Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,990 --> 00:00:14,990
�Noruega!
2
00:00:15,490 --> 00:00:17,490
�Tierra de cobardes...
3
00:00:17,990 --> 00:00:20,180
tierra de traidores!
4
00:00:20,390 --> 00:00:23,100
Ha llegado la hora
de ajustar cuentas.
5
00:00:23,310 --> 00:00:26,260
�Es tiempo de pagar!
6
00:00:26,470 --> 00:00:29,900
El pueblo alem�n lleva demasiado tiempo...
7
00:00:30,110 --> 00:00:32,340
aguantado sus bravatas...
8
00:00:32,550 --> 00:00:36,340
sus afrentas insoportables
para una noble naci�n.
9
00:00:36,550 --> 00:00:39,140
Noruega no ha permanecido neutral...
10
00:00:40,000 --> 00:00:43,440
LA LUNA SE HA PUESTO
11
00:01:21,990 --> 00:01:26,990
�Noruega!
12
00:01:34,950 --> 00:01:38,160
Este pueblo cuenta con
1.126 habitantes.
13
00:01:38,570 --> 00:01:40,820
Las minas son su principal recurso.
14
00:01:41,030 --> 00:01:43,540
Ustedes mantendr�n su actividad.
15
00:01:43,750 --> 00:01:47,740
La ocupaci�n del pueblo
no presenta ninguna dificultad.
16
00:01:47,950 --> 00:01:49,580
Tampoco tiene ninguna defensa.
17
00:01:49,790 --> 00:01:50,940
�Ninguna milicia?
18
00:01:51,150 --> 00:01:54,540
La milicia consiste en 12 hombres.
Pero est�n vigilados.
19
00:01:54,750 --> 00:01:57,380
El Sr. Corell se encarga de distraerlos.
20
00:01:57,590 --> 00:02:00,100
Comenzar� a las 9h con concursos de tiro y picnics
21
00:02:00,310 --> 00:02:02,660
en un terreno situado a 10 km
22
00:02:02,870 --> 00:02:04,380
al norte del pueblo.
23
00:02:04,590 --> 00:02:07,660
En la carretera 243.
24
00:02:08,270 --> 00:02:11,060
Recibir�n una copia de
estas cartas por supuesto.
25
00:02:11,270 --> 00:02:15,220
El terreno est� a la derecha,
en el lado Este de la carretera.
26
00:02:15,420 --> 00:02:17,630
El se�or Corell es el hombre
que nos hace falta.
27
00:02:17,830 --> 00:02:22,660
George Corell es uno de los mejores
agentes del SR. Quisling.
28
00:02:22,870 --> 00:02:27,060
Los recibir� ante su tienda a las 11h.
29
00:02:29,270 --> 00:02:31,980
La estaci�n de radio al Este del pueblo
30
00:02:32,190 --> 00:02:33,390
...indicada en la carta.
31
00:02:33,980 --> 00:02:35,980
Est� cerrada con llave hasta el mediod�a
32
00:02:36,180 --> 00:02:37,280
Pero encontrar� la llave
33
00:02:37,480 --> 00:02:40,030
bajo un pelda�o a la izquierda
del frontal de la puerta.
34
00:02:40,390 --> 00:02:41,780
La cerradura est� oxidada
35
00:02:41,990 --> 00:02:45,020
y debe tirar hacia delante
antes de abrirla.
36
00:02:45,230 --> 00:02:48,420
La estaci�n estar� desierta
a aquella hora.
37
00:02:48,630 --> 00:02:50,980
Los barrios para sus hombres.
38
00:02:51,190 --> 00:02:55,700
250 camas y mantas ser�n
provistos por M. Corell.
39
00:02:55,910 --> 00:02:59,420
El mismo les dar� m�s detalles
por la ma�ana.
40
00:02:59,630 --> 00:03:02,100
Esperar�n a las tropas de paracaidistas
41
00:03:02,310 --> 00:03:05,020
que se reunir�n con ustedes a las 10h.
42
00:03:29,710 --> 00:03:32,410
Vigile que Albert
no se beba todo antes que llegue ah�.
43
00:03:32,630 --> 00:03:36,020
De acuerdo, pero dese prisa
porque estoy muerto de sed.
44
00:03:36,470 --> 00:03:38,500
-Oiga, Ole.
-�S�, se�or alcalde?
45
00:03:38,700 --> 00:03:40,470
�Te han dado un lote de consolaci�n?
46
00:03:40,670 --> 00:03:42,260
-No todav�a.
-De acuerdo.
47
00:03:42,470 --> 00:03:45,380
Pues una corbata por la peor
puntuaci�n sobre el objetivo.
48
00:03:45,830 --> 00:03:48,740
�A qui�n se lo debo?
- A m�.
49
00:03:49,190 --> 00:03:51,260
El casi llega a dar en la diana.
50
00:03:52,150 --> 00:03:53,780
Alex y Molly est�n all�.
51
00:03:53,990 --> 00:03:55,780
�Venga, m�s deprisa!
52
00:03:56,470 --> 00:03:58,060
�l ha desayunado dos veces.
53
00:03:58,910 --> 00:03:59,710
�Molly!
54
00:03:59,910 --> 00:04:02,100
-Aqu� tienes.
-�Es para m�?
55
00:04:02,310 --> 00:04:05,460
Para los ni�os.
Casi me olvido.
56
00:04:07,470 --> 00:04:10,020
Gracias. Eres maravilloso.
57
00:04:11,870 --> 00:04:13,900
�Qu� tal si nos ponemos en marcha?
58
00:04:14,630 --> 00:04:15,700
Adelante, Neals.
59
00:04:15,910 --> 00:04:20,060
-�Cu�ndo vendr�s t�?
-En cuanto vea esos se�ores.
60
00:04:42,670 --> 00:04:45,100
N�mero 25.
61
00:04:47,110 --> 00:04:49,540
N�mero 37.
62
00:04:52,470 --> 00:04:54,580
N�mero 4, en el molino.
63
00:04:55,390 --> 00:04:56,780
Ha sido gracias a m�.
64
00:04:57,150 --> 00:04:58,580
Te traigo suerte.
65
00:04:58,790 --> 00:05:02,420
Al menos no sab�a que estabas ah�.
Si no, hubiera fallado.
66
00:05:02,630 --> 00:05:03,680
�Silencio, por favor!
67
00:05:05,300 --> 00:05:07,000
�Alguien m�s ha dado en el blanco?
68
00:05:07,200 --> 00:05:09,430
No, pero lo har�n.
Ole lo har�. El gan�.
69
00:05:09,630 --> 00:05:10,450
�Una cerveza?
70
00:05:14,350 --> 00:05:16,500
T� ganar�as si entrenaras m�s.
71
00:05:16,710 --> 00:05:18,460
Ole es muy bueno.
72
00:05:19,190 --> 00:05:20,900
Te falta entrenamiento.
73
00:05:21,390 --> 00:05:22,460
Gracias.
74
00:05:27,270 --> 00:05:28,740
�Mirad!
75
00:05:34,590 --> 00:05:35,940
Paracaidistas.
76
00:05:43,510 --> 00:05:46,460
-Caen sobre el pueblo.
-Pues all� va uno.
77
00:05:47,030 --> 00:05:47,940
�No!
78
00:05:48,150 --> 00:05:51,180
Est� mal hacerlo as�.
Los cogeremos cuando lleguen abajo.
79
00:05:54,190 --> 00:05:55,900
Tenemos que volver al pueblo.
80
00:05:56,430 --> 00:05:59,460
Reunid a las mujeres
y llevadlas a los bosques.
81
00:05:59,990 --> 00:06:01,260
�Vamos, en marcha!
82
00:06:01,710 --> 00:06:03,100
�Daos prisa!
83
00:06:18,590 --> 00:06:20,060
Ah� vienen.
84
00:06:55,110 --> 00:06:57,100
�Qu� puntualidad, mi coronel!
85
00:06:57,310 --> 00:07:00,140
-Mis felicitaciones.
-Gracias, Sr. Corell.
86
00:07:12,950 --> 00:07:15,860
"NAVEGAMOS HACIA INGLATERRA"
87
00:07:22,830 --> 00:07:24,860
"Para ustedes la guerra ha acabado.
88
00:07:25,070 --> 00:07:29,980
Bajo la protecci�n del ej�rcito alem�n,
no tienen nada que temer".
89
00:07:32,270 --> 00:07:34,020
La guerra ha terminado.
90
00:07:37,150 --> 00:07:40,580
Para nosotros la guerra habr�
durado exactamente 2h.
91
00:07:51,070 --> 00:07:54,180
Buena idea la m�sica.
Demuestra amistad.
92
00:07:54,390 --> 00:07:56,620
Esa era la idea, supongo.
93
00:07:56,830 --> 00:08:00,900
Es lo que necesitamos.
Una muestra de paz y amistad.
94
00:08:01,110 --> 00:08:05,260
Conozco bien a este pueblo.
Nada inclinado a la violencia.
95
00:08:17,830 --> 00:08:19,020
El coronel Lanser.
96
00:08:22,750 --> 00:08:24,220
Excelencia.
97
00:08:25,030 --> 00:08:26,260
Se�ora.
98
00:08:26,470 --> 00:08:28,220
�ste es el doctor Winter.
99
00:08:28,870 --> 00:08:31,180
-�Un elegido?
-Es nuestro m�dico.
100
00:08:31,390 --> 00:08:33,380
Tambi�n es historiador.
101
00:08:34,270 --> 00:08:37,140
-Creo que ya conocen al Sr. Corell.
-Por supuesto.
102
00:08:37,350 --> 00:08:40,260
-�C�mo est�s, George?
-Un segundo.
103
00:08:40,990 --> 00:08:45,980
El oficial que ha registrado la casa
ha mencionado un contacto aqu�.
104
00:08:46,190 --> 00:08:50,580
A partir de ahora ya sabemos
qui�n era el famoso traidor.
105
00:08:50,790 --> 00:08:51,900
�Qu� quiere decir?
106
00:08:53,270 --> 00:08:56,700
Nuestro amigo George Corell.
107
00:08:57,470 --> 00:08:59,420
�Pero esto es imposible!
108
00:08:59,630 --> 00:09:01,820
George es noruego.
109
00:09:04,150 --> 00:09:08,180
Usted ha venido a mi casa.
Hemos bebido Porto juntos.
110
00:09:08,390 --> 00:09:12,140
Hablado incluso del proyecto del hospital.
No puede ser verdad.
111
00:09:12,350 --> 00:09:16,180
Yo trabajo por mis ideas.
No hay deshonra alguna en ello.
112
00:09:21,470 --> 00:09:24,500
No hablar� en presencia
de este hombre.
113
00:09:24,870 --> 00:09:28,260
Tengo derecho a estar presente.
Soy un soldado como los dem�s.
114
00:09:28,470 --> 00:09:30,380
Lo �nico que no llevo uniforme.
115
00:09:30,590 --> 00:09:33,860
No hablar� en presencia
de este hombre.
116
00:09:40,790 --> 00:09:44,420
-Tal vez debiera irse, Sr. Corell.
-Pero tengo derecho a quedarme.
117
00:09:44,630 --> 00:09:47,100
Salga de aqu�, por favor, Sr. Corell.
118
00:09:55,670 --> 00:09:57,580
Volvamos a nuestros asuntos.
119
00:09:58,150 --> 00:10:02,340
�Llevaremos a cabo nuestra
tarea sin conflictos?
120
00:10:02,550 --> 00:10:04,180
�Qu� propone?
121
00:10:04,390 --> 00:10:08,340
En realidad, se trata de ingenier�a,
no de territorios.
122
00:10:09,380 --> 00:10:10,660
Sus minas nos interesan.
123
00:10:10,870 --> 00:10:13,300
Extraeremos y nos llevaremos el hierro.
124
00:10:13,510 --> 00:10:18,060
Supervisaremos las minas
y la poblaci�n trabajar� en ello.
125
00:10:19,230 --> 00:10:20,260
�Est� claro?
126
00:10:21,110 --> 00:10:23,340
Clar�simo.
127
00:10:23,550 --> 00:10:25,660
�Pero y si ellos no quieren?
128
00:10:26,270 --> 00:10:30,620
Pues deber�n. Son un pueblo disciplinado
que no quiere problemas, �no?
129
00:10:32,030 --> 00:10:34,940
No puedo responderle, se�or.
130
00:10:35,150 --> 00:10:37,300
Lo es,
pero bajo su propio gobierno.
131
00:10:37,510 --> 00:10:40,820
Si lo gobiernan otros...
entonces ya no lo s�.
132
00:10:41,030 --> 00:10:44,440
Quiz� deber�a advertirle
acerca de no dejarse...
133
00:10:44,770 --> 00:10:47,980
confundir por mis pac�ficos
m�todos de guerra.
134
00:10:49,230 --> 00:10:51,260
Si fuera necesario...
135
00:10:51,470 --> 00:10:53,780
le prometo que no dudar�a
ni por un segundo...
136
00:10:53,990 --> 00:10:58,460
en aniquilar el pueblo entero
con sus habitantes.
137
00:11:01,140 --> 00:11:02,230
-Se�ora...
-�S�?
138
00:11:02,430 --> 00:11:03,730
Hay soldados fuera.
139
00:11:04,150 --> 00:11:06,980
No se preocupe.
Tienen �rdenes.
140
00:11:07,190 --> 00:11:10,100
-�Pero nos esp�an!
-�Y qu�?
141
00:11:10,310 --> 00:11:12,340
V�yase de aqu�.
142
00:11:15,950 --> 00:11:17,580
Le prevengo.
143
00:11:17,790 --> 00:11:20,590
Deber� prestar servicio a su pueblo
manteniendo el orden.
144
00:11:21,270 --> 00:11:22,300
�Servicio?
145
00:11:23,110 --> 00:11:25,700
Deber� velar porque trabajen
por su seguridad.
