All language subtitles for The Liv6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,472 - N�o estou gr�vida. - Acho que est�. 2 00:00:02,473 --> 00:00:04,609 Por isso viemos para c�. 3 00:00:04,610 --> 00:00:05,973 Nada mais importa. 4 00:00:05,974 --> 00:00:09,649 Gabriel. Eles o viram. Pr�ximo ao lago, onde se afogou. 5 00:00:09,650 --> 00:00:12,007 William Payne, da propriedade Marshfield. 6 00:00:12,008 --> 00:00:13,596 Quando procurava por Charlie, 7 00:00:13,597 --> 00:00:15,749 vi luzes vindo r�pido em minha dire��o. 8 00:00:15,750 --> 00:00:17,429 H� uma mulher. Um fantasma. 9 00:00:17,430 --> 00:00:19,400 Ela esteve presente desde o come�o, 10 00:00:19,401 --> 00:00:21,202 ao longo de todas essas assombra��es. 11 00:00:22,526 --> 00:00:25,393 Eu pensei que o Sr. Denning iria p�r um fim nesse assunto. 12 00:00:25,394 --> 00:00:26,894 N�o � bem-vindo aqui, Denning. 13 00:00:26,895 --> 00:00:29,544 Nenhum deles trabalhar� para n�s de novo, sabe disso? 14 00:00:29,545 --> 00:00:31,425 Por que haveria explica��o cientifica? 15 00:00:31,426 --> 00:00:33,548 Porque se n�o houver, estou ficando louco. 16 00:00:33,549 --> 00:00:35,632 - � o Gabriel. - Eu ia te contar. 17 00:00:35,633 --> 00:00:38,084 - Quando exatamente? - Deixe-nos em paz! 18 00:00:40,355 --> 00:00:43,265 N�o posso abandonar meu marido, n�o agora. 19 00:01:13,770 --> 00:01:15,342 Revele-se. 20 00:01:19,198 --> 00:01:20,737 Gabriel, por favor. 21 00:01:21,720 --> 00:01:24,022 Farei o que for preciso para v�-lo. 22 00:01:40,369 --> 00:01:43,334 Nana nen�m 23 00:01:43,335 --> 00:01:45,716 No topo do �rvore 24 00:01:50,316 --> 00:01:53,048 Quando o vento soprar 25 00:01:53,049 --> 00:01:55,873 O ber�o vai balan�ar 26 00:02:03,147 --> 00:02:05,268 Quando o galho quebrar 27 00:02:05,269 --> 00:02:07,639 O ber�o vai cair 28 00:02:22,909 --> 00:02:24,209 Quem � voc�? 29 00:02:26,348 --> 00:02:27,648 O que voc� quer? 30 00:02:30,945 --> 00:02:32,245 Me ajude. 31 00:02:37,970 --> 00:02:43,101 Nesta noite 32 00:02:43,102 --> 00:02:47,752 Em todas as noites 33 00:02:49,075 --> 00:02:54,592 Lareira, casa e luz de vela 34 00:02:54,593 --> 00:02:58,861 E que Cristo receba a tua alma 35 00:02:58,862 --> 00:03:01,955 A equipe CreepySubs apresenta: 36 00:03:01,956 --> 00:03:04,206 Episode 6 37 00:03:04,207 --> 00:03:06,207 Tradu��o: RafaMontagner | Redhead 38 00:03:06,208 --> 00:03:08,208 Tradu��o: Buckley97 | mari.luz 39 00:03:08,209 --> 00:03:10,209 Tradu��o: SongMade | Btarth 40 00:03:10,210 --> 00:03:12,210 Revis�o: Fefavrin 41 00:03:12,211 --> 00:03:13,595 Bom dia. 42 00:03:15,318 --> 00:03:16,618 Dormiu bem? 43 00:03:17,088 --> 00:03:19,553 - Sim, obrigada. - Que maravilha. 44 00:03:19,912 --> 00:03:22,180 Tudo bem, aqui est�o seus comprimidos. 45 00:03:25,925 --> 00:03:27,225 Muito bem. 46 00:03:28,452 --> 00:03:30,842 Agora, tenho uma surpresa para voc�. 47 00:03:30,843 --> 00:03:32,143 Voc� tem visita. 48 00:03:32,144 --> 00:03:33,819 Porque n�o vai at� a sala 49 00:03:33,820 --> 00:03:35,507 e eu cuido do beb�? 50 00:03:44,461 --> 00:03:45,873 Lara! 51 00:03:47,475 --> 00:03:49,025 Querida! 52 00:03:49,380 --> 00:03:50,680 Vov�! 53 00:03:51,575 --> 00:03:54,131 Liguei para sua casa e o Ben me contou. 54 00:03:55,459 --> 00:03:57,023 O beb� est� bem? 55 00:03:57,024 --> 00:03:59,583 Ela est� �tima. Est� dormindo. 56 00:04:00,172 --> 00:04:02,746 Ele disse que voc� se internou, 57 00:04:03,048 --> 00:04:05,329 porque estava vendo coisas. 58 00:04:05,330 --> 00:04:07,077 Vendo o qu�? 59 00:04:08,497 --> 00:04:10,019 Um menininho. 60 00:04:14,541 --> 00:04:16,531 Sua m�e o viu tamb�m. 61 00:04:17,262 --> 00:04:20,112 Nos primeiros meses ap�s seu nascimento. 62 00:04:21,271 --> 00:04:24,226 Aceitei o que os m�dicos diziam na �poca, 63 00:04:24,227 --> 00:04:26,805 que era depress�o p�s-parto. 64 00:04:26,806 --> 00:04:28,688 O que dizem sobre voc�? 65 00:04:30,491 --> 00:04:33,052 Psicose p�s-parto. 66 00:04:33,053 --> 00:04:35,101 N�o, n�o �. 67 00:04:49,546 --> 00:04:50,846 Abra. 68 00:05:02,980 --> 00:05:06,343 Seu tatarav�, Nathan Appleby. 69 00:05:06,999 --> 00:05:08,657 Bonit�o. 70 00:05:21,540 --> 00:05:23,129 Este � o menino. 71 00:05:23,130 --> 00:05:24,807 O filho dele, Gabriel. 72 00:05:26,910 --> 00:05:28,506 Que se afogou. 73 00:05:36,867 --> 00:05:39,805 A pasta de trabalho dele, de 1894, 74 00:05:40,172 --> 00:05:42,635 o ano que minha m�e foi concebida. 75 00:05:48,022 --> 00:05:49,379 Isto � incr�vel. 76 00:05:49,380 --> 00:05:51,050 Posso tirar fotos? 77 00:06:03,010 --> 00:06:04,772 Esta � a casa deles? 78 00:06:05,080 --> 00:06:06,897 Shepzoy, em Sommerset. 79 00:06:06,898 --> 00:06:08,927 Vendemos quando voc� era beb�. 80 00:06:09,260 --> 00:06:11,649 Escondi tudo isto de sua m�e. 81 00:06:11,650 --> 00:06:14,006 Eu estava errada. Ela deveria saber disso. 