00,468
worth the price of our freedom?
392
01:00:14,920 --> 01:00:16,182
I was 10.
393
01:00:16,254 --> 01:00:18,654
My father was arrested
394
01:00:18,723 --> 01:00:22,056
and accused ofbeinga rebel sympathizer.
395
01:00:25,030 --> 01:00:27,965
My mother sold all our possessions
396
01:00:28,033 --> 01:00:31,161
to bribe the French officials.
397
01:00:34,940 --> 01:00:36,931
We became homeless.
398
01:00:40,245 --> 01:00:43,078
But all of that
399
01:00:43,148 --> 01:00:45,673
was just the beginning.
400
01:00:46,952 --> 01:00:49,477
It was not enough.
401
01:00:49,554 --> 01:00:52,648
They wanted more.
402
01:00:52,724 --> 01:00:56,285
They wanted my mother.
403
01:00:58,930 --> 01:01:01,330
All of them.
404
01:01:05,337 --> 01:01:07,897
When my father was released...
405
01:01:10,508 --> 01:01:12,567
they told him
406
01:01:12,644 --> 01:01:16,876
what my mother did...
407
01:01:16,948 --> 01:01:19,576
to save him.
408
01:01:26,057 --> 01:01:28,855
When I saw him again,
he was a broken man.
409
01:01:31,029 --> 01:01:35,295
As time went on,my parents became more distant.
410
01:01:38,036 --> 01:01:39,333
Then...
411
01:01:40,906 --> 01:01:43,306
a fetus of the white devils
412
01:01:43,375 --> 01:01:46,435
was growing inside of her.
413
01:01:49,881 --> 01:01:52,475
I found her body in the river,
414
01:01:52,550 --> 01:01:54,711
far from my village.
415
01:01:58,823 --> 01:02:01,155
No one died of more sorrow
416
01:02:01,226 --> 01:02:03,786
than my beautiful mother.
417
01:02:09,734 --> 01:02:12,760
What would it be like
418
01:02:12,837 --> 01:02:15,829
if we could forget who we are
419
01:02:15,907 --> 01:02:17,807
for one moment?
420
01:05:29,534 --> 01:05:31,661
Think you can just disappear
421
01:05:31,736 --> 01:05:33,966
and start a family?
422
01:05:34,038 --> 01:05:36,336
It was an accident.
423
01:05:37,575 --> 01:05:39,270
Accident?
424
01:05:39,344 --> 01:05:41,812
A French officer
was shot in the head.
425
01:05:41,880 --> 01:05:43,848
An accident?
426
01:05:44,716 --> 01:05:47,879
He should've known who I was,
don't you think?
427
01:05:47,952 --> 01:05:51,046
Why? Because you've got
the bitch's love stink all over you?
428
01:05:56,027 --> 01:05:59,656
Took the future bride
to see your old man?
429
01:06:01,065 --> 01:06:02,828
You do understand,
430
01:06:02,901 --> 01:06:04,926
it could be the last time
I see him.
431
01:06:05,003 --> 01:06:08,598
Maybe. But surely,
432
01:06:08,673 --> 01:06:11,369
your old man will never
see you the same way again.
433
01:06:21,352 --> 01:06:23,377
Don't push your luck.
434
01:06:25,423 --> 01:06:27,584
Where is she taking you?
435
01:06:27,659 --> 01:06:29,524
Huh?
436
01:06:29,594 --> 01:06:31,585
Speak up!
437
01:06:31,663 --> 01:06:34,427
I will look after your father.
438
01:06:36,834 --> 01:06:39,826
Northbound train:
that's all she ever said.
439
01:06:39,904 --> 01:06:41,599
I'm only going
to say this once:
440
01:06:42,540 --> 01:06:47,443
You and your girlfriend
better be on that train.
441
01:07:03,194 --> 01:07:05,094
Where have you been?
442
01:07:10,101 --> 01:07:12,296
I was looking
for a train station.
443
01:07:12,370 --> 01:07:13,928
It's not very far.
444
01:07:14,005 --> 01:07:18,738
- We are not taking the train.
- We're not?
445
01:07:19,611 --> 01:07:21,340
What happened?
446
01:07:21,412 --> 01:07:24,870
I lied,
because I didn't trust you.
