Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,289 --> 00:00:30,381
naar een waar gebeurd verhaal
2
00:00:35,469 --> 00:00:40,266
Gloucester, Massachusetts
najaar 1991
3
00:00:51,277 --> 00:00:53,320
Kom maar.
4
00:02:06,810 --> 00:02:10,105
Bobby? Bobby?
5
00:02:10,980 --> 00:02:13,733
Nee. Bobby?
6
00:03:37,609 --> 00:03:41,404
Liggen we goed?
Trek die lijn strakker.
7
00:03:49,328 --> 00:03:51,455
Achtersteven vast.
8
00:04:47,469 --> 00:04:50,848
- He, Ethel.
- Alles goed? Welkom thuis.
9
00:04:51,015 --> 00:04:54,309
- Heb je Deb en m'n jongen gezien?
- Nee, sorry.
10
00:04:56,937 --> 00:04:59,940
- Hoe gaat ie, schoonheid?
- Hallo, Bobby.
11
00:05:01,109 --> 00:05:03,236
Veilig thuis.
12
00:05:10,076 --> 00:05:12,829
Wie is dat?
13
00:05:12,995 --> 00:05:16,874
- Ouwe Ben.
- Nee... Arme drommel.
14
00:05:18,542 --> 00:05:21,212
He, Linda.
15
00:05:21,379 --> 00:05:23,631
Hoeveel?
16
00:05:26,217 --> 00:05:30,804
- Mooie getallen.
- Ben Pulley is onderweg overleden.
17
00:05:32,431 --> 00:05:35,893
Wat lullig.
Hoe ben jij gegaan, Billy?
18
00:05:38,645 --> 00:05:43,442
Niet zo best, he? Komt er nooit
een eind aan je slechte tijden?
19
00:05:43,609 --> 00:05:46,278
He, Ben Pulley is dood.
20
00:05:46,445 --> 00:05:50,866
Die ouwe? Die is kapot gegaan
aan whisky en bier.
21
00:05:51,033 --> 00:05:55,538
Bij Ben kon je er gewoon
op wachten.
22
00:05:55,705 --> 00:05:58,207
- Ik begraaf hem wel.
- Ik betaal.
23
00:05:58,374 --> 00:06:03,379
- Daar ben je mooi vanaf.
- Ga die paar visjes maar halen.
24
00:07:27,128 --> 00:07:29,297
95...
25
00:07:35,094 --> 00:07:37,472
475...
26
00:08:01,413 --> 00:08:03,623
Register tekenen.
27
00:08:04,541 --> 00:08:06,710
Shatford.
28
00:08:07,961 --> 00:08:10,296
Register tekenen.
29
00:08:14,092 --> 00:08:17,470
- Wat is er?
- 2221. Is dat niet wat weinig?
30
00:08:20,014 --> 00:08:23,643
We hadden 't al uitgerekend,
't was meer dan drie.
31
00:08:25,895 --> 00:08:30,525
21.000 pond tegen 3,50 per pond,
dat is 73.000 dollar.
32
00:08:30,691 --> 00:08:35,322
Min 35.000 voor aas, tuig en
brandstof, dat is 38.000.
33
00:08:35,489 --> 00:08:39,994
De helft voor mij. De kapitein
krijgt een dubbel aandeel...
34
00:08:40,161 --> 00:08:43,372
... en groentjes als jij
een driekwart deel.
35
00:08:43,539 --> 00:08:46,792
Dat is 2221 dollar.
36
00:08:46,959 --> 00:08:50,379
Het is niet anders.
Teken het register.
37
00:08:56,844 --> 00:08:58,888
Moran.
38
00:09:02,391 --> 00:09:05,853
- Vaar je nog een keer uit, schipper?
- Hoezo?
39
00:09:07,271 --> 00:09:10,232
Heb je wat in Florida?
40
00:09:11,275 --> 00:09:13,861
Bradenton Beach.
41
00:09:14,027 --> 00:09:16,655
De Cecile.
42
00:09:16,822 --> 00:09:19,241
Smeer 'm maar.
43
00:09:20,242 --> 00:09:22,702
Hou je van Florida?
44
00:09:22,869 --> 00:09:26,206
Altijd beter dan de Grand Banks
in oktober.
45
00:09:26,373 --> 00:09:30,335
Als het hier ruw wordt,
zoekt Dougie de zon op.
46
00:09:30,502 --> 00:09:33,421
Of heeft ie liever
een andere kapitein?
47
00:09:33,588 --> 00:09:36,300
- Dat zei ik niet.
- Jawel.
48
00:09:39,887 --> 00:09:44,642
Jouw aandeel, 5923,76.
Tekenen.
49
00:09:45,893 --> 00:09:48,479
Een dieptepunt, he?
50
00:09:48,645 --> 00:09:52,691
Ga achter Linda aan,
die weet wel vis te vinden.
51
00:09:52,858 --> 00:09:55,360
Je wordt onbeschoft.
52
00:09:55,527 --> 00:09:59,615
Ik mag jou wel, Billy.
Maar ik hou meer van m'n boot.
53
00:09:59,781 --> 00:10:03,285
Als je 't niet meer kan,
zoek ik wel een ander.
54
00:10:03,452 --> 00:10:05,996
Coach, wil je me prikkelen?
55
00:10:06,163 --> 00:10:10,083
Het zit tegen.
Ik probeer je aan te moedigen.
56
00:10:10,250 --> 00:10:15,505
Ik ga meer vis vangen dan ooit.
Ik vis de Grand Banks helemaal leeg.
57
00:10:15,672 --> 00:10:19,426
- Dat heb je nu ook geprobeerd.
- Ik ga verder.
58
00:10:20,593 --> 00:10:24,347
O nee, dat doe je niet.
Ik wil mijn boot terug.
59
00:10:24,514 --> 00:10:27,600
En ik wil vissen vangen.
60
00:10:27,767 --> 00:10:31,355
- Dat doe je niet al te best.
- Dan vervang je me toch.
61
00:10:51,124 --> 00:10:54,127
- Murph.
- He, schipper.
62
00:10:55,795 --> 00:10:59,090
Wat doe je hier?
Ga lekker lam worden.
63
00:10:59,257 --> 00:11:02,802
Ik wacht op m'n ex,
en mijn zoon.
64
00:11:07,348 --> 00:11:10,601
Geef ze maar een stevige knuffel.
65
00:11:10,768 --> 00:11:14,021
Dat weet ik ook wel, schipper.
66
00:11:18,526 --> 00:11:22,238
Jullie zien er goed uit.
Willen jullie wat drinken?
67
00:11:28,286 --> 00:11:31,623
He, groentje.
68
00:11:32,541 --> 00:11:35,335
Waarom ben je zo vrolijk?
69
00:11:35,502 --> 00:11:38,880
Zo goed heb je niet gevangen.
70
00:11:39,047 --> 00:11:41,299
Moet jij niet naar bed?
71
00:11:42,384 --> 00:11:45,762
- Bugs, hoe gaat ie?
- Waardeloos.
72
00:11:47,931 --> 00:11:51,934
- Misschien stink ik naar vis.
- Neem dan 'n nieuwe deo.
73
00:11:52,101 --> 00:11:54,645
Of een nieuwe kop.
74
00:11:56,856 --> 00:11:59,358
Die Alfred Pierre...
75
00:12:00,401 --> 00:12:03,946
Ze waren boven, komen naar
beneden, drinken wat...
76
00:12:04,113 --> 00:12:06,324
... en gaan weer naar boven.
77
00:12:06,490 --> 00:12:09,535
De lampen boven de bar
gingen heen en weer.
78
00:12:09,702 --> 00:12:13,581
Had je de lampen moeten zien
toen haar zus erbij was.
79
00:12:15,207 --> 00:12:19,754
- Hoe doet ie het?
- Hij heeft een langere hengel.
80
00:12:30,723 --> 00:12:32,892
Waar was je nou?
81
00:12:33,059 --> 00:12:37,939
Bij Ames waren de kinderschoenen
in de uitverkoop. Sorry.
82
00:12:39,607 --> 00:12:41,859
Geeft niks.
83
00:12:47,531 --> 00:12:50,284
Ga je mee wat drinken?
84
00:12:51,952 --> 00:12:55,039
Kom op, net als vroeger.
85
00:12:55,206 --> 00:12:58,125
Daar is het fout gegaan.
86
00:13:00,377 --> 00:13:02,671
Is dat zo?
87
00:13:05,132 --> 00:13:10,596
Alsjeblieft.
We hebben niet zoveel gevangen.
88
00:13:10,762 --> 00:13:13,683
De helft voor jou.
89
00:13:13,850 --> 00:13:16,853
- Weet je 't zeker?
- Ja, ik heb een baan.
90
00:13:22,108 --> 00:13:24,694
Wil je met papa mee?
91
00:13:25,403 --> 00:13:27,822
Even poolen?
92
00:13:29,031 --> 00:13:31,450
Wat drinken?
93
00:13:36,455 --> 00:13:38,707
Over 'n uur moet ie thuis zijn.
94
00:13:58,101 --> 00:14:00,187
Mooie bal.
95
00:14:00,354 --> 00:14:03,607
Oke, Sully.
Denk erover na.
96
00:14:07,278 --> 00:14:09,655
Bugs. Bugs.
97
00:14:12,575 --> 00:14:15,745
Daar hebben we kapitein Billy Tyne.
98
00:14:15,911 --> 00:14:19,123
Volgens mij heeft ie slecht nieuws.
99
00:14:20,040 --> 00:14:23,043
Ze is niet alleen knap,
maar ook slim.
100
00:14:24,545 --> 00:14:28,173
- We varen weer uit.
- Wat zei ik je?
101
00:14:29,883 --> 00:14:32,261
- Wanneer?
- Over een paar dagen.
102
00:14:32,428 --> 00:14:35,389
- Als in twee?
- Inderdaad.
103
00:14:35,556 --> 00:14:39,893
- We zijn net terug.
- Ik kan jullie zo vervangen.
104
00:14:41,853 --> 00:14:44,815
Of je nou meegaat of niet...
105
00:14:44,981 --> 00:14:48,527
Het kan nog een keer,
en de Andrea Gail gaat ervoor.
106
00:14:48,693 --> 00:14:51,821
En we komen terug
met een vracht vis.
107
00:14:52,530 --> 00:14:54,824
Pardon, mevrouw.
108
00:14:59,829 --> 00:15:01,957
Wat doe je?
109
00:15:02,124 --> 00:15:05,211
Ik ga zeggen dat ie
het lazerus kan krijgen.
110
00:15:05,377 --> 00:15:07,630
Dat wil ik wel 's horen.
111
00:15:07,796 --> 00:15:11,592
- Wat?
- Dat ie het lazerus kan krijgen.
112
00:15:17,681 --> 00:15:21,435
Ik ga het ook zeggen
als we terug zijn.
113
00:15:21,602 --> 00:15:26,231
Hufter. Waarom?
Waarom hou ik van je?
114
00:15:26,398 --> 00:15:28,859
Waarom, Bobby?
