All language subtitles for The Gates of Hell - 1984

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:05:39,200 --> 00:05:41,077 J'ai dit pas de t�l�phone. 3 00:05:41,360 --> 00:05:42,395 Oui, maman. 4 00:05:42,760 --> 00:05:44,239 �a va, et toi ? 5 00:05:45,880 --> 00:05:49,395 Avec l'�quipe, on va sur les lieux du tournage. 6 00:05:49,800 --> 00:05:52,439 Tu te souviens de ce projet que... 7 00:05:52,720 --> 00:05:55,154 Oui, il est l�. Je le ferai. 8 00:05:55,760 --> 00:05:57,830 - Elle t'embrasse. - Salut Claire. 9 00:05:58,120 --> 00:06:01,874 Je suis au volant, l�. Je t'appelle plus tard. 10 00:06:10,280 --> 00:06:13,397 - �a va derri�re, Dylan ? - Super. G�nial. 11 00:06:13,720 --> 00:06:15,870 - On arrive quand ? - Bient�t. 12 00:06:16,320 --> 00:06:18,914 Je n'aime pas ce c�t� myst�rieux. 13 00:06:19,240 --> 00:06:21,515 Pourquoi tu ne nous dis rien ? 14 00:06:21,840 --> 00:06:25,879 - Parce qu'on tourne un vrai snuff ! - Calme-toi, Adam. 15 00:06:26,160 --> 00:06:29,072 Ne rien d�voiler � l'avance, Maddy. 16 00:06:29,360 --> 00:06:30,998 �a met en condition. 17 00:06:33,320 --> 00:06:36,517 Tu sais ce qu'on raconte sur cet endroit ? 18 00:06:36,800 --> 00:06:38,916 - � propos de quoi ? - Des meurtres. 19 00:06:39,200 --> 00:06:41,430 Ed Gein y passait ses vacances. 20 00:06:41,760 --> 00:06:43,751 - C'est qui ? - Tu ne sais pas ? 21 00:06:44,040 --> 00:06:45,712 C'est mieux comme �a. 22 00:06:46,040 --> 00:06:46,836 Pourquoi �a ? 23 00:06:47,040 --> 00:06:52,672 Il d�pe�ait des corps et se faisait des v�tements chauds pour l'hiver. 24 00:06:52,960 --> 00:06:55,872 Massacre � la Tron�onneuse, c'est lui. 25 00:06:56,160 --> 00:06:58,833 - N'en rajoute pas. - C'est d�go�tant. 26 00:06:59,120 --> 00:07:03,272 Ne les �coutes pas, ils veulent juste te faire peur. 27 00:07:04,240 --> 00:07:05,514 Touch� ! 28 00:08:04,960 --> 00:08:07,110 Les gars, on est arriv�s. 29 00:08:13,960 --> 00:08:16,633 Vise-moi la taille de ce portail. 30 00:08:29,240 --> 00:08:31,470 Dans quoi je me suis encore embarqu� ? 31 00:08:50,960 --> 00:08:52,757 - Tu es pr�t ? - Oui. 32 00:08:57,600 --> 00:08:59,716 Premier jour de tournage. 33 00:09:00,160 --> 00:09:03,835 On est au complet et on est vivants. Pour l'instant. 34 00:09:04,040 --> 00:09:05,553 Attends, ne bouge pas. 35 00:09:06,120 --> 00:09:10,352 Voici Leah Rhodes, notre merveilleuse maquilleuse. 36 00:09:10,760 --> 00:09:14,514 Son travail, c'est de rendre les gens plus beaux. 37 00:09:14,800 --> 00:09:17,917 Ou terrifiants, �a d�pend de son humeur. 38 00:09:19,080 --> 00:09:23,756 Le moment est venu de vous annoncer le titre du film. 39 00:09:26,520 --> 00:09:27,873 Les Portes de l'Enfer. 40 00:09:31,480 --> 00:09:35,553 - Tu es s�r de toi ? - J'ai une autorisation. Leah ? 41 00:09:35,800 --> 00:09:37,358 Je te l'apporte. 42 00:09:41,560 --> 00:09:42,709 La voil�. 43 00:09:48,400 --> 00:09:49,310 Tiens. 44 00:10:04,680 --> 00:10:07,114 - En voiture. - En voiture ! 45 00:10:16,760 --> 00:10:18,751 �a va �tre g�nial ! 46 00:10:45,680 --> 00:10:50,071 Non maman, je suis avec l'�quipe, et on part en tournage. 47 00:10:53,080 --> 00:10:55,071 Oui, je le lui dirai. 48 00:10:56,360 --> 00:10:57,839 Bisous, je t'aime. 49 00:11:10,680 --> 00:11:12,079 Putain, la baraque ! 50 00:11:24,720 --> 00:11:26,790 Je n'ai jamais vu un truc pareil. 51 00:11:37,240 --> 00:11:38,878 - Magnifique ! - C'est cool. 52 00:11:39,080 --> 00:11:41,799 Je dirais plut�t "inqui�tant". 53 00:11:42,920 --> 00:11:47,038 Style victorien. �a date du d�but du XXe si�cle. 54 00:11:47,520 --> 00:11:49,351 Kyle, �a tourne. 55 00:11:53,120 --> 00:11:53,996 Nous revoil�. 56 00:11:54,200 --> 00:11:58,796 Ce magnifique manoir victorien est notre lieu de tournage. 