146
00:11:26,390 --> 00:11:29,580
Imagine que no solo les interesa
estar seguros.
147
00:11:29,790 --> 00:11:31,900
Entonces, decida por ellos.
148
00:11:32,110 --> 00:11:36,540
Hay cosas de las que sigo dudando...
pero de esto estoy muy seguro.
149
00:11:36,750 --> 00:11:39,660
A mi gente no le gusta
que otros piensen por ellos.
150
00:11:39,870 --> 00:11:42,180
Con su gente ser� diferente,
con la m�a no.
151
00:11:44,710 --> 00:11:47,660
-�Qu� pasa?
-Es Annie, se�or. Est� furiosa.
152
00:11:47,870 --> 00:11:49,700
-�Otra vez esa cocinera?
-S�, se�or.
153
00:11:49,910 --> 00:11:54,380
Ya sabe lo que odia ser observada.
Les ha echado agua hirviendo encima.
154
00:11:54,590 --> 00:11:57,300
Se�ora, se trata de un
oficial de mantenimiento.
155
00:11:58,070 --> 00:12:02,020
�Es mucho pedir que cesen
las intrusiones de sus sirvientes?
156
00:12:02,230 --> 00:12:03,860
Yo no soy un sirviente.
157
00:12:04,070 --> 00:12:05,980
Joseph, salga de la habitaci�n.
158
00:12:06,190 --> 00:12:08,700
Y d�gale a Annie que
quiero que se comporte.
159
00:12:08,900 --> 00:12:10,950
-Ella es muy susceptible.
-Yo le dir�a algo.
160
00:12:11,150 --> 00:12:13,900
Pero ella es tan buena...
No quisiera perderla.
161
00:12:17,630 --> 00:12:19,620
Una cosa m�s, se�or alcalde.
162
00:12:20,230 --> 00:12:22,500
Querr�a instalarme aqu�
con mis hombres.
163
00:12:23,430 --> 00:12:26,060
-Esto no es muy grande.
-Eso no importa.
164
00:12:26,270 --> 00:12:30,580
Bajo el techo del alcalde
nos sentiremos m�s... tranquilos.
165
00:12:31,630 --> 00:12:34,460
�Se me permite pensar este honor?
166
00:12:34,670 --> 00:12:35,900
Me temo que no.
167
00:12:36,550 --> 00:12:39,620
-�Los va a escaldar!
-�P�renla!
168
00:12:42,290 --> 00:12:46,340
Por favor, disc�lpeme...
no puedo dejarla sola en esta situaci�n.
169
00:12:47,550 --> 00:12:50,500
�No se da cuenta que podr�a
hacer que los fusilaran a todos?
170
00:12:52,710 --> 00:12:54,700
D�gales que en 30 minutos...
171
00:12:54,910 --> 00:12:59,420
quiero que �l y su esposa
ocupen solo una parte de la casa.
172
00:12:59,630 --> 00:13:01,860
Nosotros ocuparemos el resto.
173
00:13:03,430 --> 00:13:04,820
Coronel.
174
00:13:06,150 --> 00:13:08,420
�Puedo hablar en boca
del se�or alcalde?
175
00:13:09,030 --> 00:13:13,460
Estoy seguro que ni �l, ni la se�ora
han querido faltarle al respeto.
176
00:13:13,670 --> 00:13:16,900
Es solo que nuestro pueblo,
todos nosotros...
177
00:13:17,110 --> 00:13:21,420
hemos vivido tanto tiempo en paz
que ya ni creemos en la guerra.
178
00:13:21,630 --> 00:13:23,900
Todav�a no es real.
179
00:13:24,510 --> 00:13:26,620
El temperamento de la cocinera lo es.
180
00:13:27,000 --> 00:13:31,060
Perder un buen cocinero no solo
es real, sino un asunto serio.
181
00:13:32,670 --> 00:13:36,980
Porque nuestros valores siguen ocupados
por los valores de los tiempos de paz.
182
00:13:37,190 --> 00:13:39,500
No han evolucionado todav�a.
183
00:13:40,950 --> 00:13:42,420
Pero...
184
00:13:42,870 --> 00:13:44,940
Aprenderemos pronto.
185
00:13:46,190 --> 00:13:48,980
Y veremos las cosas m�s claras.
186
00:13:49,190 --> 00:13:51,780
Entonces sabremos qu� hacer.
187
00:14:06,390 --> 00:14:07,990
"EJERCITO ALEM�N DE OCUPACI�N"
188
00:14:08,310 --> 00:14:10,610
"A partir de hoy,
las minas funcionar�n...
189
00:14:11,980 --> 00:14:14,000
a raz�n de 12 h diarias...
190
00:14:14,330 --> 00:14:17,660
de las 7 de la ma�ana
a las 7 de la tarde."
191
00:14:52,190 --> 00:14:55,380
COMPA�IA MINERA SELVIK
192
00:15:01,990 --> 00:15:03,740
Ocupen esa casa.
193
00:15:14,310 --> 00:15:15,500
�Morden?
194
00:15:16,510 --> 00:15:17,310
S�.
195
00:15:17,510 --> 00:15:19,700
-�Tiene usted una radio?
-S�.
196
00:15:20,270 --> 00:15:21,500
�D�nde est�?
197
00:15:23,230 --> 00:15:24,980
Voy a buscarla.
198
00:15:27,070 --> 00:15:28,460
Espere.
199
00:15:29,030 --> 00:15:29,980
�Por favor!
200
00:15:30,190 --> 00:15:33,500
Nos gusta saber
d�nde est� cada cosa.
201
00:15:37,110 --> 00:15:39,380
�Qu� hace usted aqu�?
202
00:15:40,150 --> 00:15:42,820
Me siento mal. Estoy enfermo.
203
00:15:43,030 --> 00:15:46,260
-�Es usted m�dico?
-No.
204
00:15:46,470 --> 00:15:49,220
�Entonces c�mo sabe
si est� enfermo?
205
00:15:49,430 --> 00:15:50,860
Lev�ntese y vaya al trabajo.
206
00:15:52,750 --> 00:15:56,780
El m�dico de la mina decidir�
si est� enfermo o no.
207
00:16:01,000 --> 00:16:04,700
Aseg�rese que vaya,
o les dir� que vengan a por �l.
208
00:16:18,350 --> 00:16:20,500
Me hace falta otra venda.
209
00:16:37,350 --> 00:16:38,940
�Has quemado el uniforme?
210
00:16:39,870 --> 00:16:41,500
Lo he enterrado.
211
00:16:42,070 --> 00:16:44,420
Pens� que podr�as volver a necesitarlo.
212
00:17:05,110 --> 00:17:06,620
Se�or Corell.
213
00:17:07,550 --> 00:17:10,300
Buenos d�as mi coronel.
General...
214
00:17:11,110 --> 00:17:12,000
D�game.
215
00:17:12,330 --> 00:17:16,100
-�Perd�n?
-�Ya han intentado matarlo?
216
00:17:16,310 --> 00:17:20,780
�Esto? Una piedra que me cay�
desde un acantilado anoche.
217
00:17:20,990 --> 00:17:22,260
�Oh, bien!
218
00:17:22,470 --> 00:17:24,580
Usted no entiende.
219
00:17:24,790 --> 00:17:26,340
Ellos no son agresivos.
220
00:17:26,550 --> 00:17:30,000
No han tenido una guerra en 100 a�os.
Ni recuerdan lo que es combatir.
221
00:17:30,310 --> 00:17:33,260
Bueno, eso es cosa suya.
Tendr� que arregl�rselas.
222
00:17:33,470 --> 00:17:36,820
Pero si usted est� a salvo,
es distinto a otra gente que conozco.
223
00:17:37,030 --> 00:17:39,340
M�relos esta ma�ana.
224
00:17:39,550 --> 00:17:41,940
Calmados, razonables...
225
00:17:42,150 --> 00:17:46,420
Un poco sorprendidos, claro,
pero porque no se lo esperaban.
226
00:17:46,630 --> 00:17:48,380
Los conozco bien, se�or.
227
00:17:48,590 --> 00:17:52,380
Sin lugar a dudas, ha hecho
un gran trabajo, Sr. Corell.
228
00:17:52,590 --> 00:17:55,380
Y ahora supongo que partir�
hacia Berl�n...
229
00:17:57,190 --> 00:17:57,990
No lo creo.
230
00:17:58,490 --> 00:18:03,140
�Ah, no?
�Cu�les son sus proyectos?
231
00:18:09,990 --> 00:18:11,620
Se trata del alcalde.
232
00:18:13,990 --> 00:18:15,100
�S�?
233
00:18:15,310 --> 00:18:19,100
Creo, coronel, que deber�a contar
con alg�n civil en quien confiar.
234
00:18:19,310 --> 00:18:22,340
Creo que se podr�a cambiar
al alcalde Orden.
235
00:18:22,550 --> 00:18:24,900
Si tuviera que hacerlo yo...
236
00:18:25,110 --> 00:18:27,500
trabajar�a codo a codo
con su ej�rcito.
237
00:18:28,190 --> 00:18:29,990
�Ha hablado usted de esto
con Berl�n?
238
00:18:30,390 --> 00:18:32,980
S�, en mi informe.
239
00:18:33,670 --> 00:18:36,860
-Me decepciona, Sr. Corell
-�Qu� quiere decir?
240
00:18:37,070 --> 00:18:42,260
Esta proposici�n arruina la
confianza que ten�a en usted.
241
00:18:42,470 --> 00:18:46,070
Me dar� por satisfecho permitiendo
que mis informes hablen por s� mismos.
242
00:18:46,870 --> 00:18:50,300
�Tiene usted muchos contactos
con los habitantes del pueblo?
243
00:18:50,510 --> 00:18:51,700
Aparte del alcalde.
244
00:18:52,270 --> 00:18:53,260
No.
245
00:18:53,470 --> 00:18:55,860
�No sabe lo que piensan
de usted?
246
00:18:56,070 --> 00:18:59,260
Tengo muchos amigos.
Ellos lo entender�n.
247
00:19:01,030 --> 00:19:04,740
�Ha vendido alguna cosa
esta ma�ana?
248
00:19:04,950 --> 00:19:07,780
Todo el comercio est� paralizado,
por supuesto.
249
00:19:07,990 --> 00:19:10,020
Nadie compra nada.
250
00:19:10,230 --> 00:19:13,300
"Los mineros rechazan
nuestras condiciones.
251
00:19:13,510 --> 00:19:16,260
Por favor, env�en refuerzos.
Sargento Schultz."
252
00:19:16,470 --> 00:19:19,460
Suba esto al capit�n Bentick.
253
00:19:25,240 --> 00:19:27,380
Su misi�n es...
254
00:19:27,590 --> 00:19:31,620
dif�cil y muy preciosa para
nuestros servicios, Sr. Corell.
255
00:19:31,830 --> 00:19:34,620
Ser� recompensado.
- Gracias, se�or.
256
00:19:34,830 --> 00:19:37,020
Y ahora seamos pr�cticos.
257
00:19:37,470 --> 00:19:40,140
Mi misi�n es extraer el hierro.
258
00:19:40,350 --> 00:19:43,100
Para hacerlo debo mantener
el orden y la disciplina.
259
00:19:43,310 --> 00:19:47,220
Y para hacerlo debo ser capaz
de anticiparme a las revueltas.
260
00:19:47,830 --> 00:19:51,460
Cuando sea alcalde, podr� averiguar
cualquier cosa que Ud. quiera saber.
261
00:19:52,510 --> 00:19:56,220
Al contrario, pienso que jam�s volver�
a saber lo que est� ocurriendo.
262
00:19:56,430 --> 00:19:59,000
Ha dejado de ser �til
desde nuestra llegada.
263
00:19:59,350 --> 00:20:01,150
Al igual que la raz�n de su trabajo.
264
00:20:01,430 --> 00:20:03,700
Ah� discrepo, coronel.
265
00:20:04,000 --> 00:20:05,780
Lo importante para m�...
266
00:20:05,990 --> 00:20:10,140
es que mientras est� aqu�,
ser� una incitaci�n al problema.
267
00:20:10,350 --> 00:20:13,980
Su presencia supondr�a un constante
recuerdo a esta gente de cierto...
268
00:20:14,190 --> 00:20:18,020
juicio err�neo del que parecen
hacer gala.
269
00:20:18,830 --> 00:20:23,180
No pasar� mucho tiempo
antes de que Ud. provoque...
270
00:20:23,390 --> 00:20:26,260
nuevos sucesos que perjudiquen mi misi�n.
271
00:20:26,470 --> 00:20:29,180
Yo sugerir�a un traspaso a Berl�n.
272
00:20:30,870 --> 00:20:32,260
�S�, se�or?
273
00:20:32,830 --> 00:20:35,060
Haga lo necesario.
274
00:20:35,270 --> 00:20:36,620
S�, se�or.
275
00:20:42,870 --> 00:20:45,260
En lo referente al alcalde...
276
00:20:45,470 --> 00:20:47,900
es mucho m�s que un alcalde.
277
00:20:48,310 --> 00:20:49,980
�l es el pueblo.
278
00:20:50,990 --> 00:20:53,340
Sabr� lo que ellos piensan y preparan...
279
00:20:53,550 --> 00:20:55,990
porque el pensar� igual.
280
00:20:57,190 --> 00:20:58,980
Observ�ndolo a �l...
281
00:20:59,190 --> 00:21:01,300
los conocer� a ellos.
282
00:21:02,070 --> 00:21:06,580
Me temo que debe continuar, Sr. Corell.
Podr�a serme �til.
283
00:21:07,550 --> 00:21:11,700
Pero resulta evidente la falta
de reconocimiento a mi trabajo.
284
00:21:11,910 --> 00:21:16,340
Es m�s, persiste usted en una
percepci�n err�nea de la situaci�n.
285
00:21:16,550 --> 00:21:18,580
Es un pueblo pac�fico.
