Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,472
- N�o estou gr�vida.
- Acho que est�.
2
00:00:02,473 --> 00:00:04,609
Por isso viemos para c�.
3
00:00:04,610 --> 00:00:05,973
Nada mais importa.
4
00:00:05,974 --> 00:00:09,649
Gabriel. Eles o viram.
Pr�ximo ao lago, onde se afogou.
5
00:00:09,650 --> 00:00:12,007
William Payne,
da propriedade Marshfield.
6
00:00:12,008 --> 00:00:13,596
Quando procurava por Charlie,
7
00:00:13,597 --> 00:00:15,749
vi luzes vindo r�pido
em minha dire��o.
8
00:00:15,750 --> 00:00:17,429
H� uma mulher.
Um fantasma.
9
00:00:17,430 --> 00:00:19,400
Ela esteve presente
desde o come�o,
10
00:00:19,401 --> 00:00:21,202
ao longo de todas
essas assombra��es.
11
00:00:22,526 --> 00:00:25,393
Eu pensei que o Sr. Denning
iria p�r um fim nesse assunto.
12
00:00:25,394 --> 00:00:26,894
N�o � bem-vindo aqui,
Denning.
13
00:00:26,895 --> 00:00:29,544
Nenhum deles trabalhar�
para n�s de novo, sabe disso?
14
00:00:29,545 --> 00:00:31,425
Por que haveria
explica��o cientifica?
15
00:00:31,426 --> 00:00:33,548
Porque se n�o houver,
estou ficando louco.
16
00:00:33,549 --> 00:00:35,632
- � o Gabriel.
- Eu ia te contar.
17
00:00:35,633 --> 00:00:38,084
- Quando exatamente?
- Deixe-nos em paz!
18
00:00:40,355 --> 00:00:43,265
N�o posso abandonar meu marido,
n�o agora.
19
00:01:13,770 --> 00:01:15,342
Revele-se.
20
00:01:19,198 --> 00:01:20,737
Gabriel, por favor.
21
00:01:21,720 --> 00:01:24,022
Farei o que for preciso
para v�-lo.
22
00:01:40,369 --> 00:01:43,334
Nana nen�m
23
00:01:43,335 --> 00:01:45,716
No topo do �rvore
24
00:01:50,316 --> 00:01:53,048
Quando o vento soprar
25
00:01:53,049 --> 00:01:55,873
O ber�o vai balan�ar
26
00:02:03,147 --> 00:02:05,268
Quando o galho quebrar
27
00:02:05,269 --> 00:02:07,639
O ber�o vai cair
28
00:02:22,909 --> 00:02:24,209
Quem � voc�?
29
00:02:26,348 --> 00:02:27,648
O que voc� quer?
30
00:02:30,945 --> 00:02:32,245
Me ajude.
31
00:02:37,970 --> 00:02:43,101
Nesta noite
32
00:02:43,102 --> 00:02:47,752
Em todas as noites
33
00:02:49,075 --> 00:02:54,592
Lareira, casa e luz de vela
34
00:02:54,593 --> 00:02:58,861
E que Cristo receba a tua alma
35
00:02:58,862 --> 00:03:01,955
A equipe CreepySubs
apresenta:
36
00:03:01,956 --> 00:03:04,206
Episode 6
37
00:03:04,207 --> 00:03:06,207
Tradu��o:
RafaMontagner | Redhead
38
00:03:06,208 --> 00:03:08,208
Tradu��o:
Buckley97 | mari.luz
39
00:03:08,209 --> 00:03:10,209
Tradu��o:
SongMade | Btarth
40
00:03:10,210 --> 00:03:12,210
Revis�o:
Fefavrin
41
00:03:12,211 --> 00:03:13,595
Bom dia.
42
00:03:15,318 --> 00:03:16,618
Dormiu bem?
43
00:03:17,088 --> 00:03:19,553
- Sim, obrigada.
- Que maravilha.
44
00:03:19,912 --> 00:03:22,180
Tudo bem,
aqui est�o seus comprimidos.
45
00:03:25,925 --> 00:03:27,225
Muito bem.
46
00:03:28,452 --> 00:03:30,842
Agora, tenho uma surpresa
para voc�.
47
00:03:30,843 --> 00:03:32,143
Voc� tem visita.
48
00:03:32,144 --> 00:03:33,819
Porque n�o vai at� a sala
49
00:03:33,820 --> 00:03:35,507
e eu cuido do beb�?
50
00:03:44,461 --> 00:03:45,873
Lara!
51
00:03:47,475 --> 00:03:49,025
Querida!
52
00:03:49,380 --> 00:03:50,680
Vov�!
53
00:03:51,575 --> 00:03:54,131
Liguei para sua casa
e o Ben me contou.
54
00:03:55,459 --> 00:03:57,023
O beb� est� bem?
55
00:03:57,024 --> 00:03:59,583
Ela est� �tima.
Est� dormindo.
56
00:04:00,172 --> 00:04:02,746
Ele disse
que voc� se internou,
57
00:04:03,048 --> 00:04:05,329
porque estava vendo coisas.
58
00:04:05,330 --> 00:04:07,077
Vendo o qu�?
59
00:04:08,497 --> 00:04:10,019
Um menininho.
60
00:04:14,541 --> 00:04:16,531
Sua m�e o viu tamb�m.
61
00:04:17,262 --> 00:04:20,112
Nos primeiros meses
ap�s seu nascimento.
62
00:04:21,271 --> 00:04:24,226
Aceitei o que os m�dicos
diziam na �poca,
63
00:04:24,227 --> 00:04:26,805
que era depress�o p�s-parto.
64
00:04:26,806 --> 00:04:28,688
O que dizem sobre voc�?
65
00:04:30,491 --> 00:04:33,052
Psicose p�s-parto.
66
00:04:33,053 --> 00:04:35,101
N�o, n�o �.
67
00:04:49,546 --> 00:04:50,846
Abra.
68
00:05:02,980 --> 00:05:06,343
Seu tatarav�, Nathan Appleby.
69
00:05:06,999 --> 00:05:08,657
Bonit�o.
70
00:05:21,540 --> 00:05:23,129
Este � o menino.
71
00:05:23,130 --> 00:05:24,807
O filho dele, Gabriel.
72
00:05:26,910 --> 00:05:28,506
Que se afogou.
73
00:05:36,867 --> 00:05:39,805
A pasta de trabalho dele,
de 1894,
74
00:05:40,172 --> 00:05:42,635
o ano que minha m�e
foi concebida.
75
00:05:48,022 --> 00:05:49,379
Isto � incr�vel.
76
00:05:49,380 --> 00:05:51,050
Posso tirar fotos?
77
00:06:03,010 --> 00:06:04,772
Esta � a casa deles?
78
00:06:05,080 --> 00:06:06,897
Shepzoy, em Sommerset.
79
00:06:06,898 --> 00:06:08,927
Vendemos
quando voc� era beb�.
80
00:06:09,260 --> 00:06:11,649
Escondi tudo isto
de sua m�e.
