All language subtitles for The Moon Is Down (Irving Pichel, 1943).spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,990 --> 00:00:14,990 �Noruega! 2 00:00:15,490 --> 00:00:17,490 �Tierra de cobardes... 3 00:00:17,990 --> 00:00:20,180 tierra de traidores! 4 00:00:20,390 --> 00:00:23,100 Ha llegado la hora de ajustar cuentas. 5 00:00:23,310 --> 00:00:26,260 �Es tiempo de pagar! 6 00:00:26,470 --> 00:00:29,900 El pueblo alem�n lleva demasiado tiempo... 7 00:00:30,110 --> 00:00:32,340 aguantado sus bravatas... 8 00:00:32,550 --> 00:00:36,340 sus afrentas insoportables para una noble naci�n. 9 00:00:36,550 --> 00:00:39,140 Noruega no ha permanecido neutral... 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,440 LA LUNA SE HA PUESTO 11 00:01:21,990 --> 00:01:26,990 �Noruega! 12 00:01:34,950 --> 00:01:38,160 Este pueblo cuenta con 1.126 habitantes. 13 00:01:38,570 --> 00:01:40,820 Las minas son su principal recurso. 14 00:01:41,030 --> 00:01:43,540 Ustedes mantendr�n su actividad. 15 00:01:43,750 --> 00:01:47,740 La ocupaci�n del pueblo no presenta ninguna dificultad. 16 00:01:47,950 --> 00:01:49,580 Tampoco tiene ninguna defensa. 17 00:01:49,790 --> 00:01:50,940 �Ninguna milicia? 18 00:01:51,150 --> 00:01:54,540 La milicia consiste en 12 hombres. Pero est�n vigilados. 19 00:01:54,750 --> 00:01:57,380 El Sr. Corell se encarga de distraerlos. 20 00:01:57,590 --> 00:02:00,100 Comenzar� a las 9h con concursos de tiro y picnics 21 00:02:00,310 --> 00:02:02,660 en un terreno situado a 10 km 22 00:02:02,870 --> 00:02:04,380 al norte del pueblo. 23 00:02:04,590 --> 00:02:07,660 En la carretera 243. 24 00:02:08,270 --> 00:02:11,060 Recibir�n una copia de estas cartas por supuesto. 25 00:02:11,270 --> 00:02:15,220 El terreno est� a la derecha, en el lado Este de la carretera. 26 00:02:15,420 --> 00:02:17,630 El se�or Corell es el hombre que nos hace falta. 27 00:02:17,830 --> 00:02:22,660 George Corell es uno de los mejores agentes del SR. Quisling. 28 00:02:22,870 --> 00:02:27,060 Los recibir� ante su tienda a las 11h. 29 00:02:29,270 --> 00:02:31,980 La estaci�n de radio al Este del pueblo 30 00:02:32,190 --> 00:02:33,390 ...indicada en la carta. 31 00:02:33,980 --> 00:02:35,980 Est� cerrada con llave hasta el mediod�a 32 00:02:36,180 --> 00:02:37,280 Pero encontrar� la llave 33 00:02:37,480 --> 00:02:40,030 bajo un pelda�o a la izquierda del frontal de la puerta. 34 00:02:40,390 --> 00:02:41,780 La cerradura est� oxidada 35 00:02:41,990 --> 00:02:45,020 y debe tirar hacia delante antes de abrirla. 36 00:02:45,230 --> 00:02:48,420 La estaci�n estar� desierta a aquella hora. 37 00:02:48,630 --> 00:02:50,980 Los barrios para sus hombres. 38 00:02:51,190 --> 00:02:55,700 250 camas y mantas ser�n provistos por M. Corell. 39 00:02:55,910 --> 00:02:59,420 El mismo les dar� m�s detalles por la ma�ana. 40 00:02:59,630 --> 00:03:02,100 Esperar�n a las tropas de paracaidistas 41 00:03:02,310 --> 00:03:05,020 que se reunir�n con ustedes a las 10h. 42 00:03:29,710 --> 00:03:32,410 Vigile que Albert no se beba todo antes que llegue ah�. 43 00:03:32,630 --> 00:03:36,020 De acuerdo, pero dese prisa porque estoy muerto de sed. 44 00:03:36,470 --> 00:03:38,500 -Oiga, Ole. -�S�, se�or alcalde? 45 00:03:38,700 --> 00:03:40,470 �Te han dado un lote de consolaci�n? 46 00:03:40,670 --> 00:03:42,260 -No todav�a. -De acuerdo. 47 00:03:42,470 --> 00:03:45,380 Pues una corbata por la peor puntuaci�n sobre el objetivo. 48 00:03:45,830 --> 00:03:48,740 �A qui�n se lo debo? - A m�. 49 00:03:49,190 --> 00:03:51,260 El casi llega a dar en la diana. 50 00:03:52,150 --> 00:03:53,780 Alex y Molly est�n all�. 51 00:03:53,990 --> 00:03:55,780 �Venga, m�s deprisa! 52 00:03:56,470 --> 00:03:58,060 �l ha desayunado dos veces. 53 00:03:58,910 --> 00:03:59,710 �Molly! 54 00:03:59,910 --> 00:04:02,100 -Aqu� tienes. -�Es para m�? 55 00:04:02,310 --> 00:04:05,460 Para los ni�os. Casi me olvido. 56 00:04:07,470 --> 00:04:10,020 Gracias. Eres maravilloso. 57 00:04:11,870 --> 00:04:13,900 �Qu� tal si nos ponemos en marcha? 58 00:04:14,630 --> 00:04:15,700 Adelante, Neals. 59 00:04:15,910 --> 00:04:20,060 -�Cu�ndo vendr�s t�? -En cuanto vea esos se�ores. 60 00:04:42,670 --> 00:04:45,100 N�mero 25. 61 00:04:47,110 --> 00:04:49,540 N�mero 37. 62 00:04:52,470 --> 00:04:54,580 N�mero 4, en el molino. 63 00:04:55,390 --> 00:04:56,780 Ha sido gracias a m�. 64 00:04:57,150 --> 00:04:58,580 Te traigo suerte. 65 00:04:58,790 --> 00:05:02,420 Al menos no sab�a que estabas ah�. Si no, hubiera fallado. 66 00:05:02,630 --> 00:05:03,680 �Silencio, por favor! 67 00:05:05,300 --> 00:05:07,000 �Alguien m�s ha dado en el blanco? 68 00:05:07,200 --> 00:05:09,430 No, pero lo har�n. Ole lo har�. El gan�. 69 00:05:09,630 --> 00:05:10,450 �Una cerveza? 70 00:05:14,350 --> 00:05:16,500 T� ganar�as si entrenaras m�s. 71 00:05:16,710 --> 00:05:18,460 Ole es muy bueno. 72 00:05:19,190 --> 00:05:20,900 Te falta entrenamiento. 73 00:05:21,390 --> 00:05:22,460 Gracias. 74 00:05:27,270 --> 00:05:28,740 �Mirad! 75 00:05:34,590 --> 00:05:35,940 Paracaidistas. 76 00:05:43,510 --> 00:05:46,460 -Caen sobre el pueblo. -Pues all� va uno. 77 00:05:47,030 --> 00:05:47,940 �No! 78 00:05:48,150 --> 00:05:51,180 Est� mal hacerlo as�. Los cogeremos cuando lleguen abajo. 79 00:05:54,190 --> 00:05:55,900 Tenemos que volver al pueblo. 80 00:05:56,430 --> 00:05:59,460 Reunid a las mujeres y llevadlas a los bosques. 81 00:05:59,990 --> 00:06:01,260 �Vamos, en marcha! 82 00:06:01,710 --> 00:06:03,100 �Daos prisa! 83 00:06:18,590 --> 00:06:20,060 Ah� vienen. 84 00:06:55,110 --> 00:06:57,100 �Qu� puntualidad, mi coronel! 85 00:06:57,310 --> 00:07:00,140 -Mis felicitaciones. -Gracias, Sr. Corell. 86 00:07:12,950 --> 00:07:15,860 "NAVEGAMOS HACIA INGLATERRA" 87 00:07:22,830 --> 00:07:24,860 "Para ustedes la guerra ha acabado. 88 00:07:25,070 --> 00:07:29,980 Bajo la protecci�n del ej�rcito alem�n, no tienen nada que temer". 89 00:07:32,270 --> 00:07:34,020 La guerra ha terminado. 90 00:07:37,150 --> 00:07:40,580 Para nosotros la guerra habr� durado exactamente 2h. 91 00:07:51,070 --> 00:07:54,180 Buena idea la m�sica. Demuestra amistad. 92 00:07:54,390 --> 00:07:56,620 Esa era la idea, supongo. 93 00:07:56,830 --> 00:08:00,900 Es lo que necesitamos. Una muestra de paz y amistad. 94 00:08:01,110 --> 00:08:05,260 Conozco bien a este pueblo. Nada inclinado a la violencia. 95 00:08:17,830 --> 00:08:19,020 El coronel Lanser. 96 00:08:22,750 --> 00:08:24,220 Excelencia. 97 00:08:25,030 --> 00:08:26,260 Se�ora. 98 00:08:26,470 --> 00:08:28,220 �ste es el doctor Winter. 99 00:08:28,870 --> 00:08:31,180 -�Un elegido? -Es nuestro m�dico. 100 00:08:31,390 --> 00:08:33,380 Tambi�n es historiador. 101 00:08:34,270 --> 00:08:37,140 -Creo que ya conocen al Sr. Corell. -Por supuesto. 102 00:08:37,350 --> 00:08:40,260 -�C�mo est�s, George? -Un segundo. 103 00:08:40,990 --> 00:08:45,980 El oficial que ha registrado la casa ha mencionado un contacto aqu�. 104 00:08:46,190 --> 00:08:50,580 A partir de ahora ya sabemos qui�n era el famoso traidor. 105 00:08:50,790 --> 00:08:51,900 �Qu� quiere decir? 106 00:08:53,270 --> 00:08:56,700 Nuestro amigo George Corell. 107 00:08:57,470 --> 00:08:59,420 �Pero esto es imposible! 108 00:08:59,630 --> 00:09:01,820 George es noruego. 109 00:09:04,150 --> 00:09:08,180 Usted ha venido a mi casa. Hemos bebido Porto juntos. 110 00:09:08,390 --> 00:09:12,140 Hablado incluso del proyecto del hospital. No puede ser verdad. 111 00:09:12,350 --> 00:09:16,180 Yo trabajo por mis ideas. No hay deshonra alguna en ello. 112 00:09:21,470 --> 00:09:24,500 No hablar� en presencia de este hombre. 113 00:09:24,870 --> 00:09:28,260 Tengo derecho a estar presente. Soy un soldado como los dem�s. 114 00:09:28,470 --> 00:09:30,380 Lo �nico que no llevo uniforme. 115 00:09:30,590 --> 00:09:33,860 No hablar� en presencia de este hombre. 116 00:09:40,790 --> 00:09:44,420 -Tal vez debiera irse, Sr. Corell. -Pero tengo derecho a quedarme. 117 00:09:44,630 --> 00:09:47,100 Salga de aqu�, por favor, Sr. Corell. 118 00:09:55,670 --> 00:09:57,580 Volvamos a nuestros asuntos. 119 00:09:58,150 --> 00:10:02,340 �Llevaremos a cabo nuestra tarea sin conflictos? 120 00:10:02,550 --> 00:10:04,180 �Qu� propone? 121 00:10:04,390 --> 00:10:08,340 En realidad, se trata de ingenier�a, no de territorios. 122 00:10:09,380 --> 00:10:10,660 Sus minas nos interesan. 123 00:10:10,870 --> 00:10:13,300 Extraeremos y nos llevaremos el hierro. 124 00:10:13,510 --> 00:10:18,060 Supervisaremos las minas y la poblaci�n trabajar� en ello. 125 00:10:19,230 --> 00:10:20,260 �Est� claro? 126 00:10:21,110 --> 00:10:23,340 Clar�simo. 127 00:10:23,550 --> 00:10:25,660 �Pero y si ellos no quieren? 128 00:10:26,270 --> 00:10:30,620 Pues deber�n. Son un pueblo disciplinado que no quiere problemas, �no? 129 00:10:32,030 --> 00:10:34,940 No puedo responderle, se�or. 130 00:10:35,150 --> 00:10:37,300 Lo es, pero bajo su propio gobierno. 131 00:10:37,510 --> 00:10:40,820 Si lo gobiernan otros... entonces ya no lo s�. 132 00:10:41,030 --> 00:10:44,440 Quiz� deber�a advertirle acerca de no dejarse... 133 00:10:44,770 --> 00:10:47,980 confundir por mis pac�ficos m�todos de guerra. 134 00:10:49,230 --> 00:10:51,260 Si fuera necesario... 135 00:10:51,470 --> 00:10:53,780 le prometo que no dudar�a ni por un segundo... 136 00:10:53,990 --> 00:10:58,460 en aniquilar el pueblo entero con sus habitantes. 137 00:11:01,140 --> 00:11:02,230 -Se�ora... -�S�? 138 00:11:02,430 --> 00:11:03,730 Hay soldados fuera. 139 00:11:04,150 --> 00:11:06,980 No se preocupe. Tienen �rdenes. 140 00:11:07,190 --> 00:11:10,100 -�Pero nos esp�an! -�Y qu�? 141 00:11:10,310 --> 00:11:12,340 V�yase de aqu�. 142 00:11:15,950 --> 00:11:17,580 Le prevengo. 143 00:11:17,790 --> 00:11:20,590 Deber� prestar servicio a su pueblo manteniendo el orden. 144 00:11:21,270 --> 00:11:22,300 �Servicio? 