286
00:21:18,790 --> 00:21:21,780
Eso no importa.
�No me entiende?
287
00:21:25,070 --> 00:21:27,540
No es un pueblo amigo.
288
00:21:29,750 --> 00:21:32,780
Hemos invadido este pa�s que usted...
289
00:21:32,980 --> 00:21:34,980
con su traici�n nos ha facilitado.
290
00:21:35,810 --> 00:21:38,250
�No entiende que estamos
en guerra contra ellos?
291
00:21:38,450 --> 00:21:39,010
Disculpe.
292
00:21:39,210 --> 00:21:41,540
Pero ellos han aceptado su derrota.
293
00:21:45,790 --> 00:21:48,700
La derrota es una situaci�n pasajera.
294
00:21:49,150 --> 00:21:50,580
Eso no dura mucho.
295
00:21:51,190 --> 00:21:53,420
Despu�s de la derrota viene el ataque.
296
00:21:53,630 --> 00:21:56,820
La derrota no significa nada.
297
00:22:00,710 --> 00:22:04,260
�Tiene idea de lo que deben de
estar tramando justo ahora?
298
00:22:05,690 --> 00:22:06,410
�Y usted?
299
00:22:06,610 --> 00:22:09,340
Pues claro, ya he ocupado
otros pa�ses antes.
300
00:22:10,670 --> 00:22:13,340
Hace 20 a�os estuve en B�lgica
y en Francia.
301
00:22:15,150 --> 00:22:17,060
�Tiene usted miedo, coronel?
302
00:22:17,270 --> 00:22:20,940
�Puede el jefe de la ocupaci�n
tener miedo?
303
00:22:22,870 --> 00:22:26,420
Estoy cansado de esa gente
inexperta sobre la guerra.
304
00:22:28,350 --> 00:22:31,340
Recuerdo a una vieja dama en Bruselas.
305
00:22:31,670 --> 00:22:34,220
Cara dulce y cabello blanco.
306
00:22:34,870 --> 00:22:37,460
Med�a un metro treinta.
307
00:22:38,030 --> 00:22:42,820
Manos delicadas en las que pod�as
distinguir sus venas negras.
308
00:22:44,030 --> 00:22:46,160
Sol�a cantarnos canciones alemanas...
309
00:22:46,390 --> 00:22:49,540
con su voz dulce y temblorosa.
310
00:22:49,830 --> 00:22:53,060
Nos procuraba cigarrillos y alcohol.
311
00:22:53,590 --> 00:22:56,380
No sab�amos que su hijo
hab�a sido ejecutado.
312
00:22:57,910 --> 00:23:00,460
Cuando finalmente la fusilaron...
313
00:23:00,990 --> 00:23:05,460
ya hab�a matado 12 hombres
con la aguja de su sombrero.
314
00:23:05,670 --> 00:23:08,460
-�La fusilaron?
-S�, claro que la fusilamos.
315
00:23:08,670 --> 00:23:10,660
Y las muertes pararon.
316
00:23:10,870 --> 00:23:12,460
No.
317
00:23:12,830 --> 00:23:14,860
Las muertes no se pararon...
318
00:23:15,430 --> 00:23:17,220
Tuvimos que retirarnos...
319
00:23:17,430 --> 00:23:20,940
y algunos rezagados
fueron quemados vivos.
320
00:23:21,150 --> 00:23:24,350
A otros les arrancaron los ojos.
321
00:23:24,550 --> 00:23:27,060
Algunos incluso fueron crucificados.
322
00:23:29,590 --> 00:23:33,900
Espero que no se oponga a que
espere aqu� la respuesta de Berl�n.
323
00:23:34,110 --> 00:23:35,340
No, no me opongo.
324
00:23:35,910 --> 00:23:37,500
Gracias, se�or.
325
00:23:38,870 --> 00:23:40,420
Se�or Corell....
326
00:23:40,630 --> 00:23:41,460
�S�?
327
00:23:41,910 --> 00:23:43,580
Mientras tanto...
328
00:23:43,790 --> 00:23:45,460
lleve siempre casco.
329
00:23:47,790 --> 00:23:51,780
Porque creo que esto no ha
hecho m�s que empezar.
330
00:23:57,230 --> 00:23:58,420
Ap�rtense.
331
00:24:01,070 --> 00:24:02,380
Reculen.
332
00:24:18,550 --> 00:24:21,740
-�Qui�n es el capataz?
-Yo.
333
00:24:22,710 --> 00:24:25,460
Diga "Se�or" cuando se dirija
a los oficiales alemanes.
334
00:24:25,670 --> 00:24:27,780
Yo, "Se�or".
335
00:24:27,990 --> 00:24:29,060
Arr�stenlo.
336
00:24:41,550 --> 00:24:42,860
Y a este.
337
00:24:45,710 --> 00:24:46,510
Avance.
338
00:24:49,830 --> 00:24:50,990
Y a este.
339
00:24:56,350 --> 00:24:58,100
Y a este.
340
00:25:02,110 --> 00:25:03,940
Y a aqu�l.
341
00:25:07,750 --> 00:25:10,980
�Se niegan a sacar el hierro?
342
00:25:14,030 --> 00:25:15,740
Pues lo har�n.
343
00:25:19,190 --> 00:25:22,740
Son siervos del Tercer Reich.
344
00:25:22,950 --> 00:25:27,900
Y no solo seguir�n sacando el hierro
como antes...
345
00:25:28,790 --> 00:25:31,220
sino que sacar�n a�n m�s.
346
00:25:34,710 --> 00:25:38,860
Tal vez ahora est�n pensando
que no lo har�n.
347
00:25:40,830 --> 00:25:44,860
O que los cables ceder�n.
348
00:25:45,070 --> 00:25:48,340
O que las herramientas se perder�n.
349
00:25:48,550 --> 00:25:51,380
O que en cualquier caso...
350
00:25:51,590 --> 00:25:55,500
lo har�n de forma muy, muy lenta.
351
00:25:58,990 --> 00:26:01,820
Pero se equivocan.
352
00:26:03,710 --> 00:26:08,580
Continuar�n extrayendo el hierro
que queramos...
353
00:26:10,190 --> 00:26:13,740
o sus familiares no podr�n comer.
354
00:26:15,430 --> 00:26:17,500
�Comprendido?
355
00:26:22,630 --> 00:26:24,260
Comer�n...
356
00:26:24,470 --> 00:26:27,860
por supuesto,
ya que necesitamos su fuerza.
357
00:26:28,590 --> 00:26:31,100
Pero lo har�n en la mina...
358
00:26:31,310 --> 00:26:34,460
donde les serviremos lo necesario.
359
00:26:36,510 --> 00:26:39,100
Pero las raciones en sus hogares...
360
00:26:39,310 --> 00:26:42,300
para sus mujeres e hijos...
361
00:26:42,510 --> 00:26:44,460
o sus madres...
362
00:26:45,270 --> 00:26:48,820
cuando esa cantidad de hierro
sea insuficiente...
363
00:26:49,030 --> 00:26:51,580
les ser�n suprimidas.
364
00:26:59,030 --> 00:27:01,100
�Les disgusta la idea?
365
00:27:01,310 --> 00:27:03,660
No somos esclavos.
366
00:27:04,470 --> 00:27:05,860
�No, eh?
367
00:27:12,390 --> 00:27:13,420
�Ap�rtense!
368
00:27:13,630 --> 00:27:14,860
�Reculen!
369
00:27:57,430 --> 00:28:00,380
�Por qu� juzgarlo?
�Por qu� no lo fusilan?
370
00:28:00,590 --> 00:28:03,980
El concepto de justicia
ha dejado ya de existir.
371
00:28:04,190 --> 00:28:07,180
�Entonces por qu� juzgarlo?
�Y en mi casa!
372
00:28:08,030 --> 00:28:10,820
Debe ser el protocolo, supongo.
373
00:28:11,030 --> 00:28:14,420
Sucede en esta casa
ya que el pueblo espera justicia.
374
00:28:14,630 --> 00:28:17,380
Imagino que debe ser eso.
375
00:28:18,270 --> 00:28:21,220
Ignoro cu�nto tiempo podr�
conservar este cargo.
376
00:28:21,430 --> 00:28:25,140
El pueblo ya no conf�a en m�.
Igual que el enemigo.
377
00:28:25,350 --> 00:28:26,780
No s� qu� hacer.
378
00:28:26,990 --> 00:28:28,990
Bueno, conf�a en s� mismo, �no?
379
00:28:29,550 --> 00:28:30,780
Por supuesto.
380
00:28:30,990 --> 00:28:32,620
Soy el alcalde.
381
00:28:35,350 --> 00:28:38,660
-Annie me ha dicho que pase.
-Por supuesto, querida.
382
00:28:39,070 --> 00:28:40,620
�Quiere sentarse?
383
00:28:40,830 --> 00:28:43,700
Se dice que Alex
va a ser juzgado y fusilado.
384
00:28:43,910 --> 00:28:45,780
Que ser� Ud. qui�n le condene.
385
00:28:46,150 --> 00:28:48,340
Usted con sus palabras.
386
00:28:48,550 --> 00:28:51,220
-�Qui�n dice eso?
-El pueblo.
387
00:28:51,430 --> 00:28:54,180
Usted no har�a algo as�, �verdad?
388
00:28:54,590 --> 00:28:57,260
�C�mo puede el pueblo
saber lo que yo no s�?
389
00:28:57,710 --> 00:28:59,660
Alex no es un asesino.
390
00:28:59,870 --> 00:29:03,820
A veces tiene mal genio,
pero jam�s ha infringido la ley.
391
00:29:04,030 --> 00:29:06,420
Es un hombre muy respetado.
392
00:29:06,630 --> 00:29:08,540
Conozco a Alex desde peque�o.
393
00:29:08,950 --> 00:29:11,300
A su padre y a su abuelo.
394
00:29:11,510 --> 00:29:15,860
Su abuelo era un gran
cazador de osos, �lo sab�as?
395
00:29:16,070 --> 00:29:18,820
Usted no lo condenar�a, �verdad?
396
00:29:19,430 --> 00:29:21,940
�Creen que lo har�a?
397
00:29:22,150 --> 00:29:23,820
Se dice que podr�a.
398
00:29:24,030 --> 00:29:26,100
Por mantener el orden.
399
00:29:33,630 --> 00:29:35,980
�La gente quiere el orden, Molly?
400
00:29:37,470 --> 00:29:39,900
No lo s�.
Quieren ser libres.
401
00:29:40,750 --> 00:29:44,780
Bueno...�saben dejarse atrapar
para permanecer libres?
402
00:29:44,990 --> 00:29:49,060
�Conocen los m�todos a emplear
frente al enemigo?
403
00:29:49,270 --> 00:29:50,900
Creo que no.
404
00:29:51,110 --> 00:29:54,220
Molly es usted inteligente.
�Lo sabe?
405
00:29:55,390 --> 00:29:56,420
No, se�or.
406
00:29:56,630 --> 00:29:59,860
Pero creo que el pueblo
no quiere someterse.
407
00:30:00,110 --> 00:30:02,140
Si se someten, ser�n vencidos.
408
00:30:02,390 --> 00:30:05,240
Quieren demostrar a los soldados
que no han sido vencidos.
409
00:30:05,590 --> 00:30:09,900
No tienen ninguna opci�n de lucha.
�C�mo competir contra metralletas?
410
00:30:10,430 --> 00:30:13,220
�Har�a algo por m�, Molly?
411
00:30:14,590 --> 00:30:16,180
Si puedo, por supuesto.
412
00:30:17,750 --> 00:30:21,500
Cuando sepa qu� quiere el pueblo,
�me lo dir�?
413
00:30:24,470 --> 00:30:25,270
S�.
414
00:30:26,950 --> 00:30:29,740
En realidad dice "No".
Ud. no conf�a en m�.
415
00:30:30,270 --> 00:30:31,740
�Y qu� pasa con Alex?
416
00:30:32,310 --> 00:30:35,300
Ning�n noruego lo condenar�.
417
00:30:36,070 --> 00:30:39,260
No ha cometido ning�n crimen
contra nuestro pueblo.
418
00:30:39,460 --> 00:30:40,480
Pero...
419
00:30:41,830 --> 00:30:43,860
lo fusilar�n igualmente.
420
00:30:44,470 --> 00:30:47,540
-Mi querida ni�a...
-�No me toque, por favor!
421
00:30:50,510 --> 00:30:51,860
Exc�seme.
422
00:30:55,990 --> 00:30:58,660
Quiero que vayas a casa
de Molly Morden.
423
00:30:58,870 --> 00:31:00,660
No quiero que la dejes sola.
424
00:31:00,870 --> 00:31:02,180
Ve ahora.
425
00:31:03,430 --> 00:31:04,500
De acuerdo.
426
00:31:05,390 --> 00:31:06,740
Ya voy.
427
00:31:07,310 --> 00:31:10,300
-�Cu�nto tiempo?
-No lo s�.
428
00:31:10,990 --> 00:31:13,340
Enviar� a Annie para que te avise.
429
00:31:30,910 --> 00:31:32,900
Perdone, se�or...
430
00:31:33,110 --> 00:31:35,500
El coronel quiere verlo.
431
00:31:48,590 --> 00:31:49,990
Cierre la puerta, por favor.
432
00:31:58,150 --> 00:32:00,980
Hubiera deseado no llegar a esto.
433
00:32:02,190 --> 00:32:06,700
Nos hubiera evitado a todos esta...
molestia.
434
00:32:06,900 --> 00:32:09,830
Pero el hecho es que este hombre
ha matado a un oficial alem�n.
435
00:32:10,030 --> 00:32:12,860
�Por qu� no lo han fusilado
cuando era el momento?
436
00:32:14,190 --> 00:32:17,660
Para ser disuasivo,
el castigo debe teatralizarse.
437
00:32:17,870 --> 00:32:20,060
�Qu� quiere? Hable.