82 00:06:14,330 --> 00:06:17,950 S� espero que ver isso n�o piore as coisas. 83 00:06:17,951 --> 00:06:21,732 Talvez seja isso que eu precise. Piorar. 84 00:06:21,733 --> 00:06:23,113 Para melhorar. 85 00:06:24,438 --> 00:06:26,541 Ela diz que as alucina��es pararam 86 00:06:26,542 --> 00:06:28,323 e quer receber alta! 87 00:06:28,324 --> 00:06:32,063 Mas semana passada ela tinha pensamentos suicidas. 88 00:06:32,541 --> 00:06:34,124 E o hist�rico familiar. 89 00:06:34,125 --> 00:06:37,911 A m�e dela se matou quando Lara tinha 3 meses. 90 00:06:37,912 --> 00:06:40,174 N�o, precisamos mant�-la internada. 91 00:06:40,175 --> 00:06:42,686 - Contra a vontade, se preciso. - Claro. 92 00:06:42,687 --> 00:06:45,295 Diga tchau para o papai. 93 00:06:46,555 --> 00:06:48,815 Gostaria de poder ir para casa com voc�. 94 00:06:48,816 --> 00:06:52,682 Eu tamb�m, mas precisamos seguir os conselhos deles. 95 00:06:52,683 --> 00:06:54,221 S�o eles os profissionais. 96 00:06:56,246 --> 00:06:59,361 Acho que deixei a girafa na sala de visitas. 97 00:06:59,362 --> 00:07:00,771 - Eu busco. - Tem certeza? 98 00:07:00,772 --> 00:07:03,154 - Sim. - Tudo bem, obrigada. 99 00:07:04,209 --> 00:07:05,661 Aonde o papai vai? 100 00:07:05,662 --> 00:07:08,734 - A sala de visitas �... - No fim do corredor. 101 00:07:09,696 --> 00:07:11,063 Aonde o papai vai? 102 00:07:55,211 --> 00:07:57,602 Oi, � a Laura. Deixe uma mensagem. 103 00:07:57,922 --> 00:07:59,222 Oi, sou eu. 104 00:07:59,223 --> 00:08:03,273 Minhas chaves sumiram, Lottie sumiu e voc� sumiu. 105 00:08:03,274 --> 00:08:04,574 Estou meio desesperado. 106 00:08:04,575 --> 00:08:07,512 Ent�o me ligue se estiverem bem, 107 00:08:07,513 --> 00:08:11,186 quero saber se ela est� bem. Por favor. Te amo. 108 00:08:35,410 --> 00:08:36,721 � aqui. 109 00:08:38,570 --> 00:08:40,029 Quer entrar? 110 00:09:08,397 --> 00:09:10,553 O Sr. Payne est� aqui para ver a senhora. 111 00:09:10,554 --> 00:09:12,506 Agora n�o � a melhor hora, Gwen. 112 00:09:12,827 --> 00:09:14,240 Posso dizer que n�o est�. 113 00:09:14,690 --> 00:09:16,288 J� disse a ele que estou. 114 00:09:16,289 --> 00:09:17,625 Viu meu marido? 115 00:09:20,745 --> 00:09:22,200 Bom dia, Sr. Payne! 116 00:09:22,201 --> 00:09:24,301 Bom dia, Sra. Appleby. 117 00:09:24,302 --> 00:09:26,532 Espero n�o estar perturbando o seu descanso. 118 00:09:26,533 --> 00:09:29,917 N�o posso descansar muito, tenho que gerenciar uma fazenda. 119 00:09:29,918 --> 00:09:32,286 Por favor, n�o estou sugerindo indol�ncia. 120 00:09:34,200 --> 00:09:36,824 Estou apenas sendo sens�vel a sua... 121 00:09:36,825 --> 00:09:38,259 Condi��o? 122 00:09:38,260 --> 00:09:41,484 Sim, sim, exatamente. 123 00:09:42,000 --> 00:09:45,879 - Como posso ajudar, Sr. Payne? - Seu marido est� indisposto? 124 00:09:45,880 --> 00:09:47,288 Ele saiu. 125 00:09:48,000 --> 00:09:50,559 - Mas pode falar comigo. - Muito obrigado. 126 00:09:50,870 --> 00:09:52,598 Tenho uma proposta. 127 00:09:55,100 --> 00:09:57,671 Seu marido, acabou de passar por ali. 128 00:10:01,120 --> 00:10:02,440 Sr. Payne? 129 00:10:03,100 --> 00:10:04,550 Sr. Appleby. 130 00:10:05,500 --> 00:10:07,560 - Prazer em v�-lo, senhor. - Certo. 131 00:10:08,290 --> 00:10:10,870 Espero que n�o sinta muito a perda dos trabalhadores 132 00:10:10,871 --> 00:10:12,559 que foram embora recentemente. 133 00:10:12,560 --> 00:10:15,080 - Falta de f�, talvez. - N�o nos falta f�. 134 00:10:21,500 --> 00:10:23,070 O que quer? 135 00:10:23,500 --> 00:10:26,127 Gostaria de comprar os 2 acres das terras de Marshy, 136 00:10:26,128 --> 00:10:29,018 - s�o parte da minha fazenda. - Na viela? N�o vale nada. 137 00:10:29,019 --> 00:10:31,031 N�o para mim, pretendo drenar o campo 138 00:10:31,032 --> 00:10:32,845 do meu lado para bombe�-lo. 139 00:10:32,846 --> 00:10:35,505 - Isso � ambicioso. - Claro, o pagaria bem por isso. 140 00:10:35,506 --> 00:10:36,895 Claro que pagaria, 141 00:10:36,896 --> 00:10:41,787 aumentando a sua fortuna de especulador, passo a passo, 142 00:10:41,788 --> 00:10:45,246 exibindo sua inova��o e determina��o. 143 00:10:45,926 --> 00:10:47,630 Qualidades que minha esposa admira. 144 00:10:47,631 --> 00:10:49,796 - Nathan, n�o acho, - At� que uma noite, 145 00:10:49,797 --> 00:10:53,513 eu sinta esse tapa no ombro e o descubra aqui, 146 00:10:53,514 --> 00:10:55,626 na minha casa. 147 00:10:55,627 --> 00:10:58,035 N�o creio que Sr. Payne esteja tramando 148 00:10:58,036 --> 00:11:01,381 - a ocupa��o que est� sugerindo. - Estou s� brincando, querida. 149 00:11:01,920 --> 00:11:04,543 Querida! E meu querido senhor! 150 00:11:05,000 --> 00:11:06,530 Uma divers�o de vizinhos. 151 00:11:08,900 --> 00:11:11,672 O p�ntano � seu, se minha esposa concordar. 