81
00:06:11,650 --> 00:06:14,006
Eu estava errada.
Ela deveria saber disso.
82
00:06:14,330 --> 00:06:17,950
S� espero que ver isso
n�o piore as coisas.
83
00:06:17,951 --> 00:06:21,732
Talvez seja isso que eu precise.
Piorar.
84
00:06:21,733 --> 00:06:23,113
Para melhorar.
85
00:06:24,438 --> 00:06:26,541
Ela diz
que as alucina��es pararam
86
00:06:26,542 --> 00:06:28,323
e quer receber alta!
87
00:06:28,324 --> 00:06:32,063
Mas semana passada
ela tinha pensamentos suicidas.
88
00:06:32,541 --> 00:06:34,124
E o hist�rico familiar.
89
00:06:34,125 --> 00:06:37,911
A m�e dela se matou
quando Lara tinha 3 meses.
90
00:06:37,912 --> 00:06:40,174
N�o, precisamos mant�-la
internada.
91
00:06:40,175 --> 00:06:42,686
- Contra a vontade, se preciso.
- Claro.
92
00:06:42,687 --> 00:06:45,295
Diga tchau para o papai.
93
00:06:46,555 --> 00:06:48,815
Gostaria de poder
ir para casa com voc�.
94
00:06:48,816 --> 00:06:52,682
Eu tamb�m, mas precisamos
seguir os conselhos deles.
95
00:06:52,683 --> 00:06:54,221
S�o eles os profissionais.
96
00:06:56,246 --> 00:06:59,361
Acho que deixei a girafa
na sala de visitas.
97
00:06:59,362 --> 00:07:00,771
- Eu busco.
- Tem certeza?
98
00:07:00,772 --> 00:07:03,154
- Sim.
- Tudo bem, obrigada.
99
00:07:04,209 --> 00:07:05,661
Aonde o papai vai?
100
00:07:05,662 --> 00:07:08,734
- A sala de visitas �...
- No fim do corredor.
101
00:07:09,696 --> 00:07:11,063
Aonde o papai vai?
102
00:07:55,211 --> 00:07:57,602
Oi, � a Laura.
Deixe uma mensagem.
103
00:07:57,922 --> 00:07:59,222
Oi, sou eu.
104
00:07:59,223 --> 00:08:03,273
Minhas chaves sumiram,
Lottie sumiu e voc� sumiu.
105
00:08:03,274 --> 00:08:04,574
Estou meio desesperado.
106
00:08:04,575 --> 00:08:07,512
Ent�o me ligue
se estiverem bem,
107
00:08:07,513 --> 00:08:11,186
quero saber se ela est� bem.
Por favor. Te amo.
108
00:08:35,410 --> 00:08:36,721
� aqui.
109
00:08:38,570 --> 00:08:40,029
Quer entrar?
110
00:09:08,397 --> 00:09:10,553
O Sr. Payne est� aqui
para ver a senhora.
111
00:09:10,554 --> 00:09:12,506
Agora n�o � a melhor hora,
Gwen.
112
00:09:12,827 --> 00:09:14,240
Posso dizer que n�o est�.
113
00:09:14,690 --> 00:09:16,288
J� disse a ele
que estou.
114
00:09:16,289 --> 00:09:17,625
Viu meu marido?
115
00:09:20,745 --> 00:09:22,200
Bom dia, Sr. Payne!
116
00:09:22,201 --> 00:09:24,301
Bom dia, Sra. Appleby.
117
00:09:24,302 --> 00:09:26,532
Espero n�o estar perturbando
o seu descanso.
118
00:09:26,533 --> 00:09:29,917
N�o posso descansar muito,
tenho que gerenciar uma fazenda.
119
00:09:29,918 --> 00:09:32,286
Por favor, n�o estou sugerindo
indol�ncia.
120
00:09:34,200 --> 00:09:36,824
Estou apenas sendo
sens�vel a sua...
121
00:09:36,825 --> 00:09:38,259
Condi��o?
122
00:09:38,260 --> 00:09:41,484
Sim, sim, exatamente.
123
00:09:42,000 --> 00:09:45,879
- Como posso ajudar, Sr. Payne?
- Seu marido est� indisposto?
124
00:09:45,880 --> 00:09:47,288
Ele saiu.
125
00:09:48,000 --> 00:09:50,559
- Mas pode falar comigo.
- Muito obrigado.
126
00:09:50,870 --> 00:09:52,598
Tenho uma proposta.
127
00:09:55,100 --> 00:09:57,671
Seu marido,
acabou de passar por ali.
128
00:10:01,120 --> 00:10:02,440
Sr. Payne?
129
00:10:03,100 --> 00:10:04,550
Sr. Appleby.
130
00:10:05,500 --> 00:10:07,560
- Prazer em v�-lo, senhor.
- Certo.
131
00:10:08,290 --> 00:10:10,870
Espero que n�o sinta muito
a perda dos trabalhadores
132
00:10:10,871 --> 00:10:12,559
que foram embora
recentemente.
133
00:10:12,560 --> 00:10:15,080
- Falta de f�, talvez.
- N�o nos falta f�.
134
00:10:21,500 --> 00:10:23,070
O que quer?
135
00:10:23,500 --> 00:10:26,127
Gostaria de comprar
os 2 acres das terras de Marshy,
136
00:10:26,128 --> 00:10:29,018
- s�o parte da minha fazenda.
- Na viela? N�o vale nada.
137
00:10:29,019 --> 00:10:31,031
N�o para mim,
pretendo drenar o campo
138
00:10:31,032 --> 00:10:32,845
do meu lado para bombe�-lo.
139
00:10:32,846 --> 00:10:35,505
- Isso � ambicioso.
- Claro, o pagaria bem por isso.
140
00:10:35,506 --> 00:10:36,895
Claro que pagaria,
141
00:10:36,896 --> 00:10:41,787
aumentando a sua fortuna
de especulador, passo a passo,
142
00:10:41,788 --> 00:10:45,246
exibindo sua inova��o
e determina��o.
143
00:10:45,926 --> 00:10:47,630
Qualidades
que minha esposa admira.
144
00:10:47,631 --> 00:10:49,796
- Nathan, n�o acho,
- At� que uma noite,
145
00:10:49,797 --> 00:10:53,513
eu sinta esse tapa no ombro
e o descubra aqui,
146
00:10:53,514 --> 00:10:55,626
na minha casa.
147
00:10:55,627 --> 00:10:58,035
N�o creio que Sr. Payne
esteja tramando
148
00:10:58,036 --> 00:11:01,381
- a ocupa��o que est� sugerindo.
- Estou s� brincando, querida.
149
00:11:01,920 --> 00:11:04,543
Querida!
E meu querido senhor!
150
00:11:05,000 --> 00:11:06,530
Uma divers�o de vizinhos.
151
00:11:08,900 --> 00:11:11,672
O p�ntano � seu,
se minha esposa concordar.