438
00:32:20,270 --> 00:32:21,860
En estos casos...
439
00:32:22,070 --> 00:32:26,780
preferimos una sentencia
pronunciada por una autoridad local.
440
00:32:26,990 --> 00:32:29,540
Esto contribuye a mantener el orden.
441
00:32:31,110 --> 00:32:35,260
Me est� pidiendo que condene
a Alex Morden a muerte...
442
00:32:35,470 --> 00:32:36,500
al acabar el juicio.
443
00:32:36,700 --> 00:32:37,780
S�.
444
00:32:38,350 --> 00:32:41,820
Impedir� as� otro ba�o de sangre.
445
00:32:43,390 --> 00:32:46,580
Usted y su gobierno no lo entienden.
446
00:32:48,470 --> 00:32:51,860
De todo el planeta,
ustedes son el �nico gobierno...
447
00:32:52,070 --> 00:32:56,260
con r�cord de derrota tras derrota
desde hace siglos.
448
00:32:56,670 --> 00:32:59,900
Y siempre por no entender a la gente.
449
00:33:00,710 --> 00:33:02,230
Soy el alcalde.
450
00:33:02,430 --> 00:33:06,140
Y un alcalde no tiene autoridad
para aprobar la sentencia de muerte.
451
00:33:06,350 --> 00:33:09,580
Si lo hiciera, infringir�a la ley
tanto como usted.
452
00:33:11,470 --> 00:33:12,980
�Infringir la ley?
453
00:33:13,550 --> 00:33:16,020
Ustedes mataron a 6 hombres al llegar.
454
00:33:16,270 --> 00:33:19,540
Seg�n nuestras leyes,
son culpables de asesinato. Todos.
455
00:33:19,750 --> 00:33:22,480
�A qu� vienen ahora
estas tonter�as de las leyes?
456
00:33:22,680 --> 00:33:24,650
No existen las leyes
entre nosotros.
457
00:33:24,950 --> 00:33:26,860
Esto es la guerra.
458
00:33:27,230 --> 00:33:29,440
�No entiende que tendr� que
matarnos a todos...
459
00:33:29,640 --> 00:33:32,380
o llegado el momento nosotros
habremos de matarlos a Uds.?
460
00:33:32,580 --> 00:33:33,450
�No lo entiende?
461
00:33:33,650 --> 00:33:36,900
Eso no impide que el minero
deba ser fusilado en p�blico.
462
00:33:37,150 --> 00:33:41,380
El motivo es impedir que mueran
m�s hombres.
463
00:33:46,550 --> 00:33:48,500
Le dir� lo que voy a hacer.
464
00:33:49,710 --> 00:33:53,110
�Cu�ntos de sus hombres con metralletas
mataron a nuestros muchachos?
465
00:33:53,910 --> 00:33:56,780
-No s�, puede que unos 20.
-Muy bien.
466
00:33:57,590 --> 00:34:01,860
Si usted hace fusilar a esos 20,
yo condenar� a Morden.
467
00:34:03,510 --> 00:34:07,140
-�Habla en serio?
-Completamente.
468
00:34:08,510 --> 00:34:11,880
-Eso es imposible y lo sabe.
-Claro que lo s�.
469
00:34:12,080 --> 00:34:14,990
Tanto como lo que usted
me pide que haga.
470
00:34:17,650 --> 00:34:19,950
Cuando se le orden�
volver al trabajo, se neg�.
471
00:34:20,150 --> 00:34:23,580
Y adem�s el prisionero
ha agredido al capit�n Bentick.
472
00:34:23,790 --> 00:34:26,540
Si�ntese, Alex.
Tr�iganle una silla.
473
00:34:29,910 --> 00:34:31,340
Tiene que estar de pie.
474
00:34:31,550 --> 00:34:33,740
Dejen que se siente.
�Qui�n va a enterarse?
475
00:34:34,630 --> 00:34:36,420
Anote que est� de pie.
476
00:34:36,630 --> 00:34:37,980
Si�ntese.
477
00:34:41,350 --> 00:34:44,950
El capit�n Bentick propin� un golpe
con una barra de hierro en el cr�neo.
478
00:34:45,290 --> 00:34:48,190
�Leo el informe del forense?
479
00:34:48,390 --> 00:34:49,900
No es necesario.
480
00:34:50,110 --> 00:34:52,340
�No sabe que mat� al capit�n,
verdad?
481
00:34:54,830 --> 00:34:56,420
Lo golpe�.
482
00:34:57,870 --> 00:34:59,620
Ignoro si lo he matado.
483
00:34:59,830 --> 00:35:01,420
Bien jugado, Alex.
484
00:35:04,390 --> 00:35:08,940
�Insin�a que al capit�n Bentick
lo mat� otra persona?
485
00:35:10,750 --> 00:35:11,660
No lo s�.
486
00:35:12,710 --> 00:35:16,700
Yo tan solo lo golpe� y...
alguien me golpe� a m�.
487
00:35:17,190 --> 00:35:19,540
�Quiere darnos su versi�n?
488
00:35:19,750 --> 00:35:22,450
Aunque el resultado no cambiar�
por ello, escucharemos.
489
00:35:22,850 --> 00:35:25,400
Con todos mis respetos,
desapruebo estos prop�sitos.
490
00:35:25,600 --> 00:35:28,500
Esta Corte debe ser imparcial.
491
00:35:30,550 --> 00:35:33,460
�Tiene usted alguna explicaci�n?
492
00:35:33,670 --> 00:35:35,220
Estaba furioso.
493
00:35:35,430 --> 00:35:38,540
Me pasa que a veces
monto en c�lera.
494
00:35:38,750 --> 00:35:41,020
Cuando le dije que
no �ramos esclavos...
495
00:35:41,230 --> 00:35:44,300
me escupi� encima, enloquec�
y lo golpe�.
496
00:35:45,390 --> 00:35:47,430
Supongo que deb� golpearle
muy fuerte.
497
00:35:47,910 --> 00:35:49,780
�Siente remordimientos?
498
00:35:49,990 --> 00:35:53,340
Nuestro informe quedar� mejor
con remordimientos.
499
00:35:54,110 --> 00:35:55,580
�Remordimientos?
500
00:35:57,950 --> 00:36:00,460
No, no siento remordimientos.
501
00:36:01,830 --> 00:36:04,020
He sido consejero municipal.
502
00:36:04,230 --> 00:36:06,740
Nadie tiene derecho a tratarme as�.
503
00:36:06,940 --> 00:36:09,920
�Y si se le condena a muerte?
�sentir� entonces remordimientos?
504
00:36:10,120 --> 00:36:12,540
�Se refiere a si har�a lo mismo?
505
00:36:12,740 --> 00:36:14,540
Eso es.
506
00:36:16,230 --> 00:36:19,540
En las mismas circunstancias,
supongo que s�.
507
00:36:19,750 --> 00:36:21,260
No tengo remordimientos.
508
00:36:21,830 --> 00:36:25,740
Anote que el prisionero
est� lleno de remordimientos.
509
00:36:30,150 --> 00:36:32,260
El veredicto es sin apelaci�n.
510
00:36:32,470 --> 00:36:36,380
La Corte lo haya culpable y lo
condena a ser fusilado de inmediato.
511
00:36:38,630 --> 00:36:40,500
�He olvidado alguna cosa?
512
00:36:40,750 --> 00:36:42,780
Se olvida usted de m�.
513
00:36:45,230 --> 00:36:46,180
Alex,
514
00:36:46,950 --> 00:36:48,540
soy alcalde electo.
515
00:36:48,750 --> 00:36:49,980
Ya lo s�, se�or.
516
00:36:50,190 --> 00:36:51,580
Alex...
517
00:36:51,790 --> 00:36:54,300
estos hombres son alemanes, invasores.
518
00:36:54,510 --> 00:36:57,940
Nos han invadido por sorpresa,
traici�n... y a la fuerza.
519
00:36:58,150 --> 00:37:01,300
-�Esto es intolerable, se�or!
-�Quiere que �l murmure?
520
00:37:01,590 --> 00:37:05,980
Cuando pas�, est�bamos confundidos,
sin saber qu� hacer, ni qu� pensar.
521
00:37:06,190 --> 00:37:08,580
El tuyo fue el primer acto
de claridad.
522
00:37:09,310 --> 00:37:13,220
Tu c�lera personal fue el inicio
de la c�lera del pueblo.
523
00:37:13,430 --> 00:37:16,620
Se rumorea en el pueblo
que colaboro con estos hombres.
524
00:37:16,830 --> 00:37:20,420
Les demostrar� enseguida
que eso no es verdad.
525
00:37:20,630 --> 00:37:21,780
Pero t�...
526
00:37:21,990 --> 00:37:24,780
t� tienes que saberlo ahora.
527
00:37:24,980 --> 00:37:25,780
Lo s�, se�or.
528
00:37:25,980 --> 00:37:28,070
-�Est� listo el pelot�n?
-Est� afuera, se�or.
529
00:37:28,270 --> 00:37:30,470
-�Qui�n lo comanda?
-El lugarteniente Tonder.
530
00:37:32,350 --> 00:37:35,340
Est�n listos, se�or.
531
00:37:35,830 --> 00:37:38,100
�Tienes miedo, Alex?
532
00:37:40,550 --> 00:37:41,900
S�, se�or.
533
00:37:42,790 --> 00:37:46,020
No te culpo.
Yo tambi�n lo tendr�a.
534
00:37:46,510 --> 00:37:48,380
Y tambi�n estos...
535
00:37:48,750 --> 00:37:51,660
estos j�venes se�ores de la guerra.
536
00:37:52,590 --> 00:37:53,860
�Ser� ahora?
537
00:37:54,070 --> 00:37:55,820
Inmediatamente.
538
00:37:57,310 --> 00:37:58,420
Yo...
539
00:37:59,870 --> 00:38:02,060
�Ya no podr� ver a Molly?
540
00:38:02,270 --> 00:38:04,020
�Te gustar�a?
541
00:38:04,950 --> 00:38:06,420
No.
542
00:38:07,390 --> 00:38:09,100
D�gale...
543
00:38:09,630 --> 00:38:11,260
m�s tarde.
544
00:38:13,750 --> 00:38:15,620
Adi�s Alex.
545
00:38:16,470 --> 00:38:19,740
Abandonas esta tierra
sabiendo que estos hombres...
546
00:38:19,990 --> 00:38:22,220
no volver�n a conocer el descanso...
547
00:38:22,430 --> 00:38:25,780
hasta que abandonen Noruega.
548
00:38:25,990 --> 00:38:27,820
O est�n muertos.
549
00:38:28,270 --> 00:38:30,700
Dejas un pueblo unido.
550
00:38:31,150 --> 00:38:35,500
Es un reconocimiento y un
triste premio de consolaci�n para ti...
551
00:38:35,710 --> 00:38:37,620
pero quiero que lo sepas.
552
00:38:39,990 --> 00:38:41,260
Adi�s, Alex.
553
00:38:42,230 --> 00:38:43,820
Adi�s, se�or.
554
00:39:01,230 --> 00:39:03,540
Espero que sepa lo que hace.
555
00:39:04,980 --> 00:39:07,340
-�En la plaza?
-S�, se�or, debe ser p�blico.
556
00:39:07,590 --> 00:39:09,100
Se�or alcalde.
557
00:39:14,110 --> 00:39:15,540
Pelot�n, �alto!
558
00:39:15,750 --> 00:39:17,660
�Media vuelta!
559
00:39:18,630 --> 00:39:20,060
�Presenten armas!
560
00:39:20,270 --> 00:39:21,430
�Apunten!
561
00:39:21,630 --> 00:39:22,430
�Fuego!
562
00:39:27,590 --> 00:39:28,660
Coronel Lanser...
563
00:39:28,910 --> 00:39:30,300
Estos informes...
564
00:39:30,630 --> 00:39:32,260
�Salgan! �C�janlo!
565
00:39:32,460 --> 00:39:33,340
�Salgan!
566
00:39:34,350 --> 00:39:35,700
Menudo golpe.
567
00:39:37,830 --> 00:39:39,220
Capit�n Hunter.
568
00:39:39,710 --> 00:39:44,100
Registren todos los hogares
y arresten a todo el que tenga un arma.
569
00:39:44,310 --> 00:39:45,860
Llame al m�dico.
570
00:39:46,790 --> 00:39:50,220
En cuanto a usted,
lo detengo preventivamente.
571
00:39:50,830 --> 00:39:53,780
Ya que el m�todo suave
no parece funcionar...
572
00:39:53,990 --> 00:39:58,660
sepa que har� fusilar
a 500 hombres si es preciso...
573
00:39:58,870 --> 00:40:02,420
hasta que Ud. y su pueblo
sepan qui�n manda aqu�.
574
00:40:31,190 --> 00:40:32,700
Usted. Por aqu�.
575
00:40:41,590 --> 00:40:43,980
�Pelot�n, alto!
576
00:40:56,110 --> 00:40:57,100
�Silencio!
577
00:41:01,630 --> 00:41:06,100
El persistente comportamiento hostil
de los habitantes de este pueblo...
578
00:41:06,310 --> 00:41:10,060
les ha llevado hoy
a tratar de asesinar...
579
00:41:10,260 --> 00:41:12,620
a un oficial alem�n.
580
00:41:14,030 --> 00:41:16,940
Se impone un castigo ejemplar.
581
00:41:17,670 --> 00:41:21,580
Para mostrar la determinaci�n
de proteger al pueblo Noruego...
582
00:41:21,790 --> 00:41:25,440
y para que no haya obst�culos en el
desarrollo de nuestras obligaciones...
583
00:41:25,750 --> 00:41:30,180
los siguientes prisioneros han sido
condenados al pelot�n de ejecuci�n.
584
00:41:31,790 --> 00:41:33,380
Knut Peerson.
585
00:41:35,430 --> 00:41:36,580
Albert Nattstad.