115
00:15:29,025 --> 00:15:31,945
Als je het weet,
laat mij het dan ook weten.
116
00:15:32,112 --> 00:15:35,323
- Ga neuken, Bugsy.
- Jij hebt makkelijk praten.
117
00:15:42,288 --> 00:15:47,460
Bob, ga naar haar toe.
Maak niet dezelfde fout als ik.
118
00:15:57,471 --> 00:16:00,098
Ga je weer weg?
119
00:16:03,894 --> 00:16:06,355
Neem me mee.
120
00:16:09,524 --> 00:16:11,818
Kom hier.
121
00:16:14,446 --> 00:16:18,783
Ga weer hetzelfde doen
wat je vroeger deed.
122
00:16:18,950 --> 00:16:22,746
- Vis inpakken, netten boeten.
- Dat wil ik niet meer.
123
00:16:22,912 --> 00:16:26,666
- Het is veilig en 't betaalt.
- Niet genoeg.
124
00:16:26,833 --> 00:16:32,005
Nog een keer.
We hebben het geld nodig.
125
00:16:32,171 --> 00:16:35,550
Het gaat altijd om geld.
126
00:16:35,717 --> 00:16:38,886
Ik heb een advocaat,
een enorme schuld...
127
00:16:41,305 --> 00:16:45,309
En jij mist je kinderen,
die wil je toch ook terug?
128
00:16:47,186 --> 00:16:51,525
- Denk je dat je van ze kan houden?
- Het zijn toch jouw kinderen?
129
00:17:10,877 --> 00:17:14,088
He, stuk. Ja, jij.
130
00:17:14,839 --> 00:17:17,550
Wil je wat drinken?
131
00:17:17,717 --> 00:17:21,179
Ik heb er al twee
voor me staan.
132
00:17:21,345 --> 00:17:24,015
Ik let niet goed op, he?
133
00:17:24,182 --> 00:17:27,977
Volgens mij is er nog
meer mis met je.
134
00:17:28,144 --> 00:17:30,730
Zullen we opnieuw beginnen?
135
00:17:30,896 --> 00:17:34,233
Weet je wat goed bij jou past?
lk.
136
00:17:37,278 --> 00:17:39,613
Niet goed?
137
00:17:42,533 --> 00:17:45,369
Neem een drankje van me.
138
00:17:47,497 --> 00:17:50,333
Dank je. Op de misdaad.
139
00:17:55,880 --> 00:17:57,965
Stakker.
140
00:18:00,885 --> 00:18:05,681
- Wil je nog steeds visser worden?
- Wie zegt dat ik visser wil worden?
141
00:18:05,848 --> 00:18:10,936
- Je wil toch met me mee?
- Ja, maar ik wil geen visser worden.
142
00:18:15,775 --> 00:18:18,027
Weet je...
143
00:18:19,528 --> 00:18:23,532
... eens komt je moeder thuis
met een nieuwe papa.
144
00:18:23,699 --> 00:18:26,201
Ik wil geen nieuwe papa.
145
00:18:26,368 --> 00:18:30,581
Je moeder kan niet
alleen blijven zitten.
146
00:18:30,747 --> 00:18:33,417
Dat doet ze ook niet.
147
00:18:49,767 --> 00:18:52,728
Het zal vast 'n goeie vent zijn.
148
00:18:52,895 --> 00:18:56,440
Met minder neemt je moeder
geen genoegen.
149
00:19:00,194 --> 00:19:05,532
Weet je, het belangrijkste
is dat jullie gelukkig zijn.
150
00:19:07,117 --> 00:19:10,662
Zullen we over wat anders praten?
151
00:19:21,631 --> 00:19:24,259
Ik mis jou ook.
152
00:19:29,973 --> 00:19:32,601
Ik mis je zo.
153
00:19:34,227 --> 00:19:37,189
Hoe heet je ook alweer?
154
00:19:37,356 --> 00:19:41,569
- Irene. Is dat zo moeilijk?
- Sorry. Hoor eens...
155
00:19:42,820 --> 00:19:45,990
Zal ik je naar huis brengen?
156
00:19:46,156 --> 00:19:48,242
Ik dacht het niet.
157
00:19:48,409 --> 00:19:52,746
Ik kwam hier voor de wedstrijd
en nu zit ik te zuipen met Bugsy.
158
00:19:53,872 --> 00:19:57,334
- Waar staat Bugsy voor?
- Michael.
159
00:19:57,501 --> 00:20:00,212
Mooie naam.
Waarom gebruik je 'm niet?
160
00:20:00,379 --> 00:20:02,881
Omdat ze me Bugsy noemen.
161
00:20:04,341 --> 00:20:09,763
- Ik smeer 'm. Morgen 'n drukke dag.
- Zal ik je naar huis brengen?
162
00:20:09,930 --> 00:20:13,934
In een kruiwagen?
Scheepsjongens hebben geen auto's.
163
00:20:14,100 --> 00:20:16,603
He, ik heb ook gevoelens.
164
00:20:16,770 --> 00:20:19,814
Waar? In je broek?
165
00:20:21,316 --> 00:20:24,319
Jezus, heb je geen passie
in je leven?
166
00:20:24,486 --> 00:20:28,823
Die liggen al in bed.
Een van zes en een van acht.
167
00:20:30,659 --> 00:20:34,496
Dan boffen die kinderen wel.
168
00:20:34,663 --> 00:20:37,624
Ze hebben 'n fantastische moeder.
169
00:20:41,670 --> 00:20:44,631
Neem je me in de maling?
170
00:20:45,966 --> 00:20:50,011
Daar heb ik geen tijd voor.
Overmorgen varen we uit.
171
00:20:50,178 --> 00:20:52,973
Wat rot voor je, Michael.
172
00:20:53,849 --> 00:20:56,476
Ik ga.
173
00:20:56,643 --> 00:20:59,062
Hoe bedoel je?
174
00:21:00,522 --> 00:21:04,192
- Waar ga je naartoe?
- Dit is voor jou. Mazzel.
175
00:21:39,269 --> 00:21:41,438
Ik ruik Coppertone.
176
00:21:41,604 --> 00:21:46,985
Dat moet kapitein Linda Greenlaw zijn,
de vrouw die zo trots is op haar neus.
177
00:21:47,152 --> 00:21:51,531
- Het is Hawaian Tropic.
- Maar de neus heb ik goed.
178
00:21:51,698 --> 00:21:54,951
Jullie laden aas en groente.
179
00:21:55,493 --> 00:21:58,955
- Vaar je nog een keer uit?
- Geen tijd om te rusten.
180
00:21:59,122 --> 00:22:03,751
- Opscheppen over je werklust?
- Nee, het moet gewoon.
181
00:22:03,918 --> 00:22:06,420
Ik moet jou inhalen.
182
00:22:06,587 --> 00:22:10,174
- Ik zie je zo graag kaartlezen.
- Waarom?
183
00:22:10,341 --> 00:22:13,052
Omdat je ze uit je hoofd kent.
184
00:22:13,219 --> 00:22:17,765
- Waarom dol je me zo?
- Een versiertruc.
185
00:22:20,602 --> 00:22:24,814
Ik zoek 'n vent die met me
meegaat naar Maine...
186
00:22:24,981 --> 00:22:29,277
-... om daar een gezin te stichten.
- En wat doen jullie daarna?
187
00:22:30,236 --> 00:22:35,950
Kom op, ik ben blij. Ik ben hier
goed in, maar er is geen romantiek.
188
00:22:36,117 --> 00:22:39,162
Je hebt 't wel in je vingers.
189
00:22:39,328 --> 00:22:43,124
Ik meen het.
Ik heb er heel wat zien sneuvelen.
190
00:22:43,291 --> 00:22:46,836
Maar jij bent 'n goeie,
dat zag ik meteen.
191
00:22:47,003 --> 00:22:49,880
Dat kan alleen als je ervan houdt.
192
00:22:51,674 --> 00:22:57,805
De mist trekt op, je gooit
de boeg en de achtersteven los.
193
00:22:58,973 --> 00:23:04,061
South Channel uit, langs Rocky Neck,
Tenpound Island...
194
00:23:05,229 --> 00:23:09,316
... en Niles Pond,
waar ik als kind schaatste.
195
00:23:09,483 --> 00:23:14,489
Met je scheepshoorn groet je
het zoontje van de vuurtorenwachter.
196
00:23:14,656 --> 00:23:17,784
Dan komen de vogels.
De mantelmeeuw.
197
00:23:17,951 --> 00:23:21,621
De zilvermeeuw,
van die grote eenden.
198
00:23:22,914 --> 00:23:27,710
Je voelt de zonnestralen,
je vaart noordwaarts.
199
00:23:27,877 --> 00:23:32,715
Volle kracht vooruit.
De mannen zijn bezig.
200
00:23:34,216 --> 00:23:38,304
Je bent de kapitein
van 'n zwaardvisser.
201
00:23:41,182 --> 00:23:43,809
Bestaat er iets mooiers?
202
00:23:56,572 --> 00:23:58,824
Sully.
203
00:24:01,118 --> 00:24:03,453
Wat doe je?
204
00:24:07,207 --> 00:24:10,211
- Heb je 't druk?
- Druk zat.
205
00:24:10,378 --> 00:24:15,466
Ik heb haringen verwerkt in
Annisquam, maar dat hield op.
206
00:24:15,633 --> 00:24:19,970
- Netten geboet in Fairhaven.
- En wat doe je nu?
207
00:24:21,764 --> 00:24:25,142
- Ik help een vriend.
- Betaalt ie?
208
00:24:25,309 --> 00:24:27,561
Hij is mijn vriend.
209
00:24:31,357 --> 00:24:33,817
Gaat Murphy mee?
210
00:24:36,653 --> 00:24:39,323
Sully, wil je of niet?
211
00:24:40,198 --> 00:24:42,242
Ja...
212
00:25:47,141 --> 00:25:50,519
Jezus. Heb ik dat gedaan?
213
00:25:52,604 --> 00:25:55,065
Ja...
214
00:25:55,232 --> 00:26:00,071
Maar ik ben niet helemaal blind.
Ik heb nog een oog.
215
00:26:00,238 --> 00:26:04,701
De volgende keer breek ik je been.
Dan moet je wel thuis blijven.
216
00:26:04,867 --> 00:26:08,162
En dan kunnen we op
invalidenplekken staan.
217
00:26:10,915 --> 00:26:13,876
Maar het was het wel waard, he?
218
00:26:14,043 --> 00:26:16,170
Ik weet het niet meer.
219
00:26:16,337 --> 00:26:19,006
Lik me reet, vent.
220
00:26:19,173 --> 00:26:21,884
Je reet herinner ik me wel.
221
00:26:23,886 --> 00:26:28,724
Het was het waard.
Er gaat niets boven vrijen met jou.
222
00:26:29,808 --> 00:26:33,145
Alleen al slapen naast jou.
223
00:26:34,146 --> 00:26:39,276
Warm en zoet. Hopend dat de
morgen nooit zal komen.
224
00:26:49,036 --> 00:26:51,538
Je gaat vooruit.
225
00:26:58,838 --> 00:27:01,590
- Wat een mooi blauw oog.