145 00:11:23,110 --> 00:11:25,700 Deber� velar porque trabajen por su seguridad. 146 00:11:26,390 --> 00:11:29,580 Imagine que no solo les interesa estar seguros. 147 00:11:29,790 --> 00:11:31,900 Entonces, decida por ellos. 148 00:11:32,110 --> 00:11:36,540 Hay cosas de las que sigo dudando... pero de esto estoy muy seguro. 149 00:11:36,750 --> 00:11:39,660 A mi gente no le gusta que otros piensen por ellos. 150 00:11:39,870 --> 00:11:42,180 Con su gente ser� diferente, con la m�a no. 151 00:11:44,710 --> 00:11:47,660 -�Qu� pasa? -Es Annie, se�or. Est� furiosa. 152 00:11:47,870 --> 00:11:49,700 -�Otra vez esa cocinera? -S�, se�or. 153 00:11:49,910 --> 00:11:54,380 Ya sabe lo que odia ser observada. Les ha echado agua hirviendo encima. 154 00:11:54,590 --> 00:11:57,300 Se�ora, se trata de un oficial de mantenimiento. 155 00:11:58,070 --> 00:12:02,020 �Es mucho pedir que cesen las intrusiones de sus sirvientes? 156 00:12:02,230 --> 00:12:03,860 Yo no soy un sirviente. 157 00:12:04,070 --> 00:12:05,980 Joseph, salga de la habitaci�n. 158 00:12:06,190 --> 00:12:08,700 Y d�gale a Annie que quiero que se comporte. 159 00:12:08,900 --> 00:12:10,950 -Ella es muy susceptible. -Yo le dir�a algo. 160 00:12:11,150 --> 00:12:13,900 Pero ella es tan buena... No quisiera perderla. 161 00:12:17,630 --> 00:12:19,620 Una cosa m�s, se�or alcalde. 162 00:12:20,230 --> 00:12:22,500 Querr�a instalarme aqu� con mis hombres. 163 00:12:23,430 --> 00:12:26,060 -Esto no es muy grande. -Eso no importa. 164 00:12:26,270 --> 00:12:30,580 Bajo el techo del alcalde nos sentiremos m�s... tranquilos. 165 00:12:31,630 --> 00:12:34,460 �Se me permite pensar este honor? 166 00:12:34,670 --> 00:12:35,900 Me temo que no. 167 00:12:36,550 --> 00:12:39,620 -�Los va a escaldar! -�P�renla! 168 00:12:42,290 --> 00:12:46,340 Por favor, disc�lpeme... no puedo dejarla sola en esta situaci�n. 169 00:12:47,550 --> 00:12:50,500 �No se da cuenta que podr�a hacer que los fusilaran a todos? 170 00:12:52,710 --> 00:12:54,700 D�gales que en 30 minutos... 171 00:12:54,910 --> 00:12:59,420 quiero que �l y su esposa ocupen solo una parte de la casa. 172 00:12:59,630 --> 00:13:01,860 Nosotros ocuparemos el resto. 173 00:13:03,430 --> 00:13:04,820 Coronel. 174 00:13:06,150 --> 00:13:08,420 �Puedo hablar en boca del se�or alcalde? 175 00:13:09,030 --> 00:13:13,460 Estoy seguro que ni �l, ni la se�ora han querido faltarle al respeto. 176 00:13:13,670 --> 00:13:16,900 Es solo que nuestro pueblo, todos nosotros... 177 00:13:17,110 --> 00:13:21,420 hemos vivido tanto tiempo en paz que ya ni creemos en la guerra. 178 00:13:21,630 --> 00:13:23,900 Todav�a no es real. 179 00:13:24,510 --> 00:13:26,620 El temperamento de la cocinera lo es. 180 00:13:27,000 --> 00:13:31,060 Perder un buen cocinero no solo es real, sino un asunto serio. 181 00:13:32,670 --> 00:13:36,980 Porque nuestros valores siguen ocupados por los valores de los tiempos de paz. 182 00:13:37,190 --> 00:13:39,500 No han evolucionado todav�a. 183 00:13:40,950 --> 00:13:42,420 Pero... 184 00:13:42,870 --> 00:13:44,940 Aprenderemos pronto. 185 00:13:46,190 --> 00:13:48,980 Y veremos las cosas m�s claras. 186 00:13:49,190 --> 00:13:51,780 Entonces sabremos qu� hacer. 187 00:14:06,390 --> 00:14:07,990 "EJERCITO ALEM�N DE OCUPACI�N" 188 00:14:08,310 --> 00:14:10,610 "A partir de hoy, las minas funcionar�n... 189 00:14:11,980 --> 00:14:14,000 a raz�n de 12 h diarias... 190 00:14:14,330 --> 00:14:17,660 de las 7 de la ma�ana a las 7 de la tarde." 191 00:14:52,190 --> 00:14:55,380 COMPA�IA MINERA SELVIK 192 00:15:01,990 --> 00:15:03,740 Ocupen esa casa. 193 00:15:14,310 --> 00:15:15,500 �Morden? 194 00:15:16,510 --> 00:15:17,310 S�. 195 00:15:17,510 --> 00:15:19,700 -�Tiene usted una radio? -S�. 196 00:15:20,270 --> 00:15:21,500 �D�nde est�? 197 00:15:23,230 --> 00:15:24,980 Voy a buscarla. 198 00:15:27,070 --> 00:15:28,460 Espere. 199 00:15:29,030 --> 00:15:29,980 �Por favor! 200 00:15:30,190 --> 00:15:33,500 Nos gusta saber d�nde est� cada cosa. 201 00:15:37,110 --> 00:15:39,380 �Qu� hace usted aqu�? 202 00:15:40,150 --> 00:15:42,820 Me siento mal. Estoy enfermo. 203 00:15:43,030 --> 00:15:46,260 -�Es usted m�dico? -No. 204 00:15:46,470 --> 00:15:49,220 �Entonces c�mo sabe si est� enfermo? 205 00:15:49,430 --> 00:15:50,860 Lev�ntese y vaya al trabajo. 206 00:15:52,750 --> 00:15:56,780 El m�dico de la mina decidir� si est� enfermo o no. 207 00:16:01,000 --> 00:16:04,700 Aseg�rese que vaya, o les dir� que vengan a por �l. 208 00:16:18,350 --> 00:16:20,500 Me hace falta otra venda. 209 00:16:37,350 --> 00:16:38,940 �Has quemado el uniforme? 210 00:16:39,870 --> 00:16:41,500 Lo he enterrado. 211 00:16:42,070 --> 00:16:44,420 Pens� que podr�as volver a necesitarlo. 212 00:17:05,110 --> 00:17:06,620 Se�or Corell. 213 00:17:07,550 --> 00:17:10,300 Buenos d�as mi coronel. General... 214 00:17:11,110 --> 00:17:12,000 D�game. 215 00:17:12,330 --> 00:17:16,100 -�Perd�n? -�Ya han intentado matarlo? 216 00:17:16,310 --> 00:17:20,780 �Esto? Una piedra que me cay� desde un acantilado anoche. 217 00:17:20,990 --> 00:17:22,260 �Oh, bien! 218 00:17:22,470 --> 00:17:24,580 Usted no entiende. 219 00:17:24,790 --> 00:17:26,340 Ellos no son agresivos. 220 00:17:26,550 --> 00:17:30,000 No han tenido una guerra en 100 a�os. Ni recuerdan lo que es combatir. 221 00:17:30,310 --> 00:17:33,260 Bueno, eso es cosa suya. Tendr� que arregl�rselas. 222 00:17:33,470 --> 00:17:36,820 Pero si usted est� a salvo, es distinto a otra gente que conozco. 223 00:17:37,030 --> 00:17:39,340 M�relos esta ma�ana. 224 00:17:39,550 --> 00:17:41,940 Calmados, razonables... 225 00:17:42,150 --> 00:17:46,420 Un poco sorprendidos, claro, pero porque no se lo esperaban. 226 00:17:46,630 --> 00:17:48,380 Los conozco bien, se�or. 227 00:17:48,590 --> 00:17:52,380 Sin lugar a dudas, ha hecho un gran trabajo, Sr. Corell. 228 00:17:52,590 --> 00:17:55,380 Y ahora supongo que partir� hacia Berl�n... 229 00:17:57,190 --> 00:17:57,990 No lo creo. 230 00:17:58,490 --> 00:18:03,140 �Ah, no? �Cu�les son sus proyectos? 231 00:18:09,990 --> 00:18:11,620 Se trata del alcalde. 232 00:18:13,990 --> 00:18:15,100 �S�? 233 00:18:15,310 --> 00:18:19,100 Creo, coronel, que deber�a contar con alg�n civil en quien confiar. 234 00:18:19,310 --> 00:18:22,340 Creo que se podr�a cambiar al alcalde Orden. 235 00:18:22,550 --> 00:18:24,900 Si tuviera que hacerlo yo... 236 00:18:25,110 --> 00:18:27,500 trabajar�a codo a codo con su ej�rcito. 237 00:18:28,190 --> 00:18:29,990 �Ha hablado usted de esto con Berl�n? 238 00:18:30,390 --> 00:18:32,980 S�, en mi informe. 239 00:18:33,670 --> 00:18:36,860 -Me decepciona, Sr. Corell -�Qu� quiere decir? 240 00:18:37,070 --> 00:18:42,260 Esta proposici�n arruina la confianza que ten�a en usted. 241 00:18:42,470 --> 00:18:46,070 Me dar� por satisfecho permitiendo que mis informes hablen por s� mismos. 242 00:18:46,870 --> 00:18:50,300 �Tiene usted muchos contactos con los habitantes del pueblo? 243 00:18:50,510 --> 00:18:51,700 Aparte del alcalde. 244 00:18:52,270 --> 00:18:53,260 No. 245 00:18:53,470 --> 00:18:55,860 �No sabe lo que piensan de usted? 246 00:18:56,070 --> 00:18:59,260 Tengo muchos amigos. Ellos lo entender�n. 247 00:19:01,030 --> 00:19:04,740 �Ha vendido alguna cosa esta ma�ana? 248 00:19:04,950 --> 00:19:07,780 Todo el comercio est� paralizado, por supuesto. 249 00:19:07,990 --> 00:19:10,020 Nadie compra nada. 250 00:19:10,230 --> 00:19:13,300 "Los mineros rechazan nuestras condiciones. 251 00:19:13,510 --> 00:19:16,260 Por favor, env�en refuerzos. Sargento Schultz." 252 00:19:16,470 --> 00:19:19,460 Suba esto al capit�n Bentick. 253 00:19:25,240 --> 00:19:27,380 Su misi�n es... 254 00:19:27,590 --> 00:19:31,620 dif�cil y muy preciosa para nuestros servicios, Sr. Corell. 255 00:19:31,830 --> 00:19:34,620 Ser� recompensado. - Gracias, se�or. 256 00:19:34,830 --> 00:19:37,020 Y ahora seamos pr�cticos. 257 00:19:37,470 --> 00:19:40,140 Mi misi�n es extraer el hierro. 258 00:19:40,350 --> 00:19:43,100 Para hacerlo debo mantener el orden y la disciplina. 259 00:19:43,310 --> 00:19:47,220 Y para hacerlo debo ser capaz de anticiparme a las revueltas. 260 00:19:47,830 --> 00:19:51,460 Cuando sea alcalde, podr� averiguar cualquier cosa que Ud. quiera saber. 261 00:19:52,510 --> 00:19:56,220 Al contrario, pienso que jam�s volver� a saber lo que est� ocurriendo. 262 00:19:56,430 --> 00:19:59,000 Ha dejado de ser �til desde nuestra llegada. 263 00:19:59,350 --> 00:20:01,150 Al igual que la raz�n de su trabajo. 264 00:20:01,430 --> 00:20:03,700 Ah� discrepo, coronel. 265 00:20:04,000 --> 00:20:05,780 Lo importante para m�... 266 00:20:05,990 --> 00:20:10,140 es que mientras est� aqu�, ser� una incitaci�n al problema. 267 00:20:10,350 --> 00:20:13,980 Su presencia supondr�a un constante recuerdo a esta gente de cierto... 268 00:20:14,190 --> 00:20:18,020 juicio err�neo del que parecen hacer gala. 269 00:20:18,830 --> 00:20:23,180 No pasar� mucho tiempo antes de que Ud. provoque... 270 00:20:23,390 --> 00:20:26,260 nuevos sucesos que perjudiquen mi misi�n. 271 00:20:26,470 --> 00:20:29,180 Yo sugerir�a un traspaso a Berl�n. 272 00:20:30,870 --> 00:20:32,260 �S�, se�or? 273 00:20:32,830 --> 00:20:35,060 Haga lo necesario. 274 00:20:35,270 --> 00:20:36,620 S�, se�or. 275 00:20:42,870 --> 00:20:45,260 En lo referente al alcalde... 276 00:20:45,470 --> 00:20:47,900 es mucho m�s que un alcalde. 277 00:20:48,310 --> 00:20:49,980 �l es el pueblo. 278 00:20:50,990 --> 00:20:53,340 Sabr� lo que ellos piensan y preparan... 279 00:20:53,550 --> 00:20:55,990 porque el pensar� igual. 280 00:20:57,190 --> 00:20:58,980 Observ�ndolo a �l... 281 00:20:59,190 --> 00:21:01,300 los conocer� a ellos. 282 00:21:02,070 --> 00:21:06,580 Me temo que debe continuar, Sr. Corell. Podr�a serme �til. 283 00:21:07,550 --> 00:21:11,700 Pero resulta evidente la falta de reconocimiento a mi trabajo. 