586
00:41:38,390 --> 00:41:39,500
Peder Olson.
587
00:41:40,870 --> 00:41:42,060
Lars Meeland.
588
00:41:42,310 --> 00:41:44,580
Ludwig Bjornstad.
589
00:41:44,790 --> 00:41:45,980
�No!
590
00:41:53,150 --> 00:41:54,300
�Silencio!
591
00:41:55,110 --> 00:41:56,980
�Atr�s, atr�s!
592
00:41:58,630 --> 00:41:59,540
�Reculen!
593
00:42:06,910 --> 00:42:09,300
�Pelot�n, filas!
594
00:42:09,510 --> 00:42:11,380
�Adelante, en marcha!
595
00:42:13,710 --> 00:42:15,260
�Helgel!
596
00:42:15,470 --> 00:42:17,900
�Helgel!
597
00:42:18,750 --> 00:42:20,020
Ludwig, s� digno.
598
00:42:33,830 --> 00:42:36,740
�Ludwig, por favor!
599
00:42:36,950 --> 00:42:39,510
�Soy yo, amor m�o!
600
00:42:39,710 --> 00:42:42,500
�Soy yo, amor m�o, Ludwig!
601
00:42:42,990 --> 00:42:45,140
�Por favor!
602
00:42:45,510 --> 00:42:47,500
�Por favor, su�ltenme!
603
00:42:48,870 --> 00:42:51,420
Adi�s, Helgel, querida.
604
00:42:51,670 --> 00:42:55,590
-Adi�s madre.
-Adi�s, Anna. Adi�s, peque�o.
605
00:42:55,790 --> 00:42:57,660
Adi�s, Kristian. S� buen chico.
606
00:42:57,870 --> 00:43:01,340
Adi�s, Martha. Cuida de los ni�os.
607
00:43:01,550 --> 00:43:10,300
Es una ayuda que nuestro Dios,
608
00:43:10,550 --> 00:43:18,340
si se nos injuria,
609
00:43:18,590 --> 00:43:26,660
nos tender� su brazo poderoso...
610
00:43:26,870 --> 00:43:29,460
como coraza y armadura.
611
00:43:34,190 --> 00:43:39,260
El enemigo contra nosotros...
612
00:43:40,230 --> 00:43:46,180
redobla su ira...
613
00:43:46,390 --> 00:43:52,500
y su vana c�lera.
614
00:43:52,710 --> 00:43:58,700
�Qu� podr� el adversario?
615
00:44:01,550 --> 00:44:07,540
El Eterno desviar� sus golpes.
616
00:44:21,510 --> 00:44:24,620
"NAVEGAMOS HACIA INGLATERRA�
617
00:44:31,590 --> 00:44:32,900
Buenos d�as.
618
00:44:33,670 --> 00:44:35,180
�C�mo te llamas?
619
00:44:37,750 --> 00:44:40,500
Yo tambi�n tengo una ni�a peque�a.
620
00:44:40,710 --> 00:44:42,980
Tiene m�s o menos tu edad.
621
00:44:44,190 --> 00:44:47,700
Aunque el pelo m�s rubio.
Casi amarillo.
622
00:44:47,950 --> 00:44:50,300
�No me quieres decir tu nombre?
623
00:44:50,510 --> 00:44:51,460
Mi peque�a hija...
624
00:44:51,660 --> 00:44:53,930
�No ve que el soldado
le pregunta su nombre?
625
00:44:54,130 --> 00:44:56,340
-Se llama Kari.
-�Es retrasada la ni�a?
626
00:44:56,590 --> 00:44:58,980
-No...
-Entonces d�jela que conteste.
627
00:45:00,430 --> 00:45:04,090
Contesta al se�or, cielo.
Dile tu nombre al soldado.
628
00:45:05,110 --> 00:45:06,780
Kari, �me oyes?
629
00:45:08,150 --> 00:45:09,980
Dile tu nombre al soldado.
630
00:45:14,910 --> 00:45:17,940
En Alemania se educa mejor
a los ni�os.
631
00:45:18,430 --> 00:45:23,500
�Quiz�s un comportamiento hostil
ha influido en la ni�a?
632
00:45:23,710 --> 00:45:25,670
Esc�chenme bien todos.
633
00:45:25,870 --> 00:45:28,940
Nuestra paciencia tiene unos l�mites.
Les aviso.
634
00:45:29,350 --> 00:45:30,990
Se perjudican ustedes mismos...
635
00:45:31,490 --> 00:45:36,300
con este persistente comportamiento
hostil hacia sus protectores.
636
00:45:36,510 --> 00:45:39,300
Corrijan su comportamiento,
y que sea r�pido...
637
00:45:39,510 --> 00:45:42,260
o encontraremos la manera de recordarles...
638
00:45:42,460 --> 00:45:45,460
c�mo se paga el error de esa actitud.
639
00:45:45,670 --> 00:45:48,420
Transm�tanles esto a sus familiares.
640
00:45:48,670 --> 00:45:50,020
A sus amigos.
641
00:45:50,230 --> 00:45:52,020
A todo el mundo.
Usted...
642
00:46:40,470 --> 00:46:42,460
Apunta bien, Peder.
643
00:46:43,070 --> 00:46:44,100
�Silencio!
644
00:46:44,310 --> 00:46:46,020
Silencio todo el mundo.
645
00:46:46,310 --> 00:46:47,940
Tira, Peder.
646
00:46:49,630 --> 00:46:51,580
-En la diana!
-�Buen tiro!
647
00:47:05,830 --> 00:47:08,100
Cerveza. Una Pilsner.
648
00:47:23,230 --> 00:47:24,660
Buenas noches, se�ores.
649
00:47:24,870 --> 00:47:26,020
Ma�ana hablamos.
650
00:47:26,230 --> 00:47:27,540
Ya te acompa�o.
651
00:47:27,750 --> 00:47:29,780
�Un momento!
652
00:47:30,630 --> 00:47:31,780
�Por qu� se van?
653
00:47:33,470 --> 00:47:34,990
Porque quiero.
654
00:47:35,190 --> 00:47:37,570
O porque quiere insultar
a un oficial alem�n.
655
00:47:37,950 --> 00:47:41,790
Hemos tenido asuntos
de este tipo en otros pa�ses.
656
00:47:41,990 --> 00:47:44,310
Los clientes no pueden abandonar
un lugar p�blico....
657
00:47:44,510 --> 00:47:47,940
antes de 15 minutos desde
la llegada de un oficial alem�n.
658
00:47:48,150 --> 00:47:51,100
�Quiz�s deber�amos hacer eso aqu�?
659
00:47:54,790 --> 00:47:57,500
O quiz�s ser algo m�s razonables.
660
00:47:58,270 --> 00:48:01,340
Enfadarnos no nos conducir� a nada.
661
00:48:01,910 --> 00:48:05,100
Llegamos hace ya casi 4 meses.
662
00:48:05,350 --> 00:48:09,260
Y seguiremos aqu� a�n mucho tiempo.
663
00:48:10,310 --> 00:48:12,180
As� que por tanto...
664
00:48:12,430 --> 00:48:14,580
deber�an aceptar este hecho...
665
00:48:14,790 --> 00:48:17,700
y tratar de facilitarnos las cosas.
666
00:48:19,070 --> 00:48:21,940
Regresen a sus mesas
y sigan con sus conversaciones.
667
00:48:24,670 --> 00:48:27,180
15 minutos, teniente.
668
00:48:40,190 --> 00:48:43,100
-�Es su mujer?
-S�, se�or.
669
00:48:43,350 --> 00:48:45,500
Toca bien.
670
00:48:46,590 --> 00:48:49,020
�Conoce la "Canci�n de cuna"
de Brahms?
671
00:48:49,230 --> 00:48:50,380
S�, se�or.
672
00:48:50,590 --> 00:48:52,580
�Puede tocarla?
673
00:49:17,990 --> 00:49:20,380
�Tomar�a una cerveza conmigo?
674
00:49:20,750 --> 00:49:21,980
No.
675
00:49:22,190 --> 00:49:23,620
Gracias.
676
00:49:26,750 --> 00:49:28,780
�Trabaja usted en la mina?
677
00:49:28,990 --> 00:49:30,020
No.
678
00:49:31,430 --> 00:49:33,460
�Pues qu� hace?
679
00:49:33,670 --> 00:49:34,990
Tengo una granja.
680
00:49:35,370 --> 00:49:36,990
Yo nac� en una granja.
681
00:49:37,190 --> 00:49:41,180
Crec� en ella antes de marchar
a la universidad. Mi padre la llevaba.
682
00:49:42,150 --> 00:49:44,300
Bueno, mi madre lo hac�a.
683
00:49:44,550 --> 00:49:48,380
Es una granja peque�a y con la ayuda
de mis hermanas se las apa�an bien.
684
00:49:49,270 --> 00:49:50,660
�D�nde est� la suya?
685
00:49:51,390 --> 00:49:52,820
Al norte.
686
00:49:53,470 --> 00:49:56,180
�Al norte? �en qu� direcci�n?
687
00:49:56,390 --> 00:49:57,380
En el valle.
688
00:49:57,990 --> 00:50:01,700
La he tenido que ver.
He pasado por all� en coche.
689
00:50:01,910 --> 00:50:04,220
Hay unas granjas magn�ficas all�.
690
00:50:04,430 --> 00:50:07,020
Las m�s bonitas que he visto jam�s.
691
00:50:07,790 --> 00:50:08,980
�D�nde est� la suya?
692
00:51:06,710 --> 00:51:09,660
�Qu� les pasa? �Qu� miran?
693
00:51:11,470 --> 00:51:12,940
Nada, se�or.
694
00:51:25,190 --> 00:51:26,180
Ac�rquense.
695
00:51:26,790 --> 00:51:28,220
Los dos.
696
00:51:38,990 --> 00:51:40,420
�Beba!
697
00:51:40,910 --> 00:51:44,340
-�Est� bromeando?
-Beba he dicho.
698
00:51:55,750 --> 00:51:57,740
�Est� satisfecho ahora?
699
00:52:00,630 --> 00:52:02,540
�No, Peder!
700
00:52:02,990 --> 00:52:04,700
Te lo suplico. Ahora no.
701
00:52:05,150 --> 00:52:06,460
Te lo suplico.
702
00:52:06,670 --> 00:52:08,180
A�n, no.
703
00:52:20,670 --> 00:52:22,500
Se dirigen hacia la mina.
704
00:52:23,000 --> 00:52:27,020
Busquen a los que hagan se�ales
o tengan luminosas.
705
00:52:27,400 --> 00:52:28,480
S�, se�or.
706
00:52:33,230 --> 00:52:36,300
�La Royal Air Force existe todav�a?
707
00:52:37,310 --> 00:52:38,380
�Ves alguna cosa?
708
00:52:38,590 --> 00:52:40,660
Dos luces alineadas.
709
00:52:40,870 --> 00:52:42,900
Espero una tercera.
710
00:52:43,110 --> 00:52:44,580
Aqu� est�.
711
00:52:44,790 --> 00:52:46,140
Aqu� est� la cuarta.
712
00:52:47,230 --> 00:52:48,140
Arr�jenlas.
713
00:52:49,350 --> 00:52:50,820
Bombas arrojadas.
714
00:53:11,070 --> 00:53:13,900
Demasiado vieja para esta misi�n.
715
00:53:17,030 --> 00:53:19,220
No tan vieja, dir�a yo.
716
00:53:21,150 --> 00:53:24,620
Nos har�n falta 2 meses
para rehabilitar la mina.
717
00:53:27,830 --> 00:53:29,660
Arreste a su familia.
718
00:53:46,980 --> 00:53:49,980
NAVEGAMOS HACIA INGLATERRA
719
00:53:52,180 --> 00:53:53,480
(TODAV�A)
720
00:53:59,950 --> 00:54:03,860
Odio estas linternas.
Suenan como un susurro.
721
00:54:04,070 --> 00:54:06,340
�Cu�ndo estar� arreglado el generador?
722
00:54:06,550 --> 00:54:08,780
Deber�a estarlo en una hora.
723
00:54:09,110 --> 00:54:11,300
�Ha sido arrestado el saboteador?
724
00:54:12,230 --> 00:54:14,430
Pod�a haber sido cualquiera
de los 5 hombres.
725
00:54:15,390 --> 00:54:17,340
He hecho arrestar a los cinco.
726
00:54:20,630 --> 00:54:22,060
Eso est� mejor.
727
00:54:29,150 --> 00:54:30,540
Capit�n...
728
00:54:31,110 --> 00:54:33,540
Si algo pasara en Alemania...
729
00:54:33,750 --> 00:54:35,980
�cree que nos informar�an?
730
00:54:36,190 --> 00:54:38,060
Me refiero a malas noticias.
731
00:54:38,270 --> 00:54:39,740
No lo s�.
732
00:54:43,990 --> 00:54:46,540
Quiero abandonar este maldito agujero.
733
00:54:46,750 --> 00:54:48,340
Quiero volver a casa.
734
00:54:48,830 --> 00:54:50,140
Luchemos.
735
00:54:50,350 --> 00:54:53,580
Hacer algo, cualquier cosa
menos estar aqu� sin hacer nada.
736
00:54:55,790 --> 00:54:58,140
Tengo necesidad de hablar con alguien.
737
00:54:59,270 --> 00:55:02,340
A una mujer. Alguien amigable.
738
00:55:04,310 --> 00:55:07,700
Hay una chica, en el pueblo...
Es rubia.
739
00:55:09,390 --> 00:55:11,220
Vive al final de la calle.
740
00:55:11,990 --> 00:55:13,940
Otra vez...
741
00:55:14,150 --> 00:55:16,460
�No se rinden nunca?
742
00:55:28,350 --> 00:55:32,680
Tenga cuidado, teniente.
No debe hablar as� delante del pueblo.
743
00:55:32,990 --> 00:55:37,020
Nada les gustar�a m�s que saber
que su coraje va menguando.