- Nokken, Murph.
226
00:27:02,717 --> 00:27:07,263
- Goeiemorgen. Hoe kom je aan dat oog?
- Chris 'boem-boem' Cotter.
227
00:27:09,557 --> 00:27:12,726
Als je er haar om doet
krijg je 'm er wel in.
228
00:27:13,519 --> 00:27:17,314
Maar niet met een keu
of 'n ander lang ding.
229
00:27:19,817 --> 00:27:23,862
Hoe weet jij dat nou?
Jij doet 't alleen met inktvissen.
230
00:27:25,822 --> 00:27:30,827
Ethel, waar haal je je klanten
vandaan? Uit de bijstand?
231
00:27:30,994 --> 00:27:33,330
Hoe kom je aan dat litteken?
232
00:27:36,208 --> 00:27:39,211
Word 's volwassen.
233
00:27:41,379 --> 00:27:45,675
Hoe moet dat aan boord, als jullie
elkaar nu al in de haren vliegen?
234
00:27:45,842 --> 00:27:47,720
Oke, ma.
235
00:27:49,221 --> 00:27:51,515
Ik zie je aan boord.
236
00:27:55,603 --> 00:27:58,939
- Alfred Pierre, de laatste?
- Nee, dank je.
237
00:27:59,106 --> 00:28:02,693
Dank je. Hij spreekt niet eens
goed Engels.
238
00:28:02,860 --> 00:28:06,071
- Willen jullie nog wat?
- We gaan.
239
00:28:08,323 --> 00:28:10,617
Ik wacht op je in de auto.
240
00:28:12,160 --> 00:28:15,956
Vette vis, jongens.
Massa's. Kom op.
241
00:28:17,749 --> 00:28:19,751
Bedankt.
242
00:28:19,918 --> 00:28:21,878
Bedankt, Ethel.
243
00:28:24,714 --> 00:28:27,008
Ik moet gaan.
244
00:28:28,718 --> 00:28:31,096
De Grand Banks...
245
00:28:31,262 --> 00:28:36,100
Ik weet 't. De Grand Banks zijn
geen pretje in oktober, he?
246
00:28:39,187 --> 00:28:41,230
Voorzichtig.
247
00:29:19,686 --> 00:29:22,730
In ieder geval
krijgen we samen kanker.
248
00:29:27,235 --> 00:29:32,448
Ik wil dit niet langer uitstellen.
Ik ben slecht in afscheid nemen.
249
00:29:35,117 --> 00:29:39,164
Ga niet, Bobby.
Ik heb een slecht voorgevoel.
250
00:29:40,415 --> 00:29:44,836
- Ik heb erover nagedacht...
- Ga dan niet.
251
00:29:45,003 --> 00:29:49,466
We verkopen de auto. Desnoods gaan
we dag en nacht werken.
252
00:29:49,633 --> 00:29:52,927
Dan kunnen we sparen.
253
00:29:59,350 --> 00:30:01,352
Ik moet gaan.
254
00:30:29,129 --> 00:30:32,425
Irene. Dat wist ik wel.
255
00:30:35,178 --> 00:30:38,139
Ik kom even gedag zeggen.
256
00:30:38,723 --> 00:30:41,935
Dat heeft nog nooit iemand gedaan.
257
00:30:47,774 --> 00:30:50,485
Dag, Irene.
258
00:30:50,651 --> 00:30:54,113
Ik wou dat ik welterusten
kon zeggen.
259
00:30:56,449 --> 00:30:58,951
Dat komt nog wel.
260
00:31:01,912 --> 00:31:04,373
Je moet gaan.
261
00:31:04,540 --> 00:31:06,792
Kom op, mannen.
262
00:31:09,628 --> 00:31:11,755
Trossen los.
263
00:31:18,679 --> 00:31:23,350
Ik hou van je. Ik zal altijd
van je houden, Christina.
264
00:32:57,652 --> 00:33:02,866
Gooi het vlees in de vriezer.
Nog een paar dozen.
265
00:33:03,033 --> 00:33:06,953
Goed opstapelen,
want er komt nog meer.
266
00:33:07,120 --> 00:33:09,539
Heb je alle eieren, Bugs?
267
00:33:23,804 --> 00:33:26,932
- Bugs, zal 'ie het weer begeven?
- Nooit.
268
00:34:04,677 --> 00:34:06,846
Mag ik er langs?
269
00:34:09,850 --> 00:34:12,644
Het stinkt hier.
270
00:34:12,811 --> 00:34:15,105
Nu niet meer.
271
00:34:26,408 --> 00:34:32,747
Hoi, Bobby. Jij bent nu ergens
op die vervloekte blauwe zee...
272
00:34:33,748 --> 00:34:37,627
... en ik zit te schrijven
op een doos met kussens...
273
00:34:37,794 --> 00:34:41,130
... die ik stiekem gekocht heb.
274
00:34:41,297 --> 00:34:45,802
Ik glimlach, want ik heb
een verrassing in petto.
275
00:34:46,803 --> 00:34:52,099
We verhuizen van onze kerker
in de Crows Nest...
276
00:34:52,266 --> 00:34:54,977
... naar ons eigen huisje.
277
00:34:56,145 --> 00:35:01,484
Het is niks bijzonders,
maar je moet klein beginnen.
278
00:35:04,237 --> 00:35:08,575
Ik zal eeuwig van je houden.
Ik blijf tot het einde.
279
00:35:13,580 --> 00:35:17,167
- Stoor ik, schipper?
- Nee.
280
00:35:17,333 --> 00:35:22,046
Je bent een natuurtalent.
Je hebt zout in je bloed.
281
00:35:25,049 --> 00:35:27,719
Hier ben je gelukkig, he?
282
00:35:27,885 --> 00:35:29,971
Vandaag wel.
283
00:35:30,138 --> 00:35:33,808
- Wanneer ben je dan ongelukkig?
- Als we naar huis gaan.
284
00:35:33,975 --> 00:35:37,228
Naar huis?
De zee is toch je thuis?
285
00:35:38,688 --> 00:35:41,065
Die is raak.
286
00:35:42,566 --> 00:35:45,653
Maar als je me ergens
wil plaatsen...
287
00:35:46,529 --> 00:35:49,949
Dan in Pensacola, Florida.
288
00:35:50,115 --> 00:35:53,869
Daar wonen m'n ex
en mijn kinderen.
289
00:35:56,080 --> 00:35:59,876
Ik was nooit goed
in dat soort dingen.
290
00:36:00,043 --> 00:36:01,920
Een vrouw.
291
00:36:02,086 --> 00:36:04,130
Kinderen.
292
00:36:04,297 --> 00:36:06,716
Een huis met spullen erin.
293
00:36:06,883 --> 00:36:09,385
En waarom ben je zo gelukkig?
294
00:36:09,552 --> 00:36:14,766
Ik heb gewoon een goeie bui.
Ik doe waar ik voor gemaakt ben.
295
00:36:14,932 --> 00:36:18,102
En ik ga het nog beter doen.
296
00:36:19,604 --> 00:36:21,689
En jij?
297
00:36:22,648 --> 00:36:26,027
Ik heb 'n vrouw
waar ik niet buiten kan.
298
00:36:26,193 --> 00:36:28,737
Gefeliciteerd.
299
00:36:28,904 --> 00:36:32,241
Maar ik hou ook van vissen.
300
00:36:37,037 --> 00:36:40,290
- Dan heb je een probleem.
- Ja, ik weet het.
301
00:36:57,600 --> 00:37:01,437
Channel 9 Nieuwsredactie, Boston
302
00:37:06,192 --> 00:37:10,362
Wat denk jij? Blauwe luchten,
af en toe 'n bui, zoals altijd?
303
00:37:10,529 --> 00:37:13,491
- Zeg het maar.
- Zeker weten.
304
00:37:16,869 --> 00:37:19,288
Dat ziet er niet zo goed uit.
305
00:37:25,169 --> 00:37:27,588
En dat is ook een lelijke.
306
00:37:27,754 --> 00:37:30,173
Pam...
307
00:37:30,340 --> 00:37:34,219
Vraag 's twee kaarten aan Bernie.
Bermuda en Sable lsland.
308
00:37:36,138 --> 00:37:40,809
Mistral (Portsmouth)
op weg naar Bermuda
309
00:37:52,947 --> 00:37:55,533
Lekker.
310
00:37:55,699 --> 00:37:59,203
- Wat is onze koers?
- Ik zeil al 42 jaar...
311
00:37:59,370 --> 00:38:03,540
... en ik bepaal nooit 'n koers.
Ik vaar op m'n kompas...
312
00:38:03,707 --> 00:38:06,376
... en dan zijn we zo bij Bermuda.
313
00:38:08,879 --> 00:38:15,093
de Grand Banks, 342 mijlen
ten oosten van Sable lsland
314
00:38:49,545 --> 00:38:52,047
We gaan vissen.
315
00:38:55,050 --> 00:38:59,638
Minstens duizend haken.
En zeker 40 mijlen.
316
00:39:07,562 --> 00:39:09,731
Boei uitgezet.
317
00:39:37,175 --> 00:39:39,511
Toe maar, Sully.
318
00:39:40,470 --> 00:39:42,556
Baken.
319
00:40:09,290 --> 00:40:11,417
88 voet.
320
00:40:12,627 --> 00:40:16,714
- Moge de Force met ons zijn.
- Steek die fakkel in je hol.
321
00:40:16,881 --> 00:40:20,468
- Rustig, Murph.
- Hij is de hele nacht al bezig.
322
00:40:20,635 --> 00:40:24,013
Een dronkaard en een junk.
Niks waard.
323
00:40:24,180 --> 00:40:26,849
Je vrouw zei wat anders.
324
00:40:32,314 --> 00:40:37,736
He, nokken. Anders vaar ik naar
de wal en gaan jullie de bak in.
325
00:40:37,902 --> 00:40:40,196
Oke, kapitein.
326
00:40:40,363 --> 00:40:42,574
Geef 's wat fakkels.
327
00:40:43,908 --> 00:40:47,578
Kom op nou.
Geef elkaar de hand.
328
00:40:47,745 --> 00:40:49,789
Kom op.
329
00:40:59,674 --> 00:41:02,468
- Sul, hou op.
- Ik krijg je nog wel.
330
00:41:02,635 --> 00:41:05,554
Kom maar op.
331
00:41:05,721 --> 00:41:09,100
Die gek maakt het nog zwaarder.
332
00:41:36,085 --> 00:41:38,254
Kom op.
333
00:41:42,258 --> 00:41:44,885
Kom, we gaan geld verdienen.
334
00:41:46,554 --> 00:41:48,806
Kom, jongens.
335
00:41:50,266 --> 00:41:52,393
Kom op.
336
00:42:32,641 --> 00:42:36,228
Kom op met de poen, schipper.
337
00:42:38,147 --> 00:42:40,399
- Dat is een.
- Beet.
338
00:42:42,860 --> 00:42:48,490
- Dat bedoel ik nou.
- Pak de haken.
339
00:43:01,754 --> 00:43:04,382
Haal 'm binnen.