152
00:11:16,900 --> 00:11:20,081
Ele tem trabalhado at� tarde,
escrevendo.
153
00:11:20,082 --> 00:11:21,648
Um homem talentoso.
154
00:11:22,200 --> 00:11:24,415
Se me der um momento.
155
00:11:32,000 --> 00:11:35,855
Tamb�m passei por muitas coisas
e sofrido toda essa loucura.
156
00:11:35,856 --> 00:11:37,762
Podemos parecer
competentes pelo menos?
157
00:11:37,763 --> 00:11:39,654
Achei que queria
mais energia de mim,
158
00:11:39,655 --> 00:11:41,196
mais anima��o.
159
00:11:41,197 --> 00:11:43,369
Parece que est� congelando.
160
00:11:43,800 --> 00:11:47,095
- N�o � hora para falar.
- Foi isso que voc� me disse,
161
00:11:47,650 --> 00:11:50,534
que eu havia perdido
a energia.
162
00:11:51,500 --> 00:11:53,059
Ele est� me esperando.
163
00:11:53,800 --> 00:11:56,108
Vou com ele olhar a terra,
164
00:11:56,109 --> 00:11:58,610
porque precisamos do dinheiro
para pagar sal�rios.
165
00:11:58,611 --> 00:12:01,422
Para continuarmos.
166
00:12:01,726 --> 00:12:03,623
Parece que voc� n�o quer.
167
00:12:03,624 --> 00:12:06,679
N�o, eu s�...
168
00:12:07,011 --> 00:12:09,481
Estou um pouco cansado.
N�o dormi.
169
00:12:11,800 --> 00:12:14,597
Sou um bom homem,
penso eu.
170
00:12:16,546 --> 00:12:18,665
O marido ideal.
171
00:12:28,320 --> 00:12:31,479
O limite mudaria
para 100m ao leste?
172
00:12:31,480 --> 00:12:33,879
Tenho as plantas em casa,
caso tenha tempo.
173
00:12:33,880 --> 00:12:35,600
Certamente, vamos ver.
174
00:12:38,011 --> 00:12:39,466
Um momento.
175
00:12:39,856 --> 00:12:41,167
Deixe-me solt�-la.
176
00:12:44,387 --> 00:12:45,790
Obrigada.
177
00:12:49,431 --> 00:12:52,159
Estou muito interessado
nas suas fotografias.
178
00:12:52,160 --> 00:12:54,759
Ali�s, eu comecei a me aventurar
na �rea, devo dizer.
179
00:12:54,760 --> 00:12:58,680
- S�rio?
- Agradeceria seu conselho.
180
00:13:08,560 --> 00:13:10,320
Sr. Appleby?
181
00:13:12,120 --> 00:13:13,787
Parece assustada.
182
00:13:14,160 --> 00:13:16,325
- Achou que fosse um fantasma,
- N�o!
183
00:13:16,326 --> 00:13:18,096
da pessoa
que eu era antes.
184
00:13:18,960 --> 00:13:20,639
Posso preparar-lhe
o desjejum?
185
00:13:20,640 --> 00:13:24,119
Obrigado, n�o.
Meu apetite parece que diminuiu.
186
00:13:24,120 --> 00:13:26,279
Mas, seus rem�dios,
187
00:13:26,280 --> 00:13:28,200
suas curas m�gicas.
188
00:13:28,800 --> 00:13:30,919
Gostaria de v�-los.
189
00:14:02,000 --> 00:14:04,230
Cogumelos Psilocibina?
190
00:14:05,560 --> 00:14:08,792
Para ajudar explorar
a dificuldade, de ver,
191
00:14:08,793 --> 00:14:11,063
de sentir de forma diferente.
192
00:14:12,200 --> 00:14:13,719
Deve ser usado com cuidado.
193
00:14:13,720 --> 00:14:17,879
Vi ser usado
em dois pacientes melanc�licos,
194
00:14:17,880 --> 00:14:22,479
e um saiu de seu estado,
meio abalado, mas muito melhor.
195
00:14:22,480 --> 00:14:24,519
O outro, n�o.
196
00:14:24,520 --> 00:14:27,539
Ele viu mais
do que o m�dico dele esperava.
197
00:14:27,540 --> 00:14:29,443
Coisas...
198
00:14:30,400 --> 00:14:32,283
Ele desejou n�o ter visto?
199
00:14:32,284 --> 00:14:35,901
Exatamente.
Depois ele se matou.
200
00:14:40,772 --> 00:14:42,399
Uma aposta.
201
00:14:42,400 --> 00:14:43,835
Matar ou curar.
202
00:14:48,700 --> 00:14:50,306
Beladona.
203
00:14:50,307 --> 00:14:54,096
Usei muito pouco,
como rem�dio.
204
00:14:54,097 --> 00:14:56,154
Mais poderia
causar a morte.
205
00:14:56,700 --> 00:14:58,678
Entendo agora por que
a mant�m trancada.
206
00:15:04,100 --> 00:15:05,553
Obrigado, Gwen.
207
00:15:17,563 --> 00:15:19,618
Posso descer aqui,
obrigada.
208
00:15:21,840 --> 00:15:23,220
N�o, por favor.
209
00:15:25,720 --> 00:15:28,439
Vou providenciar
os pap�is e envi�-los.
210
00:15:28,440 --> 00:15:29,760
Obrigada.
211
00:15:29,761 --> 00:15:30,868
O prazer � meu.
212
00:15:31,933 --> 00:15:33,233
Gideon!
213
00:15:33,234 --> 00:15:35,900
- Como est�o os nabos?
- N�o t�o mal, senhora.
214
00:15:37,953 --> 00:15:39,694
Voc� est� fazendo tudo.
215
00:15:39,695 --> 00:15:42,751
- Perd�o por termos pouca gente.
- N�o precisa se preocupar.
216
00:15:42,752 --> 00:15:45,742
Aqueles que se foram
eram menos corajosos.
217
00:15:47,013 --> 00:15:48,842
Talvez n�o precisemos deles.
218
00:15:50,496 --> 00:15:51,796
Obrigada!
219
00:15:54,422 --> 00:15:56,654
Viu-me com o Sr. Payne.
220
00:15:57,572 --> 00:15:59,800
Estou vendendo, bem,
estamos vendendo
221
00:15:59,801 --> 00:16:02,393
as �reas mais pantanosas
dessa propriedade.
222
00:16:02,394 --> 00:16:03,901
Tem muito maquin�rio
antigo l�.
223
00:16:03,902 --> 00:16:06,642
- Poder�amos escavar?
- Acha que � o que ele quer?
224
00:16:06,643 --> 00:16:08,440
Tesouros enterrados?
N�o.
225
00:16:08,994 --> 00:16:12,141
Venha na cozinha beber algo
quando tiver acabado.
226
00:16:12,142 --> 00:16:13,591
Obrigado, senhora.
227
00:16:27,528 --> 00:16:29,600
Por que n�o os vejo mais?