152 00:11:16,900 --> 00:11:20,081 Ele tem trabalhado at� tarde, escrevendo. 153 00:11:20,082 --> 00:11:21,648 Um homem talentoso. 154 00:11:22,200 --> 00:11:24,415 Se me der um momento. 155 00:11:32,000 --> 00:11:35,855 Tamb�m passei por muitas coisas e sofrido toda essa loucura. 156 00:11:35,856 --> 00:11:37,762 Podemos parecer competentes pelo menos? 157 00:11:37,763 --> 00:11:39,654 Achei que queria mais energia de mim, 158 00:11:39,655 --> 00:11:41,196 mais anima��o. 159 00:11:41,197 --> 00:11:43,369 Parece que est� congelando. 160 00:11:43,800 --> 00:11:47,095 - N�o � hora para falar. - Foi isso que voc� me disse, 161 00:11:47,650 --> 00:11:50,534 que eu havia perdido a energia. 162 00:11:51,500 --> 00:11:53,059 Ele est� me esperando. 163 00:11:53,800 --> 00:11:56,108 Vou com ele olhar a terra, 164 00:11:56,109 --> 00:11:58,610 porque precisamos do dinheiro para pagar sal�rios. 165 00:11:58,611 --> 00:12:01,422 Para continuarmos. 166 00:12:01,726 --> 00:12:03,623 Parece que voc� n�o quer. 167 00:12:03,624 --> 00:12:06,679 N�o, eu s�... 168 00:12:07,011 --> 00:12:09,481 Estou um pouco cansado. N�o dormi. 169 00:12:11,800 --> 00:12:14,597 Sou um bom homem, penso eu. 170 00:12:16,546 --> 00:12:18,665 O marido ideal. 171 00:12:28,320 --> 00:12:31,479 O limite mudaria para 100m ao leste? 172 00:12:31,480 --> 00:12:33,879 Tenho as plantas em casa, caso tenha tempo. 173 00:12:33,880 --> 00:12:35,600 Certamente, vamos ver. 174 00:12:38,011 --> 00:12:39,466 Um momento. 175 00:12:39,856 --> 00:12:41,167 Deixe-me solt�-la. 176 00:12:44,387 --> 00:12:45,790 Obrigada. 177 00:12:49,431 --> 00:12:52,159 Estou muito interessado nas suas fotografias. 178 00:12:52,160 --> 00:12:54,759 Ali�s, eu comecei a me aventurar na �rea, devo dizer. 179 00:12:54,760 --> 00:12:58,680 - S�rio? - Agradeceria seu conselho. 180 00:13:08,560 --> 00:13:10,320 Sr. Appleby? 181 00:13:12,120 --> 00:13:13,787 Parece assustada. 182 00:13:14,160 --> 00:13:16,325 - Achou que fosse um fantasma, - N�o! 183 00:13:16,326 --> 00:13:18,096 da pessoa que eu era antes. 184 00:13:18,960 --> 00:13:20,639 Posso preparar-lhe o desjejum? 185 00:13:20,640 --> 00:13:24,119 Obrigado, n�o. Meu apetite parece que diminuiu. 186 00:13:24,120 --> 00:13:26,279 Mas, seus rem�dios, 187 00:13:26,280 --> 00:13:28,200 suas curas m�gicas. 188 00:13:28,800 --> 00:13:30,919 Gostaria de v�-los. 189 00:14:02,000 --> 00:14:04,230 Cogumelos Psilocibina? 190 00:14:05,560 --> 00:14:08,792 Para ajudar explorar a dificuldade, de ver, 191 00:14:08,793 --> 00:14:11,063 de sentir de forma diferente. 192 00:14:12,200 --> 00:14:13,719 Deve ser usado com cuidado. 193 00:14:13,720 --> 00:14:17,879 Vi ser usado em dois pacientes melanc�licos, 194 00:14:17,880 --> 00:14:22,479 e um saiu de seu estado, meio abalado, mas muito melhor. 195 00:14:22,480 --> 00:14:24,519 O outro, n�o. 196 00:14:24,520 --> 00:14:27,539 Ele viu mais do que o m�dico dele esperava. 197 00:14:27,540 --> 00:14:29,443 Coisas... 198 00:14:30,400 --> 00:14:32,283 Ele desejou n�o ter visto? 199 00:14:32,284 --> 00:14:35,901 Exatamente. Depois ele se matou. 200 00:14:40,772 --> 00:14:42,399 Uma aposta. 201 00:14:42,400 --> 00:14:43,835 Matar ou curar. 202 00:14:48,700 --> 00:14:50,306 Beladona. 203 00:14:50,307 --> 00:14:54,096 Usei muito pouco, como rem�dio. 204 00:14:54,097 --> 00:14:56,154 Mais poderia causar a morte. 205 00:14:56,700 --> 00:14:58,678 Entendo agora por que a mant�m trancada. 206 00:15:04,100 --> 00:15:05,553 Obrigado, Gwen. 207 00:15:17,563 --> 00:15:19,618 Posso descer aqui, obrigada. 208 00:15:21,840 --> 00:15:23,220 N�o, por favor. 209 00:15:25,720 --> 00:15:28,439 Vou providenciar os pap�is e envi�-los. 210 00:15:28,440 --> 00:15:29,760 Obrigada. 211 00:15:29,761 --> 00:15:30,868 O prazer � meu. 212 00:15:31,933 --> 00:15:33,233 Gideon! 213 00:15:33,234 --> 00:15:35,900 - Como est�o os nabos? - N�o t�o mal, senhora. 214 00:15:37,953 --> 00:15:39,694 Voc� est� fazendo tudo. 215 00:15:39,695 --> 00:15:42,751 - Perd�o por termos pouca gente. - N�o precisa se preocupar. 216 00:15:42,752 --> 00:15:45,742 Aqueles que se foram eram menos corajosos. 217 00:15:47,013 --> 00:15:48,842 Talvez n�o precisemos deles. 218 00:15:50,496 --> 00:15:51,796 Obrigada! 219 00:15:54,422 --> 00:15:56,654 Viu-me com o Sr. Payne. 220 00:15:57,572 --> 00:15:59,800 Estou vendendo, bem, estamos vendendo 221 00:15:59,801 --> 00:16:02,393 as �reas mais pantanosas dessa propriedade. 222 00:16:02,394 --> 00:16:03,901 Tem muito maquin�rio antigo l�. 223 00:16:03,902 --> 00:16:06,642 - Poder�amos escavar? - Acha que � o que ele quer? 224 00:16:06,643 --> 00:16:08,440 Tesouros enterrados? N�o. 225 00:16:08,994 --> 00:16:12,141 Venha na cozinha beber algo quando tiver acabado. 