340
00:43:47,091 --> 00:43:50,720
Wat denk je?
Zou ie het mooi vinden?
341
00:43:50,886 --> 00:43:53,723
Hij vindt het werelds.
342
00:43:53,889 --> 00:43:56,600
Ook met mij erbij?
343
00:43:56,767 --> 00:44:00,145
Liefje, je kent hem beter dan ik.
344
00:44:02,690 --> 00:44:05,234
Ik ga er echt m'n best voor doen.
345
00:44:08,320 --> 00:44:10,865
Ik heb vertrouwen in je.
346
00:44:11,616 --> 00:44:14,035
Neem je me in de maling?
347
00:44:16,329 --> 00:44:21,334
Hij is mijn dierbaarste bezit.
En jij bent de vrouw voor hem.
348
00:44:23,711 --> 00:44:26,631
Daar spot ik niet mee.
349
00:44:29,884 --> 00:44:33,095
De activiteiten rond Bermuda
nemen snel toe.
350
00:44:33,262 --> 00:44:35,681
Door de warme golfstroom...
351
00:44:35,848 --> 00:44:40,019
... kan deze tropische storm
in een orkaan veranderen.
352
00:44:40,186 --> 00:44:42,897
Dit zijn beelden van Sable Island.
353
00:44:44,356 --> 00:44:48,986
de Aeolis, 83 mijlen ten
noordwesten van Sable Island
354
00:44:51,363 --> 00:44:55,409
de Van Ruyn, 135 mijlen ten
noordoosten van Bermuda
355
00:45:31,111 --> 00:45:34,865
Er zit zoveel vlees in,
hij weegt zeker 20 pond.
356
00:45:35,032 --> 00:45:37,117
Da's meer dan onze vissen.
357
00:45:37,284 --> 00:45:41,204
- Hebben we te weinig gevangen?
- Dat durft de schipper niet te zeggen.
358
00:45:41,371 --> 00:45:45,876
De schipper is nooit bang,
alleen teleurgesteld.
359
00:45:46,043 --> 00:45:49,212
Weet je waarom deze lasagna
20 pond weegt?
360
00:45:49,379 --> 00:45:52,883
Het smaakt alsof er
een kogel in zit.
361
00:45:53,049 --> 00:45:58,096
Ik heb 'n collega zoals jij gehad.
Hij kreeg een ongeluk.
362
00:46:00,099 --> 00:46:03,269
Op zee gebeuren zoveel ongelukken.
363
00:46:04,478 --> 00:46:07,022
En dan komt er geen ziekenwagen.
364
00:46:10,859 --> 00:46:12,820
Ga zo door.
365
00:46:15,239 --> 00:46:17,324
Baken.
366
00:46:21,787 --> 00:46:24,289
AP, help even.
367
00:46:25,707 --> 00:46:29,920
- Help mij eens.
- Doe lekker je eigen werk.
368
00:46:30,087 --> 00:46:33,924
Blijven we zeuren?
Kom op, jongens.
369
00:46:36,134 --> 00:46:39,346
We zijn hier niet voor niets.
370
00:46:42,140 --> 00:46:45,268
Kom op met dat aas, Sully.
371
00:47:02,619 --> 00:47:05,706
Iets groots.
Iets heel groots.
372
00:47:34,609 --> 00:47:37,362
Steek 'm in z'n kop.
373
00:47:46,996 --> 00:47:49,041
M'n been.
374
00:47:52,919 --> 00:47:55,088
Schoppen.
375
00:48:00,302 --> 00:48:03,221
- Gaat het, Bob?
- Haal 'm eruit.
376
00:48:04,222 --> 00:48:06,307
Haal 'm weg.
377
00:48:10,061 --> 00:48:12,146
Gaat het?
378
00:48:17,276 --> 00:48:19,696
Je hebt nog maar een laars.
379
00:48:21,030 --> 00:48:23,199
Beter dan een been, he?
380
00:48:26,827 --> 00:48:30,498
Orkaan Grace (Bermuda)
381
00:48:36,504 --> 00:48:40,132
WC-130, Orkaan Jager
382
00:48:44,346 --> 00:48:48,266
We meten een windsnelheid
van 140 knopen.
383
00:48:48,433 --> 00:48:50,977
Hij is van de vijfde categorie.
384
00:49:16,836 --> 00:49:20,548
"Billy Tyne,
is geen goeie wijn.
385
00:49:21,924 --> 00:49:25,219
Hij heeft geen gevoel meer
voor de lijn.
386
00:49:25,386 --> 00:49:29,515
Hij vaart van hier naar daar,
zoekend aan het roer.
387
00:49:29,682 --> 00:49:33,435
En wat vangen we?
Geen malle moer. "
388
00:49:39,317 --> 00:49:42,111
Oke, dank jullie wel.
389
00:49:54,415 --> 00:49:57,334
Moet je niet naar de film kijken?
390
00:49:58,252 --> 00:50:02,256
Een van die drie films?
lk kan ze wel dromen.
391
00:50:05,968 --> 00:50:10,264
Schipper, wat doen we nou?
Het gaat klote.
392
00:50:11,181 --> 00:50:14,017
Maar je doet niks.
393
00:50:14,184 --> 00:50:18,105
Wordt erover gepraat?
394
00:50:19,856 --> 00:50:24,736
Billy Tyne kan 't niet meer?
Hij wordt traag, hij wordt gestraft.
395
00:50:24,903 --> 00:50:27,406
Ik had jou hoger ingeschat.
396
00:50:27,572 --> 00:50:30,742
Ik ben hier alleen maar
voor het geld.
397
00:50:30,909 --> 00:50:33,996
- Ik moet...
- Ik dacht dat je iets extra's had.
398
00:50:34,163 --> 00:50:37,166
Maar je bent gewoon
een ettertje.
399
00:50:37,333 --> 00:50:40,961
- Jij beloofde me 'n massa vis.
- En dat krijg je ook.
400
00:50:41,128 --> 00:50:46,842
Ik ben zo vaak slecht begonnen
en met heel veel vis teruggekomen.
401
00:50:47,635 --> 00:50:50,638
Ik vind altijd vis. Altijd.
402
00:50:50,804 --> 00:50:54,141
En nu ook.
Dus ga nou niet zeiken.
403
00:51:12,909 --> 00:51:16,871
Dichter op elkaar, Murph.
Dichter op elkaar.
404
00:51:17,038 --> 00:51:19,207
Geef ze een feestmaal.
405
00:51:21,459 --> 00:51:25,296
De baas is ontevreden.
Dubbele snelheid.
406
00:51:27,549 --> 00:51:29,593
Kom op, Bob.
407
00:51:32,262 --> 00:51:36,809
Sullivan, moet je weer
een klap met 'n vis hebben?
408
00:51:36,975 --> 00:51:40,270
- Fakkels.
- Hou je bek.
409
00:51:40,437 --> 00:51:42,856
Jij kan helemaal niks.
410
00:51:44,733 --> 00:51:48,987
Zie je nou?
Hij is gewoon een landrot.
411
00:51:49,154 --> 00:51:52,407
Sully, ben je een visser
of een boer?
412
00:51:52,574 --> 00:51:56,536
Bugs, help 'm even.
Voordat de kapitein het ziet.
413
00:51:56,703 --> 00:51:59,998
Goed dan.
Wat een kaffer.
414
00:52:00,165 --> 00:52:03,626
- We hebben niets aan je.
- Maak jij nooit fouten?
415
00:52:03,793 --> 00:52:06,713
Je bent gewoon een puist.
416
00:52:06,880 --> 00:52:09,674
Ik heb 't gehad op deze boot.
417
00:52:27,067 --> 00:52:30,320
Je doet het makkelijkste werk
en nog fout ook.
418
00:52:30,487 --> 00:52:32,823
Lik me reet, eikel.
En jij...
419
00:52:40,789 --> 00:52:42,874
Man overboord.
420
00:52:43,041 --> 00:52:45,460
Achteruit.
Murph is overboord.
421
00:52:52,050 --> 00:52:54,177
Neem het roer over.
422
00:53:10,192 --> 00:53:12,320
Langzaam achteruit.
423
00:53:58,574 --> 00:54:00,659
Kom op, Murph.
424
00:54:02,620 --> 00:54:04,747
Stoppen.
425
00:54:33,901 --> 00:54:36,195
Is ie oke?
426
00:54:40,741 --> 00:54:42,785
Kom op, Murph.
427
00:55:06,058 --> 00:55:09,312
Onder water, Murph.
Welkom terug.
428
00:55:13,232 --> 00:55:14,108
Oke, Murph.
429
00:55:21,240 --> 00:55:23,200
Wacht even.
430
00:55:28,497 --> 00:55:31,125
Oke, bukken maar.
431
00:55:32,418 --> 00:55:34,378
Tetanus.
432
00:55:37,047 --> 00:55:39,341
Wie is de held?
433
00:55:39,508 --> 00:55:41,802
Bobby en Sully.
434
00:55:49,059 --> 00:55:52,187
Dames en heren,
Mr Dale Murphy uit Florida.
435
00:55:52,521 --> 00:55:56,066
De enige vangst van de Andrea Gail
in drie dagen.
436
00:55:56,233 --> 00:55:58,485
Hoe voel je je?
437
00:56:00,111 --> 00:56:02,948
- Dank je, Bobby.
- Laat maar.
438
00:56:05,951 --> 00:56:08,829
Sully was de eerste
die je achterna dook.
439
00:56:14,001 --> 00:56:17,713
Dus jij bent de grote held.
440
00:56:17,880 --> 00:56:23,135
Je had 't ook voor mij gedaan.
Dat moet ik dan toch zeggen?
441
00:56:25,762 --> 00:56:29,099
Je mag zeggen wat je wil, maar...
442
00:56:29,266 --> 00:56:32,060
... ik ben blij dat je kan zwemmen.
443
00:56:32,227 --> 00:56:34,688
Wat aardig van je.
444
00:56:35,772 --> 00:56:39,776
Meer kan ik er niet uit krijgen.
Oke?
445
00:56:41,361 --> 00:56:43,655
Ik zal m'n best doen.
446
00:56:48,326 --> 00:56:50,411
Stoere.
447
00:57:00,339 --> 00:57:02,758
Een fax van het weerstation.
448
00:57:04,676 --> 00:57:07,137
Kijk eens.
449
00:57:07,930 --> 00:57:11,808
We moeten naar de kust.
Naar Watch Hill.
450
00:57:11,975 --> 00:57:17,230
Dat is veel te gevaarlijk.
Dan moet je dwars door vaarwegen.
451
00:57:17,397 --> 00:57:23,028
Er komt een orkaan op ons af.
We moeten de zeilen strijken, Sandy.
452
00:57:23,194 --> 00:57:27,824
Dit is mijn boot. We gaan door,
voor onze eigen veiligheid.
453
00:57:27,991 --> 00:57:30,785
Gewoon met de stroom meevaren.
454
00:57:47,218 --> 00:57:49,595
Allejezus.
Een vloedgolf.
455
00:58:07,364 --> 00:58:09,574
Is iedereen er?