228
00:16:36,316 --> 00:16:38,409
Como posso querer ver
229
00:16:38,410 --> 00:16:41,902
quando minha querida esposa
fica me distraindo?
230
00:16:48,720 --> 00:16:50,656
Sinto muito por v�-lo partir.
231
00:16:50,657 --> 00:16:52,625
Aqui � amaldi�oado.
Precisamos ir.
232
00:16:52,626 --> 00:16:55,899
- Que o Senhor esteja com voc�s.
- Conosco. Adeus, Reverendo.
233
00:16:57,304 --> 00:16:58,777
Sra. Appleby!
234
00:16:58,778 --> 00:17:00,272
Como est�?
235
00:17:01,459 --> 00:17:02,759
Est� frio.
236
00:17:02,760 --> 00:17:05,814
Vamos ao Wheatsheaf
e sentar perto do fogo.
237
00:17:07,109 --> 00:17:09,894
Uma �gua quente com a��car
e um pouco de conhaque.
238
00:17:10,270 --> 00:17:11,570
Obrigada.
239
00:17:11,571 --> 00:17:14,010
Como est� seu marido?
240
00:17:14,784 --> 00:17:16,408
Boa pergunta.
241
00:17:19,007 --> 00:17:20,727
Meio distante.
242
00:17:21,709 --> 00:17:23,389
Um pouco mais todo dia
243
00:17:25,504 --> 00:17:27,948
e seu beb� dentro de mim,
n�o sei o que fazer.
244
00:17:27,949 --> 00:17:30,736
- Desculpe.
- Pobre crian�a.
245
00:17:38,501 --> 00:17:39,989
Deixe-me falar com ele.
246
00:17:43,301 --> 00:17:44,601
Obrigado.
247
00:17:59,078 --> 00:18:00,444
Perdeu seu rebanho?
248
00:18:01,689 --> 00:18:04,098
Sempre espero achar
um que se perdeu.
249
00:18:05,371 --> 00:18:07,115
Desculpe-me, Denning,
250
00:18:08,000 --> 00:18:11,694
por n�o lidar bem com voc�
e com a sua filha.
251
00:18:13,294 --> 00:18:15,478
Mas prefiro ficar sozinho
agora.
252
00:18:16,639 --> 00:18:18,677
Falei com Charlotte.
253
00:18:18,678 --> 00:18:21,165
Ela est� preocupada
com sua felicidade.
254
00:18:21,166 --> 00:18:24,085
Mas n�o podemos ser
t�o cintilantes
255
00:18:24,086 --> 00:18:25,692
manh�, tarde e noite.
256
00:18:25,693 --> 00:18:29,107
O que � felicidade?
Um homem precisa ter paz.
257
00:18:29,108 --> 00:18:31,335
Tem sua f�.
Deveria estar num monast�rio.
258
00:18:31,336 --> 00:18:33,600
Se eu tivesse f�, estaria.
Sentaria numa cela.
259
00:18:33,601 --> 00:18:35,823
Veria a luz se mover
pelas paredes.
260
00:18:35,824 --> 00:18:37,734
Contemplaria a eternidade.
261
00:18:37,735 --> 00:18:39,612
- N�o sentiria falta do mundo?
- N�o.
262
00:18:39,613 --> 00:18:40,942
Ou sua esposa?
263
00:18:41,381 --> 00:18:43,063
Ou da crian�a que est� vindo?
264
00:18:44,351 --> 00:18:45,823
- Tive uma crian�a.
- Eu sei.
265
00:18:45,824 --> 00:18:47,404
Eu a perdi.
266
00:18:47,405 --> 00:18:50,490
E quanto mais perto est�
dessa chegar,
267
00:18:50,491 --> 00:18:52,609
sente aquela tristeza
de novo.
268
00:18:53,813 --> 00:18:56,909
E medo.
Medo de perd�-la tamb�m?
269
00:18:59,485 --> 00:19:00,810
Medo n�o.
270
00:19:02,656 --> 00:19:03,956
Culpa.
271
00:19:05,546 --> 00:19:07,671
Essa gravidez � uma d�diva.
272
00:19:07,672 --> 00:19:09,857
N�o h� vergonha em aceit�-la.
273
00:19:09,858 --> 00:19:12,814
Um presente de Deus?
274
00:19:12,815 --> 00:19:15,571
Ent�o foi Ele que tirou
meu filho de mim,
275
00:19:15,572 --> 00:19:18,013
mandando um anjo
com o livro de luz para gui�-lo
276
00:19:18,014 --> 00:19:19,314
ao seu destino.
277
00:19:19,315 --> 00:19:21,948
Ela que apareceu
para a sua filha e para mim?
278
00:19:21,949 --> 00:19:23,908
Acho que ela n�o o fez,
Denning.
279
00:19:23,909 --> 00:19:25,209
A alma dele est� viva.
280
00:19:25,210 --> 00:19:27,127
A alma, que acredita,
n�o est� em paz.
281
00:19:27,128 --> 00:19:29,064
Ele est� isolado,
atormentado.
282
00:19:29,065 --> 00:19:32,909
Est� descrevendo
a si mesmo!
283
00:19:32,910 --> 00:19:36,665
Voc�! No purgat�rio,
sem conseguir seguir em frente.
284
00:19:36,666 --> 00:19:40,354
E � voc� puxando os outros
para sua infelicidade.
285
00:19:40,355 --> 00:19:42,395
Minha filha.
A vila.
286
00:19:42,396 --> 00:19:45,851
� voc�, Nathan!
287
00:19:46,439 --> 00:19:47,739
Eu?
288
00:19:48,243 --> 00:19:49,958
A alma perdida?
289
00:19:51,694 --> 00:19:53,369
Preciso encontrar uma sa�da.
290
00:19:57,386 --> 00:19:58,773
Voc� ama a sua esposa.
291
00:19:59,901 --> 00:20:01,407
E ela o ama.
292
00:20:02,531 --> 00:20:04,187
Fique com ela agora.
293
00:20:06,464 --> 00:20:10,133
- N�o com os mortos.
- Conselho coerente, obrigado!
294
00:20:19,615 --> 00:20:21,212
Oi, � a Laura.
Deixe uma mensagem.
295
00:20:21,213 --> 00:20:24,350
Lara, eu me importo
296
00:20:24,729 --> 00:20:26,287
tanto com voc�.
297
00:20:26,288 --> 00:20:29,524
Eu sei que � dif�cil,
tem coisas acontecendo
298
00:20:29,525 --> 00:20:33,064
e n�o quero que ache
que n�o pode falar comigo.
299
00:20:33,065 --> 00:20:35,040
S� preciso saber
que est� bem, s� isso .
300
00:20:51,981 --> 00:20:53,281
Ol�?
301
00:22:31,169 --> 00:22:32,469
S� eu.
302
00:22:33,704 --> 00:22:37,057
Adivinha? Mam�e encontrou
uma cama para voc�.
303
00:22:37,557 --> 00:22:39,127
E isto.
304
00:22:39,906 --> 00:22:41,206
Viu?