226 00:16:12,142 --> 00:16:13,591 Obrigado, senhora. 227 00:16:27,528 --> 00:16:29,600 Por que n�o os vejo mais? 228 00:16:36,316 --> 00:16:38,409 Como posso querer ver 229 00:16:38,410 --> 00:16:41,902 quando minha querida esposa fica me distraindo? 230 00:16:48,720 --> 00:16:50,656 Sinto muito por v�-lo partir. 231 00:16:50,657 --> 00:16:52,625 Aqui � amaldi�oado. Precisamos ir. 232 00:16:52,626 --> 00:16:55,899 - Que o Senhor esteja com voc�s. - Conosco. Adeus, Reverendo. 233 00:16:57,304 --> 00:16:58,777 Sra. Appleby! 234 00:16:58,778 --> 00:17:00,272 Como est�? 235 00:17:01,459 --> 00:17:02,759 Est� frio. 236 00:17:02,760 --> 00:17:05,814 Vamos ao Wheatsheaf e sentar perto do fogo. 237 00:17:07,109 --> 00:17:09,894 Uma �gua quente com a��car e um pouco de conhaque. 238 00:17:10,270 --> 00:17:11,570 Obrigada. 239 00:17:11,571 --> 00:17:14,010 Como est� seu marido? 240 00:17:14,784 --> 00:17:16,408 Boa pergunta. 241 00:17:19,007 --> 00:17:20,727 Meio distante. 242 00:17:21,709 --> 00:17:23,389 Um pouco mais todo dia 243 00:17:25,504 --> 00:17:27,948 e seu beb� dentro de mim, n�o sei o que fazer. 244 00:17:27,949 --> 00:17:30,736 - Desculpe. - Pobre crian�a. 245 00:17:38,501 --> 00:17:39,989 Deixe-me falar com ele. 246 00:17:43,301 --> 00:17:44,601 Obrigado. 247 00:17:59,078 --> 00:18:00,444 Perdeu seu rebanho? 248 00:18:01,689 --> 00:18:04,098 Sempre espero achar um que se perdeu. 249 00:18:05,371 --> 00:18:07,115 Desculpe-me, Denning, 250 00:18:08,000 --> 00:18:11,694 por n�o lidar bem com voc� e com a sua filha. 251 00:18:13,294 --> 00:18:15,478 Mas prefiro ficar sozinho agora. 252 00:18:16,639 --> 00:18:18,677 Falei com Charlotte. 253 00:18:18,678 --> 00:18:21,165 Ela est� preocupada com sua felicidade. 254 00:18:21,166 --> 00:18:24,085 Mas n�o podemos ser t�o cintilantes 255 00:18:24,086 --> 00:18:25,692 manh�, tarde e noite. 256 00:18:25,693 --> 00:18:29,107 O que � felicidade? Um homem precisa ter paz. 257 00:18:29,108 --> 00:18:31,335 Tem sua f�. Deveria estar num monast�rio. 258 00:18:31,336 --> 00:18:33,600 Se eu tivesse f�, estaria. Sentaria numa cela. 259 00:18:33,601 --> 00:18:35,823 Veria a luz se mover pelas paredes. 260 00:18:35,824 --> 00:18:37,734 Contemplaria a eternidade. 261 00:18:37,735 --> 00:18:39,612 - N�o sentiria falta do mundo? - N�o. 262 00:18:39,613 --> 00:18:40,942 Ou sua esposa? 263 00:18:41,381 --> 00:18:43,063 Ou da crian�a que est� vindo? 264 00:18:44,351 --> 00:18:45,823 - Tive uma crian�a. - Eu sei. 265 00:18:45,824 --> 00:18:47,404 Eu a perdi. 266 00:18:47,405 --> 00:18:50,490 E quanto mais perto est� dessa chegar, 267 00:18:50,491 --> 00:18:52,609 sente aquela tristeza de novo. 268 00:18:53,813 --> 00:18:56,909 E medo. Medo de perd�-la tamb�m? 269 00:18:59,485 --> 00:19:00,810 Medo n�o. 270 00:19:02,656 --> 00:19:03,956 Culpa. 271 00:19:05,546 --> 00:19:07,671 Essa gravidez � uma d�diva. 272 00:19:07,672 --> 00:19:09,857 N�o h� vergonha em aceit�-la. 273 00:19:09,858 --> 00:19:12,814 Um presente de Deus? 274 00:19:12,815 --> 00:19:15,571 Ent�o foi Ele que tirou meu filho de mim, 275 00:19:15,572 --> 00:19:18,013 mandando um anjo com o livro de luz para gui�-lo 276 00:19:18,014 --> 00:19:19,314 ao seu destino. 277 00:19:19,315 --> 00:19:21,948 Ela que apareceu para a sua filha e para mim? 278 00:19:21,949 --> 00:19:23,908 Acho que ela n�o o fez, Denning. 279 00:19:23,909 --> 00:19:25,209 A alma dele est� viva. 280 00:19:25,210 --> 00:19:27,127 A alma, que acredita, n�o est� em paz. 281 00:19:27,128 --> 00:19:29,064 Ele est� isolado, atormentado. 282 00:19:29,065 --> 00:19:32,909 Est� descrevendo a si mesmo! 283 00:19:32,910 --> 00:19:36,665 Voc�! No purgat�rio, sem conseguir seguir em frente. 284 00:19:36,666 --> 00:19:40,354 E � voc� puxando os outros para sua infelicidade. 285 00:19:40,355 --> 00:19:42,395 Minha filha. A vila. 286 00:19:42,396 --> 00:19:45,851 � voc�, Nathan! 287 00:19:46,439 --> 00:19:47,739 Eu? 288 00:19:48,243 --> 00:19:49,958 A alma perdida? 289 00:19:51,694 --> 00:19:53,369 Preciso encontrar uma sa�da. 290 00:19:57,386 --> 00:19:58,773 Voc� ama a sua esposa. 291 00:19:59,901 --> 00:20:01,407 E ela o ama. 292 00:20:02,531 --> 00:20:04,187 Fique com ela agora. 293 00:20:06,464 --> 00:20:10,133 - N�o com os mortos. - Conselho coerente, obrigado! 294 00:20:19,615 --> 00:20:21,212 Oi, � a Laura. Deixe uma mensagem. 295 00:20:21,213 --> 00:20:24,350 Lara, eu me importo 296 00:20:24,729 --> 00:20:26,287 tanto com voc�. 297 00:20:26,288 --> 00:20:29,524 Eu sei que � dif�cil, tem coisas acontecendo 298 00:20:29,525 --> 00:20:33,064 e n�o quero que ache que n�o pode falar comigo. 299 00:20:33,065 --> 00:20:35,040 S� preciso saber que est� bem, s� isso . 300 00:20:51,981 --> 00:20:53,281 Ol�? 