447
01:08:06,024 --> 01:08:07,889
Where can you go?
448
01:08:14,699 --> 01:08:16,792
She lied to me.
449
01:08:16,868 --> 01:08:18,768
What are you
standing there for?
450
01:08:18,836 --> 01:08:21,361
Go home and bury your father.
451
01:12:25,449 --> 01:12:27,280
I've got something to tell you.
452
01:12:27,351 --> 01:12:29,046
Get some rest.
453
01:13:26,077 --> 01:13:28,068
Father?
454
01:13:32,450 --> 01:13:33,849
My daughter.
455
01:15:01,539 --> 01:15:03,769
Who is he?
456
01:15:06,210 --> 01:15:08,007
Close the door.
457
01:15:09,013 --> 01:15:11,038
He helped me escape.
458
01:15:11,115 --> 01:15:13,310
Just answer me.
459
01:15:13,384 --> 01:15:16,478
He was an agent,
460
01:15:16,554 --> 01:15:18,920
but now he is a fugitive.
461
01:15:23,527 --> 01:15:26,189
A typical mole.
462
01:15:26,263 --> 01:15:28,493
You don't understand.
463
01:15:28,566 --> 01:15:30,830
I know what we're doing.
464
01:15:30,901 --> 01:15:34,928
The people in this village
are risking their lives to hide us.
465
01:15:35,005 --> 01:15:36,734
You don't
have to tell me that.
466
01:15:36,807 --> 01:15:38,741
You brought home a traitor!
467
01:15:42,580 --> 01:15:45,447
You're better than this.
468
01:15:54,925 --> 01:15:57,257
No, I'm a fool.
469
01:16:02,399 --> 01:16:05,300
But that makes two of us.
470
01:16:22,086 --> 01:16:24,179
- You have to leave.
- What is it?
471
01:16:24,255 --> 01:16:25,847
Someone saw us.
472
01:16:39,870 --> 01:16:43,465
You must go. People think
you're here to kill my father.
473
01:16:55,486 --> 01:16:56,851
What are you doing?
474
01:17:01,091 --> 01:17:03,150
- Step away!
- You have to trust me.
475
01:17:03,227 --> 01:17:05,058
He's not a mole.
476
01:17:05,129 --> 01:17:06,687
Put the gun down.
477
01:17:16,974 --> 01:17:18,908
If you want to kill him,
478
01:17:18,976 --> 01:17:20,603
shoot me first.
479
01:17:25,249 --> 01:17:27,581
Father.
480
01:17:35,192 --> 01:17:37,854
Save yourself the trouble.
Tell us who you really are.
481
01:17:55,012 --> 01:17:57,037
Speak up!
482
01:18:05,789 --> 01:18:08,053
Let me answer that question.
483
01:18:10,027 --> 01:18:11,995
Congratulations, Lieutenant.
484
01:18:12,062 --> 01:18:14,792
Your mission is finally complete.
485
01:18:20,504 --> 01:18:22,165
This village is yours.
486
01:18:30,014 --> 01:18:31,948
I missed you so much,
sweetheart.
487
01:18:43,928 --> 01:18:47,625
It's an honor to meet you in person.
488
01:19:22,132 --> 01:19:25,033
Your father-in-law is coming with me.
489
01:19:25,102 --> 01:19:28,538
You want to be a rebel?
490
01:19:28,605 --> 01:19:30,197
Do you?
491
01:19:31,175 --> 01:19:32,972
Then join them!
492
01:20:27,531 --> 01:20:28,623
Blindfold them.
493
01:20:43,013 --> 01:20:44,913
Attention!
494
01:20:44,982 --> 01:20:46,381
Ready!
495
01:20:47,451 --> 01:20:49,419
Take off my blindfold.
496
01:20:56,994 --> 01:20:58,325
Think you can see the bullet?
497
01:20:58,395 --> 01:21:00,488
They say this village is sacred.
498
01:21:01,398 --> 01:21:04,333
No foreigners have entered
and made it out alive.
499
01:21:05,069 --> 01:21:07,060
I want to see
how you're going to die.
500
01:21:14,178 --> 01:21:16,738
Let us all witness
501
01:21:16,814 --> 01:21:19,578
who's really going to die.