305
00:22:42,182 --> 00:22:43,482
Neve.
306
00:22:59,625 --> 00:23:02,269
Tem uma nova mensagem.
307
00:23:02,270 --> 00:23:06,808
Preciso que me ligue.
308
00:23:22,469 --> 00:23:24,620
POR FAVOR ME DIGA ONDE EST�O
E SE EST�O BEM.
309
00:23:24,621 --> 00:23:26,421
DESCULPE POR IR EMBORA
DAQUELE JEITO.
310
00:23:26,422 --> 00:23:28,422
PRECISO DE ALGUNS DIAS.
ESTAMOS BEM.
311
00:24:05,063 --> 00:24:06,786
"Livro de luz."
312
00:24:16,561 --> 00:24:18,376
Isso � um iPad.
313
00:24:22,008 --> 00:24:23,308
Sou eu.
314
00:24:47,233 --> 00:24:49,343
Sei quem �, Gabriel.
315
00:24:51,219 --> 00:24:52,545
Viveu aqui.
316
00:24:55,771 --> 00:24:58,211
Quero ajud�-lo,
mas n�o sei como.
317
00:24:59,863 --> 00:25:04,037
Seu pai queria v�-lo.
Por que n�o apareceu para ele?
318
00:25:06,030 --> 00:25:07,389
O que posso fazer?
319
00:25:07,390 --> 00:25:09,192
Ele quer um novo beb�.
320
00:25:09,650 --> 00:25:10,950
Sim...
321
00:25:11,600 --> 00:25:14,093
N�o.
Mas n�o era...
322
00:25:14,810 --> 00:25:16,110
Gabriel?
323
00:25:38,010 --> 00:25:39,486
Perdeu os dedos?
324
00:25:40,090 --> 00:25:42,428
- Meus o qu�?
- Seus dedos.
325
00:25:43,950 --> 00:25:45,428
J� que n�o pode bater.
326
00:25:46,570 --> 00:25:49,089
N�o percebi que sua privacidade
era t�o importante.
327
00:25:49,090 --> 00:25:53,765
N�o � uma quest�o
de privacidade.
328
00:25:54,066 --> 00:25:55,716
Est� escrevendo
cartas de amor?
329
00:25:55,717 --> 00:25:57,669
� uma quest�o de paz.
330
00:25:57,670 --> 00:25:59,417
Uma quest�o de paz.
331
00:26:00,650 --> 00:26:03,323
- Voc� n�o quer, quer?
- N�o quero o qu�?
332
00:26:04,550 --> 00:26:05,987
Este beb�.
333
00:26:09,630 --> 00:26:10,930
Espere.
334
00:26:14,150 --> 00:26:15,569
Charlotte?
335
00:26:15,570 --> 00:26:18,281
Devo cair das escadas e te dar
o seu aborto espont�neo?
336
00:26:19,030 --> 00:26:20,610
N�o,
� claro que n�o.
337
00:26:21,370 --> 00:26:23,012
� o que quer.
338
00:26:24,670 --> 00:26:26,889
Consigo sentir,
como gelo.
339
00:26:26,890 --> 00:26:29,313
Por que eu ia querer
que abortasse?
340
00:26:31,390 --> 00:26:34,171
Porque n�o pode suportar
ser pai novamente.
341
00:26:37,390 --> 00:26:38,916
Eu estou indo.
342
00:26:41,170 --> 00:26:43,284
- Indo aonde?
- Longe dos seus olhos frios.
343
00:26:43,285 --> 00:26:46,129
O que acha que vou fazer,
congelar o beb� no seu �tero?
344
00:26:46,130 --> 00:26:49,917
E voc� me olha como se fosse
eu o louco, mas � voc�.
345
00:26:49,918 --> 00:26:51,453
Voc� est� com medo...
346
00:26:51,910 --> 00:26:54,749
do parto,
da maternidade,
347
00:26:54,750 --> 00:26:57,369
e ent�o projeta esse impulso
infanticida em mim,
348
00:26:57,370 --> 00:27:00,269
fazendo de mim o que teme,
o que n�o s� � injusto,
349
00:27:00,270 --> 00:27:02,489
- mas est�pido!
- E voc� � t�o esperto,
350
00:27:02,490 --> 00:27:05,666
pois achou uma profiss�o no qual
pode se sentir menos danificado
351
00:27:05,667 --> 00:27:08,298
pois todos os outros
s�o mais danificados.
352
00:27:08,299 --> 00:27:10,276
E agora, aqui,
precisa encarar.
353
00:27:10,277 --> 00:27:12,079
Tem algo errado
com a sua mente.
354
00:27:12,080 --> 00:27:13,389
Dra. Charlotte!
355
00:27:13,390 --> 00:27:15,811
- E com o seu cora��o.
- T�o jovem e s�bia.
356
00:27:15,812 --> 00:27:17,190
E com a sua alma.
357
00:27:18,430 --> 00:27:20,089
N�o consigo.
358
00:27:20,090 --> 00:27:21,390
N�o consegue o qu�?
359
00:27:22,090 --> 00:27:25,699
Lembrar o que gostei
em voc�.
360
00:27:41,950 --> 00:27:43,385
Sinto muito.
361
00:28:29,150 --> 00:28:31,254
Somente n�s agora,
voc� e eu.
362
00:28:42,310 --> 00:28:44,572
Desculpe,
comecei tarde hoje.
363
00:28:45,990 --> 00:28:48,330
- A senhora est� aqui?
- N�o.
364
00:28:49,350 --> 00:28:51,436
Tire alguns dias
de folga.
365
00:28:52,330 --> 00:28:53,849
- Senhor?
- Agora.
366
00:28:56,950 --> 00:28:59,370
- Onde ela est�?
- Ela se foi.
367
00:29:00,530 --> 00:29:02,954
E quanto mais cedo
voc� a seguir, melhor.
368
00:29:22,150 --> 00:29:25,382
Ent�o, esta deve ser
a cozinha.
369
00:29:28,070 --> 00:29:31,069
Olha esse lugar agora,
vov�.
370
00:29:31,070 --> 00:29:33,058
Estou filmando para voc�.
371
00:29:35,690 --> 00:29:38,769
Talvez voc� n�o queira ver.
Parece t�o...
372
00:29:38,770 --> 00:29:40,256
Abandonado.
373
00:29:45,470 --> 00:29:47,814
Sabia que precisava vir aqui.
374
00:29:48,550 --> 00:29:51,347
Sei que de alguma forma
fa�o parte disso.
375
00:29:53,170 --> 00:29:55,098
Mas n�o sei qual parte.
376
00:29:57,170 --> 00:29:59,234
O que eu devo fazer?
377
00:30:03,430 --> 00:30:05,379
Est� tudo bem,
Lottie!
378
00:30:06,550 --> 00:30:08,669
Est� tudo bem, amorzinho,
mam�e est� indo.
379
00:30:14,390 --> 00:30:15,690
Olhe.
380
00:30:16,610 --> 00:30:18,035
� um walkie-talkie.