284 00:21:11,910 --> 00:21:16,340 Es m�s, persiste usted en una percepci�n err�nea de la situaci�n. 285 00:21:16,550 --> 00:21:18,580 Es un pueblo pac�fico. 286 00:21:18,790 --> 00:21:21,780 Eso no importa. �No me entiende? 287 00:21:25,070 --> 00:21:27,540 No es un pueblo amigo. 288 00:21:29,750 --> 00:21:32,780 Hemos invadido este pa�s que usted... 289 00:21:32,980 --> 00:21:34,980 con su traici�n nos ha facilitado. 290 00:21:35,810 --> 00:21:38,250 �No entiende que estamos en guerra contra ellos? 291 00:21:38,450 --> 00:21:39,010 Disculpe. 292 00:21:39,210 --> 00:21:41,540 Pero ellos han aceptado su derrota. 293 00:21:45,790 --> 00:21:48,700 La derrota es una situaci�n pasajera. 294 00:21:49,150 --> 00:21:50,580 Eso no dura mucho. 295 00:21:51,190 --> 00:21:53,420 Despu�s de la derrota viene el ataque. 296 00:21:53,630 --> 00:21:56,820 La derrota no significa nada. 297 00:22:00,710 --> 00:22:04,260 �Tiene idea de lo que deben de estar tramando justo ahora? 298 00:22:05,690 --> 00:22:06,410 �Y usted? 299 00:22:06,610 --> 00:22:09,340 Pues claro, ya he ocupado otros pa�ses antes. 300 00:22:10,670 --> 00:22:13,340 Hace 20 a�os estuve en B�lgica y en Francia. 301 00:22:15,150 --> 00:22:17,060 �Tiene usted miedo, coronel? 302 00:22:17,270 --> 00:22:20,940 �Puede el jefe de la ocupaci�n tener miedo? 303 00:22:22,870 --> 00:22:26,420 Estoy cansado de esa gente inexperta sobre la guerra. 304 00:22:28,350 --> 00:22:31,340 Recuerdo a una vieja dama en Bruselas. 305 00:22:31,670 --> 00:22:34,220 Cara dulce y cabello blanco. 306 00:22:34,870 --> 00:22:37,460 Med�a un metro treinta. 307 00:22:38,030 --> 00:22:42,820 Manos delicadas en las que pod�as distinguir sus venas negras. 308 00:22:44,030 --> 00:22:46,160 Sol�a cantarnos canciones alemanas... 309 00:22:46,390 --> 00:22:49,540 con su voz dulce y temblorosa. 310 00:22:49,830 --> 00:22:53,060 Nos procuraba cigarrillos y alcohol. 311 00:22:53,590 --> 00:22:56,380 No sab�amos que su hijo hab�a sido ejecutado. 312 00:22:57,910 --> 00:23:00,460 Cuando finalmente la fusilaron... 313 00:23:00,990 --> 00:23:05,460 ya hab�a matado 12 hombres con la aguja de su sombrero. 314 00:23:05,670 --> 00:23:08,460 -�La fusilaron? -S�, claro que la fusilamos. 315 00:23:08,670 --> 00:23:10,660 Y las muertes pararon. 316 00:23:10,870 --> 00:23:12,460 No. 317 00:23:12,830 --> 00:23:14,860 Las muertes no se pararon... 318 00:23:15,430 --> 00:23:17,220 Tuvimos que retirarnos... 319 00:23:17,430 --> 00:23:20,940 y algunos rezagados fueron quemados vivos. 320 00:23:21,150 --> 00:23:24,350 A otros les arrancaron los ojos. 321 00:23:24,550 --> 00:23:27,060 Algunos incluso fueron crucificados. 322 00:23:29,590 --> 00:23:33,900 Espero que no se oponga a que espere aqu� la respuesta de Berl�n. 323 00:23:34,110 --> 00:23:35,340 No, no me opongo. 324 00:23:35,910 --> 00:23:37,500 Gracias, se�or. 325 00:23:38,870 --> 00:23:40,420 Se�or Corell.... 326 00:23:40,630 --> 00:23:41,460 �S�? 327 00:23:41,910 --> 00:23:43,580 Mientras tanto... 328 00:23:43,790 --> 00:23:45,460 lleve siempre casco. 329 00:23:47,790 --> 00:23:51,780 Porque creo que esto no ha hecho m�s que empezar. 330 00:23:57,230 --> 00:23:58,420 Ap�rtense. 331 00:24:01,070 --> 00:24:02,380 Reculen. 332 00:24:18,550 --> 00:24:21,740 -�Qui�n es el capataz? -Yo. 333 00:24:22,710 --> 00:24:25,460 Diga "Se�or" cuando se dirija a los oficiales alemanes. 334 00:24:25,670 --> 00:24:27,780 Yo, "Se�or". 335 00:24:27,990 --> 00:24:29,060 Arr�stenlo. 336 00:24:41,550 --> 00:24:42,860 Y a este. 337 00:24:45,710 --> 00:24:46,510 Avance. 338 00:24:49,830 --> 00:24:50,990 Y a este. 339 00:24:56,350 --> 00:24:58,100 Y a este. 340 00:25:02,110 --> 00:25:03,940 Y a aqu�l. 341 00:25:07,750 --> 00:25:10,980 �Se niegan a sacar el hierro? 342 00:25:14,030 --> 00:25:15,740 Pues lo har�n. 343 00:25:19,190 --> 00:25:22,740 Son siervos del Tercer Reich. 344 00:25:22,950 --> 00:25:27,900 Y no solo seguir�n sacando el hierro como antes... 345 00:25:28,790 --> 00:25:31,220 sino que sacar�n a�n m�s. 346 00:25:34,710 --> 00:25:38,860 Tal vez ahora est�n pensando que no lo har�n. 347 00:25:40,830 --> 00:25:44,860 O que los cables ceder�n. 348 00:25:45,070 --> 00:25:48,340 O que las herramientas se perder�n. 349 00:25:48,550 --> 00:25:51,380 O que en cualquier caso... 350 00:25:51,590 --> 00:25:55,500 lo har�n de forma muy, muy lenta. 351 00:25:58,990 --> 00:26:01,820 Pero se equivocan. 352 00:26:03,710 --> 00:26:08,580 Continuar�n extrayendo el hierro que queramos... 353 00:26:10,190 --> 00:26:13,740 o sus familiares no podr�n comer. 354 00:26:15,430 --> 00:26:17,500 �Comprendido? 355 00:26:22,630 --> 00:26:24,260 Comer�n... 356 00:26:24,470 --> 00:26:27,860 por supuesto, ya que necesitamos su fuerza. 357 00:26:28,590 --> 00:26:31,100 Pero lo har�n en la mina... 358 00:26:31,310 --> 00:26:34,460 donde les serviremos lo necesario. 359 00:26:36,510 --> 00:26:39,100 Pero las raciones en sus hogares... 360 00:26:39,310 --> 00:26:42,300 para sus mujeres e hijos... 361 00:26:42,510 --> 00:26:44,460 o sus madres... 362 00:26:45,270 --> 00:26:48,820 cuando esa cantidad de hierro sea insuficiente... 363 00:26:49,030 --> 00:26:51,580 les ser�n suprimidas. 364 00:26:59,030 --> 00:27:01,100 �Les disgusta la idea? 365 00:27:01,310 --> 00:27:03,660 No somos esclavos. 366 00:27:04,470 --> 00:27:05,860 �No, eh? 367 00:27:12,390 --> 00:27:13,420 �Ap�rtense! 368 00:27:13,630 --> 00:27:14,860 �Reculen! 369 00:27:57,430 --> 00:28:00,380 �Por qu� juzgarlo? �Por qu� no lo fusilan? 370 00:28:00,590 --> 00:28:03,980 El concepto de justicia ha dejado ya de existir. 371 00:28:04,190 --> 00:28:07,180 �Entonces por qu� juzgarlo? �Y en mi casa! 372 00:28:08,030 --> 00:28:10,820 Debe ser el protocolo, supongo. 373 00:28:11,030 --> 00:28:14,420 Sucede en esta casa ya que el pueblo espera justicia. 374 00:28:14,630 --> 00:28:17,380 Imagino que debe ser eso. 375 00:28:18,270 --> 00:28:21,220 Ignoro cu�nto tiempo podr� conservar este cargo. 376 00:28:21,430 --> 00:28:25,140 El pueblo ya no conf�a en m�. Igual que el enemigo. 377 00:28:25,350 --> 00:28:26,780 No s� qu� hacer. 378 00:28:26,990 --> 00:28:28,990 Bueno, conf�a en s� mismo, �no? 379 00:28:29,550 --> 00:28:30,780 Por supuesto. 380 00:28:30,990 --> 00:28:32,620 Soy el alcalde. 381 00:28:35,350 --> 00:28:38,660 -Annie me ha dicho que pase. -Por supuesto, querida. 382 00:28:39,070 --> 00:28:40,620 �Quiere sentarse? 383 00:28:40,830 --> 00:28:43,700 Se dice que Alex va a ser juzgado y fusilado. 384 00:28:43,910 --> 00:28:45,780 Que ser� Ud. qui�n le condene. 385 00:28:46,150 --> 00:28:48,340 Usted con sus palabras. 386 00:28:48,550 --> 00:28:51,220 -�Qui�n dice eso? -El pueblo. 387 00:28:51,430 --> 00:28:54,180 Usted no har�a algo as�, �verdad? 388 00:28:54,590 --> 00:28:57,260 �C�mo puede el pueblo saber lo que yo no s�? 389 00:28:57,710 --> 00:28:59,660 Alex no es un asesino. 390 00:28:59,870 --> 00:29:03,820 A veces tiene mal genio, pero jam�s ha infringido la ley. 391 00:29:04,030 --> 00:29:06,420 Es un hombre muy respetado. 392 00:29:06,630 --> 00:29:08,540 Conozco a Alex desde peque�o. 393 00:29:08,950 --> 00:29:11,300 A su padre y a su abuelo. 394 00:29:11,510 --> 00:29:15,860 Su abuelo era un gran cazador de osos, �lo sab�as? 395 00:29:16,070 --> 00:29:18,820 Usted no lo condenar�a, �verdad? 396 00:29:19,430 --> 00:29:21,940 �Creen que lo har�a? 397 00:29:22,150 --> 00:29:23,820 Se dice que podr�a. 398 00:29:24,030 --> 00:29:26,100 Por mantener el orden. 399 00:29:33,630 --> 00:29:35,980 �La gente quiere el orden, Molly? 400 00:29:37,470 --> 00:29:39,900 No lo s�. Quieren ser libres. 401 00:29:40,750 --> 00:29:44,780 Bueno...�saben dejarse atrapar para permanecer libres? 402 00:29:44,990 --> 00:29:49,060 �Conocen los m�todos a emplear frente al enemigo? 403 00:29:49,270 --> 00:29:50,900 Creo que no. 404 00:29:51,110 --> 00:29:54,220 Molly es usted inteligente. �Lo sabe? 405 00:29:55,390 --> 00:29:56,420 No, se�or. 406 00:29:56,630 --> 00:29:59,860 Pero creo que el pueblo no quiere someterse. 407 00:30:00,110 --> 00:30:02,140 Si se someten, ser�n vencidos. 408 00:30:02,390 --> 00:30:05,240 Quieren demostrar a los soldados que no han sido vencidos. 409 00:30:05,590 --> 00:30:09,900 No tienen ninguna opci�n de lucha. �C�mo competir contra metralletas? 410 00:30:10,430 --> 00:30:13,220 �Har�a algo por m�, Molly? 411 00:30:14,590 --> 00:30:16,180 Si puedo, por supuesto. 412 00:30:17,750 --> 00:30:21,500 Cuando sepa qu� quiere el pueblo, �me lo dir�? 413 00:30:24,470 --> 00:30:25,270 S�. 414 00:30:26,950 --> 00:30:29,740 En realidad dice "No". Ud. no conf�a en m�. 415 00:30:30,270 --> 00:30:31,740 �Y qu� pasa con Alex? 416 00:30:32,310 --> 00:30:35,300 Ning�n noruego lo condenar�. 417 00:30:36,070 --> 00:30:39,260 No ha cometido ning�n crimen contra nuestro pueblo. 418 00:30:39,460 --> 00:30:40,480 Pero... 419 00:30:41,830 --> 00:30:43,860 lo fusilar�n igualmente. 420 00:30:44,470 --> 00:30:47,540 -Mi querida ni�a... -�No me toque, por favor! 421 00:30:50,510 --> 00:30:51,860 Exc�seme. 422 00:30:55,990 --> 00:30:58,660 Quiero que vayas a casa de Molly Morden. 423 00:30:58,870 --> 00:31:00,660 No quiero que la dejes sola. 424 00:31:00,870 --> 00:31:02,180 Ve ahora. 425 00:31:03,430 --> 00:31:04,500 De acuerdo. 426 00:31:05,390 --> 00:31:06,740 Ya voy. 427 00:31:07,310 --> 00:31:10,300 -�Cu�nto tiempo? -No lo s�. 428 00:31:10,990 --> 00:31:13,340 Enviar� a Annie para que te avise. 429 00:31:30,910 --> 00:31:32,900 Perdone, se�or... 430 00:31:33,110 --> 00:31:35,500 El coronel quiere verlo. 431 00:31:48,590 --> 00:31:49,990 Cierre la puerta, por favor. 432 00:31:58,150 --> 00:32:00,980 Hubiera deseado no llegar a esto. 433 00:32:02,190 --> 00:32:06,700 Nos hubiera evitado a todos esta... molestia. 434 00:32:06,900 --> 00:32:09,830 Pero el hecho es que este hombre ha matado a un oficial alem�n. 435 00:32:10,030 --> 00:32:12,860 �Por qu� no lo han fusilado cuando era el momento? 