456
00:58:20,209 --> 00:58:23,671
Kapitein, de jongens
willen met je praten.
457
00:58:26,507 --> 00:58:28,593
Neem over.
458
00:58:34,557 --> 00:58:37,977
- Ik wil niet de enige zijn.
- He, hij is mijn vriend.
459
00:58:48,238 --> 00:58:52,617
Ruim straks die troep even op.
Waar gaat het over?
460
00:58:55,078 --> 00:58:57,705
We voelen ons niet op ons gemak.
461
00:58:57,872 --> 00:59:00,875
Murph overboord, een haai,
een vloedgolf.
462
00:59:01,042 --> 00:59:03,378
Wat nog meer?
463
00:59:03,544 --> 00:59:07,673
Begin nou niet over pech.
We zoeken vis.
464
00:59:07,840 --> 00:59:12,136
Maar het heeft nog nooit zo
tegengezeten als nu.
465
00:59:12,303 --> 00:59:15,765
Jullie lijken wel studentjes
na 'n knokpartij.
466
00:59:15,931 --> 00:59:18,267
Klopt, we willen naar huis.
467
00:59:19,310 --> 00:59:21,520
Bob, wil jij naar huis?
468
00:59:21,687 --> 00:59:25,274
- Terug naar je meisje?
- Mijn meisje is jouw zaak niet.
469
00:59:25,441 --> 00:59:29,862
Maar jij wel. Als 't je niet bevalt,
gaan jullie maar van boord.
470
00:59:32,823 --> 00:59:38,662
Ik zie 'n stel kleuters die bang
zijn om succes te hebben.
471
00:59:38,829 --> 00:59:42,458
Waar heb je 't over?
Waar ligt dat dan?
472
00:59:42,625 --> 00:59:46,796
- We hebben alles afgestroopt.
- Ik ga nu naar het oosten.
473
00:59:48,464 --> 00:59:50,758
De Flemish Cap.
474
00:59:52,843 --> 00:59:57,765
De Flemish Cap? Waarom gaan we
niet meteen naar Portugal?
475
01:00:03,187 --> 01:00:06,107
Dit is het moment van de waarheid.
476
01:00:08,610 --> 01:00:11,738
De jongens worden gescheiden
van de mannen.
477
01:00:15,492 --> 01:00:17,744
Wat doen we?
478
01:00:19,537 --> 01:00:21,915
- Komen jullie uit Gloucester?
- Ja.
479
01:00:22,081 --> 01:00:25,209
Maar waarom moeten we
naar de Flemish Cap?
480
01:00:25,376 --> 01:00:27,754
Zeg het maar, Alfred Pierre.
481
01:00:28,921 --> 01:00:31,591
- Omdat...
- Daar vis zit.
482
01:00:34,178 --> 01:00:38,849
- Hebben we een andere keus?
- Ja, leeg naar huis.
483
01:00:58,118 --> 01:01:02,038
Whiskey Yankee Charlie 6681 ,
kom 's uit.
484
01:01:02,205 --> 01:01:06,584
Hier Andrea Gail, WYC 6681 .
Hallo, Linda.
485
01:01:06,751 --> 01:01:10,421
De Hannah Boden, 412 mijlen
ten zuidoosten van Sable lsland
486
01:01:11,714 --> 01:01:15,092
Ik zit achter de Banks.
Flinke winden.
487
01:01:15,259 --> 01:01:18,262
- Maar ik heb wel wat uitgezet.
- En?
488
01:01:18,429 --> 01:01:22,725
9 in de eerste set.
12... nee, 13 in de tweede.
489
01:01:22,892 --> 01:01:25,269
Een paar honderd ponders.
490
01:01:25,436 --> 01:01:28,522
Je hebt er echt een neus voor.
491
01:01:28,689 --> 01:01:32,152
- Ik wilde met je samenwerken.
- Ik wil geen partner.
492
01:01:32,319 --> 01:01:36,656
- Zakelijk gezien dan.
- Wat is je positie?
493
01:01:36,823 --> 01:01:41,286
- 46 noord, 48 west.
- Ga je naar de Flemish Cap?
494
01:01:41,453 --> 01:01:44,914
Ze kent haar co�rdinaten.
Ja, op volle kracht.
495
01:01:45,081 --> 01:01:49,294
Dat staat nauwelijks op de kaart.
Wat moet je daar?
496
01:01:49,460 --> 01:01:54,132
Heb je 't weer gezien? Zwaar weer
uit Bermuda en Sable lsland.
497
01:01:54,298 --> 01:01:58,511
Ik zie een hoop witte koppen.
Dit kan 'n drievoudige worden.
498
01:01:58,678 --> 01:02:01,639
Je zit achter me.
En je weer ook.
499
01:02:01,806 --> 01:02:07,061
- Ja, maar je moet ook nog terug.
- Zit wat in.
500
01:02:07,228 --> 01:02:11,815
Ik ga het toch tegen je zeggen.
Wees voorzichtig.
501
01:02:11,982 --> 01:02:14,235
Ja, moeder.
502
01:02:15,861 --> 01:02:18,405
We praten er nog wel over.
503
01:02:38,426 --> 01:02:41,053
Behoefte aan gezelschap?
504
01:02:41,220 --> 01:02:43,681
- Koffie?
- Graag.
505
01:02:44,432 --> 01:02:49,603
... hoge golven die snel in
noordoostelijke richting gaan...
506
01:02:50,104 --> 01:02:53,774
- Wat heb je gehoord?
- Ze gaan naar de Flemish Cap.
507
01:02:53,941 --> 01:02:56,610
Van Bob Brown gehoord.
508
01:02:59,488 --> 01:03:02,157
De Flemish Cap.
509
01:03:02,324 --> 01:03:05,494
Daar was ik in 62.
510
01:03:05,661 --> 01:03:08,413
Veel vis.
511
01:03:08,580 --> 01:03:10,791
En slecht weer.
512
01:03:10,958 --> 01:03:14,753
Orkanen, windstoten, hoge golven.
513
01:03:14,920 --> 01:03:17,672
Je lult, Quentin.
514
01:03:17,839 --> 01:03:20,885
Dat is zo.
Je hebt gelijk.
515
01:04:09,683 --> 01:04:12,560
Kom maar op.
516
01:04:16,315 --> 01:04:20,277
Kom maar, jongens.
We proppen het ruim vol.
517
01:04:54,185 --> 01:04:57,772
- Waar ga je naartoe?
- Recht tegen de storm in...
518
01:04:57,939 --> 01:05:00,692
-...en om hulp roepen.
- Naar beneden.
519
01:05:00,859 --> 01:05:03,945
Parallel aan de golven.
Dat is standaard.
520
01:05:04,112 --> 01:05:07,658
Dat redden we nooit.
Missy, aan de radio.
521
01:05:07,825 --> 01:05:11,995
We redden het wel.
Die radio is zeiknat.
522
01:05:12,162 --> 01:05:17,376
We blijven gewoon onder tot alles
voorbij is. Het is mijn boot.
523
01:05:17,542 --> 01:05:21,254
En het is mijn leven.
Doe 't, Melissa.
524
01:05:25,509 --> 01:05:28,345
SOS! SOS!
525
01:05:32,599 --> 01:05:35,852
Hier zeiljacht Mistral.
526
01:05:36,061 --> 01:05:38,188
Onze positie is...
527
01:05:39,647 --> 01:05:41,858
39.49 noord...
528
01:06:27,070 --> 01:06:29,864
De ijsmachine is kapot.
529
01:06:31,407 --> 01:06:33,910
Verdamper nagekeken?
530
01:06:34,077 --> 01:06:36,329
- Freon?
- Meer dan genoeg.
531
01:06:36,496 --> 01:06:40,207
- Gebruik dan een beetje spuug.
- Hij is gewoon kapot.
532
01:06:40,374 --> 01:06:44,920
Brown had 'n nieuwe beloofd maar
die vrek heeft 'm weer laten maken.
533
01:06:58,768 --> 01:07:01,146
De ijsmachine is kapot.
534
01:07:11,614 --> 01:07:15,701
Alles zit nu goed onder het ijs.
We sluiten het ruim.
535
01:07:15,868 --> 01:07:19,539
Met een beetje geluk
bepalen wij de marktprijs.
536
01:07:20,623 --> 01:07:22,833
Haal alles binnen.
537
01:07:24,085 --> 01:07:26,212
We gaan naar huis.
538
01:07:49,902 --> 01:07:52,947
Hier de Van Ruyn.
We zitten in zwaar weer.
539
01:07:53,114 --> 01:07:56,200
We hebben schade
en zijn stuurloos.
540
01:07:56,367 --> 01:07:59,579
Hier de Aeolis,
we hebben assistentie nodig.
541
01:07:59,745 --> 01:08:03,207
We liggen dwarsscheeps
en maken water.
542
01:08:03,374 --> 01:08:06,585
Dit is wat ons te wachten staat.
543
01:08:06,752 --> 01:08:10,339
Ik heb 't over golven van 15 meter.
Zware windstoten.
544
01:08:10,506 --> 01:08:13,509
Op onze route.
545
01:08:13,676 --> 01:08:17,179
- Het weerstation overdrijft.
- Nee.
546
01:08:18,556 --> 01:08:21,976
Ben je bang?
Dat zou voor 't eerst zijn.
547
01:08:22,976 --> 01:08:25,771
Het spookt behoorlijk.
548
01:08:26,605 --> 01:08:30,192
Of we wachten hier
tot het rustiger is, of...
549
01:08:30,359 --> 01:08:36,198
We hebben 30 ton vis aan boord.
Wil je dat aan de vogels voeren?
550
01:08:36,365 --> 01:08:39,493
Ja, we zouden de marktprijs
gaan bepalen.
551
01:08:39,659 --> 01:08:44,623
Of we zeggen de pleuris voor ze
en we gaan er dwars doorheen.
552
01:08:53,090 --> 01:08:56,469
Jij vroeg toch of we
uit Gloucester kwamen?
553
01:09:00,973 --> 01:09:03,684
Nou, mannen.
Komen we daar vandaan?
554
01:09:03,851 --> 01:09:05,936
We kunnen het.
555
01:09:06,103 --> 01:09:09,523
- We zijn hier niet voor niks.
- 't Is een hoop poen.
556
01:09:09,690 --> 01:09:12,776
Kom op, voor Gloucester.
557
01:09:12,943 --> 01:09:15,904
- We gaan naar huis.
- Zet alles vast.
558
01:09:16,071 --> 01:09:19,241
- Stabilisatoren uit.
- Oke, schipper.
559
01:09:28,333 --> 01:09:30,961
Moet je dit zien.
560
01:09:31,127 --> 01:09:35,090
In het noorden
hebben we orkaan Grace.
561
01:09:35,256 --> 01:09:38,885
En die wordt steeds groter.
562
01:09:39,052 --> 01:09:43,974
En dan deze ten zuiden van Sable
lsland, klaar om te ontploffen.
563
01:09:44,141 --> 01:09:49,563
En nummer drie,
een koudefront vanuit Canada.