381
00:30:18,805 --> 00:30:22,349
Por isso mam�e n�o est�
realmente te deixando.
382
00:30:22,350 --> 00:30:23,650
Certo?
383
00:30:24,390 --> 00:30:25,690
Certo.
384
00:30:27,410 --> 00:30:28,908
Certo, queridinha.
385
00:30:52,550 --> 00:30:55,037
"Quem � a mulher
com o livro da luz?
386
00:30:55,630 --> 00:30:57,889
Gabriel tamb�m a viu.
Ele a desenhou,
387
00:30:57,890 --> 00:31:00,039
achando que era
um anjo da guarda,
388
00:31:00,750 --> 00:31:02,463
quando ela era o oposto...
389
00:31:03,750 --> 00:31:05,653
Veio lev�-lo embora.
390
00:31:06,950 --> 00:31:10,606
Voc� o atraiu ao lago aquele dia
e o deixou se afogar?"
391
00:31:15,230 --> 00:31:16,530
N�o.
392
00:31:18,470 --> 00:31:20,012
Quer algu�m para culpar?
393
00:31:21,050 --> 00:31:22,799
Bem, n�o sou eu.
394
00:31:23,510 --> 00:31:26,141
N�o estou aqui
para ser punida.
395
00:31:43,910 --> 00:31:45,916
Deus,
o que est� fazendo?
396
00:31:50,950 --> 00:31:53,203
Oi, � a Laura.
Deixe uma mensagem.
397
00:31:53,910 --> 00:31:56,693
Lara, � a vov�.
Falei com Ben.
398
00:31:56,694 --> 00:31:59,768
Ele est� muito preocupado
com voc� e Lottie.
399
00:32:00,250 --> 00:32:02,810
Isso � tudo minha culpa.
N�o deveria ter te contado.
400
00:32:02,811 --> 00:32:04,801
Foi brincar com fogo.
401
00:32:05,490 --> 00:32:07,889
Posso adivinhar onde est�,
402
00:32:07,890 --> 00:32:10,274
e tenho certeza que n�o quer
que conte para ele,
403
00:32:10,275 --> 00:32:13,829
mas se n�o voltar logo,
vou ter que contar.
404
00:32:13,830 --> 00:32:17,272
Por favor, cuide-se, querida.
N�o fique a� por muito tempo.
405
00:32:25,410 --> 00:32:27,209
Est� tudo bem,
amorzinho.
406
00:32:27,210 --> 00:32:31,568
Nana nen�m
No topo do �rvore
407
00:32:32,310 --> 00:32:34,895
Gabriel! Gabriel!
408
00:32:36,010 --> 00:32:37,389
Quando o vento soprar
409
00:32:37,390 --> 00:32:39,359
O ber�o vai balan�ar
410
00:32:40,407 --> 00:32:41,869
Estou indo.
Mam�e est� indo.
411
00:32:41,870 --> 00:32:43,609
Quando o galho quebrar
412
00:32:43,610 --> 00:32:45,349
O ber�o vai cair
413
00:32:45,350 --> 00:32:46,650
Gabriel?
414
00:32:56,350 --> 00:32:57,917
Fique longe dela.
415
00:32:59,320 --> 00:33:01,063
Escute-me, Gabriel.
416
00:33:02,348 --> 00:33:05,908
Seu pai gostaria
de nunca t�-lo perdido.
417
00:33:05,909 --> 00:33:07,962
Eu vi os cadernos dele.
Eu sei.
418
00:33:08,381 --> 00:33:11,972
Ele daria tudo,
tudo para te ter de volta.
419
00:33:11,973 --> 00:33:13,495
Ele n�o me salvou.
420
00:33:13,496 --> 00:33:16,821
N�o � culpa dele.
�...
421
00:33:16,822 --> 00:33:18,803
N�o � culpa de ningu�m.
422
00:33:20,206 --> 00:33:22,055
Ele est�
desesperado para te ver.
423
00:33:23,412 --> 00:33:24,712
V� at� ele.
424
00:33:25,451 --> 00:33:27,803
Diga que o perdoa.
425
00:33:28,534 --> 00:33:30,328
Diga que voc� est� bem.
426
00:33:31,804 --> 00:33:33,104
Vai.
427
00:34:21,688 --> 00:34:25,058
Sra. Appleby! Ouvi que estava
aqui na casa paroquial
428
00:34:25,059 --> 00:34:27,876
- e eu estava passando.
- Com um abacaxi.
429
00:34:29,291 --> 00:34:30,594
Sim.
430
00:34:30,595 --> 00:34:34,228
Li que frutas tropicais podem
ser ben�ficas para gestantes.
431
00:34:34,229 --> 00:34:37,261
- Pode ser besteira.
- Obrigada, sr. Payne.
432
00:34:37,262 --> 00:34:38,872
Sou grata.
433
00:34:38,873 --> 00:34:40,797
Eu tenho vizinhos gentis.
434
00:34:40,798 --> 00:34:42,754
A Sra. Denning
emprestou-me o vestido...
435
00:34:42,755 --> 00:34:44,547
Que fica bem na senhora.
436
00:34:49,443 --> 00:34:53,269
Perdoe-me.
Vou deix�-la descansar.
437
00:34:56,850 --> 00:34:58,519
Boa tarde, Srta. Denning.
438
00:35:04,611 --> 00:35:06,240
Seu anjo da guarda.
439
00:35:08,167 --> 00:35:13,154
- Eu n�o o chamaria assim.
- Um salvador, talvez?
440
00:35:20,317 --> 00:35:23,453
N�o atravesse
o campo de feno
441
00:35:23,454 --> 00:35:26,877
O campo de feno,
o campo de feno
442
00:35:26,878 --> 00:35:30,027
N�o atravesse
o campo de feno
443
00:35:30,028 --> 00:35:32,619
Enquanto desce
o Sol vermelho-sangue.
444
00:35:32,620 --> 00:35:35,709
Voc� esteve aqui
durante todas as assombra��es
445
00:35:35,710 --> 00:35:38,419
com o seu livro de luz.
446
00:35:38,420 --> 00:35:40,955
Fantasmas deslizam
dos rolos de feno
447
00:35:40,956 --> 00:35:44,232
O campo de feno,
o campo de feno
448
00:35:44,233 --> 00:35:47,339
Fantasmas deslizam
dos rolos de feno
449
00:35:47,340 --> 00:35:50,130
- No brilho sinistro
- Eu sou um deles.
450
00:35:50,131 --> 00:35:51,801
Eu sou uma alma perdida.
451
00:35:52,275 --> 00:35:55,574
- N�o atravesse o campo de feno
- Como voc�!
452
00:35:55,575 --> 00:35:59,194
- O campo de feno
- Vamos, papai.
453
00:35:59,195 --> 00:36:00,250
- O Ceifeiro
- O qu�?
454
00:36:00,251 --> 00:36:02,350
- atravessou o campo de feno
- Vou navegar.