301 00:22:31,169 --> 00:22:32,469 S� eu. 302 00:22:33,704 --> 00:22:37,057 Adivinha? Mam�e encontrou uma cama para voc�. 303 00:22:37,557 --> 00:22:39,127 E isto. 304 00:22:39,906 --> 00:22:41,206 Viu? 305 00:22:42,182 --> 00:22:43,482 Neve. 306 00:22:59,625 --> 00:23:02,269 Tem uma nova mensagem. 307 00:23:02,270 --> 00:23:06,808 Preciso que me ligue. 308 00:23:22,469 --> 00:23:24,620 POR FAVOR ME DIGA ONDE EST�O E SE EST�O BEM. 309 00:23:24,621 --> 00:23:26,421 DESCULPE POR IR EMBORA DAQUELE JEITO. 310 00:23:26,422 --> 00:23:28,422 PRECISO DE ALGUNS DIAS. ESTAMOS BEM. 311 00:24:05,063 --> 00:24:06,786 "Livro de luz." 312 00:24:16,561 --> 00:24:18,376 Isso � um iPad. 313 00:24:22,008 --> 00:24:23,308 Sou eu. 314 00:24:47,233 --> 00:24:49,343 Sei quem �, Gabriel. 315 00:24:51,219 --> 00:24:52,545 Viveu aqui. 316 00:24:55,771 --> 00:24:58,211 Quero ajud�-lo, mas n�o sei como. 317 00:24:59,863 --> 00:25:04,037 Seu pai queria v�-lo. Por que n�o apareceu para ele? 318 00:25:06,030 --> 00:25:07,389 O que posso fazer? 319 00:25:07,390 --> 00:25:09,192 Ele quer um novo beb�. 320 00:25:09,650 --> 00:25:10,950 Sim... 321 00:25:11,600 --> 00:25:14,093 N�o. Mas n�o era... 322 00:25:14,810 --> 00:25:16,110 Gabriel? 323 00:25:38,010 --> 00:25:39,486 Perdeu os dedos? 324 00:25:40,090 --> 00:25:42,428 - Meus o qu�? - Seus dedos. 325 00:25:43,950 --> 00:25:45,428 J� que n�o pode bater. 326 00:25:46,570 --> 00:25:49,089 N�o percebi que sua privacidade era t�o importante. 327 00:25:49,090 --> 00:25:53,765 N�o � uma quest�o de privacidade. 328 00:25:54,066 --> 00:25:55,716 Est� escrevendo cartas de amor? 329 00:25:55,717 --> 00:25:57,669 � uma quest�o de paz. 330 00:25:57,670 --> 00:25:59,417 Uma quest�o de paz. 331 00:26:00,650 --> 00:26:03,323 - Voc� n�o quer, quer? - N�o quero o qu�? 332 00:26:04,550 --> 00:26:05,987 Este beb�. 333 00:26:09,630 --> 00:26:10,930 Espere. 334 00:26:14,150 --> 00:26:15,569 Charlotte? 335 00:26:15,570 --> 00:26:18,281 Devo cair das escadas e te dar o seu aborto espont�neo? 336 00:26:19,030 --> 00:26:20,610 N�o, � claro que n�o. 337 00:26:21,370 --> 00:26:23,012 � o que quer. 338 00:26:24,670 --> 00:26:26,889 Consigo sentir, como gelo. 339 00:26:26,890 --> 00:26:29,313 Por que eu ia querer que abortasse? 340 00:26:31,390 --> 00:26:34,171 Porque n�o pode suportar ser pai novamente. 341 00:26:37,390 --> 00:26:38,916 Eu estou indo. 342 00:26:41,170 --> 00:26:43,284 - Indo aonde? - Longe dos seus olhos frios. 343 00:26:43,285 --> 00:26:46,129 O que acha que vou fazer, congelar o beb� no seu �tero? 344 00:26:46,130 --> 00:26:49,917 E voc� me olha como se fosse eu o louco, mas � voc�. 345 00:26:49,918 --> 00:26:51,453 Voc� est� com medo... 346 00:26:51,910 --> 00:26:54,749 do parto, da maternidade, 347 00:26:54,750 --> 00:26:57,369 e ent�o projeta esse impulso infanticida em mim, 348 00:26:57,370 --> 00:27:00,269 fazendo de mim o que teme, o que n�o s� � injusto, 349 00:27:00,270 --> 00:27:02,489 - mas est�pido! - E voc� � t�o esperto, 350 00:27:02,490 --> 00:27:05,666 pois achou uma profiss�o no qual pode se sentir menos danificado 351 00:27:05,667 --> 00:27:08,298 pois todos os outros s�o mais danificados. 352 00:27:08,299 --> 00:27:10,276 E agora, aqui, precisa encarar. 353 00:27:10,277 --> 00:27:12,079 Tem algo errado com a sua mente. 354 00:27:12,080 --> 00:27:13,389 Dra. Charlotte! 355 00:27:13,390 --> 00:27:15,811 - E com o seu cora��o. - T�o jovem e s�bia. 356 00:27:15,812 --> 00:27:17,190 E com a sua alma. 357 00:27:18,430 --> 00:27:20,089 N�o consigo. 358 00:27:20,090 --> 00:27:21,390 N�o consegue o qu�? 359 00:27:22,090 --> 00:27:25,699 Lembrar o que gostei em voc�. 360 00:27:41,950 --> 00:27:43,385 Sinto muito. 361 00:28:29,150 --> 00:28:31,254 Somente n�s agora, voc� e eu. 362 00:28:42,310 --> 00:28:44,572 Desculpe, comecei tarde hoje. 363 00:28:45,990 --> 00:28:48,330 - A senhora est� aqui? - N�o. 364 00:28:49,350 --> 00:28:51,436 Tire alguns dias de folga. 365 00:28:52,330 --> 00:28:53,849 - Senhor? - Agora. 366 00:28:56,950 --> 00:28:59,370 - Onde ela est�? - Ela se foi. 367 00:29:00,530 --> 00:29:02,954 E quanto mais cedo voc� a seguir, melhor. 368 00:29:22,150 --> 00:29:25,382 Ent�o, esta deve ser a cozinha. 369 00:29:28,070 --> 00:29:31,069 Olha esse lugar agora, vov�. 370 00:29:31,070 --> 00:29:33,058 Estou filmando para voc�. 371 00:29:35,690 --> 00:29:38,769 Talvez voc� n�o queira ver. Parece t�o... 372 00:29:38,770 --> 00:29:40,256 Abandonado. 373 00:29:45,470 --> 00:29:47,814 Sabia que precisava vir aqui. 374 00:29:48,550 --> 00:29:51,347 Sei que de alguma forma fa�o parte disso. 375 00:29:53,170 --> 00:29:55,098 Mas n�o sei qual parte. 376 00:29:57,170 --> 00:29:59,234 O que eu devo fazer? 377 00:30:03,430 --> 00:30:05,379 Est� tudo bem, Lottie! 