564
01:09:50,647 --> 01:09:56,278
Meegevoerd door 'n luchtstroom
naar de Atlantische oceaan.
565
01:09:56,445 --> 01:09:58,989
- Gaaf.
- Wacht even.
566
01:10:00,073 --> 01:10:03,160
Wat als ie botst met orkaan Grace?
567
01:10:03,326 --> 01:10:07,497
En dan dat kleintje
dat op zoek is naar energie?
568
01:10:07,664 --> 01:10:13,211
Die gaat profiteren van dat
koudefront en orkaan Grace.
569
01:10:14,379 --> 01:10:17,882
Dan krijg je iets wat geen
meteoroloog ooit gezien heeft.
570
01:10:19,843 --> 01:10:23,179
Een ramp van enorme afmetingen.
571
01:10:24,347 --> 01:10:27,392
Dat wordt de perfecte storm.
572
01:10:39,404 --> 01:10:41,657
We gaan naar beneden.
573
01:10:41,823 --> 01:10:45,160
Bobby, jij blijft hier bij mij.
574
01:11:07,932 --> 01:11:11,769
Zeiljacht Mistral,
hier kustwacht 2111.
575
01:11:15,815 --> 01:11:19,402
Edie, ze hebben me gehoord.
Ze komen eraan.
576
01:11:29,996 --> 01:11:34,084
Hier Rescue 231.
We hebben de Mistral gelokaliseerd.
577
01:11:34,251 --> 01:11:38,546
Positie: 39.49 noord,
69.52 west.
578
01:11:41,508 --> 01:11:45,345
- Wheels, hoe ver nog?
- Nog 20 mijlen.
579
01:11:45,512 --> 01:11:47,805
Eerste officier op de brug.
580
01:11:52,477 --> 01:11:54,687
Daar zijn ze.
581
01:11:59,609 --> 01:12:02,904
- Oke, mannen. Het is showtime.
- Oke.
582
01:12:03,070 --> 01:12:08,242
Mistral, hier 231 . We halen jullie
een voor een van het dek.
583
01:12:08,409 --> 01:12:12,246
Jeremy, dit gaat fout.
We moeten opschieten.
584
01:12:12,413 --> 01:12:17,251
We moeten ze er nu afhalen.
Ga dichterbij, Daryl.
585
01:12:22,047 --> 01:12:24,592
Laat het mandje zakken.
586
01:12:25,885 --> 01:12:29,847
De boot ligt op twee uur.
Vijf... vier...
587
01:12:32,016 --> 01:12:34,644
En stoppen.
Positie vasthouden.
588
01:12:35,561 --> 01:12:37,980
Hou 'm stil.
589
01:12:46,530 --> 01:12:51,702
- Ted, optrekken. We zijn 'm kwijt.
- Nee, ik heb 'm nog.
590
01:13:09,219 --> 01:13:11,847
Mandje hijsen.
591
01:13:17,602 --> 01:13:20,440
Hou je vast. Ik kom eraan.
592
01:13:20,606 --> 01:13:23,317
- Mandje aan boord.
- Dat wordt zwemmen.
593
01:13:23,484 --> 01:13:26,237
- Ga ze maar halen.
- Intercom uit.
594
01:13:27,530 --> 01:13:29,740
Tijd voor een nat pak.
595
01:13:31,242 --> 01:13:33,577
We redden het.
596
01:14:11,656 --> 01:14:15,828
Hoogte. Hoogte.
Hijs 'm nou op.
597
01:14:21,584 --> 01:14:23,836
Hij ligt in het water.
598
01:14:26,547 --> 01:14:29,800
- Ik ga ook.
- Nee, wacht.
599
01:14:32,052 --> 01:14:34,346
Jonesy, wachten.
600
01:14:42,646 --> 01:14:43,939
Daar is ie weer.
601
01:14:44,481 --> 01:14:47,234
Dit werkt niet.
Ze moeten het water in.
602
01:15:01,331 --> 01:15:03,958
- Je vermaakt je wel, he?
- Wil je even?
603
01:15:04,125 --> 01:15:06,544
Nee, ik kijk liever.
604
01:15:06,711 --> 01:15:11,467
- Kan ik oefenen voor m'n eigen boot.
- Een eigen boot?
605
01:15:11,633 --> 01:15:14,178
Pak de gashandel.
606
01:15:16,847 --> 01:15:18,891
Hou je vast.
607
01:15:21,143 --> 01:15:24,146
- Zeven mille.
- Minstens acht.
608
01:15:24,312 --> 01:15:26,398
Tien...
609
01:15:26,565 --> 01:15:31,027
Ik koop 'n nieuwe tweedehands Ford
en trek erop uit met Irene.
610
01:15:31,194 --> 01:15:35,573
Ik ga zuipen, vreten als een
varken en slapen als 'n baby.
611
01:15:35,740 --> 01:15:37,992
Vis en Funky.
612
01:15:40,370 --> 01:15:44,916
Jer, het is te riskant om nog
verder te zakken. Je moet springen.
613
01:16:01,057 --> 01:16:04,770
Goedemiddag, mevrouw.
Ik ben sergeant Jeremy Mitchell.
614
01:16:04,936 --> 01:16:08,440
Uw redder van vandaag.
Hoe gaat het?
615
01:16:09,191 --> 01:16:11,276
Redelijk.
616
01:16:26,624 --> 01:16:29,711
Handen en voeten binnenboord.
617
01:16:33,840 --> 01:16:36,592
Voorzichtig.
Daar gaan we.
618
01:16:44,267 --> 01:16:46,352
Jij bent hierna.
619
01:16:56,862 --> 01:16:59,032
Dat was niks.
620
01:17:14,505 --> 01:17:16,967
Mijn God.
621
01:17:17,134 --> 01:17:19,261
Het gebeurt.
622
01:17:56,048 --> 01:17:59,468
Andrea Gail, hier Hannah Boden.
623
01:18:03,680 --> 01:18:05,891
Billy?
624
01:18:06,767 --> 01:18:11,104
Andrea Gail.
Billy, kom 's uit.
625
01:18:14,566 --> 01:18:18,111
Andrea Gail, ontvangt u mij?
626
01:18:18,278 --> 01:18:21,781
Kom 's uit, in godsnaam. Billy.
627
01:18:21,948 --> 01:18:25,201
De stormen vormen een front.
Het gaat exploderen.
628
01:18:27,120 --> 01:18:30,582
- Wie is dat?
- Geen idee.
629
01:18:30,748 --> 01:18:33,042
Andrea Gail.
630
01:18:34,294 --> 01:18:38,756
- Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 .
- Praat tegen me, Billy.
631
01:18:38,923 --> 01:18:43,177
Ik herhaal,
hier Whiskey Yankee Charlie 6681 .
632
01:18:43,344 --> 01:18:45,888
Kijk naar je fax, verdomme.
633
01:18:46,055 --> 01:18:49,309
Hier Whiskey Yankee Charlie 6681 .
634
01:18:49,476 --> 01:18:53,105
- Waar zit je, Billy?
- Linda? Wat zijn de co�rdinaten?
635
01:18:53,271 --> 01:18:58,276
- 44 noord, 56.4 west.
- Andrea Gail, 44 noord, 56.4 west.
636
01:18:58,443 --> 01:19:04,574
Ik herhaal: 44 noord,
56.4 west, richting...
637
01:19:05,617 --> 01:19:07,535
Linda... over...
638
01:19:07,702 --> 01:19:10,413
Billy, ga weg daar.
639
01:19:10,580 --> 01:19:14,042
Keer om. Laat je meevoeren.
Wat doe je?
640
01:19:14,209 --> 01:19:16,294
Wacht even.
641
01:19:16,920 --> 01:19:24,051
Billy, in Jezusnaam. Je gaat recht
op een bom af. Ga terug.
642
01:19:25,720 --> 01:19:27,680
De antenne.
643
01:19:27,847 --> 01:19:30,099
Hoor je me?
644
01:19:30,266 --> 01:19:33,602
Je gaat recht op dat monster af.
645
01:19:54,582 --> 01:19:58,670
Hou je vast.
Neem het roer over.
646
01:19:58,836 --> 01:20:00,838
Ik ga wel.
647
01:20:02,215 --> 01:20:05,635
SOS. SOS.
Kustwacht Boston.
648
01:20:06,886 --> 01:20:12,516
Hier vissersboot Hannah Boden,
SOS voor zwaardvisser Andrea Gail.
649
01:20:12,683 --> 01:20:18,230
Laatste positie:
44 noord, 56.4 west.
650
01:20:21,734 --> 01:20:25,112
Rescueteam 231, ga door
naar het volgende incident.
651
01:20:25,279 --> 01:20:30,451
Begrepen, Boston. De zwaardvisser
Andrea Gail zit in de problemen.
652
01:20:30,617 --> 01:20:34,288
44 noord, 56.4 west.
Richting west.
653
01:20:35,080 --> 01:20:37,792
Hij vaart zo de hel in.
654
01:20:37,959 --> 01:20:40,962
En ze komen altijd
uit Gloucester.
655
01:20:41,129 --> 01:20:45,174
Verhoogd risico,
dus wij moeten het doen.
656
01:20:45,341 --> 01:20:49,595
- Ik krijg zo'n bijtank-gevoel.
- Bijtanken in de hel. Leuk.
657
01:20:49,762 --> 01:20:52,139
Zeg maar dat we eraan komen.
658
01:20:52,306 --> 01:20:55,268
Mensen, nieuwe plannen.
659
01:20:55,434 --> 01:20:58,396
We zetten jullie af op de Tamaroa.
660
01:20:58,562 --> 01:21:02,358
Wij gaan op zoek naar een
verdwaalde zwaardvisser.
661
01:21:03,109 --> 01:21:05,110
Of een gestoorde.
662
01:21:45,151 --> 01:21:48,279
Tamaroa, hier Rescue 231,
we naderen.
663
01:21:48,445 --> 01:21:52,491
Rescue 231, het dek is vrij
Zeg het maar.
664
01:21:52,658 --> 01:21:56,412
Daar is de landingsofficier.
Nog 30 meter.
665
01:21:57,287 --> 01:22:01,375
25 meter, wind 43.
Middenlijn op 010.
666
01:22:02,376 --> 01:22:06,171
Schitterend. We gaan landen.
Pas op voor die golf.
667
01:22:06,338 --> 01:22:10,384
- 231 , je gaat goed.
- Ladder laten zakken.
668
01:22:12,928 --> 01:22:15,388
Laat ze maar zakken.
669
01:22:17,766 --> 01:22:19,851
Let op je roer.
670
01:22:26,984 --> 01:22:30,487
- Eerste opvarende op 't dek.
- Waar is onze brandstof?
671
01:22:30,654 --> 01:22:33,115
Tanker is onderweg.
672
01:22:33,282 --> 01:22:35,701
Tweede opvarende op 't dek.
673
01:23:37,637 --> 01:23:39,848
We zijn 'm kwijt.
674
01:23:40,849 --> 01:23:45,020
Geen antenne, geen radio.
We zijn weer in de 19de eeuw.