455
00:36:02,351 --> 00:36:05,765
Afundou
o Sol vermelho-sangue.
456
00:36:29,097 --> 00:36:30,507
Gabriel!
457
00:36:32,420 --> 00:36:33,829
Gabriel!
458
00:36:40,160 --> 00:36:41,692
Gabriel!
459
00:36:43,362 --> 00:36:45,375
Papai!
460
00:36:52,643 --> 00:36:53,971
Gabriel!
461
00:36:55,587 --> 00:36:58,650
Gabriel! Gabriel!
462
00:36:59,137 --> 00:37:00,863
Gabriel!
463
00:37:13,520 --> 00:37:15,098
Gabriel!
464
00:38:00,980 --> 00:38:02,975
Estou indo.
A mam�e est� indo.
465
00:38:04,326 --> 00:38:06,710
O que fez
com o meu filho?
466
00:38:11,807 --> 00:38:13,162
Gabriel?
467
00:38:21,020 --> 00:38:22,653
Gabriel!
468
00:38:34,614 --> 00:38:36,231
Ela est� aqui?
469
00:38:36,621 --> 00:38:39,137
Ningu�m est� aqui.
Eu estou sozinho.
470
00:38:42,121 --> 00:38:45,548
- Estive procurando voc�.
- Estive me escondendo.
471
00:38:47,340 --> 00:38:50,821
Voc� n�o queria me ver?
472
00:38:51,394 --> 00:38:53,319
Voc� n�o queria me ver.
473
00:38:53,320 --> 00:38:55,307
Gabriel!
474
00:38:55,308 --> 00:38:57,536
Eu daria tudo.
475
00:38:57,537 --> 00:38:59,857
Fique comigo, papai.
Cuide de mim.
476
00:38:59,858 --> 00:39:02,092
Como?
Como posso fazer isso?
477
00:39:02,093 --> 00:39:04,000
Voc� sabe como.
478
00:39:33,117 --> 00:39:34,530
Nathan?
479
00:39:36,787 --> 00:39:38,365
Nathan Appleby?
480
00:39:40,603 --> 00:39:42,460
Voc� quer saber quem sou?
481
00:39:44,280 --> 00:39:46,788
Eu sou sua tataraneta...
482
00:39:49,246 --> 00:39:53,326
E n�o estou tentando
assombrar voc� ou seu filho,
483
00:39:53,803 --> 00:39:55,581
ou alguma pessoa.
484
00:39:59,538 --> 00:40:01,862
S� quero seguir em frente
com a minha vida.
485
00:40:03,801 --> 00:40:05,967
S� quero ir para casa!
486
00:40:08,639 --> 00:40:11,495
S� preciso de prova
que n�o estou louca.
487
00:40:13,915 --> 00:40:17,970
Voc� me viu, Nathan.
Deixe-me v�-lo.
488
00:40:51,296 --> 00:40:52,725
Onde est� ela?
489
00:40:57,226 --> 00:40:58,686
Onde est� ela?
490
00:40:59,765 --> 00:41:01,261
Onde est� ela?
491
00:41:01,584 --> 00:41:03,023
Lara, voc� est� bem?
492
00:41:03,024 --> 00:41:06,962
Desculpe ir embora
daquele jeito e levar o carro.
493
00:41:06,963 --> 00:41:09,262
A Lottie est� bem?
O que est� acontecendo?
494
00:41:09,263 --> 00:41:10,783
Eu tive que vir aqui...
495
00:41:11,515 --> 00:41:13,270
para encarar
o que me assombra,
496
00:41:13,271 --> 00:41:15,134
o que assombrou
a minha m�e...
497
00:41:15,827 --> 00:41:20,447
Para fazer parar.
Para n�o assombrar a Lottie.
498
00:41:20,448 --> 00:41:23,210
A pol�cia ser� envolvida.
Voc� est� doente, Lara.
499
00:41:23,211 --> 00:41:25,131
- Precisa de ajuda.
- N�o estou doente.
500
00:41:25,132 --> 00:41:28,397
- Achei que estava, n�o estou.
- Ent�o, deixe-me ir busc�-la.
501
00:41:29,611 --> 00:41:31,624
Voc� sabe onde estou.
502
00:41:32,890 --> 00:41:35,721
- A Sylvia te disse.
- Est� tudo bem. S�...
503
00:42:37,656 --> 00:42:39,168
O papai est� vindo.
504
00:42:41,437 --> 00:42:42,802
O que quer dizer?
505
00:42:43,500 --> 00:42:45,114
O papai est� vindo.
506
00:43:34,600 --> 00:43:36,407
S� h� voc� e eu.
507
00:43:36,408 --> 00:43:39,450
E estamos vivos,
Nathan Appleby.
508
00:43:39,451 --> 00:43:42,639
QUERIDA CHARLOTTE
509
00:44:08,796 --> 00:44:14,287
SEJA AMADA POR UM HOMEM MELHOR
DO QUE EU - NATHAN
510
00:44:42,299 --> 00:44:45,076
- O essencial � sincronismo?
- Sim.
511
00:44:45,077 --> 00:44:49,147
- E a luz que utiliza.
- Como o momento que capturou
512
00:44:49,148 --> 00:44:51,512
entre o fot�grafo
e o fotografado.
513
00:44:58,816 --> 00:45:00,116
Perdoe-me, Sr. Payne,
514
00:45:00,117 --> 00:45:02,307
devo ir para casa
para o meu marido.
515
00:45:29,291 --> 00:45:32,172
N�o, Nathan. Pare!
516
00:45:43,324 --> 00:45:45,166
Ele est� se matando.
517
00:45:46,120 --> 00:45:49,286
E quanto
a esposa e o filho dele?
518
00:45:49,600 --> 00:45:50,921
Eles podem vir, tamb�m.
519
00:45:50,922 --> 00:45:53,999
N�o. N�o!
520
00:45:57,360 --> 00:46:00,244
Por favor, espere!
521
00:46:03,520 --> 00:46:06,696
Temo pela senhora,
por voc�s dois...
522
00:46:07,600 --> 00:46:11,166
Na sua condi��o e no estado
de desespero dele, por favor...
523
00:46:11,167 --> 00:46:13,137
Eu imploro, pare!
524
00:46:13,587 --> 00:46:15,080
Por um momento apenas.
525
00:46:15,500 --> 00:46:19,229
Entendo que o ama,
e que quer ajud�-lo,
526
00:46:19,230 --> 00:46:20,800
mas �s vezes,
o homem precisa
527
00:46:20,801 --> 00:46:22,855
de um tempo para lamber
a pr�pria ferida.
528
00:46:22,856 --> 00:46:24,940
D� a ele apenas
mais um dia sozinho.
529
00:46:26,200 --> 00:46:28,568
Pode voltar
para ele amanh�.
530
00:46:29,800 --> 00:46:32,005
Por favor, deixe-me lev�-la
� casa paroquial.
531
00:46:40,880 --> 00:46:42,187
Charlotte!