436 00:32:14,190 --> 00:32:17,660 Para ser disuasivo, el castigo debe teatralizarse. 437 00:32:17,870 --> 00:32:20,060 �Qu� quiere? Hable. 438 00:32:20,270 --> 00:32:21,860 En estos casos... 439 00:32:22,070 --> 00:32:26,780 preferimos una sentencia pronunciada por una autoridad local. 440 00:32:26,990 --> 00:32:29,540 Esto contribuye a mantener el orden. 441 00:32:31,110 --> 00:32:35,260 Me est� pidiendo que condene a Alex Morden a muerte... 442 00:32:35,470 --> 00:32:36,500 al acabar el juicio. 443 00:32:36,700 --> 00:32:37,780 S�. 444 00:32:38,350 --> 00:32:41,820 Impedir� as� otro ba�o de sangre. 445 00:32:43,390 --> 00:32:46,580 Usted y su gobierno no lo entienden. 446 00:32:48,470 --> 00:32:51,860 De todo el planeta, ustedes son el �nico gobierno... 447 00:32:52,070 --> 00:32:56,260 con r�cord de derrota tras derrota desde hace siglos. 448 00:32:56,670 --> 00:32:59,900 Y siempre por no entender a la gente. 449 00:33:00,710 --> 00:33:02,230 Soy el alcalde. 450 00:33:02,430 --> 00:33:06,140 Y un alcalde no tiene autoridad para aprobar la sentencia de muerte. 451 00:33:06,350 --> 00:33:09,580 Si lo hiciera, infringir�a la ley tanto como usted. 452 00:33:11,470 --> 00:33:12,980 �Infringir la ley? 453 00:33:13,550 --> 00:33:16,020 Ustedes mataron a 6 hombres al llegar. 454 00:33:16,270 --> 00:33:19,540 Seg�n nuestras leyes, son culpables de asesinato. Todos. 455 00:33:19,750 --> 00:33:22,480 �A qu� vienen ahora estas tonter�as de las leyes? 456 00:33:22,680 --> 00:33:24,650 No existen las leyes entre nosotros. 457 00:33:24,950 --> 00:33:26,860 Esto es la guerra. 458 00:33:27,230 --> 00:33:29,440 �No entiende que tendr� que matarnos a todos... 459 00:33:29,640 --> 00:33:32,380 o llegado el momento nosotros habremos de matarlos a Uds.? 460 00:33:32,580 --> 00:33:33,450 �No lo entiende? 461 00:33:33,650 --> 00:33:36,900 Eso no impide que el minero deba ser fusilado en p�blico. 462 00:33:37,150 --> 00:33:41,380 El motivo es impedir que mueran m�s hombres. 463 00:33:46,550 --> 00:33:48,500 Le dir� lo que voy a hacer. 464 00:33:49,710 --> 00:33:53,110 �Cu�ntos de sus hombres con metralletas mataron a nuestros muchachos? 465 00:33:53,910 --> 00:33:56,780 -No s�, puede que unos 20. -Muy bien. 466 00:33:57,590 --> 00:34:01,860 Si usted hace fusilar a esos 20, yo condenar� a Morden. 467 00:34:03,510 --> 00:34:07,140 -�Habla en serio? -Completamente. 468 00:34:08,510 --> 00:34:11,880 -Eso es imposible y lo sabe. -Claro que lo s�. 469 00:34:12,080 --> 00:34:14,990 Tanto como lo que usted me pide que haga. 470 00:34:17,650 --> 00:34:19,950 Cuando se le orden� volver al trabajo, se neg�. 471 00:34:20,150 --> 00:34:23,580 Y adem�s el prisionero ha agredido al capit�n Bentick. 472 00:34:23,790 --> 00:34:26,540 Si�ntese, Alex. Tr�iganle una silla. 473 00:34:29,910 --> 00:34:31,340 Tiene que estar de pie. 474 00:34:31,550 --> 00:34:33,740 Dejen que se siente. �Qui�n va a enterarse? 475 00:34:34,630 --> 00:34:36,420 Anote que est� de pie. 476 00:34:36,630 --> 00:34:37,980 Si�ntese. 477 00:34:41,350 --> 00:34:44,950 El capit�n Bentick propin� un golpe con una barra de hierro en el cr�neo. 478 00:34:45,290 --> 00:34:48,190 �Leo el informe del forense? 479 00:34:48,390 --> 00:34:49,900 No es necesario. 480 00:34:50,110 --> 00:34:52,340 �No sabe que mat� al capit�n, verdad? 481 00:34:54,830 --> 00:34:56,420 Lo golpe�. 482 00:34:57,870 --> 00:34:59,620 Ignoro si lo he matado. 483 00:34:59,830 --> 00:35:01,420 Bien jugado, Alex. 484 00:35:04,390 --> 00:35:08,940 �Insin�a que al capit�n Bentick lo mat� otra persona? 485 00:35:10,750 --> 00:35:11,660 No lo s�. 486 00:35:12,710 --> 00:35:16,700 Yo tan solo lo golpe� y... alguien me golpe� a m�. 487 00:35:17,190 --> 00:35:19,540 �Quiere darnos su versi�n? 488 00:35:19,750 --> 00:35:22,450 Aunque el resultado no cambiar� por ello, escucharemos. 489 00:35:22,850 --> 00:35:25,400 Con todos mis respetos, desapruebo estos prop�sitos. 490 00:35:25,600 --> 00:35:28,500 Esta Corte debe ser imparcial. 491 00:35:30,550 --> 00:35:33,460 �Tiene usted alguna explicaci�n? 492 00:35:33,670 --> 00:35:35,220 Estaba furioso. 493 00:35:35,430 --> 00:35:38,540 Me pasa que a veces monto en c�lera. 494 00:35:38,750 --> 00:35:41,020 Cuando le dije que no �ramos esclavos... 495 00:35:41,230 --> 00:35:44,300 me escupi� encima, enloquec� y lo golpe�. 496 00:35:45,390 --> 00:35:47,430 Supongo que deb� golpearle muy fuerte. 497 00:35:47,910 --> 00:35:49,780 �Siente remordimientos? 498 00:35:49,990 --> 00:35:53,340 Nuestro informe quedar� mejor con remordimientos. 499 00:35:54,110 --> 00:35:55,580 �Remordimientos? 500 00:35:57,950 --> 00:36:00,460 No, no siento remordimientos. 501 00:36:01,830 --> 00:36:04,020 He sido consejero municipal. 502 00:36:04,230 --> 00:36:06,740 Nadie tiene derecho a tratarme as�. 503 00:36:06,940 --> 00:36:09,920 �Y si se le condena a muerte? �sentir� entonces remordimientos? 504 00:36:10,120 --> 00:36:12,540 �Se refiere a si har�a lo mismo? 505 00:36:12,740 --> 00:36:14,540 Eso es. 506 00:36:16,230 --> 00:36:19,540 En las mismas circunstancias, supongo que s�. 507 00:36:19,750 --> 00:36:21,260 No tengo remordimientos. 508 00:36:21,830 --> 00:36:25,740 Anote que el prisionero est� lleno de remordimientos. 509 00:36:30,150 --> 00:36:32,260 El veredicto es sin apelaci�n. 510 00:36:32,470 --> 00:36:36,380 La Corte lo haya culpable y lo condena a ser fusilado de inmediato. 511 00:36:38,630 --> 00:36:40,500 �He olvidado alguna cosa? 512 00:36:40,750 --> 00:36:42,780 Se olvida usted de m�. 513 00:36:45,230 --> 00:36:46,180 Alex, 514 00:36:46,950 --> 00:36:48,540 soy alcalde electo. 515 00:36:48,750 --> 00:36:49,980 Ya lo s�, se�or. 516 00:36:50,190 --> 00:36:51,580 Alex... 517 00:36:51,790 --> 00:36:54,300 estos hombres son alemanes, invasores. 518 00:36:54,510 --> 00:36:57,940 Nos han invadido por sorpresa, traici�n... y a la fuerza. 519 00:36:58,150 --> 00:37:01,300 -�Esto es intolerable, se�or! -�Quiere que �l murmure? 520 00:37:01,590 --> 00:37:05,980 Cuando pas�, est�bamos confundidos, sin saber qu� hacer, ni qu� pensar. 521 00:37:06,190 --> 00:37:08,580 El tuyo fue el primer acto de claridad. 522 00:37:09,310 --> 00:37:13,220 Tu c�lera personal fue el inicio de la c�lera del pueblo. 523 00:37:13,430 --> 00:37:16,620 Se rumorea en el pueblo que colaboro con estos hombres. 524 00:37:16,830 --> 00:37:20,420 Les demostrar� enseguida que eso no es verdad. 525 00:37:20,630 --> 00:37:21,780 Pero t�... 526 00:37:21,990 --> 00:37:24,780 t� tienes que saberlo ahora. 527 00:37:24,980 --> 00:37:25,780 Lo s�, se�or. 528 00:37:25,980 --> 00:37:28,070 -�Est� listo el pelot�n? -Est� afuera, se�or. 529 00:37:28,270 --> 00:37:30,470 -�Qui�n lo comanda? -El lugarteniente Tonder. 530 00:37:32,350 --> 00:37:35,340 Est�n listos, se�or. 531 00:37:35,830 --> 00:37:38,100 �Tienes miedo, Alex? 532 00:37:40,550 --> 00:37:41,900 S�, se�or. 533 00:37:42,790 --> 00:37:46,020 No te culpo. Yo tambi�n lo tendr�a. 534 00:37:46,510 --> 00:37:48,380 Y tambi�n estos... 535 00:37:48,750 --> 00:37:51,660 estos j�venes se�ores de la guerra. 536 00:37:52,590 --> 00:37:53,860 �Ser� ahora? 537 00:37:54,070 --> 00:37:55,820 Inmediatamente. 538 00:37:57,310 --> 00:37:58,420 Yo... 539 00:37:59,870 --> 00:38:02,060 �Ya no podr� ver a Molly? 540 00:38:02,270 --> 00:38:04,020 �Te gustar�a? 541 00:38:04,950 --> 00:38:06,420 No. 542 00:38:07,390 --> 00:38:09,100 D�gale... 543 00:38:09,630 --> 00:38:11,260 m�s tarde. 544 00:38:13,750 --> 00:38:15,620 Adi�s Alex. 545 00:38:16,470 --> 00:38:19,740 Abandonas esta tierra sabiendo que estos hombres... 546 00:38:19,990 --> 00:38:22,220 no volver�n a conocer el descanso... 547 00:38:22,430 --> 00:38:25,780 hasta que abandonen Noruega. 548 00:38:25,990 --> 00:38:27,820 O est�n muertos. 549 00:38:28,270 --> 00:38:30,700 Dejas un pueblo unido. 550 00:38:31,150 --> 00:38:35,500 Es un reconocimiento y un triste premio de consolaci�n para ti... 551 00:38:35,710 --> 00:38:37,620 pero quiero que lo sepas. 552 00:38:39,990 --> 00:38:41,260 Adi�s, Alex. 553 00:38:42,230 --> 00:38:43,820 Adi�s, se�or. 554 00:39:01,230 --> 00:39:03,540 Espero que sepa lo que hace. 555 00:39:04,980 --> 00:39:07,340 -�En la plaza? -S�, se�or, debe ser p�blico. 556 00:39:07,590 --> 00:39:09,100 Se�or alcalde. 557 00:39:14,110 --> 00:39:15,540 Pelot�n, �alto! 558 00:39:15,750 --> 00:39:17,660 �Media vuelta! 559 00:39:18,630 --> 00:39:20,060 �Presenten armas! 560 00:39:20,270 --> 00:39:21,430 �Apunten! 561 00:39:21,630 --> 00:39:22,430 �Fuego! 562 00:39:27,590 --> 00:39:28,660 Coronel Lanser... 563 00:39:28,910 --> 00:39:30,300 Estos informes... 564 00:39:30,630 --> 00:39:32,260 �Salgan! �C�janlo! 565 00:39:32,460 --> 00:39:33,340 �Salgan! 566 00:39:34,350 --> 00:39:35,700 Menudo golpe. 567 00:39:37,830 --> 00:39:39,220 Capit�n Hunter. 568 00:39:39,710 --> 00:39:44,100 Registren todos los hogares y arresten a todo el que tenga un arma. 569 00:39:44,310 --> 00:39:45,860 Llame al m�dico. 570 00:39:46,790 --> 00:39:50,220 En cuanto a usted, lo detengo preventivamente. 571 00:39:50,830 --> 00:39:53,780 Ya que el m�todo suave no parece funcionar... 572 00:39:53,990 --> 00:39:58,660 sepa que har� fusilar a 500 hombres si es preciso... 573 00:39:58,870 --> 00:40:02,420 hasta que Ud. y su pueblo sepan qui�n manda aqu�. 574 00:40:31,190 --> 00:40:32,700 Usted. Por aqu�. 575 00:40:41,590 --> 00:40:43,980 �Pelot�n, alto! 576 00:40:56,110 --> 00:40:57,100 �Silencio! 577 00:41:01,630 --> 00:41:06,100 El persistente comportamiento hostil de los habitantes de este pueblo... 578 00:41:06,310 --> 00:41:10,060 les ha llevado hoy a tratar de asesinar... 579 00:41:10,260 --> 00:41:12,620 a un oficial alem�n. 580 00:41:14,030 --> 00:41:16,940 Se impone un castigo ejemplar. 581 00:41:17,670 --> 00:41:21,580 Para mostrar la determinaci�n de proteger al pueblo Noruego... 