675
01:23:46,980 --> 01:23:50,608
Schipper, zullen we het opgeven
en keren?
676
01:23:51,776 --> 01:23:53,903
Wat vind jij?
677
01:23:54,654 --> 01:23:58,283
- Het is een wereldboot.
- Met een wereldbemanning.
678
01:23:58,449 --> 01:24:00,785
En een wereldschipper.
679
01:24:04,455 --> 01:24:08,000
Oke, Gloucester.
We komen eraan.
680
01:24:28,146 --> 01:24:30,106
Neem het roer.
681
01:24:30,273 --> 01:24:33,777
- Niet doen.
- Neem het roer. Dat is 'n bevel.
682
01:24:44,954 --> 01:24:47,331
Verdomme, ik zie niks.
683
01:24:53,421 --> 01:24:55,840
Wat geeft de meter aan?
684
01:24:56,549 --> 01:24:59,552
Weinig, Jonesy.
Waar blijven ze?
685
01:24:59,719 --> 01:25:02,847
- De tanker komt eraan.
- Hoeveel stops maken ze?
686
01:25:08,269 --> 01:25:10,605
Niet weer.
687
01:25:11,815 --> 01:25:14,901
Ethel, godzijdank.
Ik word gek hier.
688
01:25:15,068 --> 01:25:18,947
En de weerman ook.
Heb je wat gehoord...
689
01:25:45,973 --> 01:25:48,017
Daar is ie. Godzijdank.
690
01:25:48,183 --> 01:25:51,520
Volgooien, mensen redden
en wegwezen.
691
01:25:51,687 --> 01:25:54,064
King 12, we zien jullie.
692
01:25:54,231 --> 01:25:57,901
Rescue 231 , de slang komt eraan.
693
01:26:40,235 --> 01:26:43,405
Oke, hou 'm vast.
694
01:26:50,245 --> 01:26:53,498
Hou 'm vast.
Hou je vast, Sully.
695
01:27:09,890 --> 01:27:13,060
- Hij ligt in 't water.
- Hou vol, schipper.
696
01:28:28,426 --> 01:28:30,428
Kom op, schipper.
697
01:28:33,306 --> 01:28:36,309
- Kom op, schipper.
- Maak 'm los.
698
01:29:12,804 --> 01:29:15,682
- Nog nieuws?
- Niets over boten.
699
01:29:15,849 --> 01:29:18,434
- Ik heb vier negens.
- Leugenaar.
700
01:29:19,185 --> 01:29:21,688
Twee motorrijders zijn verdronken.
701
01:29:21,854 --> 01:29:26,067
De schade loopt in de miljoenen.
En het ergste moet nog komen.
702
01:29:26,234 --> 01:29:31,197
De storm van de eeuw. Kustbewoners
wordt aangeraden binnen te blijven.
703
01:29:31,364 --> 01:29:34,951
De visserij lijdt enorme schade.
704
01:29:35,117 --> 01:29:38,704
Kreeftenvangers uit Gloucester
zijn hun fuiken kwijt
705
01:29:38,871 --> 01:29:42,875
En zwaardvisser Andrea Gail
wordt vermist.
706
01:29:43,043 --> 01:29:46,546
Een reddingshelikopter
is naar ze op zoek.
707
01:29:46,713 --> 01:29:51,968
Op Logan Airport kan nog
steeds niet gevlogen worden.
708
01:30:08,943 --> 01:30:11,362
Timmer de ruiten dicht.
709
01:30:18,411 --> 01:30:22,206
Laat maar. We halen onze
brandstof wel ergens anders.
710
01:30:34,468 --> 01:30:36,595
Wat denk jij?
711
01:30:43,019 --> 01:30:45,313
We zijn bijna leeg.
712
01:30:47,148 --> 01:30:49,442
King 12, dit wordt niks.
713
01:30:50,151 --> 01:30:52,361
Dit is niet onze avond.
714
01:30:54,322 --> 01:30:58,826
We gaan 'n SOS uitzenden. Geef onze
co�rdinaten door aan de Tamaroa.
715
01:31:00,161 --> 01:31:02,371
We gaan eruit.
716
01:31:04,999 --> 01:31:08,627
SOS. SOS. Hier Rescue 231
voor de Tamaroa.
717
01:31:09,461 --> 01:31:13,090
SOS. SOS. Hier Rescue 231
voor de Tamaroa.
718
01:31:14,258 --> 01:31:17,344
Hier King 12,
we verlaten de zone.
719
01:31:26,561 --> 01:31:29,606
Alfred, gaat het?
720
01:31:29,773 --> 01:31:32,150
Zet je schrap.
721
01:31:34,779 --> 01:31:37,073
Zet 'm er tegenaan.
722
01:31:39,867 --> 01:31:41,994
Nog een.
723
01:32:08,145 --> 01:32:12,482
- Ik probeer dichterbij te komen.
- Blijf bij elkaar.
724
01:32:18,321 --> 01:32:20,657
Nummer een is dood.
725
01:32:20,824 --> 01:32:22,784
Springen.
726
01:32:22,951 --> 01:32:25,704
- Wacht niet te lang.
- Ik red me wel.
727
01:32:37,091 --> 01:32:39,218
Springen, Jonesy.
728
01:32:42,596 --> 01:32:44,723
Borgers, jij hierna.
729
01:33:00,697 --> 01:33:04,034
- Nu, Jeremy. Springen.
- Tot zo, Darryl.
730
01:34:32,748 --> 01:34:36,669
Hier. We zijn hier.
731
01:34:50,808 --> 01:34:53,352
Heb je Mitchell gezien?
732
01:34:54,311 --> 01:34:56,563
En Jonesy?
733
01:34:56,730 --> 01:34:59,191
Nee. Alleen jou.
734
01:34:59,358 --> 01:35:01,985
We mogen niemand verliezen.
735
01:35:07,908 --> 01:35:11,203
Kom op. Leg 'm plat neer.
736
01:35:21,380 --> 01:35:25,426
- Schipper, het lukt ze nooit.
- Ik ga keren.
737
01:35:30,722 --> 01:35:33,600
Kom op.
738
01:35:37,521 --> 01:35:41,149
- Kom op, het kan.
- Hij zit vast.
739
01:35:45,654 --> 01:35:47,864
Maak vast.
740
01:35:56,581 --> 01:35:59,042
Ik hou 'r niet meer.
741
01:36:05,048 --> 01:36:08,093
- Zet 'm er tegenaan.
- Nu.
742
01:36:08,260 --> 01:36:10,721
Kom op.
743
01:36:10,888 --> 01:36:13,098
Kom op.
744
01:36:20,272 --> 01:36:22,441
Hij is los.
745
01:36:29,197 --> 01:36:31,199
Man overboord.
746
01:36:37,664 --> 01:36:41,209
- Help me.
- Ik heb je.
747
01:36:43,878 --> 01:36:46,214
Pak de lijn.
748
01:37:33,970 --> 01:37:36,472
Pak 'm.
749
01:37:46,190 --> 01:37:49,652
Hou je vast.
Pak de railing.
750
01:37:49,819 --> 01:37:52,988
Bugsy, pak 'm nou.
751
01:37:59,120 --> 01:38:01,122
Pak 'm.
752
01:38:07,712 --> 01:38:10,089
Waar is Bugs?
753
01:38:36,407 --> 01:38:39,618
- Daar is ie.
- Kom op.
754
01:38:55,551 --> 01:38:59,263
Ik ben hier, Jeremy.
Ik heb je vast.
755
01:38:59,430 --> 01:39:02,016
Zeg 's wat, J.
756
01:39:02,183 --> 01:39:06,604
Ik ben gewond, kapitein.
Ik krijg bijna geen lucht.
757
01:39:06,771 --> 01:39:10,399
Mitch, heb je Jonesy gezien?
758
01:39:10,566 --> 01:39:13,444
Ga Jonesy zoeken.
759
01:39:54,276 --> 01:39:58,280
Dat was het.
We redden het nooit.
760
01:40:05,037 --> 01:40:07,414
We gaan terug.
761
01:40:11,168 --> 01:40:15,464
- Nee, het kan best.
- En onze vangst dan?
762
01:40:16,006 --> 01:40:18,300
Een andere keer.
763
01:40:20,093 --> 01:40:22,804
Dit water is van ons.
764
01:40:22,971 --> 01:40:25,891
De vis wacht wel
op de Andrea Gail.
765
01:40:29,811 --> 01:40:34,941
Als we terugkomen, gaan we
een recordwinst boeken.
766
01:40:36,526 --> 01:40:38,738
Handboek.
767
01:40:39,321 --> 01:40:41,407
Maak alles klaar.
768
01:40:56,255 --> 01:41:00,384
En nu live-beelden
van de storm van de eeuw.
769
01:41:00,550 --> 01:41:06,848
Beelden van de ramp. De kust van
New England heeft zwaar geleden.
770
01:41:07,015 --> 01:41:11,770
Mijlen strand zijn weggeslagen
door windstoten en hoge golven.
771
01:41:13,480 --> 01:41:16,858
Als er goed nieuws was,
had ie wel gebeld.
772
01:41:17,484 --> 01:41:21,404
De reddingshelikopter
heeft 't opgegeven.
773
01:41:21,571 --> 01:41:24,407
We kunnen de Andrea Gail
niet bereiken.
774
01:41:26,201 --> 01:41:29,954
- Wat betekent dat?
- Dat we niets weten.
775
01:41:30,121 --> 01:41:34,001
Maar als iemand dit kan overleven,
is het Billy Tyne.
776
01:41:34,168 --> 01:41:39,047
Wat wil je nou? Respect omdat je
het lef hebt hier te komen?
777
01:41:39,214 --> 01:41:42,509
- Ja.
- Toon respect.
778
01:41:43,468 --> 01:41:47,013
- Hoe gaat ie, Quentin?
- Prima, gouverneur.
779
01:41:47,639 --> 01:41:51,601
Jij telt je centen,
maar mijn vent...
780
01:41:51,768 --> 01:41:55,105
... riskeert zijn leven
voor die stomme vissen.
781
01:41:55,272 --> 01:41:57,607
Dat is het spel.
782
01:41:57,774 --> 01:42:01,528
Ik haat dat spel.
Ik haat dat verdomde spel.
783
01:42:01,694 --> 01:42:04,989
Hoor je me?
Hoor je me, gouverneur?
784
01:42:05,156 --> 01:42:07,617
Hoor je me?
785
01:42:16,417 --> 01:42:19,670
- Zie je hem?
- Ik zie niets.
786
01:42:23,799 --> 01:42:26,594
Kijk. Daar is de kotter.
787
01:42:34,853 --> 01:42:37,772
Laat het net zakken.
788
01:42:39,232 --> 01:42:41,609
Ga naast ze varen.
789
01:42:41,776 --> 01:42:45,155
Vijf man op het net.
En bijlichten.
790
01:42:51,202 --> 01:42:54,163
Hou de lamp op die zwemmers
gericht.
791
01:42:55,748 --> 01:42:58,960
Laat het net zakken.
792
01:42:59,127 --> 01:43:03,256
Jeremy, we gaan zwemmen.