378 00:30:06,550 --> 00:30:08,669 Est� tudo bem, amorzinho, mam�e est� indo. 379 00:30:14,390 --> 00:30:15,690 Olhe. 380 00:30:16,610 --> 00:30:18,035 � um walkie-talkie. 381 00:30:18,805 --> 00:30:22,349 Por isso mam�e n�o est� realmente te deixando. 382 00:30:22,350 --> 00:30:23,650 Certo? 383 00:30:24,390 --> 00:30:25,690 Certo. 384 00:30:27,410 --> 00:30:28,908 Certo, queridinha. 385 00:30:52,550 --> 00:30:55,037 "Quem � a mulher com o livro da luz? 386 00:30:55,630 --> 00:30:57,889 Gabriel tamb�m a viu. Ele a desenhou, 387 00:30:57,890 --> 00:31:00,039 achando que era um anjo da guarda, 388 00:31:00,750 --> 00:31:02,463 quando ela era o oposto... 389 00:31:03,750 --> 00:31:05,653 Veio lev�-lo embora. 390 00:31:06,950 --> 00:31:10,606 Voc� o atraiu ao lago aquele dia e o deixou se afogar?" 391 00:31:15,230 --> 00:31:16,530 N�o. 392 00:31:18,470 --> 00:31:20,012 Quer algu�m para culpar? 393 00:31:21,050 --> 00:31:22,799 Bem, n�o sou eu. 394 00:31:23,510 --> 00:31:26,141 N�o estou aqui para ser punida. 395 00:31:43,910 --> 00:31:45,916 Deus, o que est� fazendo? 396 00:31:50,950 --> 00:31:53,203 Oi, � a Laura. Deixe uma mensagem. 397 00:31:53,910 --> 00:31:56,693 Lara, � a vov�. Falei com Ben. 398 00:31:56,694 --> 00:31:59,768 Ele est� muito preocupado com voc� e Lottie. 399 00:32:00,250 --> 00:32:02,810 Isso � tudo minha culpa. N�o deveria ter te contado. 400 00:32:02,811 --> 00:32:04,801 Foi brincar com fogo. 401 00:32:05,490 --> 00:32:07,889 Posso adivinhar onde est�, 402 00:32:07,890 --> 00:32:10,274 e tenho certeza que n�o quer que conte para ele, 403 00:32:10,275 --> 00:32:13,829 mas se n�o voltar logo, vou ter que contar. 404 00:32:13,830 --> 00:32:17,272 Por favor, cuide-se, querida. N�o fique a� por muito tempo. 405 00:32:25,410 --> 00:32:27,209 Est� tudo bem, amorzinho. 406 00:32:27,210 --> 00:32:31,568 Nana nen�m No topo do �rvore 407 00:32:32,310 --> 00:32:34,895 Gabriel! Gabriel! 408 00:32:36,010 --> 00:32:37,389 Quando o vento soprar 409 00:32:37,390 --> 00:32:39,359 O ber�o vai balan�ar 410 00:32:40,407 --> 00:32:41,869 Estou indo. Mam�e est� indo. 411 00:32:41,870 --> 00:32:43,609 Quando o galho quebrar 412 00:32:43,610 --> 00:32:45,349 O ber�o vai cair 413 00:32:45,350 --> 00:32:46,650 Gabriel? 414 00:32:56,350 --> 00:32:57,917 Fique longe dela. 415 00:32:59,320 --> 00:33:01,063 Escute-me, Gabriel. 416 00:33:02,348 --> 00:33:05,908 Seu pai gostaria de nunca t�-lo perdido. 417 00:33:05,909 --> 00:33:07,962 Eu vi os cadernos dele. Eu sei. 418 00:33:08,381 --> 00:33:11,972 Ele daria tudo, tudo para te ter de volta. 419 00:33:11,973 --> 00:33:13,495 Ele n�o me salvou. 420 00:33:13,496 --> 00:33:16,821 N�o � culpa dele. �... 421 00:33:16,822 --> 00:33:18,803 N�o � culpa de ningu�m. 422 00:33:20,206 --> 00:33:22,055 Ele est� desesperado para te ver. 423 00:33:23,412 --> 00:33:24,712 V� at� ele. 424 00:33:25,451 --> 00:33:27,803 Diga que o perdoa. 425 00:33:28,534 --> 00:33:30,328 Diga que voc� est� bem. 426 00:33:31,804 --> 00:33:33,104 Vai. 427 00:34:21,688 --> 00:34:25,058 Sra. Appleby! Ouvi que estava aqui na casa paroquial 428 00:34:25,059 --> 00:34:27,876 - e eu estava passando. - Com um abacaxi. 429 00:34:29,291 --> 00:34:30,594 Sim. 430 00:34:30,595 --> 00:34:34,228 Li que frutas tropicais podem ser ben�ficas para gestantes. 431 00:34:34,229 --> 00:34:37,261 - Pode ser besteira. - Obrigada, sr. Payne. 432 00:34:37,262 --> 00:34:38,872 Sou grata. 433 00:34:38,873 --> 00:34:40,797 Eu tenho vizinhos gentis. 434 00:34:40,798 --> 00:34:42,754 A Sra. Denning emprestou-me o vestido... 435 00:34:42,755 --> 00:34:44,547 Que fica bem na senhora. 436 00:34:49,443 --> 00:34:53,269 Perdoe-me. Vou deix�-la descansar. 437 00:34:56,850 --> 00:34:58,519 Boa tarde, Srta. Denning. 438 00:35:04,611 --> 00:35:06,240 Seu anjo da guarda. 439 00:35:08,167 --> 00:35:13,154 - Eu n�o o chamaria assim. - Um salvador, talvez? 440 00:35:20,317 --> 00:35:23,453 N�o atravesse o campo de feno 441 00:35:23,454 --> 00:35:26,877 O campo de feno, o campo de feno 442 00:35:26,878 --> 00:35:30,027 N�o atravesse o campo de feno 443 00:35:30,028 --> 00:35:32,619 Enquanto desce o Sol vermelho-sangue. 444 00:35:32,620 --> 00:35:35,709 Voc� esteve aqui durante todas as assombra��es 445 00:35:35,710 --> 00:35:38,419 com o seu livro de luz. 446 00:35:38,420 --> 00:35:40,955 Fantasmas deslizam dos rolos de feno 447 00:35:40,956 --> 00:35:44,232 O campo de feno, o campo de feno 448 00:35:44,233 --> 00:35:47,339 Fantasmas deslizam dos rolos de feno 449 00:35:47,340 --> 00:35:50,130 - No brilho sinistro - Eu sou um deles. 450 00:35:50,131 --> 00:35:51,801 Eu sou uma alma perdida. 451 00:35:52,275 --> 00:35:55,574 - N�o atravesse o campo de feno - Como voc�! 452 00:35:55,575 --> 00:35:59,194 - O campo de feno - Vamos, papai. 453 00:35:59,195 --> 00:36:00,250 - O Ceifeiro - O qu�? 