582 00:41:21,790 --> 00:41:25,440 y para que no haya obst�culos en el desarrollo de nuestras obligaciones... 583 00:41:25,750 --> 00:41:30,180 los siguientes prisioneros han sido condenados al pelot�n de ejecuci�n. 584 00:41:31,790 --> 00:41:33,380 Knut Peerson. 585 00:41:35,430 --> 00:41:36,580 Albert Nattstad. 586 00:41:38,390 --> 00:41:39,500 Peder Olson. 587 00:41:40,870 --> 00:41:42,060 Lars Meeland. 588 00:41:42,310 --> 00:41:44,580 Ludwig Bjornstad. 589 00:41:44,790 --> 00:41:45,980 �No! 590 00:41:53,150 --> 00:41:54,300 �Silencio! 591 00:41:55,110 --> 00:41:56,980 �Atr�s, atr�s! 592 00:41:58,630 --> 00:41:59,540 �Reculen! 593 00:42:06,910 --> 00:42:09,300 �Pelot�n, filas! 594 00:42:09,510 --> 00:42:11,380 �Adelante, en marcha! 595 00:42:13,710 --> 00:42:15,260 �Helgel! 596 00:42:15,470 --> 00:42:17,900 �Helgel! 597 00:42:18,750 --> 00:42:20,020 Ludwig, s� digno. 598 00:42:33,830 --> 00:42:36,740 �Ludwig, por favor! 599 00:42:36,950 --> 00:42:39,510 �Soy yo, amor m�o! 600 00:42:39,710 --> 00:42:42,500 �Soy yo, amor m�o, Ludwig! 601 00:42:42,990 --> 00:42:45,140 �Por favor! 602 00:42:45,510 --> 00:42:47,500 �Por favor, su�ltenme! 603 00:42:48,870 --> 00:42:51,420 Adi�s, Helgel, querida. 604 00:42:51,670 --> 00:42:55,590 -Adi�s madre. -Adi�s, Anna. Adi�s, peque�o. 605 00:42:55,790 --> 00:42:57,660 Adi�s, Kristian. S� buen chico. 606 00:42:57,870 --> 00:43:01,340 Adi�s, Martha. Cuida de los ni�os. 607 00:43:01,550 --> 00:43:10,300 Es una ayuda que nuestro Dios, 608 00:43:10,550 --> 00:43:18,340 si se nos injuria, 609 00:43:18,590 --> 00:43:26,660 nos tender� su brazo poderoso... 610 00:43:26,870 --> 00:43:29,460 como coraza y armadura. 611 00:43:34,190 --> 00:43:39,260 El enemigo contra nosotros... 612 00:43:40,230 --> 00:43:46,180 redobla su ira... 613 00:43:46,390 --> 00:43:52,500 y su vana c�lera. 614 00:43:52,710 --> 00:43:58,700 �Qu� podr� el adversario? 615 00:44:01,550 --> 00:44:07,540 El Eterno desviar� sus golpes. 616 00:44:21,510 --> 00:44:24,620 "NAVEGAMOS HACIA INGLATERRA� 617 00:44:31,590 --> 00:44:32,900 Buenos d�as. 618 00:44:33,670 --> 00:44:35,180 �C�mo te llamas? 619 00:44:37,750 --> 00:44:40,500 Yo tambi�n tengo una ni�a peque�a. 620 00:44:40,710 --> 00:44:42,980 Tiene m�s o menos tu edad. 621 00:44:44,190 --> 00:44:47,700 Aunque el pelo m�s rubio. Casi amarillo. 622 00:44:47,950 --> 00:44:50,300 �No me quieres decir tu nombre? 623 00:44:50,510 --> 00:44:51,460 Mi peque�a hija... 624 00:44:51,660 --> 00:44:53,930 �No ve que el soldado le pregunta su nombre? 625 00:44:54,130 --> 00:44:56,340 -Se llama Kari. -�Es retrasada la ni�a? 626 00:44:56,590 --> 00:44:58,980 -No... -Entonces d�jela que conteste. 627 00:45:00,430 --> 00:45:04,090 Contesta al se�or, cielo. Dile tu nombre al soldado. 628 00:45:05,110 --> 00:45:06,780 Kari, �me oyes? 629 00:45:08,150 --> 00:45:09,980 Dile tu nombre al soldado. 630 00:45:14,910 --> 00:45:17,940 En Alemania se educa mejor a los ni�os. 631 00:45:18,430 --> 00:45:23,500 �Quiz�s un comportamiento hostil ha influido en la ni�a? 632 00:45:23,710 --> 00:45:25,670 Esc�chenme bien todos. 633 00:45:25,870 --> 00:45:28,940 Nuestra paciencia tiene unos l�mites. Les aviso. 634 00:45:29,350 --> 00:45:30,990 Se perjudican ustedes mismos... 635 00:45:31,490 --> 00:45:36,300 con este persistente comportamiento hostil hacia sus protectores. 636 00:45:36,510 --> 00:45:39,300 Corrijan su comportamiento, y que sea r�pido... 637 00:45:39,510 --> 00:45:42,260 o encontraremos la manera de recordarles... 638 00:45:42,460 --> 00:45:45,460 c�mo se paga el error de esa actitud. 639 00:45:45,670 --> 00:45:48,420 Transm�tanles esto a sus familiares. 640 00:45:48,670 --> 00:45:50,020 A sus amigos. 641 00:45:50,230 --> 00:45:52,020 A todo el mundo. Usted... 642 00:46:40,470 --> 00:46:42,460 Apunta bien, Peder. 643 00:46:43,070 --> 00:46:44,100 �Silencio! 644 00:46:44,310 --> 00:46:46,020 Silencio todo el mundo. 645 00:46:46,310 --> 00:46:47,940 Tira, Peder. 646 00:46:49,630 --> 00:46:51,580 -En la diana! -�Buen tiro! 647 00:47:05,830 --> 00:47:08,100 Cerveza. Una Pilsner. 648 00:47:23,230 --> 00:47:24,660 Buenas noches, se�ores. 649 00:47:24,870 --> 00:47:26,020 Ma�ana hablamos. 650 00:47:26,230 --> 00:47:27,540 Ya te acompa�o. 651 00:47:27,750 --> 00:47:29,780 �Un momento! 652 00:47:30,630 --> 00:47:31,780 �Por qu� se van? 653 00:47:33,470 --> 00:47:34,990 Porque quiero. 654 00:47:35,190 --> 00:47:37,570 O porque quiere insultar a un oficial alem�n. 655 00:47:37,950 --> 00:47:41,790 Hemos tenido asuntos de este tipo en otros pa�ses. 656 00:47:41,990 --> 00:47:44,310 Los clientes no pueden abandonar un lugar p�blico.... 657 00:47:44,510 --> 00:47:47,940 antes de 15 minutos desde la llegada de un oficial alem�n. 658 00:47:48,150 --> 00:47:51,100 �Quiz�s deber�amos hacer eso aqu�? 659 00:47:54,790 --> 00:47:57,500 O quiz�s ser algo m�s razonables. 660 00:47:58,270 --> 00:48:01,340 Enfadarnos no nos conducir� a nada. 661 00:48:01,910 --> 00:48:05,100 Llegamos hace ya casi 4 meses. 662 00:48:05,350 --> 00:48:09,260 Y seguiremos aqu� a�n mucho tiempo. 663 00:48:10,310 --> 00:48:12,180 As� que por tanto... 664 00:48:12,430 --> 00:48:14,580 deber�an aceptar este hecho... 665 00:48:14,790 --> 00:48:17,700 y tratar de facilitarnos las cosas. 666 00:48:19,070 --> 00:48:21,940 Regresen a sus mesas y sigan con sus conversaciones. 667 00:48:24,670 --> 00:48:27,180 15 minutos, teniente. 668 00:48:40,190 --> 00:48:43,100 -�Es su mujer? -S�, se�or. 669 00:48:43,350 --> 00:48:45,500 Toca bien. 670 00:48:46,590 --> 00:48:49,020 �Conoce la "Canci�n de cuna" de Brahms? 671 00:48:49,230 --> 00:48:50,380 S�, se�or. 672 00:48:50,590 --> 00:48:52,580 �Puede tocarla? 673 00:49:17,990 --> 00:49:20,380 �Tomar�a una cerveza conmigo? 674 00:49:20,750 --> 00:49:21,980 No. 675 00:49:22,190 --> 00:49:23,620 Gracias. 676 00:49:26,750 --> 00:49:28,780 �Trabaja usted en la mina? 677 00:49:28,990 --> 00:49:30,020 No. 678 00:49:31,430 --> 00:49:33,460 �Pues qu� hace? 679 00:49:33,670 --> 00:49:34,990 Tengo una granja. 680 00:49:35,370 --> 00:49:36,990 Yo nac� en una granja. 681 00:49:37,190 --> 00:49:41,180 Crec� en ella antes de marchar a la universidad. Mi padre la llevaba. 682 00:49:42,150 --> 00:49:44,300 Bueno, mi madre lo hac�a. 683 00:49:44,550 --> 00:49:48,380 Es una granja peque�a y con la ayuda de mis hermanas se las apa�an bien. 684 00:49:49,270 --> 00:49:50,660 �D�nde est� la suya? 685 00:49:51,390 --> 00:49:52,820 Al norte. 686 00:49:53,470 --> 00:49:56,180 �Al norte? �en qu� direcci�n? 687 00:49:56,390 --> 00:49:57,380 En el valle. 688 00:49:57,990 --> 00:50:01,700 La he tenido que ver. He pasado por all� en coche. 689 00:50:01,910 --> 00:50:04,220 Hay unas granjas magn�ficas all�. 690 00:50:04,430 --> 00:50:07,020 Las m�s bonitas que he visto jam�s. 691 00:50:07,790 --> 00:50:08,980 �D�nde est� la suya? 692 00:51:06,710 --> 00:51:09,660 �Qu� les pasa? �Qu� miran? 693 00:51:11,470 --> 00:51:12,940 Nada, se�or. 694 00:51:25,190 --> 00:51:26,180 Ac�rquense. 695 00:51:26,790 --> 00:51:28,220 Los dos. 696 00:51:38,990 --> 00:51:40,420 �Beba! 697 00:51:40,910 --> 00:51:44,340 -�Est� bromeando? -Beba he dicho. 698 00:51:55,750 --> 00:51:57,740 �Est� satisfecho ahora? 699 00:52:00,630 --> 00:52:02,540 �No, Peder! 700 00:52:02,990 --> 00:52:04,700 Te lo suplico. Ahora no. 701 00:52:05,150 --> 00:52:06,460 Te lo suplico. 702 00:52:06,670 --> 00:52:08,180 A�n, no. 703 00:52:20,670 --> 00:52:22,500 Se dirigen hacia la mina. 704 00:52:23,000 --> 00:52:27,020 Busquen a los que hagan se�ales o tengan luminosas. 705 00:52:27,400 --> 00:52:28,480 S�, se�or. 706 00:52:33,230 --> 00:52:36,300 �La Royal Air Force existe todav�a? 707 00:52:37,310 --> 00:52:38,380 �Ves alguna cosa? 708 00:52:38,590 --> 00:52:40,660 Dos luces alineadas. 709 00:52:40,870 --> 00:52:42,900 Espero una tercera. 710 00:52:43,110 --> 00:52:44,580 Aqu� est�. 711 00:52:44,790 --> 00:52:46,140 Aqu� est� la cuarta. 712 00:52:47,230 --> 00:52:48,140 Arr�jenlas. 713 00:52:49,350 --> 00:52:50,820 Bombas arrojadas. 714 00:53:11,070 --> 00:53:13,900 Demasiado vieja para esta misi�n. 715 00:53:17,030 --> 00:53:19,220 No tan vieja, dir�a yo. 716 00:53:21,150 --> 00:53:24,620 Nos har�n falta 2 meses para rehabilitar la mina. 717 00:53:27,830 --> 00:53:29,660 Arreste a su familia. 718 00:53:46,980 --> 00:53:49,980 NAVEGAMOS HACIA INGLATERRA 719 00:53:52,180 --> 00:53:53,480 (TODAV�A) 720 00:53:59,950 --> 00:54:03,860 Odio estas linternas. Suenan como un susurro. 721 00:54:04,070 --> 00:54:06,340 �Cu�ndo estar� arreglado el generador? 722 00:54:06,550 --> 00:54:08,780 Deber�a estarlo en una hora. 723 00:54:09,110 --> 00:54:11,300 �Ha sido arrestado el saboteador? 724 00:54:12,230 --> 00:54:14,430 Pod�a haber sido cualquiera de los 5 hombres. 725 00:54:15,390 --> 00:54:17,340 He hecho arrestar a los cinco. 726 00:54:20,630 --> 00:54:22,060 Eso est� mejor. 727 00:54:29,150 --> 00:54:30,540 Capit�n... 728 00:54:31,110 --> 00:54:33,540 Si algo pasara en Alemania... 729 00:54:33,750 --> 00:54:35,980 �cree que nos informar�an? 730 00:54:36,190 --> 00:54:38,060 Me refiero a malas noticias. 731 00:54:38,270 --> 00:54:39,740 No lo s�. 732 00:54:43,990 --> 00:54:46,540 Quiero abandonar este maldito agujero. 733 00:54:46,750 --> 00:54:48,340 Quiero volver a casa. 734 00:54:48,830 --> 00:54:50,140 Luchemos. 735 00:54:50,350 --> 00:54:53,580 Hacer algo, cualquier cosa menos estar aqu� sin hacer nada. 736 00:54:55,790 --> 00:54:58,140 Tengo necesidad de hablar con alguien. 737 00:54:59,270 --> 00:55:02,340 A una mujer. Alguien amigable. 738 00:55:04,310 --> 00:55:07,700 Hay una chica, en el pueblo... Es rubia. 739 00:55:09,390 --> 00:55:11,220 Vive al final de la calle. 740 00:55:11,990 --> 00:55:13,940 Otra vez... 741 00:55:14,150 --> 00:55:16,460 �No se rinden nunca? 742 00:55:28,350 --> 00:55:32,680 Tenga cuidado, teniente. No debe hablar as� delante del pueblo. 