744
00:55:37,230 --> 00:55:38,940
Mejor que no le oigan.
745
00:55:39,150 --> 00:55:42,740
No deber�a decir estas cosas.
Ni siquiera pensarlas.
746
00:55:42,950 --> 00:55:46,420
Es un soldado, �no?
Pues que se comporte como tal.
747
00:55:48,190 --> 00:55:50,300
Todav�a tienen secuestrado el generador.
748
00:55:51,550 --> 00:55:54,780
Continuo sin saber qui�n
lo ha hecho.
749
00:56:15,310 --> 00:56:17,660
Cre�a que la hab�a cerrado bien.
750
00:56:17,870 --> 00:56:19,500
Lo hizo.
751
00:56:20,590 --> 00:56:21,820
Capit�n.
752
00:56:22,190 --> 00:56:25,140
-�Recibe noticias del pa�s?
- Algunas.
753
00:56:25,350 --> 00:56:26,500
�Va todo bien por all�?
754
00:56:27,090 --> 00:56:29,290
Estupendo, la armada avanza
por todas partes.
755
00:56:29,590 --> 00:56:32,490
-�Han sido vencidos los ingleses?
-Todo va por buen camino.
756
00:56:32,950 --> 00:56:35,780
-�Pero siguen combatiendo?
-Algunos ataques, nada m�s.
757
00:56:35,990 --> 00:56:38,180
-�Eso es todo?
-Es todo.
758
00:56:38,390 --> 00:56:41,460
-Casi hemos ganado, �no, capit�n?
-Casi.
759
00:56:41,670 --> 00:56:44,420
-Y usted lo cree, �no?
-No empiecen de nuevo....
760
00:56:44,630 --> 00:56:45,880
�No s� qu� quiere decir!
761
00:56:46,080 --> 00:56:47,110
Quiero decir esto:
762
00:56:47,310 --> 00:56:50,660
si casi hemos ganado, deber�amos
irnos pronto de aqu�, �no, capit�n?
763
00:56:50,870 --> 00:56:54,300
Bueno, la reorganizaci�n llevar� su tiempo.
764
00:56:54,510 --> 00:56:56,980
El Nuevo Orden no se cre� en un d�a.
765
00:56:57,270 --> 00:56:59,540
-O en una vida, quiz�s.
-Ya empieza otra vez.
766
00:56:59,980 --> 00:57:02,740
Teniente, no me gusta
el tono de sus preguntas.
767
00:57:02,950 --> 00:57:06,220
-Ese tono de duda.
-No sea tan severo.
768
00:57:06,430 --> 00:57:09,580
Est� cansado. Lo estamos todos.
769
00:57:09,790 --> 00:57:12,500
Yo tambi�n.
Pero sus dudas lo traicionan...
770
00:57:12,710 --> 00:57:15,700
�Sabe d�nde est� el Coronel?
771
00:57:17,150 --> 00:57:20,820
Escribiendo su informe. Pide refuerzos.
772
00:57:21,030 --> 00:57:24,380
Es una misi�n dif�cil.
-�Los obtendr�? �Los refuerzos?
773
00:57:24,590 --> 00:57:26,420
�C�mo puedo saberlo?
774
00:57:27,790 --> 00:57:29,940
He tenido un sue�o muy gracioso.
775
00:57:31,910 --> 00:57:33,660
H�gale callar.
776
00:57:35,190 --> 00:57:37,660
He so�ado que Hitler estaba loco.
777
00:57:43,350 --> 00:57:46,700
Pregunte a los franceses hasta qu�
punto est� loco. Y a los polacos.
778
00:57:46,900 --> 00:57:49,500
Preg�nteles a ellos.
Ellos le dir�n hasta qu� punto.
779
00:57:49,750 --> 00:57:52,590
Este pa�s, Noruega...
�Est� ya conquistado?
780
00:57:52,790 --> 00:57:53,980
Por supuesto.
781
00:57:56,750 --> 00:57:59,620
Conquistado y nosotros teniendo miedo.
782
00:58:00,760 --> 00:58:02,310
Conquistado y estamos rodeados.
783
00:58:02,510 --> 00:58:04,510
�H�ganle callar!
784
00:58:04,710 --> 00:58:09,300
Conquista tras conquista,
nos hundimos m�s y m�s en el fango.
785
00:58:11,510 --> 00:58:13,700
Las moscas han conquistado
el cazamoscas.
786
00:58:14,630 --> 00:58:18,700
Las moscas han conquistado 300 km de cazamoscas.
787
00:58:18,910 --> 00:58:20,300
�Pare inmediatamente!
788
00:58:21,310 --> 00:58:22,900
�Pare!
789
00:59:46,870 --> 00:59:49,540
-�Qu� quiere?
-Por favor, d�jeme entrar.
790
00:59:50,670 --> 00:59:52,340
No le har� nada malo.
791
00:59:52,550 --> 00:59:54,460
�Qu� quiere?
792
00:59:55,110 --> 00:59:57,380
Hablar, simplemente.
793
00:59:57,590 --> 01:00:00,540
Y o�rla hablar a usted.
Tan solo eso.
794
01:00:01,750 --> 01:00:05,140
S�lo un momento... y me ir�.
795
01:00:15,030 --> 01:00:16,820
Solo un momento...
796
01:00:17,030 --> 01:00:18,740
�No podemos olvidar esta guerra?
797
01:00:19,510 --> 01:00:21,980
Hablar y volver a ser humanos.
798
01:00:25,830 --> 01:00:26,860
�Por qu� yo?
799
01:00:27,750 --> 01:00:29,940
La vi en la calle.
800
01:00:30,150 --> 01:00:31,660
Quisiera hablar con usted.
801
01:00:47,950 --> 01:00:51,380
-Se encuentra solo, �verdad?
-S�.
802
01:00:51,590 --> 01:00:54,060
Sab�a que me entender�a.
803
01:00:54,550 --> 01:00:57,740
Me siento solo hasta morir.
804
01:00:59,230 --> 01:01:02,060
�Podemos hablar un momento?
805
01:01:04,230 --> 01:01:06,260
S�lo unos minutos, si lo desea.
806
01:01:06,470 --> 01:01:07,900
No demasiados.
807
01:01:08,110 --> 01:01:10,860
-�Me puedo sentar?
-Por supuesto.
808
01:01:25,110 --> 01:01:27,940
-�Hay alguien m�s aqu�?
-No.
809
01:01:28,910 --> 01:01:31,540
Es la nieve que cae del tejado.
810
01:01:31,750 --> 01:01:34,860
No tengo ning�n hombre
que me la quite.
811
01:01:39,150 --> 01:01:42,180
�Es por algo que hicimos?
812
01:01:43,830 --> 01:01:45,060
S�.
813
01:01:47,430 --> 01:01:48,980
Lo siento.
814
01:01:50,280 --> 01:01:53,780
Si me permite, puedo enviar a alguien
ma�ana para que se ocupe de ello.
815
01:01:53,980 --> 01:01:54,230
No.
816
01:01:54,430 --> 01:01:55,240
Pero me gustar�a.
817
01:01:55,440 --> 01:01:56,140
�No!
818
01:01:57,630 --> 01:01:58,620
�Por qu� no?
819
01:01:58,830 --> 01:02:02,420
La gente creer�a que
me he cambiado de bando.
820
01:02:02,630 --> 01:02:04,780
Me rechazar�an.
821
01:02:04,990 --> 01:02:06,780
Y no quiero ser rechazada.
822
01:02:07,830 --> 01:02:10,180
Nos odia, �verdad?
823
01:02:11,990 --> 01:02:14,020
�Por qu� pregunta esto?
824
01:02:15,070 --> 01:02:18,020
Usted es el invasor.
�Qu� le importa?
825
01:02:18,990 --> 01:02:21,540
No deseo hacerlo.
826
01:02:23,150 --> 01:02:26,460
Quiere hacerme el amor, �verdad?
827
01:02:29,910 --> 01:02:31,260
S�.
828
01:02:32,670 --> 01:02:35,700
Es usted tan bella, tan sensual...
829
01:02:35,910 --> 01:02:40,100
No veo la bondad en los ojos
de una mujer, desde hace tanto...
830
01:02:44,070 --> 01:02:46,380
�Nota usted cari�o en la m�a?
831
01:02:47,230 --> 01:02:48,940
Me gustar�a sentirlo.
832
01:02:52,190 --> 01:02:55,980
Est� a punto de hacerme el amor.
833
01:02:56,190 --> 01:02:59,460
Me gustar�a que Ud. me deseara.
834
01:02:59,670 --> 01:03:02,460
La he observado
y me he dado cuenta.
835
01:03:02,670 --> 01:03:05,220
He ordenado que no nos molesten.
836
01:03:05,430 --> 01:03:07,300
�La ha molestado alguien?
837
01:03:07,510 --> 01:03:08,740
No.
838
01:03:09,270 --> 01:03:11,260
Gracias, nadie me ha molestado.
839
01:03:11,470 --> 01:03:14,820
He escrito incluso un poema
pensando en usted.
840
01:03:18,950 --> 01:03:21,060
�Un poema para m�?
841
01:03:21,510 --> 01:03:23,540
�Quiere o�rlo?
842
01:03:23,750 --> 01:03:26,620
�Es muy largo? Debe irse pronto.
843
01:03:26,830 --> 01:03:30,940
Muy corto. Solo unas cuantas l�neas.
844
01:03:42,070 --> 01:03:46,700
"La profundidad de sus ojos azules
atormenta mis horas.
845
01:03:46,910 --> 01:03:51,780
Un oc�ano de sue�os invaden
e inundan mi coraz�n"...
846
01:03:54,910 --> 01:03:57,060
�De verdad ha escrito esto usted?
847
01:03:57,710 --> 01:03:59,060
S�.
848
01:04:00,230 --> 01:04:01,740
�Para m�?
849
01:04:02,750 --> 01:04:04,140
S�.
850
01:04:06,190 --> 01:04:08,060
No lo ha escrito usted, �verdad?
851
01:04:08,590 --> 01:04:09,820
No.
852
01:04:10,030 --> 01:04:12,580
-�Qui�n lo ha escrito?
-Heine
853
01:04:12,790 --> 01:04:16,420
"Con sus ojos azules."
Siempre me gust� este poema.
854
01:04:24,830 --> 01:04:28,660
Hace que no r�o como ahora desde...
No s� desde cu�ndo.
855
01:04:29,710 --> 01:04:33,780
Es usted muy bella.
Tan bella como su risa.
856
01:04:33,990 --> 01:04:36,460
No olvide que debe marcharse.
857
01:04:36,670 --> 01:04:38,460
Quisiera hacerle el amor.
858
01:04:38,870 --> 01:04:40,980
Sin amor el hombre no puede vivir.
859
01:04:41,190 --> 01:04:45,940
Su pecho y su coraz�n se secan
como una hoja muerta.
860
01:04:48,550 --> 01:04:50,020
Sufro de soledad.
861
01:05:03,830 --> 01:05:05,740
Ud. no sabe qui�n soy yo, �verdad?
862
01:05:06,670 --> 01:05:09,580
Solo s� que este minuto,
la he amado.
863
01:05:14,710 --> 01:05:16,700
De acuerdo. �Cu�nto?
864
01:05:18,750 --> 01:05:19,980
Por favor...
865
01:05:20,630 --> 01:05:23,100
Somos un pueblo conquistado, teniente.
866
01:05:23,310 --> 01:05:26,020
Se llevan la comida.
Y tengo hambre.
867
01:05:26,950 --> 01:05:28,660
No hable as�.
868
01:05:29,710 --> 01:05:32,660
�Qu� hay de sus mujeres
despu�s de la �ltima guerra?
869
01:05:32,870 --> 01:05:36,460
Los hombres pod�an usarlas
a cambio de un trozo de pan.
870
01:05:36,670 --> 01:05:38,500
�Y usted me quiere por nada?
871
01:05:41,870 --> 01:05:44,380
Casi me enga�� por un momento.
872
01:05:45,150 --> 01:05:48,420
Por un instante pens�
que no me odiaba.
873
01:05:48,630 --> 01:05:49,830
Pero usted me odia, �no?
874
01:05:50,310 --> 01:05:52,620
No, no lo odio.
875
01:05:52,830 --> 01:05:54,660
Tengo hambre y...
876
01:05:56,110 --> 01:05:59,260
S�, es verdad, lo odio.
877
01:05:59,470 --> 01:06:01,780
Podr�a darle lo que quiera,
pero...
878
01:06:02,510 --> 01:06:05,620
El hambre no es una sensaci�n
agradable, teniente.
879
01:06:06,270 --> 01:06:08,260
Si me trae algo para comer...
880
01:06:08,990 --> 01:06:10,580
C�llese, por favor.
881
01:06:10,870 --> 01:06:13,300
�Por qu� no?
Es la verdad.
882
01:06:13,510 --> 01:06:16,500
Es falso y usted lo sabe.
883
01:06:29,270 --> 01:06:33,140
S�, es falso.
Y yo tambi�n sufro de soledad.
884
01:06:37,750 --> 01:06:39,420
No me odie.
885
01:06:39,630 --> 01:06:43,180
Ninguno de los dos ha pedido
que seamos enemigos.
886
01:06:43,390 --> 01:06:46,780
Solo soy un hombre,
no un conquistador.
887
01:06:49,710 --> 01:06:50,980
Ya lo s�.
888
01:06:51,190 --> 01:06:52,700
S�, lo s�.
889
01:06:52,950 --> 01:06:57,500
�Acaso no tenemos derecho a la vida
con todas estas muertes?
890
01:06:57,710 --> 01:07:00,460
S�.
891
01:07:00,670 --> 01:07:03,940
Yo cuidar� de usted, la querr�,
no le faltar� de nada.
892
01:07:06,110 --> 01:07:07,660
�Qu� le sucede?