532
00:46:49,200 --> 00:46:51,200
Ele vai se matar.
533
00:46:55,290 --> 00:46:56,807
- Qual o problema?
- N�o.
534
00:46:56,808 --> 00:46:59,601
Devo for��-la como uma lun�tico
para seu pr�prio bem?
535
00:46:59,602 --> 00:47:01,113
Solte-me.
536
00:47:38,000 --> 00:47:39,560
Bom te ver.
537
00:47:41,265 --> 00:47:42,968
Bom te ver, tamb�m.
538
00:47:46,200 --> 00:47:48,575
Desculpa,
tenho que fazer isto.
539
00:47:52,200 --> 00:47:56,400
Como chegamos at� aqui?
N�s �amos ser t�o felizes.
540
00:47:56,401 --> 00:47:57,730
Minha culpa.
541
00:47:58,800 --> 00:48:00,687
Eu estava quando
voc� me conheceu.
542
00:48:02,240 --> 00:48:03,980
Mais do que eu sabia.
543
00:48:03,981 --> 00:48:08,855
Seu ingrediente secreto.
Sua tristeza insol�vel.
544
00:48:09,527 --> 00:48:11,858
Que voc� n�o p�de resistir.
545
00:48:11,859 --> 00:48:14,639
Acreditei que um dia
eu encontraria uma solu��o.
546
00:48:15,001 --> 00:48:16,994
Eu posso ser a solu��o.
547
00:48:19,200 --> 00:48:21,240
E que s� por estar
com voc�...
548
00:48:25,600 --> 00:48:28,667
- Eu iria corro�-lo.
- Voc� corroeu.
549
00:48:29,720 --> 00:48:31,826
Voc� me fez t�o feliz.
550
00:48:33,407 --> 00:48:35,209
- Mas...
- Mas?
551
00:48:35,210 --> 00:48:36,519
Eu o vi.
552
00:48:38,100 --> 00:48:39,635
Ele est� por a�.
553
00:48:41,100 --> 00:48:42,673
Eu falei com ele.
554
00:48:43,800 --> 00:48:46,385
Bem pr�ximo de mim.
Por um momento.
555
00:48:46,386 --> 00:48:48,833
Se voc� acredita nisso,
eu acredito.
556
00:48:48,834 --> 00:48:50,245
Obrigado.
557
00:48:50,900 --> 00:48:53,446
Acho que eu j� sabia
h� algum tempo.
558
00:48:53,984 --> 00:48:56,321
Talvez desde o in�cio.
559
00:48:57,400 --> 00:48:58,922
Quer se juntar a ele?
560
00:49:01,000 --> 00:49:02,488
Quer me deixar?
561
00:49:02,489 --> 00:49:04,139
N�o.
562
00:49:06,800 --> 00:49:09,888
- Mas preciso.
- N�o, n�o precisa.
563
00:49:12,160 --> 00:49:14,021
Vamos juntos.
564
00:49:16,520 --> 00:49:18,557
Deixe-me beber primeiro.
565
00:49:22,200 --> 00:49:23,673
Confie em mim.
566
00:49:28,300 --> 00:49:31,594
Isto � forte o bastante
para n�s dois?
567
00:49:34,100 --> 00:49:37,176
- N�o precisa fazer isso.
- Preciso.
568
00:49:37,798 --> 00:49:40,089
Porque n�o posso viver
sem voc�.
569
00:49:47,400 --> 00:49:48,700
N�o!
570
00:49:59,680 --> 00:50:01,515
Sinto muito, eu...
571
00:50:02,280 --> 00:50:04,621
Eu n�o estava l�!
572
00:50:05,760 --> 00:50:07,440
Desculpa, eu...
573
00:50:07,441 --> 00:50:09,763
Eu falhei com voc�!
574
00:50:10,520 --> 00:50:14,000
Desculpa.
Desculpa, eu...
575
00:50:15,600 --> 00:50:17,253
Deixei voc� morrer.
576
00:50:23,000 --> 00:50:24,498
Eu amo voc�.
577
00:50:36,200 --> 00:50:37,630
Ele se foi.
578
00:50:41,800 --> 00:50:43,387
Ele se foi.
579
00:50:55,300 --> 00:50:57,386
Amo tanto voc�.
580
00:50:59,600 --> 00:51:01,413
Tamb�m amo voc�.
581
00:51:18,000 --> 00:51:19,300
Senhor.
582
00:51:20,500 --> 00:51:21,932
Senhora!
583
00:51:22,700 --> 00:51:24,000
A senhora est� aqui!
584
00:51:26,240 --> 00:51:29,328
� muito bom
ver voc�s dois juntos.
585
00:51:30,000 --> 00:51:31,535
- Obrigado.
- Obrigada, Gideon.
586
00:51:31,536 --> 00:51:33,150
Estivemos tirando
a velha m�quina
587
00:51:33,151 --> 00:51:34,808
da terra na parte
leste de Marsh.
588
00:51:35,400 --> 00:51:37,271
Acho que deveria ver isso.
589
00:51:37,581 --> 00:51:38,906
Vai!
590
00:52:12,200 --> 00:52:15,046
Talvez fosse isso que estava
incomodando a terra.
591
00:52:15,047 --> 00:52:17,461
Se foi isso, acabou agora.
592
00:53:11,000 --> 00:53:12,787
N�o!
593
00:53:19,800 --> 00:53:21,100
Lottie!
594
00:53:21,766 --> 00:53:23,979
O pai dela veio
e a levou para casa.
595
00:53:24,700 --> 00:53:26,679
Ela est� com papai dela.
596
00:53:27,416 --> 00:53:28,797
Ela se machucou?
597
00:53:30,680 --> 00:53:32,556
Ela est� segura.
598
00:53:36,137 --> 00:53:37,849
Voc� � minha mam�e agora.
599
00:54:43,384 --> 00:54:48,566
VER�O, 1895
600
00:55:25,440 --> 00:55:27,873
Nathan Appleby,
esta conosco?
601
00:55:27,874 --> 00:55:30,013
Est� a�?
602
00:56:09,240 --> 00:56:11,250
Tem algu�m a�?
603
00:56:13,000 --> 00:56:14,599
Tem algu�m conosco?
604
00:56:17,600 --> 00:56:19,000
Ele est� aqui.
605
00:56:20,560 --> 00:56:22,512
O not�rio Nathan Appleby.
606
00:56:24,000 --> 00:56:25,851
Bem-vindo
� terra dos vivos.
607
00:56:27,160 --> 00:56:29,015
Temos uma pergunta.
608
00:56:32,500 --> 00:56:34,897
Por que matou
a sua esposa?
609
00:56:45,500 --> 00:56:50,734
Se carne ou bebida
nunca deste a ningu�m
610
00:56:50,735 --> 00:56:55,830
Em todas as noite
611
00:56:56,300 --> 00:57:01,823
O fogo te queimar�s
at� teus ossos
612
00:57:01,824 --> 00:57:06,828
E que Cristo receba a tua alma
43154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.