Zwemmen.
793
01:43:11,222 --> 01:43:13,557
Motoren uit.
794
01:43:15,226 --> 01:43:18,604
- Naar voren.
- Hou je gereed.
795
01:43:19,271 --> 01:43:23,568
Kom op. Hou vol.
Pak dat net.
796
01:43:52,972 --> 01:43:56,058
Oke, nog een keer.
797
01:43:56,225 --> 01:44:00,980
Als ze niet naar ons kunnen komen,
dan drijven wij naar hen.
798
01:44:01,146 --> 01:44:05,359
Langszij? Is dat niet
een beetje erg riskant?
799
01:44:05,526 --> 01:44:07,861
Ik laat ze niet verdrinken.
800
01:44:10,197 --> 01:44:12,824
Hou vol, Jer.
801
01:44:25,046 --> 01:44:27,882
Als ik 'nu' zeg,
ga je op volle kracht.
802
01:44:31,427 --> 01:44:33,888
We hebben maar een kans.
803
01:44:34,930 --> 01:44:36,974
En dan?
804
01:44:37,725 --> 01:44:39,727
Bidden.
805
01:44:56,493 --> 01:44:58,161
Wachten.
806
01:44:59,204 --> 01:45:00,998
Wachten.
807
01:45:13,052 --> 01:45:15,137
Wachten.
808
01:45:25,522 --> 01:45:27,024
Nu!
809
01:45:36,492 --> 01:45:38,619
Sneller.
810
01:46:54,277 --> 01:46:56,446
Het is gelukt.
811
01:46:56,612 --> 01:47:01,158
Jongens, we leven nog.
We hebben het gered.
812
01:47:06,123 --> 01:47:10,335
Schipper, ik kap ermee.
Dit was m'n laatste trip.
813
01:47:10,502 --> 01:47:13,839
Ik ga lekker met Chris
naar Salisbury Beach.
814
01:47:14,005 --> 01:47:16,883
De hele dag lekker skelteren.
815
01:47:20,220 --> 01:47:22,430
Wat vind jij?
816
01:47:22,597 --> 01:47:24,724
We doen twaalf knopen.
817
01:47:24,891 --> 01:47:27,685
Als we zo doorgaan
tot de ochtend...
818
01:47:27,852 --> 01:47:30,772
... kunnen we het halen.
819
01:47:38,404 --> 01:47:43,075
- Ze komen terug, Jeremy.
- Ik red het niet. Ze komen voor jou.
820
01:47:43,242 --> 01:47:46,996
Nee, ze komen voor ons.
821
01:47:47,163 --> 01:47:49,790
Ik laat je niet achter, Jer.
822
01:47:51,292 --> 01:47:54,295
We hebben een kans
om dat net te pakken.
823
01:47:54,462 --> 01:47:56,590
Duidelijk?
824
01:48:04,264 --> 01:48:06,683
Volle kracht achteruit.
825
01:48:17,193 --> 01:48:19,529
Zwemmen, Jer.
826
01:48:30,289 --> 01:48:32,541
Pak het net, Jer.
827
01:48:59,902 --> 01:49:02,447
Klimmen.
828
01:49:02,613 --> 01:49:04,699
Geef me je hand.
829
01:49:10,621 --> 01:49:14,250
We zijn er een kwijt.
Hij is van 't net gevallen.
830
01:49:14,417 --> 01:49:17,711
Kom, geef me je hand.
831
01:49:27,971 --> 01:49:32,518
Je moet dat net vasthouden.
Met al je kracht.
832
01:49:42,361 --> 01:49:44,362
Hijsen.
833
01:49:47,992 --> 01:49:50,870
Breng ze naar binnen.
834
01:49:59,503 --> 01:50:02,840
Er ligt er nog een in het water.
835
01:50:03,007 --> 01:50:06,135
Jonesy!
836
01:51:10,115 --> 01:51:12,492
We redden 't.
837
01:51:52,825 --> 01:51:55,328
Ze laat ons niet gaan.
838
01:52:30,613 --> 01:52:33,699
Kom maar op, teef.
839
01:53:39,098 --> 01:53:41,850
Murph, we kunnen er niet uit.
840
01:53:44,770 --> 01:53:49,233
- Hoe doen we dit?
- Dat leren ze je niet.
841
01:54:13,381 --> 01:54:16,009
Ik vind 't zo erg voor m'n zoontje.
842
01:54:34,945 --> 01:54:37,489
Het spijt me heel erg.
843
01:54:38,824 --> 01:54:43,245
We hebben de juiste keuze gemaakt.
We moesten 't proberen.
844
01:54:44,996 --> 01:54:47,499
We waren er zo dichtbij.
845
01:54:52,378 --> 01:54:55,507
Het was wel een gevecht, he?
846
01:55:05,099 --> 01:55:07,727
We gaan eruit.
847
01:56:18,631 --> 01:56:22,802
Christina.
Christina, hoor je me?
848
01:56:24,762 --> 01:56:28,433
Ik weet niet of je me hoort,
maar ik praat tegen je.
849
01:56:29,517 --> 01:56:34,272
Ik hou zo vreselijk veel van je.
Vanaf het eerste moment.
850
01:56:35,231 --> 01:56:39,360
Ik hou van je en zal altijd
van je blijven houden.
851
01:56:40,820 --> 01:56:43,280
Geen vaarwel.
852
01:56:43,447 --> 01:56:46,200
Alleen maar liefde, Christina.
853
01:56:46,367 --> 01:56:48,494
Alleen maar liefde.
854
01:57:19,901 --> 01:57:23,279
AI een week lang wordt er
dag en nacht gezocht...
855
01:57:23,446 --> 01:57:26,157
... door diverse reddingsbrigades.
856
01:57:26,323 --> 01:57:30,119
Daarom heeft de kustwacht
het zoeken gestaakt...
857
01:57:30,286 --> 01:57:34,206
... naar Millard Jones,
lid van het rescueteam.
858
01:57:34,373 --> 01:57:36,875
Hij laat 'n vrouw
en drie dochters na.
859
01:57:37,042 --> 01:57:41,296
Ook het zoeken naar de Andrea
Gail uit Gloucester is gestaakt...
860
01:57:41,463 --> 01:57:45,592
... nadat 116.000 vierkante
mijlen zijn uitgekamd...
861
01:57:45,759 --> 01:57:48,595
... zonder 'n overlevende
aan te treffen.
862
01:57:48,762 --> 01:57:51,473
Meer nieuws na de reclame.
863
01:58:46,403 --> 01:58:49,197
Ik kende Billy Tyne.
864
01:58:49,364 --> 01:58:52,743
Zijn bemanning kende ik
echter niet.
865
01:58:52,910 --> 01:58:57,164
Maar het moeten geweldige
kerels geweest zijn.
866
01:58:58,666 --> 01:59:00,876
Robert Shatford.
867
01:59:01,043 --> 01:59:02,878
Dale Murphy.
868
01:59:03,045 --> 01:59:05,547
Michael Moran.
869
01:59:05,714 --> 01:59:07,674
David Sullivan.
870
01:59:07,841 --> 01:59:10,135
Alfred Pierre.
871
01:59:11,220 --> 01:59:14,556
Rust in vrede, diepzeevissers.
872
01:59:14,723 --> 01:59:17,893
In rustige winden
en kalme zee�n
873
01:59:21,980 --> 01:59:28,945
De nabestaanden kunnen geen troost
vinden bij hun graf.
874
01:59:30,363 --> 01:59:32,657
Het kan niet bezocht worden.
875
01:59:32,824 --> 01:59:36,536
Er is geen steen
om bloemen neer te leggen.
876
01:59:36,703 --> 01:59:41,291
We kunnen ze alleen maar
bezoeken in onze harten...
877
01:59:41,457 --> 01:59:44,085
... of in onze dromen.
878
01:59:45,503 --> 01:59:48,799
Ze zeggen dat zwaardvissers
nooit dromen.
879
01:59:49,967 --> 01:59:52,594
Dat dat hun moed verklaart.
880
01:59:53,971 --> 01:59:56,682
Nou, dan dromen wij voor jullie...
881
01:59:56,848 --> 02:00:00,018
... Billy... Bobby...
882
02:00:00,185 --> 02:00:03,188
... Murph... Bugsy...
883
02:00:03,355 --> 02:00:06,650
... Sully en Alfred Pierre.
884
02:00:09,361 --> 02:00:12,655
Slaap zacht. Welterusten.
885
02:00:39,015 --> 02:00:43,437
Ik slaap...
en plotseling verschijnt ie.
886
02:00:44,980 --> 02:00:48,733
Met die glimlach.
Die ken je wel.
887
02:00:50,151 --> 02:00:55,407
Dan zeg ik: Bobby, waar ben je?
Maar dat zegt ie nooit.
888
02:00:56,241 --> 02:00:59,244
Hij glimlacht en zegt:
889
02:00:59,410 --> 02:01:02,580
Ik zal altijd van je houden,
Christina.
890
02:01:02,747 --> 02:01:05,917
Ik zal altijd van je houden.
891
02:01:06,084 --> 02:01:10,004
Geen vaarwel.
Alleen maar liefde.
892
02:01:11,339 --> 02:01:14,217
En dan is ie weg.
893
02:01:15,885 --> 02:01:22,308
Maar hij kijkt altijd gelukkig,
dus ik weet dat 't goed is.
894
02:01:23,225 --> 02:01:26,103
Het is goed.
895
02:01:33,235 --> 02:01:35,571
Wat een mooie droom.
896
02:01:44,539 --> 02:01:50,044
De mist trekt op, je gooit
de boeg en de achtersteven los.
897
02:01:50,211 --> 02:01:55,299
South Channel uit, langs
Rocky Neck, Tenpound lsland...
898
02:01:55,466 --> 02:01:59,011
... en Niles Pond,
waar ik als kind schaatste.
899
02:01:59,178 --> 02:02:03,891
Met je scheepshoorn groet je het
zoontje van de vuurtorenwachter.
900
02:02:04,600 --> 02:02:06,727
Dan komen de vogels.
901
02:02:06,894 --> 02:02:11,482
De mantelmeeuw, de zilvermeeuw,
van die grote eenden.
902
02:02:11,649 --> 02:02:16,779
Je voelt de zonnestralen,
je vaart noordwaarts, volle kracht.
903
02:02:17,696 --> 02:02:20,741
De mannen zijn bezig.
904
02:02:20,908 --> 02:02:24,161
Je bent de kapitein
van 'n zwaardvisser.
905
02:02:24,828 --> 02:02:27,080
Bestaat er iets mooiers?
906
02:03:17,756 --> 02:03:22,302
Deze film is opgedragen aan
de 10.000 vissers van Gloucester...
907
02:03:22,469 --> 02:03:25,598
... die sinds 1623
op zee gebleven zijn.
908
02:03:30,600 --> 02:03:40,642
Ondertiteling: Krullie .:. Sync: ErnieBurnie
BDRip.720p.x264-AdiT: Pid0ck
909
02:03:42,600 --> 02:03:52,642
Gedownload van www.ondertitel.com
66321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.