502
01:21:49,746 --> 01:21:51,236
Finally,
503
01:21:52,516 --> 01:21:54,450
a worthy passenger.
504
01:21:57,387 --> 01:21:59,082
Welcome aboard.
505
01:21:59,156 --> 01:22:01,215
Please sit down.
506
01:22:04,394 --> 01:22:06,362
And you...
507
01:22:06,430 --> 01:22:08,591
it's about time
you came through.
508
01:22:08,665 --> 01:22:10,292
At last I can retire.
509
01:22:11,802 --> 01:22:13,235
It's over.
510
01:22:13,303 --> 01:22:15,271
Let's get out of here.
511
01:22:15,339 --> 01:22:18,365
It's a shame we don't always
get what we want.
512
01:22:18,442 --> 01:22:21,070
Let me introduce
your new boss,
513
01:22:21,145 --> 01:22:23,409
Colonel Renoir.
514
01:22:24,882 --> 01:22:27,373
Behind you!
515
01:22:35,159 --> 01:22:37,491
I heard your mother's story.
516
01:22:37,561 --> 01:22:39,324
Damn pity.
517
01:23:19,770 --> 01:23:21,431
Now you think about this.
518
01:23:21,505 --> 01:23:23,632
You can't get away
with all these killings.
519
01:23:25,342 --> 01:23:28,869
I didn't kill you.
He did.
520
01:23:39,456 --> 01:23:42,789
Do you really think
you could take my place?
521
01:23:46,964 --> 01:23:48,955
Now you can go home in peace.
522
01:23:59,276 --> 01:24:01,801
I bet you enjoyed that
more than I did.
523
01:24:03,347 --> 01:24:05,542
But my thrill will come
524
01:24:05,616 --> 01:24:08,312
when I'm sitting in his chair,
525
01:24:08,385 --> 01:24:10,410
drinking champagne,
526
01:24:10,921 --> 01:24:13,515
and celebrating your death.
527
01:24:21,064 --> 01:24:23,032
Take your position!
528
01:24:25,035 --> 01:24:27,026
Draw your weapons!
529
01:24:31,575 --> 01:24:33,133
Take aim!
530
01:25:34,004 --> 01:25:35,699
Father!
531
01:25:37,607 --> 01:25:39,768
Father!
532
01:27:04,361 --> 01:27:06,124
You have a bigger fight.
533
01:27:06,196 --> 01:27:08,528
We need to protect
the cause of this rebellion.
534
01:27:08,598 --> 01:27:11,089
Save your father.
535
01:27:22,212 --> 01:27:25,272
I can't leave the village like this.
536
01:27:26,550 --> 01:27:29,280
Your father symbolizes
the faith of this nation.
537
01:28:22,672 --> 01:28:26,005
You wasted your entire life
fighting for what?
538
01:28:26,943 --> 01:28:30,003
When in the end...
539
01:28:30,080 --> 01:28:32,071
you can't even save
your own daughter.
540
01:29:50,694 --> 01:29:52,753
Get up.
Return fire on the right.
541
01:29:57,200 --> 01:29:58,792
This side, this side.
542
01:29:58,868 --> 01:30:00,631
Get up. Return fire.
543
01:30:23,460 --> 01:30:25,155
Fix bayonets!
544
01:30:33,203 --> 01:30:34,830
Watch him.
545
01:31:03,233 --> 01:31:04,928
Last one.
546
01:31:09,105 --> 01:31:11,437
Get up. Up!
547
01:31:17,047 --> 01:31:18,708
Move and you're dead.
548
01:33:07,924 --> 01:33:09,585
Old man or the girl...
549
01:33:09,659 --> 01:33:12,059
your choice.
550
01:33:12,128 --> 01:33:14,528
On the count of three,
551
01:33:14,597 --> 01:33:16,724
if you don't kill him,
I'll slit her throat.
552
01:33:16,800 --> 01:33:20,827
One... two...
553
01:33:22,272 --> 01:33:23,899
three.
554
01:35:02,305 --> 01:35:04,773
I'll bury you next to your father.
555
01:35:38,875 --> 01:35:41,343
This goddamn move hurts!
36756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.