893
01:07:08,550 --> 01:07:09,860
�Qu� pasa?
894
01:07:11,870 --> 01:07:14,540
Hab�a sacado su traje esta ma�ana.
895
01:07:14,990 --> 01:07:16,700
Su mejor traje.
896
01:07:17,430 --> 01:07:21,540
Lo vest� como a un ni�o
en su primer d�a de colegio.
897
01:07:23,710 --> 01:07:27,220
Aboton� su camisa
y trat� de consolarlo.
898
01:07:27,430 --> 01:07:31,420
-Incluso vencido, ten�a miedo.
-�Qu� quiere decir?
899
01:07:31,630 --> 01:07:35,180
Estaba asustado,
pero con coraje a la vez.
900
01:07:35,390 --> 01:07:37,380
Estaba confuso.
901
01:07:37,590 --> 01:07:42,020
No parec�a entender lo que pasaba.
902
01:07:44,430 --> 01:07:47,660
Ni siquiera me bes� cuando se fue.
903
01:07:48,350 --> 01:07:49,700
�Su marido?
904
01:07:49,910 --> 01:07:52,460
Acudi� al alcalde,
pero no pudo hacer nada.
905
01:07:54,670 --> 01:07:56,940
Nadie quiso escucharme.
906
01:07:59,350 --> 01:08:02,620
Y usted me lo ha arrebatado,
fusil�ndolo.
907
01:08:05,270 --> 01:08:08,580
Era algo tan terrible y extra�o...
908
01:08:08,790 --> 01:08:11,140
que no me lo pod�a creer.
909
01:08:11,350 --> 01:08:13,220
Lo siento.
910
01:08:13,990 --> 01:08:17,140
Pero ahora en esta casa
en silencio...
911
01:08:18,350 --> 01:08:20,700
s� que me lo creo.
912
01:08:21,990 --> 01:08:25,300
Ahora la capa de nieve
sobre el tejado...
913
01:08:25,510 --> 01:08:27,380
me lo creo.
914
01:08:28,750 --> 01:08:31,780
Y la soledad antes del amanecer...
915
01:08:33,190 --> 01:08:36,180
con la mitad de la cama fr�a...
916
01:08:36,910 --> 01:08:38,780
me lo recuerda.
917
01:08:59,390 --> 01:09:01,060
Buenas noches.
918
01:09:01,270 --> 01:09:02,580
Dios la guarde.
919
01:09:05,350 --> 01:09:06,820
No...
920
01:09:07,950 --> 01:09:09,300
No se vaya.
921
01:09:09,510 --> 01:09:11,700
Volver� otra noche.
922
01:09:13,430 --> 01:09:14,820
No se vaya.
923
01:09:50,350 --> 01:09:51,620
Teniente.
924
01:10:08,430 --> 01:10:10,100
Entre, teniente.
925
01:11:06,550 --> 01:11:10,100
"Al insumiso pueblo de Noruega:
926
01:11:11,670 --> 01:11:13,860
Escondan esta dinamita.
927
01:11:14,070 --> 01:11:16,620
Enti�rrenla hasta que la necesiten.
928
01:11:16,830 --> 01:11:19,860
Sus amigos les env�an
este peque�o regalo...
929
01:11:20,070 --> 01:11:22,900
para que lo ofrezcan a sus enemigos.
930
01:11:23,110 --> 01:11:25,900
No traten hacer grandes cosas con ella.
931
01:11:26,110 --> 01:11:28,360
Aunque hallar�n muchas
peque�as utilidades...
932
01:11:28,670 --> 01:11:31,220
de c�mo utilizarla.
933
01:11:31,430 --> 01:11:33,540
Aqu� se adjunta su modo de empleo.
934
01:11:34,910 --> 01:11:37,740
Un peque�a utilidad para
algunos de ellos...
935
01:11:37,950 --> 01:11:39,740
pero que junto a otras...
936
01:11:39,950 --> 01:11:42,540
y junt�ndolas...
937
01:11:43,110 --> 01:11:45,220
servir�n para grandes prop�sitos.
938
01:11:45,420 --> 01:11:46,580
�Cu�ntos han encontrado?
939
01:11:46,780 --> 01:11:49,080
Unos 50, se�or.
Y unos 90 paraca�das sin paquete.
940
01:11:49,590 --> 01:11:51,700
La gente cogi� esos.
941
01:11:52,150 --> 01:11:55,060
Debe haber cientos, tal vez miles.
942
01:11:55,910 --> 01:11:58,260
Es diab�licamente ingenioso.
943
01:11:58,830 --> 01:12:01,460
F�cil de reconocer
sobre la nieve blanca.
944
01:12:02,670 --> 01:12:04,180
Chocolate.
945
01:12:05,110 --> 01:12:08,300
Unas golosina de Navidad
para los ni�os.
946
01:12:10,750 --> 01:12:12,900
Y para nuestros soldados, tambi�n.
947
01:12:14,190 --> 01:12:16,180
�Han probado el chocolate?
948
01:12:19,910 --> 01:12:21,500
�Y esto?
949
01:12:22,230 --> 01:12:24,820
Es dinamita civil.
950
01:12:25,710 --> 01:12:27,620
Explota...
951
01:12:27,830 --> 01:12:29,330
al cabo de un minuto, imagino.
952
01:12:30,340 --> 01:12:31,640
Es barata y sencilla.
953
01:12:31,840 --> 01:12:33,720
Debemos parar esto enseguida,
se�or.
954
01:12:34,030 --> 01:12:37,660
Examinemos primero �ste.
Enseguida veremos.
955
01:12:38,150 --> 01:12:40,300
No querr�n que crean
que somos d�biles, �no?
956
01:12:41,950 --> 01:12:45,380
Bien, capit�n, �y qu� har�a usted?
957
01:12:45,870 --> 01:12:48,980
Les enviar�a chocolatinas envenenadas.
958
01:12:49,190 --> 01:12:51,740
Y har�a explotar la dinamita
en sus casas.
959
01:12:52,110 --> 01:12:54,900
-Tambi�n matar�a a ni�os.
-Pero acabar�a.
960
01:12:55,100 --> 01:12:57,630
Si funcionase, tendr�a carta blanca.
�pero funcionar�a?
961
01:12:57,830 --> 01:12:59,070
�Qu� quiere decir, se�or?
962
01:12:59,270 --> 01:13:02,500
Si estuviera en el otro bando,
�sabr�a qu� hacer?
963
01:13:02,750 --> 01:13:03,860
S�, se�or.
964
01:13:04,230 --> 01:13:07,580
Probar�a el chocolate primero
con un animal. Un gato.
965
01:13:07,790 --> 01:13:10,140
Y probar�a con la dinamita
en su mismo cartucho.
966
01:13:11,190 --> 01:13:12,620
S�.
967
01:13:13,190 --> 01:13:14,660
Reflexionemos.
968
01:13:14,980 --> 01:13:17,940
-�Qu� problema hay se�or?
-Nada, es perfecto.
969
01:13:19,150 --> 01:13:23,060
�Qu� le hace pensar que es Ud.
m�s listo que ellos?
970
01:13:26,810 --> 01:13:28,110
"Para los ra�les del tren:
971
01:13:28,310 --> 01:13:31,060
colocar el cartucho bajo el ra�l,
cerca de la junta...
972
01:13:31,270 --> 01:13:33,500
bien sujeto al travesa�o.
973
01:13:33,710 --> 01:13:37,620
Mantengan sujeto el cartucho
mediante barro o nieve".
974
01:13:43,510 --> 01:13:45,460
"Para las l�neas el�ctricas:
975
01:13:45,670 --> 01:13:48,940
coloquen la carga
en la base del poste".
976
01:13:53,470 --> 01:13:55,340
"Para puentes peque�os:
977
01:13:55,830 --> 01:13:58,180
coloquen la carga bajo la base".
978
01:14:11,630 --> 01:14:15,180
No puedo arreglar todo.
Faltan los ra�les de tren.
979
01:14:15,390 --> 01:14:16,860
El se�or Corell.
980
01:14:22,420 --> 01:14:24,320
Es solo cuesti�n de tiempo, supongo...
981
01:14:24,520 --> 01:14:28,260
antes de que ellos lo hagan pedazos.
982
01:14:28,470 --> 01:14:30,220
Tranquil�cese, Comandante.
983
01:14:30,430 --> 01:14:34,220
Estoy en condiciones
de arreglar la situaci�n.
984
01:14:34,430 --> 01:14:38,340
-�Ha estado de viaje?
-En Berl�n, Coronel.
985
01:14:39,310 --> 01:14:42,380
-�Ha tenido alguna respuesta?
- M�s que eso.
986
01:14:45,150 --> 01:14:46,300
Mire.
987
01:14:49,750 --> 01:14:53,380
Reconocer� que se me ha conferido
cierta autoridad.
988
01:14:53,870 --> 01:14:56,900
No se lo esperaba, �verdad?
989
01:14:57,110 --> 01:15:00,020
Ha ignorado usted la jerarqu�a.
990
01:15:03,390 --> 01:15:07,820
�Puedo preguntarle qu� sugiere ahora?
991
01:15:08,030 --> 01:15:10,340
Mis sugerencias ahora, mi Coronel...
992
01:15:10,550 --> 01:15:13,700
son algo m�s fuertes
que unas sugerencias.
993
01:15:14,110 --> 01:15:17,540
�Recuerda que se opon�a
a mi advertencia...
994
01:15:17,740 --> 01:15:19,550
de no dejar al alcalde en su despacho?
995
01:15:19,750 --> 01:15:21,740
Fue idea m�a, en efecto.
996
01:15:21,950 --> 01:15:24,820
Quiero que sea arrestado
y hecho prisionero.
997
01:15:25,030 --> 01:15:26,460
Pero si ya lo est�.
998
01:15:27,190 --> 01:15:30,500
No un arresto t�cnico.
Me refiero a un arresto f�sico.
999
01:15:30,710 --> 01:15:33,140
Encerrado bajo guardia.
1000
01:15:33,350 --> 01:15:36,500
Su vida depender� del mantenimiento
del orden en esta comunidad.
1001
01:15:36,710 --> 01:15:41,860
Depender� de una mecha,
de una simple mecha de dinamita.
1002
01:15:42,550 --> 01:15:44,060
�Y cu�ndo lo hayamos matado?
1003
01:15:44,270 --> 01:15:46,140
El siguiente es el doctor Winter.
1004
01:15:47,470 --> 01:15:48,940
�Y despu�s de �l?
1005
01:15:51,470 --> 01:15:54,220
Aqu� est� la lista.
Los diez primeros.
1006
01:15:58,470 --> 01:16:02,740
Cuando est�n muertos,
le dar� otros.
1007
01:16:03,190 --> 01:16:07,020
Reprimir� la rebeli�n tan severamente...
1008
01:16:07,230 --> 01:16:08,780
que nunca m�s se repetir�.
1009
01:16:13,680 --> 01:16:16,080
No soy reacio a matar, Sr Corell,
si eso ayuda...
1010
01:16:16,280 --> 01:16:17,990
pero a veces no sirve.
1011
01:16:19,070 --> 01:16:21,420
A veces es absurdo.
1012
01:16:22,390 --> 01:16:25,660
�No ha pensado que una ejecuci�n
activar�a una resistencia...
1013
01:16:25,870 --> 01:16:27,900
que hubiera permanecido pasiva?
1014
01:16:28,510 --> 01:16:32,180
Nada motiva m�s un da�o personal...
1015
01:16:32,490 --> 01:16:34,510
que la p�rdida de un ser querido.
1016
01:16:35,470 --> 01:16:40,380
La p�rdida de un padre o un hermano
es la mejor arma para un enemigo.
1017
01:16:40,950 --> 01:16:45,820
Su comportamiento podr�a
acarrear problemas.
1018
01:16:46,470 --> 01:16:48,660
Eso no ser�a bueno.
1019
01:16:48,870 --> 01:16:51,420
Es cuesti�n de puntos de vista.
1020
01:16:52,070 --> 01:16:54,460
Pronto ser�n las granadas.
1021
01:16:54,990 --> 01:16:56,580
Despu�s el veneno.
1022
01:16:56,990 --> 01:16:59,380
�Dicta Ud. las actas enemigas,
coronel?
1023
01:16:59,590 --> 01:17:01,940
No, me encargo de anticiparlas.
1024
01:17:02,350 --> 01:17:04,900
No deber�an haberlo enviado aqu�.
1025
01:17:05,750 --> 01:17:08,540
No se preocupe,
cumplir� mi misi�n como pueda.
1026
01:17:08,750 --> 01:17:10,980
Y har� un mejor trabajo
que los fan�ticos.
1027
01:17:11,350 --> 01:17:13,100
Arr�stenlos.
1028
01:17:13,310 --> 01:17:16,820
Encierren al alcalde
y al doctor en esta sala.
1029
01:17:21,550 --> 01:17:23,420
Ahora nos obedecer�n.
1030
01:17:23,630 --> 01:17:27,660
Con la vida de sus jefes en juego,
reprimiremos la rebeli�n.
1031
01:17:27,870 --> 01:17:30,500
S�, supongo que �sa es la idea.
1032
01:17:50,150 --> 01:17:51,420
Usted, no.
1033
01:17:57,870 --> 01:18:02,100
"10 de sus compatriotas est�n detenidos.
1034
01:18:02,310 --> 01:18:06,500
Toda utilizaci�n de dinamita debe cesar.
1035
01:18:06,710 --> 01:18:11,140
Cada nueva afrenta entra�ar� la ejecuci�n
de m�s prisioneros".
1036
01:18:16,150 --> 01:18:18,420
No te preocupes por m�.
1037
01:18:18,990 --> 01:18:22,020
Me ir� con Annie a casa
de Molly Morden.
1038
01:18:24,950 --> 01:18:27,140
�Tienes noticias de Molly?
1039
01:18:27,350 --> 01:18:28,780
S�.