454 00:36:00,251 --> 00:36:02,350 - atravessou o campo de feno - Vou navegar. 455 00:36:02,351 --> 00:36:05,765 Afundou o Sol vermelho-sangue. 456 00:36:29,097 --> 00:36:30,507 Gabriel! 457 00:36:32,420 --> 00:36:33,829 Gabriel! 458 00:36:40,160 --> 00:36:41,692 Gabriel! 459 00:36:43,362 --> 00:36:45,375 Papai! 460 00:36:52,643 --> 00:36:53,971 Gabriel! 461 00:36:55,587 --> 00:36:58,650 Gabriel! Gabriel! 462 00:36:59,137 --> 00:37:00,863 Gabriel! 463 00:37:13,520 --> 00:37:15,098 Gabriel! 464 00:38:00,980 --> 00:38:02,975 Estou indo. A mam�e est� indo. 465 00:38:04,326 --> 00:38:06,710 O que fez com o meu filho? 466 00:38:11,807 --> 00:38:13,162 Gabriel? 467 00:38:21,020 --> 00:38:22,653 Gabriel! 468 00:38:34,614 --> 00:38:36,231 Ela est� aqui? 469 00:38:36,621 --> 00:38:39,137 Ningu�m est� aqui. Eu estou sozinho. 470 00:38:42,121 --> 00:38:45,548 - Estive procurando voc�. - Estive me escondendo. 471 00:38:47,340 --> 00:38:50,821 Voc� n�o queria me ver? 472 00:38:51,394 --> 00:38:53,319 Voc� n�o queria me ver. 473 00:38:53,320 --> 00:38:55,307 Gabriel! 474 00:38:55,308 --> 00:38:57,536 Eu daria tudo. 475 00:38:57,537 --> 00:38:59,857 Fique comigo, papai. Cuide de mim. 476 00:38:59,858 --> 00:39:02,092 Como? Como posso fazer isso? 477 00:39:02,093 --> 00:39:04,000 Voc� sabe como. 478 00:39:33,117 --> 00:39:34,530 Nathan? 479 00:39:36,787 --> 00:39:38,365 Nathan Appleby? 480 00:39:40,603 --> 00:39:42,460 Voc� quer saber quem sou? 481 00:39:44,280 --> 00:39:46,788 Eu sou sua tataraneta... 482 00:39:49,246 --> 00:39:53,326 E n�o estou tentando assombrar voc� ou seu filho, 483 00:39:53,803 --> 00:39:55,581 ou alguma pessoa. 484 00:39:59,538 --> 00:40:01,862 S� quero seguir em frente com a minha vida. 485 00:40:03,801 --> 00:40:05,967 S� quero ir para casa! 486 00:40:08,639 --> 00:40:11,495 S� preciso de prova que n�o estou louca. 487 00:40:13,915 --> 00:40:17,970 Voc� me viu, Nathan. Deixe-me v�-lo. 488 00:40:51,296 --> 00:40:52,725 Onde est� ela? 489 00:40:57,226 --> 00:40:58,686 Onde est� ela? 490 00:40:59,765 --> 00:41:01,261 Onde est� ela? 491 00:41:01,584 --> 00:41:03,023 Lara, voc� est� bem? 492 00:41:03,024 --> 00:41:06,962 Desculpe ir embora daquele jeito e levar o carro. 493 00:41:06,963 --> 00:41:09,262 A Lottie est� bem? O que est� acontecendo? 494 00:41:09,263 --> 00:41:10,783 Eu tive que vir aqui... 495 00:41:11,515 --> 00:41:13,270 para encarar o que me assombra, 496 00:41:13,271 --> 00:41:15,134 o que assombrou a minha m�e... 497 00:41:15,827 --> 00:41:20,447 Para fazer parar. Para n�o assombrar a Lottie. 498 00:41:20,448 --> 00:41:23,210 A pol�cia ser� envolvida. Voc� est� doente, Lara. 499 00:41:23,211 --> 00:41:25,131 - Precisa de ajuda. - N�o estou doente. 500 00:41:25,132 --> 00:41:28,397 - Achei que estava, n�o estou. - Ent�o, deixe-me ir busc�-la. 501 00:41:29,611 --> 00:41:31,624 Voc� sabe onde estou. 502 00:41:32,890 --> 00:41:35,721 - A Sylvia te disse. - Est� tudo bem. S�... 503 00:42:37,656 --> 00:42:39,168 O papai est� vindo. 504 00:42:41,437 --> 00:42:42,802 O que quer dizer? 505 00:42:43,500 --> 00:42:45,114 O papai est� vindo. 506 00:43:34,600 --> 00:43:36,407 S� h� voc� e eu. 507 00:43:36,408 --> 00:43:39,450 E estamos vivos, Nathan Appleby. 508 00:43:39,451 --> 00:43:42,639 QUERIDA CHARLOTTE 509 00:44:08,796 --> 00:44:14,287 SEJA AMADA POR UM HOMEM MELHOR DO QUE EU - NATHAN 510 00:44:42,299 --> 00:44:45,076 - O essencial � sincronismo? - Sim. 511 00:44:45,077 --> 00:44:49,147 - E a luz que utiliza. - Como o momento que capturou 512 00:44:49,148 --> 00:44:51,512 entre o fot�grafo e o fotografado. 513 00:44:58,816 --> 00:45:00,116 Perdoe-me, Sr. Payne, 514 00:45:00,117 --> 00:45:02,307 devo ir para casa para o meu marido. 515 00:45:29,291 --> 00:45:32,172 N�o, Nathan. Pare! 516 00:45:43,324 --> 00:45:45,166 Ele est� se matando. 517 00:45:46,120 --> 00:45:49,286 E quanto a esposa e o filho dele? 518 00:45:49,600 --> 00:45:50,921 Eles podem vir, tamb�m. 519 00:45:50,922 --> 00:45:53,999 N�o. N�o! 520 00:45:57,360 --> 00:46:00,244 Por favor, espere! 521 00:46:03,520 --> 00:46:06,696 Temo pela senhora, por voc�s dois... 522 00:46:07,600 --> 00:46:11,166 Na sua condi��o e no estado de desespero dele, por favor... 523 00:46:11,167 --> 00:46:13,137 Eu imploro, pare! 524 00:46:13,587 --> 00:46:15,080 Por um momento apenas. 525 00:46:15,500 --> 00:46:19,229 Entendo que o ama, e que quer ajud�-lo, 526 00:46:19,230 --> 00:46:20,800 mas �s vezes, o homem precisa 527 00:46:20,801 --> 00:46:22,855 de um tempo para lamber a pr�pria ferida. 528 00:46:22,856 --> 00:46:24,940 D� a ele apenas mais um dia sozinho. 529 00:46:26,200 --> 00:46:28,568 Pode voltar para ele amanh�. 530 00:46:29,800 --> 00:46:32,005 Por favor, deixe-me lev�-la � casa paroquial. 