743 00:55:32,990 --> 00:55:37,020 Nada les gustar�a m�s que saber que su coraje va menguando. 744 00:55:37,230 --> 00:55:38,940 Mejor que no le oigan. 745 00:55:39,150 --> 00:55:42,740 No deber�a decir estas cosas. Ni siquiera pensarlas. 746 00:55:42,950 --> 00:55:46,420 Es un soldado, �no? Pues que se comporte como tal. 747 00:55:48,190 --> 00:55:50,300 Todav�a tienen secuestrado el generador. 748 00:55:51,550 --> 00:55:54,780 Continuo sin saber qui�n lo ha hecho. 749 00:56:15,310 --> 00:56:17,660 Cre�a que la hab�a cerrado bien. 750 00:56:17,870 --> 00:56:19,500 Lo hizo. 751 00:56:20,590 --> 00:56:21,820 Capit�n. 752 00:56:22,190 --> 00:56:25,140 -�Recibe noticias del pa�s? - Algunas. 753 00:56:25,350 --> 00:56:26,500 �Va todo bien por all�? 754 00:56:27,090 --> 00:56:29,290 Estupendo, la armada avanza por todas partes. 755 00:56:29,590 --> 00:56:32,490 -�Han sido vencidos los ingleses? -Todo va por buen camino. 756 00:56:32,950 --> 00:56:35,780 -�Pero siguen combatiendo? -Algunos ataques, nada m�s. 757 00:56:35,990 --> 00:56:38,180 -�Eso es todo? -Es todo. 758 00:56:38,390 --> 00:56:41,460 -Casi hemos ganado, �no, capit�n? -Casi. 759 00:56:41,670 --> 00:56:44,420 -Y usted lo cree, �no? -No empiecen de nuevo.... 760 00:56:44,630 --> 00:56:45,880 �No s� qu� quiere decir! 761 00:56:46,080 --> 00:56:47,110 Quiero decir esto: 762 00:56:47,310 --> 00:56:50,660 si casi hemos ganado, deber�amos irnos pronto de aqu�, �no, capit�n? 763 00:56:50,870 --> 00:56:54,300 Bueno, la reorganizaci�n llevar� su tiempo. 764 00:56:54,510 --> 00:56:56,980 El Nuevo Orden no se cre� en un d�a. 765 00:56:57,270 --> 00:56:59,540 -O en una vida, quiz�s. -Ya empieza otra vez. 766 00:56:59,980 --> 00:57:02,740 Teniente, no me gusta el tono de sus preguntas. 767 00:57:02,950 --> 00:57:06,220 -Ese tono de duda. -No sea tan severo. 768 00:57:06,430 --> 00:57:09,580 Est� cansado. Lo estamos todos. 769 00:57:09,790 --> 00:57:12,500 Yo tambi�n. Pero sus dudas lo traicionan... 770 00:57:12,710 --> 00:57:15,700 �Sabe d�nde est� el Coronel? 771 00:57:17,150 --> 00:57:20,820 Escribiendo su informe. Pide refuerzos. 772 00:57:21,030 --> 00:57:24,380 Es una misi�n dif�cil. -�Los obtendr�? �Los refuerzos? 773 00:57:24,590 --> 00:57:26,420 �C�mo puedo saberlo? 774 00:57:27,790 --> 00:57:29,940 He tenido un sue�o muy gracioso. 775 00:57:31,910 --> 00:57:33,660 H�gale callar. 776 00:57:35,190 --> 00:57:37,660 He so�ado que Hitler estaba loco. 777 00:57:43,350 --> 00:57:46,700 Pregunte a los franceses hasta qu� punto est� loco. Y a los polacos. 778 00:57:46,900 --> 00:57:49,500 Preg�nteles a ellos. Ellos le dir�n hasta qu� punto. 779 00:57:49,750 --> 00:57:52,590 Este pa�s, Noruega... �Est� ya conquistado? 780 00:57:52,790 --> 00:57:53,980 Por supuesto. 781 00:57:56,750 --> 00:57:59,620 Conquistado y nosotros teniendo miedo. 782 00:58:00,760 --> 00:58:02,310 Conquistado y estamos rodeados. 783 00:58:02,510 --> 00:58:04,510 �H�ganle callar! 784 00:58:04,710 --> 00:58:09,300 Conquista tras conquista, nos hundimos m�s y m�s en el fango. 785 00:58:11,510 --> 00:58:13,700 Las moscas han conquistado el cazamoscas. 786 00:58:14,630 --> 00:58:18,700 Las moscas han conquistado 300 km de cazamoscas. 787 00:58:18,910 --> 00:58:20,300 �Pare inmediatamente! 788 00:58:21,310 --> 00:58:22,900 �Pare! 789 00:59:46,870 --> 00:59:49,540 -�Qu� quiere? -Por favor, d�jeme entrar. 790 00:59:50,670 --> 00:59:52,340 No le har� nada malo. 791 00:59:52,550 --> 00:59:54,460 �Qu� quiere? 792 00:59:55,110 --> 00:59:57,380 Hablar, simplemente. 793 00:59:57,590 --> 01:00:00,540 Y o�rla hablar a usted. Tan solo eso. 794 01:00:01,750 --> 01:00:05,140 S�lo un momento... y me ir�. 795 01:00:15,030 --> 01:00:16,820 Solo un momento... 796 01:00:17,030 --> 01:00:18,740 �No podemos olvidar esta guerra? 797 01:00:19,510 --> 01:00:21,980 Hablar y volver a ser humanos. 798 01:00:25,830 --> 01:00:26,860 �Por qu� yo? 799 01:00:27,750 --> 01:00:29,940 La vi en la calle. 800 01:00:30,150 --> 01:00:31,660 Quisiera hablar con usted. 801 01:00:47,950 --> 01:00:51,380 -Se encuentra solo, �verdad? -S�. 802 01:00:51,590 --> 01:00:54,060 Sab�a que me entender�a. 803 01:00:54,550 --> 01:00:57,740 Me siento solo hasta morir. 804 01:00:59,230 --> 01:01:02,060 �Podemos hablar un momento? 805 01:01:04,230 --> 01:01:06,260 S�lo unos minutos, si lo desea. 806 01:01:06,470 --> 01:01:07,900 No demasiados. 807 01:01:08,110 --> 01:01:10,860 -�Me puedo sentar? -Por supuesto. 808 01:01:25,110 --> 01:01:27,940 -�Hay alguien m�s aqu�? -No. 809 01:01:28,910 --> 01:01:31,540 Es la nieve que cae del tejado. 810 01:01:31,750 --> 01:01:34,860 No tengo ning�n hombre que me la quite. 811 01:01:39,150 --> 01:01:42,180 �Es por algo que hicimos? 812 01:01:43,830 --> 01:01:45,060 S�. 813 01:01:47,430 --> 01:01:48,980 Lo siento. 814 01:01:50,280 --> 01:01:53,780 Si me permite, puedo enviar a alguien ma�ana para que se ocupe de ello. 815 01:01:53,980 --> 01:01:54,230 No. 816 01:01:54,430 --> 01:01:55,240 Pero me gustar�a. 817 01:01:55,440 --> 01:01:56,140 �No! 818 01:01:57,630 --> 01:01:58,620 �Por qu� no? 819 01:01:58,830 --> 01:02:02,420 La gente creer�a que me he cambiado de bando. 820 01:02:02,630 --> 01:02:04,780 Me rechazar�an. 821 01:02:04,990 --> 01:02:06,780 Y no quiero ser rechazada. 822 01:02:07,830 --> 01:02:10,180 Nos odia, �verdad? 823 01:02:11,990 --> 01:02:14,020 �Por qu� pregunta esto? 824 01:02:15,070 --> 01:02:18,020 Usted es el invasor. �Qu� le importa? 825 01:02:18,990 --> 01:02:21,540 No deseo hacerlo. 826 01:02:23,150 --> 01:02:26,460 Quiere hacerme el amor, �verdad? 827 01:02:29,910 --> 01:02:31,260 S�. 828 01:02:32,670 --> 01:02:35,700 Es usted tan bella, tan sensual... 829 01:02:35,910 --> 01:02:40,100 No veo la bondad en los ojos de una mujer, desde hace tanto... 830 01:02:44,070 --> 01:02:46,380 �Nota usted cari�o en la m�a? 831 01:02:47,230 --> 01:02:48,940 Me gustar�a sentirlo. 832 01:02:52,190 --> 01:02:55,980 Est� a punto de hacerme el amor. 833 01:02:56,190 --> 01:02:59,460 Me gustar�a que Ud. me deseara. 834 01:02:59,670 --> 01:03:02,460 La he observado y me he dado cuenta. 835 01:03:02,670 --> 01:03:05,220 He ordenado que no nos molesten. 836 01:03:05,430 --> 01:03:07,300 �La ha molestado alguien? 837 01:03:07,510 --> 01:03:08,740 No. 838 01:03:09,270 --> 01:03:11,260 Gracias, nadie me ha molestado. 839 01:03:11,470 --> 01:03:14,820 He escrito incluso un poema pensando en usted. 840 01:03:18,950 --> 01:03:21,060 �Un poema para m�? 841 01:03:21,510 --> 01:03:23,540 �Quiere o�rlo? 842 01:03:23,750 --> 01:03:26,620 �Es muy largo? Debe irse pronto. 843 01:03:26,830 --> 01:03:30,940 Muy corto. Solo unas cuantas l�neas. 844 01:03:42,070 --> 01:03:46,700 "La profundidad de sus ojos azules atormenta mis horas. 845 01:03:46,910 --> 01:03:51,780 Un oc�ano de sue�os invaden e inundan mi coraz�n"... 846 01:03:54,910 --> 01:03:57,060 �De verdad ha escrito esto usted? 847 01:03:57,710 --> 01:03:59,060 S�. 848 01:04:00,230 --> 01:04:01,740 �Para m�? 849 01:04:02,750 --> 01:04:04,140 S�. 850 01:04:06,190 --> 01:04:08,060 No lo ha escrito usted, �verdad? 851 01:04:08,590 --> 01:04:09,820 No. 852 01:04:10,030 --> 01:04:12,580 -�Qui�n lo ha escrito? -Heine 853 01:04:12,790 --> 01:04:16,420 "Con sus ojos azules." Siempre me gust� este poema. 854 01:04:24,830 --> 01:04:28,660 Hace que no r�o como ahora desde... No s� desde cu�ndo. 855 01:04:29,710 --> 01:04:33,780 Es usted muy bella. Tan bella como su risa. 856 01:04:33,990 --> 01:04:36,460 No olvide que debe marcharse. 857 01:04:36,670 --> 01:04:38,460 Quisiera hacerle el amor. 858 01:04:38,870 --> 01:04:40,980 Sin amor el hombre no puede vivir. 859 01:04:41,190 --> 01:04:45,940 Su pecho y su coraz�n se secan como una hoja muerta. 860 01:04:48,550 --> 01:04:50,020 Sufro de soledad. 861 01:05:03,830 --> 01:05:05,740 Ud. no sabe qui�n soy yo, �verdad? 862 01:05:06,670 --> 01:05:09,580 Solo s� que este minuto, la he amado. 863 01:05:14,710 --> 01:05:16,700 De acuerdo. �Cu�nto? 864 01:05:18,750 --> 01:05:19,980 Por favor... 865 01:05:20,630 --> 01:05:23,100 Somos un pueblo conquistado, teniente. 866 01:05:23,310 --> 01:05:26,020 Se llevan la comida. Y tengo hambre. 867 01:05:26,950 --> 01:05:28,660 No hable as�. 868 01:05:29,710 --> 01:05:32,660 �Qu� hay de sus mujeres despu�s de la �ltima guerra? 869 01:05:32,870 --> 01:05:36,460 Los hombres pod�an usarlas a cambio de un trozo de pan. 870 01:05:36,670 --> 01:05:38,500 �Y usted me quiere por nada? 871 01:05:41,870 --> 01:05:44,380 Casi me enga�� por un momento. 872 01:05:45,150 --> 01:05:48,420 Por un instante pens� que no me odiaba. 873 01:05:48,630 --> 01:05:49,830 Pero usted me odia, �no? 874 01:05:50,310 --> 01:05:52,620 No, no lo odio. 875 01:05:52,830 --> 01:05:54,660 Tengo hambre y... 876 01:05:56,110 --> 01:05:59,260 S�, es verdad, lo odio. 877 01:05:59,470 --> 01:06:01,780 Podr�a darle lo que quiera, pero... 878 01:06:02,510 --> 01:06:05,620 El hambre no es una sensaci�n agradable, teniente. 879 01:06:06,270 --> 01:06:08,260 Si me trae algo para comer... 880 01:06:08,990 --> 01:06:10,580 C�llese, por favor. 881 01:06:10,870 --> 01:06:13,300 �Por qu� no? Es la verdad. 882 01:06:13,510 --> 01:06:16,500 Es falso y usted lo sabe. 883 01:06:29,270 --> 01:06:33,140 S�, es falso. Y yo tambi�n sufro de soledad. 884 01:06:37,750 --> 01:06:39,420 No me odie. 885 01:06:39,630 --> 01:06:43,180 Ninguno de los dos ha pedido que seamos enemigos. 886 01:06:43,390 --> 01:06:46,780 Solo soy un hombre, no un conquistador. 887 01:06:49,710 --> 01:06:50,980 Ya lo s�. 888 01:06:51,190 --> 01:06:52,700 S�, lo s�. 889 01:06:52,950 --> 01:06:57,500 �Acaso no tenemos derecho a la vida con todas estas muertes? 890 01:06:57,710 --> 01:07:00,460 S�. 891 01:07:00,670 --> 01:07:03,940 Yo cuidar� de usted, la querr�, no le faltar� de nada. 892 01:07:06,110 --> 01:07:07,660 �Qu� le sucede? 