1040
01:18:29,030 --> 01:18:30,900
�Se encuentra bien?
1041
01:18:31,110 --> 01:18:33,940
Est� en Suecia.
Ha atravesado la frontera.
1042
01:18:43,110 --> 01:18:44,580
Buenos d�as, Sarah.
1043
01:18:45,590 --> 01:18:47,420
Buenos d�as, doctor.
1044
01:19:01,670 --> 01:19:03,100
Bueno...
1045
01:19:03,310 --> 01:19:06,660
por una vez vengo sin ser llamado.
1046
01:19:09,790 --> 01:19:13,260
Supongo que esto hab�a de llegar.
1047
01:19:14,790 --> 01:19:17,940
No hubiera podido pararlos
aunque hubiera querido.
1048
01:19:19,310 --> 01:19:21,900
Ellos no comprenden esto.
1049
01:19:22,110 --> 01:19:24,620
Creen que como s�lo tienen un jefe...
1050
01:19:24,830 --> 01:19:27,140
todo el mundo es as�.
1051
01:19:27,350 --> 01:19:30,580
Saben que diez cabezas
alemanas cortadas...
1052
01:19:30,790 --> 01:19:33,140
bastar�n para destruirlos.
1053
01:19:34,230 --> 01:19:36,300
Pero nosotros somos un pueblo libre.
1054
01:19:36,510 --> 01:19:40,180
Hay un jefe en potencia en cada
uno de nuestros ciudadanos.
1055
01:19:40,390 --> 01:19:43,540
En estos tiempos, siempre habr� jefes.
1056
01:19:43,750 --> 01:19:45,260
S�.
1057
01:19:49,550 --> 01:19:51,940
Supongo que a Ud. tambi�n lo matar�n.
1058
01:19:53,110 --> 01:19:54,580
Junto con los otros diez.
1059
01:19:54,990 --> 01:19:56,780
�Realmente son tantos?
1060
01:19:57,390 --> 01:20:00,020
Deben empezar a sentir miedo.
1061
01:20:00,230 --> 01:20:04,100
Soy un peque�o hombre
de un pueblo peque�o.
1062
01:20:04,310 --> 01:20:08,140
Pero debe haber una chispa en
cada hombre que pueda prender.
1063
01:20:08,350 --> 01:20:09,820
Yo tambi�n ten�a miedo.
1064
01:20:10,030 --> 01:20:13,100
He pensado en todo
para salvar mi pellejo.
1065
01:20:13,310 --> 01:20:16,420
Pero despu�s, todo se ha esfumado.
1066
01:20:16,620 --> 01:20:18,520
Y ahora siento como una especie de....
1067
01:20:18,720 --> 01:20:22,340
llamamiento para ser mayor
de lo que soy.
1068
01:20:22,550 --> 01:20:26,700
�Te acuerdas en la escuela,
hace mucho tiempo...
1069
01:20:26,910 --> 01:20:29,940
cuando recit� "El proceso de S�crates"?
1070
01:20:30,150 --> 01:20:32,900
-Lo recuerdo muy bien.
-Ahora es la misma sensaci�n.
1071
01:20:33,590 --> 01:20:35,700
Tuve un llamamiento entonces...
1072
01:20:35,910 --> 01:20:37,860
�era S�crates!
1073
01:20:38,390 --> 01:20:41,100
Conden� al personal de la escuela.
1074
01:20:41,310 --> 01:20:43,940
Los conden� chill�ndoles.
1075
01:20:44,470 --> 01:20:46,700
Todav�a veo sus caras rojas.
1076
01:20:47,790 --> 01:20:52,460
Pues ellos se aguantaban las costillas.
Tu camisa superaba a tu pantal�n.
1077
01:20:53,870 --> 01:20:55,820
�Cu�nto hace de esto? �40 a�os?
1078
01:20:56,030 --> 01:20:58,140
Eh... 46.
1079
01:20:58,710 --> 01:21:00,620
Vamos a ver...
1080
01:21:00,830 --> 01:21:03,100
�C�mo era?
1081
01:21:04,870 --> 01:21:07,500
"Oh, vosotros, que me hab�is condenado"...
1082
01:21:07,990 --> 01:21:09,220
S�, as� era.
1083
01:21:09,630 --> 01:21:10,430
S�.
1084
01:21:10,630 --> 01:21:15,180
"Oh, vosotros, que me hab�is condenado,
1085
01:21:17,070 --> 01:21:20,060
me atrevo a predeciros"...
1086
01:21:20,750 --> 01:21:21,940
Contin�a.
1087
01:21:23,350 --> 01:21:25,660
"Me atrevo a predeciros...
1088
01:21:25,870 --> 01:21:28,140
que voy a morir.
1089
01:21:28,350 --> 01:21:33,180
Y a la hora de morir, los hombres
son dotados con cierto poder prof�tico.
1090
01:21:33,390 --> 01:21:36,220
Y os profetizo a los
que quer�is asesinarme...
1091
01:21:36,430 --> 01:21:38,660
que justo despu�s de mi muerte"...
1092
01:21:38,870 --> 01:21:40,980
La palabra es "partida", no "muerte".
1093
01:21:41,190 --> 01:21:43,820
Ya cometiste el mismo error
hace 46 a�os.
1094
01:21:44,030 --> 01:21:46,460
No, no, no...
Es "despu�s de mi muerte".
1095
01:21:46,670 --> 01:21:48,380
�Verdad? �Lo sabe usted?
1096
01:21:49,190 --> 01:21:50,500
Partida.
1097
01:21:50,950 --> 01:21:52,940
"Justo despu�s de mi partida"...
1098
01:21:53,190 --> 01:21:55,100
�Lo ves? Dos contra uno.
1099
01:21:56,510 --> 01:21:58,060
"Os profetizo...
1100
01:21:58,270 --> 01:21:59,980
que si me asesin�is...
1101
01:22:00,190 --> 01:22:03,060
ser�is castigados justo despu�s
de mi partida...
1102
01:22:03,270 --> 01:22:05,300
con una pena mucho m�s cruel...
1103
01:22:05,510 --> 01:22:07,660
que a la que me hab�is condenado.
1104
01:22:07,870 --> 01:22:10,220
Y esta pena se abatir� sobre vosotros.
1105
01:22:10,430 --> 01:22:12,620
Porque si cre�is que matando gente...
1106
01:22:12,830 --> 01:22:16,420
impedir�is que se os censure
vuestras vidas...
1107
01:22:16,630 --> 01:22:18,940
os enga��is".
1108
01:22:20,910 --> 01:22:23,660
Es todo lo que recuerdo.
1109
01:22:24,030 --> 01:22:27,020
Nada mal despu�s de 46 a�os.
1110
01:22:35,350 --> 01:22:38,200
�Comprenden que han sido arrestados...
1111
01:22:38,510 --> 01:22:41,420
debido al comportamiento de su pueblo?
1112
01:22:41,630 --> 01:22:44,380
Esto no parar� �lo sabe?
1113
01:22:45,030 --> 01:22:46,780
Pero usted es el alcalde.
1114
01:22:48,510 --> 01:22:50,580
Todav�a no lo entiende.
1115
01:22:50,790 --> 01:22:54,020
Un alcalde no es una persona,
es una idea.
1116
01:22:54,230 --> 01:22:57,300
Un idea nacida del esp�ritu
de un pueblo libre.
1117
01:22:57,510 --> 01:23:00,300
Pueden detenerme y fusilarme...
1118
01:23:00,510 --> 01:23:02,620
pero la idea perdurar�.
1119
01:23:03,350 --> 01:23:08,180
Aun as�, un comunicado suyo
salvar�a muchas vidas.
1120
01:23:09,150 --> 01:23:11,180
No veo c�mo.
1121
01:23:11,390 --> 01:23:14,180
Si soy un obst�culo,
ellos prescindir�n de m�.
1122
01:23:15,150 --> 01:23:17,500
El pueblo sabe
que Ud. ser� ejecutado...
1123
01:23:17,710 --> 01:23:19,820
a la primera bomba que caiga.
1124
01:23:21,150 --> 01:23:23,500
�Cree que volver�n a intentarlo?
1125
01:23:23,710 --> 01:23:27,660
Pienso que s�.
A la primera oportunidad.
1126
01:23:28,150 --> 01:23:29,940
�Y si usted se lo proh�be?
1127
01:23:31,550 --> 01:23:34,220
Creo que lo har�an igualmente.
1128
01:23:34,430 --> 01:23:36,020
As� lo espero.
1129
01:23:37,070 --> 01:23:41,380
Su llamada a la raz�n
tendr�a un efecto ben�fico.
1130
01:23:46,550 --> 01:23:49,140
No soy un hombre muy valiente.
1131
01:23:49,350 --> 01:23:52,780
Y las circunstancias actuales,
no me dejan elecci�n...
1132
01:23:52,990 --> 01:23:54,860
entre la vida y la muerte.
1133
01:23:55,070 --> 01:23:58,060
Pero s� puedo elegir en c�mo hacerlo.
1134
01:23:58,270 --> 01:24:01,580
Si les digo que no peleen,
se decepcionar�n...
1135
01:24:02,150 --> 01:24:04,540
pero pelear�n.
1136
01:24:04,870 --> 01:24:07,460
Si les digo que prosigan,
1137
01:24:07,670 --> 01:24:10,780
que es lo que yo har�a,
estar�n contentos.
1138
01:24:10,990 --> 01:24:13,590
Y yo, que no soy muy valiente,
1139
01:24:13,870 --> 01:24:16,580
los habr�a hecho a ellos
un poco m�s valientes.
1140
01:24:17,070 --> 01:24:20,380
Podemos decirles lo que queramos.
1141
01:24:20,750 --> 01:24:24,020
Incluso que Ud. nos ha suplicado
salvar su vida.
1142
01:24:24,230 --> 01:24:25,980
No son tontos.
1143
01:24:27,390 --> 01:24:30,180
Usted no sabe guardar un secreto.
1144
01:24:30,390 --> 01:24:33,020
Uno de sus hombres se fue
de la lengua una noche.
1145
01:24:33,230 --> 01:24:37,020
"Las moscas han conquistado
el cazamoscas".
1146
01:24:37,230 --> 01:24:39,780
Todo el pa�s entendi� estas palabras.
1147
01:24:39,990 --> 01:24:42,620
"Las moscas han conquistado
el cazamoscas".
1148
01:24:43,190 --> 01:24:45,500
Usted no puede guardar un secreto.
1149
01:24:46,430 --> 01:24:48,900
�Se da cuenta, se�or?
No se puede hacer nada.
1150
01:24:49,110 --> 01:24:51,860
Ustedes ser�n conquistados y expulsados.
1151
01:24:52,070 --> 01:24:54,980
No nos gusta ser conquistados.
No se dejar�n.
1152
01:24:55,550 --> 01:24:57,660
Un hombre libre no hace la guerra,
1153
01:24:57,870 --> 01:24:59,860
pero si la hace...
1154
01:25:00,070 --> 01:25:03,060
puede pelear y vencer.
1155
01:25:03,270 --> 01:25:07,100
Los l�deres seguidores de una dictadura
no pueden hacer esta elecci�n.
1156
01:25:07,310 --> 01:25:11,100
As� que son siempre los l�deres
los que ganan las batallas...
1157
01:25:11,310 --> 01:25:14,540
y los hombres libres
los que ganan las guerras.
1158
01:25:37,550 --> 01:25:40,140
"EL ALMAC�N DEL MUELLE HA SIDO DINAMITADO."
1159
01:25:58,350 --> 01:26:00,100
�Desea ver a la se�ora Orden?
1160
01:26:00,310 --> 01:26:02,380
S�... gracias.
1161
01:26:22,870 --> 01:26:24,140
Annie.
1162
01:26:24,630 --> 01:26:27,940
Permanezca cerca de la se�ora,
mientras la necesite.
1163
01:26:28,230 --> 01:26:29,740
No la deje sola.
1164
01:26:29,990 --> 01:26:31,250
S�, se�or alcalde.
1165
01:26:32,790 --> 01:26:34,140
�Espera!
1166
01:26:37,990 --> 01:26:40,900
-Te olvidas esto.
-Gracias, querida.
1167
01:26:44,470 --> 01:26:46,620
Siempre te lo olvidas.
1168
01:26:46,830 --> 01:26:50,780
S�, lo hago.
Pero t� te acuerdas siempre.
1169
01:26:52,430 --> 01:26:53,860
Adi�s, amor m�o.
1170
01:27:28,670 --> 01:27:29,620
�Alto!
1171
01:27:29,830 --> 01:27:31,340
Paren a esas gentes.
1172
01:27:35,790 --> 01:27:37,220
�Adelante, en marcha!
1173
01:27:58,310 --> 01:27:59,780
�Pelot�n...!
1174
01:28:00,230 --> 01:28:01,380
�Alto!
1175
01:28:08,590 --> 01:28:10,100
Media vuelta a la derecha.
1176
01:28:43,150 --> 01:28:44,740
Media vuelta a la izquierda.
1177
01:28:46,230 --> 01:28:48,180
�Adelante, en marcha!
1178
01:28:48,390 --> 01:28:55,100
S�, amamos este pa�s.
1179
01:28:55,310 --> 01:29:00,180
�C�mo emerge!
1180
01:29:01,990 --> 01:29:09,180
Erosionado por los elementos,
resurge del mar...
1181
01:29:09,390 --> 01:29:13,740
con sus miles de hogares.
1182
01:29:15,230 --> 01:29:21,980
�malo, y piensa...
1183
01:29:22,190 --> 01:29:26,820
en nuestros padres y madres".
1184
01:29:38,150 --> 01:29:40,540
�C�mo era eso de las moscas...?
1185
01:29:41,710 --> 01:29:42,900
�Deprisa!
1186
01:29:43,110 --> 01:29:44,300
�Vamos!
1187
01:30:07,000 --> 01:30:08,000
FIN
87742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.