531 00:46:40,880 --> 00:46:42,187 Charlotte! 532 00:46:49,200 --> 00:46:51,200 Ele vai se matar. 533 00:46:55,290 --> 00:46:56,807 - Qual o problema? - N�o. 534 00:46:56,808 --> 00:46:59,601 Devo for��-la como uma lun�tico para seu pr�prio bem? 535 00:46:59,602 --> 00:47:01,113 Solte-me. 536 00:47:38,000 --> 00:47:39,560 Bom te ver. 537 00:47:41,265 --> 00:47:42,968 Bom te ver, tamb�m. 538 00:47:46,200 --> 00:47:48,575 Desculpa, tenho que fazer isto. 539 00:47:52,200 --> 00:47:56,400 Como chegamos at� aqui? N�s �amos ser t�o felizes. 540 00:47:56,401 --> 00:47:57,730 Minha culpa. 541 00:47:58,800 --> 00:48:00,687 Eu estava quando voc� me conheceu. 542 00:48:02,240 --> 00:48:03,980 Mais do que eu sabia. 543 00:48:03,981 --> 00:48:08,855 Seu ingrediente secreto. Sua tristeza insol�vel. 544 00:48:09,527 --> 00:48:11,858 Que voc� n�o p�de resistir. 545 00:48:11,859 --> 00:48:14,639 Acreditei que um dia eu encontraria uma solu��o. 546 00:48:15,001 --> 00:48:16,994 Eu posso ser a solu��o. 547 00:48:19,200 --> 00:48:21,240 E que s� por estar com voc�... 548 00:48:25,600 --> 00:48:28,667 - Eu iria corro�-lo. - Voc� corroeu. 549 00:48:29,720 --> 00:48:31,826 Voc� me fez t�o feliz. 550 00:48:33,407 --> 00:48:35,209 - Mas... - Mas? 551 00:48:35,210 --> 00:48:36,519 Eu o vi. 552 00:48:38,100 --> 00:48:39,635 Ele est� por a�. 553 00:48:41,100 --> 00:48:42,673 Eu falei com ele. 554 00:48:43,800 --> 00:48:46,385 Bem pr�ximo de mim. Por um momento. 555 00:48:46,386 --> 00:48:48,833 Se voc� acredita nisso, eu acredito. 556 00:48:48,834 --> 00:48:50,245 Obrigado. 557 00:48:50,900 --> 00:48:53,446 Acho que eu j� sabia h� algum tempo. 558 00:48:53,984 --> 00:48:56,321 Talvez desde o in�cio. 559 00:48:57,400 --> 00:48:58,922 Quer se juntar a ele? 560 00:49:01,000 --> 00:49:02,488 Quer me deixar? 561 00:49:02,489 --> 00:49:04,139 N�o. 562 00:49:06,800 --> 00:49:09,888 - Mas preciso. - N�o, n�o precisa. 563 00:49:12,160 --> 00:49:14,021 Vamos juntos. 564 00:49:16,520 --> 00:49:18,557 Deixe-me beber primeiro. 565 00:49:22,200 --> 00:49:23,673 Confie em mim. 566 00:49:28,300 --> 00:49:31,594 Isto � forte o bastante para n�s dois? 567 00:49:34,100 --> 00:49:37,176 - N�o precisa fazer isso. - Preciso. 568 00:49:37,798 --> 00:49:40,089 Porque n�o posso viver sem voc�. 569 00:49:47,400 --> 00:49:48,700 N�o! 570 00:49:59,680 --> 00:50:01,515 Sinto muito, eu... 571 00:50:02,280 --> 00:50:04,621 Eu n�o estava l�! 572 00:50:05,760 --> 00:50:07,440 Desculpa, eu... 573 00:50:07,441 --> 00:50:09,763 Eu falhei com voc�! 574 00:50:10,520 --> 00:50:14,000 Desculpa. Desculpa, eu... 575 00:50:15,600 --> 00:50:17,253 Deixei voc� morrer. 576 00:50:23,000 --> 00:50:24,498 Eu amo voc�. 577 00:50:36,200 --> 00:50:37,630 Ele se foi. 578 00:50:41,800 --> 00:50:43,387 Ele se foi. 579 00:50:55,300 --> 00:50:57,386 Amo tanto voc�. 580 00:50:59,600 --> 00:51:01,413 Tamb�m amo voc�. 581 00:51:18,000 --> 00:51:19,300 Senhor. 582 00:51:20,500 --> 00:51:21,932 Senhora! 583 00:51:22,700 --> 00:51:24,000 A senhora est� aqui! 584 00:51:26,240 --> 00:51:29,328 � muito bom ver voc�s dois juntos. 585 00:51:30,000 --> 00:51:31,535 - Obrigado. - Obrigada, Gideon. 586 00:51:31,536 --> 00:51:33,150 Estivemos tirando a velha m�quina 587 00:51:33,151 --> 00:51:34,808 da terra na parte leste de Marsh. 588 00:51:35,400 --> 00:51:37,271 Acho que deveria ver isso. 589 00:51:37,581 --> 00:51:38,906 Vai! 590 00:52:12,200 --> 00:52:15,046 Talvez fosse isso que estava incomodando a terra. 591 00:52:15,047 --> 00:52:17,461 Se foi isso, acabou agora. 592 00:53:11,000 --> 00:53:12,787 N�o! 593 00:53:19,800 --> 00:53:21,100 Lottie! 594 00:53:21,766 --> 00:53:23,979 O pai dela veio e a levou para casa. 595 00:53:24,700 --> 00:53:26,679 Ela est� com papai dela. 596 00:53:27,416 --> 00:53:28,797 Ela se machucou? 597 00:53:30,680 --> 00:53:32,556 Ela est� segura. 598 00:53:36,137 --> 00:53:37,849 Voc� � minha mam�e agora. 599 00:54:43,384 --> 00:54:48,566 VER�O, 1895 600 00:55:25,440 --> 00:55:27,873 Nathan Appleby, esta conosco? 601 00:55:27,874 --> 00:55:30,013 Est� a�? 602 00:56:09,240 --> 00:56:11,250 Tem algu�m a�? 603 00:56:13,000 --> 00:56:14,599 Tem algu�m conosco? 604 00:56:17,600 --> 00:56:19,000 Ele est� aqui. 605 00:56:20,560 --> 00:56:22,512 O not�rio Nathan Appleby. 606 00:56:24,000 --> 00:56:25,851 Bem-vindo � terra dos vivos. 607 00:56:27,160 --> 00:56:29,015 Temos uma pergunta. 608 00:56:32,500 --> 00:56:34,897 Por que matou a sua esposa? 609 00:56:45,500 --> 00:56:50,734 Se carne ou bebida nunca deste a ningu�m 610 00:56:50,735 --> 00:56:55,830 Em todas as noite 611 00:56:56,300 --> 00:57:01,823 O fogo te queimar�s at� teus ossos 612 00:57:01,824 --> 00:57:06,828 E que Cristo receba a tua alma 43154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.