893 01:07:08,550 --> 01:07:09,860 �Qu� pasa? 894 01:07:11,870 --> 01:07:14,540 Hab�a sacado su traje esta ma�ana. 895 01:07:14,990 --> 01:07:16,700 Su mejor traje. 896 01:07:17,430 --> 01:07:21,540 Lo vest� como a un ni�o en su primer d�a de colegio. 897 01:07:23,710 --> 01:07:27,220 Aboton� su camisa y trat� de consolarlo. 898 01:07:27,430 --> 01:07:31,420 -Incluso vencido, ten�a miedo. -�Qu� quiere decir? 899 01:07:31,630 --> 01:07:35,180 Estaba asustado, pero con coraje a la vez. 900 01:07:35,390 --> 01:07:37,380 Estaba confuso. 901 01:07:37,590 --> 01:07:42,020 No parec�a entender lo que pasaba. 902 01:07:44,430 --> 01:07:47,660 Ni siquiera me bes� cuando se fue. 903 01:07:48,350 --> 01:07:49,700 �Su marido? 904 01:07:49,910 --> 01:07:52,460 Acudi� al alcalde, pero no pudo hacer nada. 905 01:07:54,670 --> 01:07:56,940 Nadie quiso escucharme. 906 01:07:59,350 --> 01:08:02,620 Y usted me lo ha arrebatado, fusil�ndolo. 907 01:08:05,270 --> 01:08:08,580 Era algo tan terrible y extra�o... 908 01:08:08,790 --> 01:08:11,140 que no me lo pod�a creer. 909 01:08:11,350 --> 01:08:13,220 Lo siento. 910 01:08:13,990 --> 01:08:17,140 Pero ahora en esta casa en silencio... 911 01:08:18,350 --> 01:08:20,700 s� que me lo creo. 912 01:08:21,990 --> 01:08:25,300 Ahora la capa de nieve sobre el tejado... 913 01:08:25,510 --> 01:08:27,380 me lo creo. 914 01:08:28,750 --> 01:08:31,780 Y la soledad antes del amanecer... 915 01:08:33,190 --> 01:08:36,180 con la mitad de la cama fr�a... 916 01:08:36,910 --> 01:08:38,780 me lo recuerda. 917 01:08:59,390 --> 01:09:01,060 Buenas noches. 918 01:09:01,270 --> 01:09:02,580 Dios la guarde. 919 01:09:05,350 --> 01:09:06,820 No... 920 01:09:07,950 --> 01:09:09,300 No se vaya. 921 01:09:09,510 --> 01:09:11,700 Volver� otra noche. 922 01:09:13,430 --> 01:09:14,820 No se vaya. 923 01:09:50,350 --> 01:09:51,620 Teniente. 924 01:10:08,430 --> 01:10:10,100 Entre, teniente. 925 01:11:06,550 --> 01:11:10,100 "Al insumiso pueblo de Noruega: 926 01:11:11,670 --> 01:11:13,860 Escondan esta dinamita. 927 01:11:14,070 --> 01:11:16,620 Enti�rrenla hasta que la necesiten. 928 01:11:16,830 --> 01:11:19,860 Sus amigos les env�an este peque�o regalo... 929 01:11:20,070 --> 01:11:22,900 para que lo ofrezcan a sus enemigos. 930 01:11:23,110 --> 01:11:25,900 No traten hacer grandes cosas con ella. 931 01:11:26,110 --> 01:11:28,360 Aunque hallar�n muchas peque�as utilidades... 932 01:11:28,670 --> 01:11:31,220 de c�mo utilizarla. 933 01:11:31,430 --> 01:11:33,540 Aqu� se adjunta su modo de empleo. 934 01:11:34,910 --> 01:11:37,740 Un peque�a utilidad para algunos de ellos... 935 01:11:37,950 --> 01:11:39,740 pero que junto a otras... 936 01:11:39,950 --> 01:11:42,540 y junt�ndolas... 937 01:11:43,110 --> 01:11:45,220 servir�n para grandes prop�sitos. 938 01:11:45,420 --> 01:11:46,580 �Cu�ntos han encontrado? 939 01:11:46,780 --> 01:11:49,080 Unos 50, se�or. Y unos 90 paraca�das sin paquete. 940 01:11:49,590 --> 01:11:51,700 La gente cogi� esos. 941 01:11:52,150 --> 01:11:55,060 Debe haber cientos, tal vez miles. 942 01:11:55,910 --> 01:11:58,260 Es diab�licamente ingenioso. 943 01:11:58,830 --> 01:12:01,460 F�cil de reconocer sobre la nieve blanca. 944 01:12:02,670 --> 01:12:04,180 Chocolate. 945 01:12:05,110 --> 01:12:08,300 Unas golosina de Navidad para los ni�os. 946 01:12:10,750 --> 01:12:12,900 Y para nuestros soldados, tambi�n. 947 01:12:14,190 --> 01:12:16,180 �Han probado el chocolate? 948 01:12:19,910 --> 01:12:21,500 �Y esto? 949 01:12:22,230 --> 01:12:24,820 Es dinamita civil. 950 01:12:25,710 --> 01:12:27,620 Explota... 951 01:12:27,830 --> 01:12:29,330 al cabo de un minuto, imagino. 952 01:12:30,340 --> 01:12:31,640 Es barata y sencilla. 953 01:12:31,840 --> 01:12:33,720 Debemos parar esto enseguida, se�or. 954 01:12:34,030 --> 01:12:37,660 Examinemos primero �ste. Enseguida veremos. 955 01:12:38,150 --> 01:12:40,300 No querr�n que crean que somos d�biles, �no? 956 01:12:41,950 --> 01:12:45,380 Bien, capit�n, �y qu� har�a usted? 957 01:12:45,870 --> 01:12:48,980 Les enviar�a chocolatinas envenenadas. 958 01:12:49,190 --> 01:12:51,740 Y har�a explotar la dinamita en sus casas. 959 01:12:52,110 --> 01:12:54,900 -Tambi�n matar�a a ni�os. -Pero acabar�a. 960 01:12:55,100 --> 01:12:57,630 Si funcionase, tendr�a carta blanca. �pero funcionar�a? 961 01:12:57,830 --> 01:12:59,070 �Qu� quiere decir, se�or? 962 01:12:59,270 --> 01:13:02,500 Si estuviera en el otro bando, �sabr�a qu� hacer? 963 01:13:02,750 --> 01:13:03,860 S�, se�or. 964 01:13:04,230 --> 01:13:07,580 Probar�a el chocolate primero con un animal. Un gato. 965 01:13:07,790 --> 01:13:10,140 Y probar�a con la dinamita en su mismo cartucho. 966 01:13:11,190 --> 01:13:12,620 S�. 967 01:13:13,190 --> 01:13:14,660 Reflexionemos. 968 01:13:14,980 --> 01:13:17,940 -�Qu� problema hay se�or? -Nada, es perfecto. 969 01:13:19,150 --> 01:13:23,060 �Qu� le hace pensar que es Ud. m�s listo que ellos? 970 01:13:26,810 --> 01:13:28,110 "Para los ra�les del tren: 971 01:13:28,310 --> 01:13:31,060 colocar el cartucho bajo el ra�l, cerca de la junta... 972 01:13:31,270 --> 01:13:33,500 bien sujeto al travesa�o. 973 01:13:33,710 --> 01:13:37,620 Mantengan sujeto el cartucho mediante barro o nieve". 974 01:13:43,510 --> 01:13:45,460 "Para las l�neas el�ctricas: 975 01:13:45,670 --> 01:13:48,940 coloquen la carga en la base del poste". 976 01:13:53,470 --> 01:13:55,340 "Para puentes peque�os: 977 01:13:55,830 --> 01:13:58,180 coloquen la carga bajo la base". 978 01:14:11,630 --> 01:14:15,180 No puedo arreglar todo. Faltan los ra�les de tren. 979 01:14:15,390 --> 01:14:16,860 El se�or Corell. 980 01:14:22,420 --> 01:14:24,320 Es solo cuesti�n de tiempo, supongo... 981 01:14:24,520 --> 01:14:28,260 antes de que ellos lo hagan pedazos. 982 01:14:28,470 --> 01:14:30,220 Tranquil�cese, Comandante. 983 01:14:30,430 --> 01:14:34,220 Estoy en condiciones de arreglar la situaci�n. 984 01:14:34,430 --> 01:14:38,340 -�Ha estado de viaje? -En Berl�n, Coronel. 985 01:14:39,310 --> 01:14:42,380 -�Ha tenido alguna respuesta? - M�s que eso. 986 01:14:45,150 --> 01:14:46,300 Mire. 987 01:14:49,750 --> 01:14:53,380 Reconocer� que se me ha conferido cierta autoridad. 988 01:14:53,870 --> 01:14:56,900 No se lo esperaba, �verdad? 989 01:14:57,110 --> 01:15:00,020 Ha ignorado usted la jerarqu�a. 990 01:15:03,390 --> 01:15:07,820 �Puedo preguntarle qu� sugiere ahora? 991 01:15:08,030 --> 01:15:10,340 Mis sugerencias ahora, mi Coronel... 992 01:15:10,550 --> 01:15:13,700 son algo m�s fuertes que unas sugerencias. 993 01:15:14,110 --> 01:15:17,540 �Recuerda que se opon�a a mi advertencia... 994 01:15:17,740 --> 01:15:19,550 de no dejar al alcalde en su despacho? 995 01:15:19,750 --> 01:15:21,740 Fue idea m�a, en efecto. 996 01:15:21,950 --> 01:15:24,820 Quiero que sea arrestado y hecho prisionero. 997 01:15:25,030 --> 01:15:26,460 Pero si ya lo est�. 998 01:15:27,190 --> 01:15:30,500 No un arresto t�cnico. Me refiero a un arresto f�sico. 999 01:15:30,710 --> 01:15:33,140 Encerrado bajo guardia. 1000 01:15:33,350 --> 01:15:36,500 Su vida depender� del mantenimiento del orden en esta comunidad. 1001 01:15:36,710 --> 01:15:41,860 Depender� de una mecha, de una simple mecha de dinamita. 1002 01:15:42,550 --> 01:15:44,060 �Y cu�ndo lo hayamos matado? 1003 01:15:44,270 --> 01:15:46,140 El siguiente es el doctor Winter. 1004 01:15:47,470 --> 01:15:48,940 �Y despu�s de �l? 1005 01:15:51,470 --> 01:15:54,220 Aqu� est� la lista. Los diez primeros. 1006 01:15:58,470 --> 01:16:02,740 Cuando est�n muertos, le dar� otros. 1007 01:16:03,190 --> 01:16:07,020 Reprimir� la rebeli�n tan severamente... 1008 01:16:07,230 --> 01:16:08,780 que nunca m�s se repetir�. 1009 01:16:13,680 --> 01:16:16,080 No soy reacio a matar, Sr Corell, si eso ayuda... 1010 01:16:16,280 --> 01:16:17,990 pero a veces no sirve. 1011 01:16:19,070 --> 01:16:21,420 A veces es absurdo. 1012 01:16:22,390 --> 01:16:25,660 �No ha pensado que una ejecuci�n activar�a una resistencia... 1013 01:16:25,870 --> 01:16:27,900 que hubiera permanecido pasiva? 1014 01:16:28,510 --> 01:16:32,180 Nada motiva m�s un da�o personal... 1015 01:16:32,490 --> 01:16:34,510 que la p�rdida de un ser querido. 1016 01:16:35,470 --> 01:16:40,380 La p�rdida de un padre o un hermano es la mejor arma para un enemigo. 1017 01:16:40,950 --> 01:16:45,820 Su comportamiento podr�a acarrear problemas. 1018 01:16:46,470 --> 01:16:48,660 Eso no ser�a bueno. 1019 01:16:48,870 --> 01:16:51,420 Es cuesti�n de puntos de vista. 1020 01:16:52,070 --> 01:16:54,460 Pronto ser�n las granadas. 1021 01:16:54,990 --> 01:16:56,580 Despu�s el veneno. 1022 01:16:56,990 --> 01:16:59,380 �Dicta Ud. las actas enemigas, coronel? 1023 01:16:59,590 --> 01:17:01,940 No, me encargo de anticiparlas. 1024 01:17:02,350 --> 01:17:04,900 No deber�an haberlo enviado aqu�. 1025 01:17:05,750 --> 01:17:08,540 No se preocupe, cumplir� mi misi�n como pueda. 1026 01:17:08,750 --> 01:17:10,980 Y har� un mejor trabajo que los fan�ticos. 1027 01:17:11,350 --> 01:17:13,100 Arr�stenlos. 1028 01:17:13,310 --> 01:17:16,820 Encierren al alcalde y al doctor en esta sala. 1029 01:17:21,550 --> 01:17:23,420 Ahora nos obedecer�n. 1030 01:17:23,630 --> 01:17:27,660 Con la vida de sus jefes en juego, reprimiremos la rebeli�n. 1031 01:17:27,870 --> 01:17:30,500 S�, supongo que �sa es la idea. 1032 01:17:50,150 --> 01:17:51,420 Usted, no. 1033 01:17:57,870 --> 01:18:02,100 "10 de sus compatriotas est�n detenidos. 1034 01:18:02,310 --> 01:18:06,500 Toda utilizaci�n de dinamita debe cesar. 1035 01:18:06,710 --> 01:18:11,140 Cada nueva afrenta entra�ar� la ejecuci�n de m�s prisioneros". 1036 01:18:16,150 --> 01:18:18,420 No te preocupes por m�. 1037 01:18:18,990 --> 01:18:22,020 Me ir� con Annie a casa de Molly Morden. 1038 01:18:24,950 --> 01:18:27,140 �Tienes noticias de Molly? 1039 01:18:27,350 --> 01:18:28,780 S�. 1040 01:18:29,030 --> 01:18:30,900 �Se encuentra bien? 1041 01:18:31,110 --> 01:18:33,940 Est� en Suecia. Ha atravesado la frontera. 1042 01:18:43,110 --> 01:18:44,580 Buenos d�as, Sarah. 1043 01:18:45,590 --> 01:18:47,420 Buenos d�as, doctor. 1044 01:19:01,670 --> 01:19:03,100 Bueno... 1045 01:19:03,310 --> 01:19:06,660 por una vez vengo sin ser llamado. 1046 01:19:09,790 --> 01:19:13,260 Supongo que esto hab�a de llegar. 1047 01:19:14,790 --> 01:19:17,940 No hubiera podido pararlos aunque hubiera querido. 1048 01:19:19,310 --> 01:19:21,900 Ellos no comprenden esto. 1049 01:19:22,110 --> 01:19:24,620 Creen que como s�lo tienen un jefe... 1050 01:19:24,830 --> 01:19:27,140 todo el mundo es as�. 1051 01:19:27,350 --> 01:19:30,580 Saben que diez cabezas alemanas cortadas... 1052 01:19:30,790 --> 01:19:33,140 bastar�n para destruirlos. 1053 01:19:34,230 --> 01:19:36,300 Pero nosotros somos un pueblo libre. 1054 01:19:36,510 --> 01:19:40,180 Hay un jefe en potencia en cada uno de nuestros ciudadanos. 1055 01:19:40,390 --> 01:19:43,540 En estos tiempos, siempre habr� jefes. 1056 01:19:43,750 --> 01:19:45,260 S�. 1057 01:19:49,550 --> 01:19:51,940 Supongo que a Ud. tambi�n lo matar�n. 1058 01:19:53,110 --> 01:19:54,580 Junto con los otros diez. 1059 01:19:54,990 --> 01:19:56,780 �Realmente son tantos? 1060 01:19:57,390 --> 01:20:00,020 Deben empezar a sentir miedo. 1061 01:20:00,230 --> 01:20:04,100 Soy un peque�o hombre de un pueblo peque�o. 1062 01:20:04,310 --> 01:20:08,140 Pero debe haber una chispa en cada hombre que pueda prender. 1063 01:20:08,350 --> 01:20:09,820 Yo tambi�n ten�a miedo. 1064 01:20:10,030 --> 01:20:13,100 He pensado en todo para salvar mi pellejo. 1065 01:20:13,310 --> 01:20:16,420 Pero despu�s, todo se ha esfumado. 1066 01:20:16,620 --> 01:20:18,520 Y ahora siento como una especie de.... 1067 01:20:18,720 --> 01:20:22,340 llamamiento para ser mayor de lo que soy. 1068 01:20:22,550 --> 01:20:26,700 �Te acuerdas en la escuela, hace mucho tiempo... 1069 01:20:26,910 --> 01:20:29,940 cuando recit� "El proceso de S�crates"? 1070 01:20:30,150 --> 01:20:32,900 -Lo recuerdo muy bien. -Ahora es la misma sensaci�n. 1071 01:20:33,590 --> 01:20:35,700 Tuve un llamamiento entonces... 1072 01:20:35,910 --> 01:20:37,860 �era S�crates! 1073 01:20:38,390 --> 01:20:41,100 Conden� al personal de la escuela. 1074 01:20:41,310 --> 01:20:43,940 Los conden� chill�ndoles. 1075 01:20:44,470 --> 01:20:46,700 Todav�a veo sus caras rojas. 1076 01:20:47,790 --> 01:20:52,460 Pues ellos se aguantaban las costillas. Tu camisa superaba a tu pantal�n. 1077 01:20:53,870 --> 01:20:55,820 �Cu�nto hace de esto? �40 a�os? 1078 01:20:56,030 --> 01:20:58,140 Eh... 46. 1079 01:20:58,710 --> 01:21:00,620 Vamos a ver... 1080 01:21:00,830 --> 01:21:03,100 �C�mo era? 1081 01:21:04,870 --> 01:21:07,500 "Oh, vosotros, que me hab�is condenado"... 1082 01:21:07,990 --> 01:21:09,220 S�, as� era. 1083 01:21:09,630 --> 01:21:10,430 S�. 1084 01:21:10,630 --> 01:21:15,180 "Oh, vosotros, que me hab�is condenado, 1085 01:21:17,070 --> 01:21:20,060 me atrevo a predeciros"... 1086 01:21:20,750 --> 01:21:21,940 Contin�a. 1087 01:21:23,350 --> 01:21:25,660 "Me atrevo a predeciros... 1088 01:21:25,870 --> 01:21:28,140 que voy a morir. 1089 01:21:28,350 --> 01:21:33,180 Y a la hora de morir, los hombres son dotados con cierto poder prof�tico. 1090 01:21:33,390 --> 01:21:36,220 Y os profetizo a los que quer�is asesinarme... 1091 01:21:36,430 --> 01:21:38,660 que justo despu�s de mi muerte"... 1092 01:21:38,870 --> 01:21:40,980 La palabra es "partida", no "muerte". 1093 01:21:41,190 --> 01:21:43,820 Ya cometiste el mismo error hace 46 a�os. 1094 01:21:44,030 --> 01:21:46,460 No, no, no... Es "despu�s de mi muerte". 1095 01:21:46,670 --> 01:21:48,380 �Verdad? �Lo sabe usted? 1096 01:21:49,190 --> 01:21:50,500 Partida. 1097 01:21:50,950 --> 01:21:52,940 "Justo despu�s de mi partida"... 1098 01:21:53,190 --> 01:21:55,100 �Lo ves? Dos contra uno. 1099 01:21:56,510 --> 01:21:58,060 "Os profetizo... 1100 01:21:58,270 --> 01:21:59,980 que si me asesin�is... 1101 01:22:00,190 --> 01:22:03,060 ser�is castigados justo despu�s de mi partida... 1102 01:22:03,270 --> 01:22:05,300 con una pena mucho m�s cruel... 1103 01:22:05,510 --> 01:22:07,660 que a la que me hab�is condenado. 1104 01:22:07,870 --> 01:22:10,220 Y esta pena se abatir� sobre vosotros. 1105 01:22:10,430 --> 01:22:12,620 Porque si cre�is que matando gente... 1106 01:22:12,830 --> 01:22:16,420 impedir�is que se os censure vuestras vidas... 1107 01:22:16,630 --> 01:22:18,940 os enga��is". 1108 01:22:20,910 --> 01:22:23,660 Es todo lo que recuerdo. 1109 01:22:24,030 --> 01:22:27,020 Nada mal despu�s de 46 a�os. 1110 01:22:35,350 --> 01:22:38,200 �Comprenden que han sido arrestados... 1111 01:22:38,510 --> 01:22:41,420 debido al comportamiento de su pueblo? 1112 01:22:41,630 --> 01:22:44,380 Esto no parar� �lo sabe? 1113 01:22:45,030 --> 01:22:46,780 Pero usted es el alcalde. 1114 01:22:48,510 --> 01:22:50,580 Todav�a no lo entiende. 1115 01:22:50,790 --> 01:22:54,020 Un alcalde no es una persona, es una idea. 1116 01:22:54,230 --> 01:22:57,300 Un idea nacida del esp�ritu de un pueblo libre. 1117 01:22:57,510 --> 01:23:00,300 Pueden detenerme y fusilarme... 1118 01:23:00,510 --> 01:23:02,620 pero la idea perdurar�. 1119 01:23:03,350 --> 01:23:08,180 Aun as�, un comunicado suyo salvar�a muchas vidas. 1120 01:23:09,150 --> 01:23:11,180 No veo c�mo. 1121 01:23:11,390 --> 01:23:14,180 Si soy un obst�culo, ellos prescindir�n de m�. 1122 01:23:15,150 --> 01:23:17,500 El pueblo sabe que Ud. ser� ejecutado... 1123 01:23:17,710 --> 01:23:19,820 a la primera bomba que caiga. 1124 01:23:21,150 --> 01:23:23,500 �Cree que volver�n a intentarlo? 1125 01:23:23,710 --> 01:23:27,660 Pienso que s�. A la primera oportunidad. 1126 01:23:28,150 --> 01:23:29,940 �Y si usted se lo proh�be? 1127 01:23:31,550 --> 01:23:34,220 Creo que lo har�an igualmente. 1128 01:23:34,430 --> 01:23:36,020 As� lo espero. 1129 01:23:37,070 --> 01:23:41,380 Su llamada a la raz�n tendr�a un efecto ben�fico. 1130 01:23:46,550 --> 01:23:49,140 No soy un hombre muy valiente. 1131 01:23:49,350 --> 01:23:52,780 Y las circunstancias actuales, no me dejan elecci�n... 1132 01:23:52,990 --> 01:23:54,860 entre la vida y la muerte. 1133 01:23:55,070 --> 01:23:58,060 Pero s� puedo elegir en c�mo hacerlo. 1134 01:23:58,270 --> 01:24:01,580 Si les digo que no peleen, se decepcionar�n... 1135 01:24:02,150 --> 01:24:04,540 pero pelear�n. 1136 01:24:04,870 --> 01:24:07,460 Si les digo que prosigan, 1137 01:24:07,670 --> 01:24:10,780 que es lo que yo har�a, estar�n contentos. 1138 01:24:10,990 --> 01:24:13,590 Y yo, que no soy muy valiente, 1139 01:24:13,870 --> 01:24:16,580 los habr�a hecho a ellos un poco m�s valientes. 1140 01:24:17,070 --> 01:24:20,380 Podemos decirles lo que queramos. 1141 01:24:20,750 --> 01:24:24,020 Incluso que Ud. nos ha suplicado salvar su vida. 1142 01:24:24,230 --> 01:24:25,980 No son tontos. 1143 01:24:27,390 --> 01:24:30,180 Usted no sabe guardar un secreto. 1144 01:24:30,390 --> 01:24:33,020 Uno de sus hombres se fue de la lengua una noche. 1145 01:24:33,230 --> 01:24:37,020 "Las moscas han conquistado el cazamoscas". 1146 01:24:37,230 --> 01:24:39,780 Todo el pa�s entendi� estas palabras. 1147 01:24:39,990 --> 01:24:42,620 "Las moscas han conquistado el cazamoscas". 1148 01:24:43,190 --> 01:24:45,500 Usted no puede guardar un secreto. 1149 01:24:46,430 --> 01:24:48,900 �Se da cuenta, se�or? No se puede hacer nada. 1150 01:24:49,110 --> 01:24:51,860 Ustedes ser�n conquistados y expulsados. 1151 01:24:52,070 --> 01:24:54,980 No nos gusta ser conquistados. No se dejar�n. 1152 01:24:55,550 --> 01:24:57,660 Un hombre libre no hace la guerra, 1153 01:24:57,870 --> 01:24:59,860 pero si la hace... 1154 01:25:00,070 --> 01:25:03,060 puede pelear y vencer. 1155 01:25:03,270 --> 01:25:07,100 Los l�deres seguidores de una dictadura no pueden hacer esta elecci�n. 1156 01:25:07,310 --> 01:25:11,100 As� que son siempre los l�deres los que ganan las batallas... 1157 01:25:11,310 --> 01:25:14,540 y los hombres libres los que ganan las guerras. 1158 01:25:37,550 --> 01:25:40,140 "EL ALMAC�N DEL MUELLE HA SIDO DINAMITADO." 1159 01:25:58,350 --> 01:26:00,100 �Desea ver a la se�ora Orden? 1160 01:26:00,310 --> 01:26:02,380 S�... gracias. 1161 01:26:22,870 --> 01:26:24,140 Annie. 1162 01:26:24,630 --> 01:26:27,940 Permanezca cerca de la se�ora, mientras la necesite. 1163 01:26:28,230 --> 01:26:29,740 No la deje sola. 1164 01:26:29,990 --> 01:26:31,250 S�, se�or alcalde. 1165 01:26:32,790 --> 01:26:34,140 �Espera! 1166 01:26:37,990 --> 01:26:40,900 -Te olvidas esto. -Gracias, querida. 1167 01:26:44,470 --> 01:26:46,620 Siempre te lo olvidas. 1168 01:26:46,830 --> 01:26:50,780 S�, lo hago. Pero t� te acuerdas siempre. 1169 01:26:52,430 --> 01:26:53,860 Adi�s, amor m�o. 1170 01:27:28,670 --> 01:27:29,620 �Alto! 1171 01:27:29,830 --> 01:27:31,340 Paren a esas gentes. 1172 01:27:35,790 --> 01:27:37,220 �Adelante, en marcha! 1173 01:27:58,310 --> 01:27:59,780 �Pelot�n...! 1174 01:28:00,230 --> 01:28:01,380 �Alto! 1175 01:28:08,590 --> 01:28:10,100 Media vuelta a la derecha. 1176 01:28:43,150 --> 01:28:44,740 Media vuelta a la izquierda. 1177 01:28:46,230 --> 01:28:48,180 �Adelante, en marcha! 1178 01:28:48,390 --> 01:28:55,100 S�, amamos este pa�s. 1179 01:28:55,310 --> 01:29:00,180 �C�mo emerge! 1180 01:29:01,990 --> 01:29:09,180 Erosionado por los elementos, resurge del mar... 1181 01:29:09,390 --> 01:29:13,740 con sus miles de hogares. 1182 01:29:15,230 --> 01:29:21,980 �malo, y piensa... 1183 01:29:22,190 --> 01:29:26,820 en nuestros padres y madres". 1184 01:29:38,150 --> 01:29:40,540 �C�mo era eso de las moscas...? 1185 01:29:41,710 --> 01:29:42,900 �Deprisa! 1186 01:29:43,110 --> 01:29:44,300 �Vamos! 1187 01:30:07,000 --> 01:30:08,000 FIN 87742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.