57 00:11:59,600 --> 00:12:04,594 Pr�parez-vous au plus innovant des films en ligne, une exp�rience unique. 58 00:12:04,800 --> 00:12:07,553 - Notre webmaster, Adam. - Et cam�raman ! 59 00:12:07,840 --> 00:12:10,434 Il tiendra notre blog � jour. 60 00:12:10,720 --> 00:12:13,678 J'esp�re que �a vous plaira. Merci. 61 00:12:13,960 --> 00:12:18,397 - Tu aurais d� �tre acteur. - Un cin�aste serre des filles. 62 00:12:18,680 --> 00:12:21,672 - Pas vrai ? - J'en suis la preuve vivante. 63 00:12:24,600 --> 00:12:27,558 - On monte les tentes ici ? - Bonne id�e. 64 00:12:27,960 --> 00:12:29,234 Kyle ! 65 00:12:30,920 --> 00:12:32,353 Dylan. 66 00:12:34,160 --> 00:12:36,390 Je croyais qu'on commen�ait. 67 00:12:37,680 --> 00:12:40,148 On doit monter le camp avant la nuit. 68 00:12:50,680 --> 00:12:54,593 Je sais que ce n'est pas facile pour toi en ce moment. 69 00:12:54,880 --> 00:12:57,314 Mais tout le monde fait de son mieux ici. 70 00:13:23,800 --> 00:13:25,836 Un autographe pour ma filleule ? 71 00:13:26,040 --> 00:13:28,349 - Elle a quel �ge ? - Dix ans. 72 00:13:28,640 --> 00:13:33,156 Sa m�re veut que je me d�guise en f�e pour son anniversaire. 73 00:13:33,880 --> 00:13:36,394 Elle d�cide, et je fais le clown. 74 00:13:36,680 --> 00:13:38,272 Je sais ce que c'est. 75 00:13:38,960 --> 00:13:42,714 Tu r�alises ta chance d'avoir un r�le pour la t�l� ? 76 00:13:42,920 --> 00:13:44,433 �a ouvre des portes ! 77 00:13:44,960 --> 00:13:49,750 Au milieu de nulle part, pour tourner avec des amateurs. 78 00:13:51,040 --> 00:13:52,951 D�sol�, je ne voulais pas dire �a. 79 00:13:53,840 --> 00:13:57,071 Avoir le m�me r�le pendant 7 ans, �a limite le jeu. 80 00:13:57,880 --> 00:13:59,916 Tu t'enfonces, mec. 81 00:14:03,720 --> 00:14:08,077 Dis-lui que tu tournes un porno pour qu'elle te l�che, ou �teins-le. 82 00:14:19,560 --> 00:14:21,835 Allez, on a un film � tourner. 83 00:14:22,120 --> 00:14:24,509 Je vais chercher les costumes. 84 00:14:29,480 --> 00:14:32,278 Qu'y a-t-il derri�re cette porte ? 85 00:14:32,480 --> 00:14:35,552 Tu verras. Je veux que ce soit spontan�. 86 00:14:36,440 --> 00:14:38,431 - C'est fini. - Tu es un ange. 87 00:14:38,960 --> 00:14:40,439 Vous �tes pr�ts ? 88 00:14:41,440 --> 00:14:43,635 - �a tourne ? - �a tourne ! 89 00:14:45,680 --> 00:14:46,954 Action ! 90 00:15:25,720 --> 00:15:27,073 Coupez ! 91 00:15:27,360 --> 00:15:29,476 - C'�tait super. - Je sais. 92 00:15:30,080 --> 00:15:31,911 J'adore �a. C'est bon ? 93 00:15:48,080 --> 00:15:50,674 Il faut que vous veniez voir �a. 94 00:15:51,920 --> 00:15:53,353 C'est un truc de dingue ! 95 00:15:58,560 --> 00:15:59,913 Visez-moi �a ! 96 00:16:03,800 --> 00:16:05,631 C'est vraiment g�nial. 97 00:16:06,280 --> 00:16:08,953 Je reconnais le style victorien. 98 00:16:09,800 --> 00:16:12,598 Je ne te savais pas si cultiv�e. 99 00:16:12,880 --> 00:16:16,668 - J'ai �tudi� l'architecture. - L�che-la, Adam. 100 00:16:17,880 --> 00:16:20,599 Les filles, vous montez avec moi. 101 00:16:21,240 --> 00:16:23,595 Tu as d�croch� le jackpot ! 102 00:16:24,520 --> 00:16:27,239 - Dylan, tu restes avec Adam. - OK. 103 00:16:27,440 --> 00:16:30,591 - Regarde le chien, Maddy. - D�go�tant. 104 00:16:41,160 --> 00:16:43,355 Cet endroit me fait flipper. 105 00:16:43,640 --> 00:16:47,235 - Tu t'impr�gnes de ton personnage. - Tu viens, Boucle d'or ? 106 00:16:51,200 --> 00:16:53,031 - Adam ! - Quoi ? 107 00:17:05,400 --> 00:17:07,789 Putain, c'est quoi ce truc ? 108 00:17:11,600 --> 00:17:12,589 Vas-y ! 109 00:17:48,320 --> 00:17:49,992 � qui tu �cris ? 110 00:17:50,440 --> 00:17:54,672 Au distributeur. Il me met la pression pour le film. 111 00:17:56,560 --> 00:17:59,791 Tu n'autorises que ton portable. 112 00:18:32,760 --> 00:18:34,239 Regardez �a ! 113 00:18:34,840 --> 00:18:37,354 Cette pi�ce est parfaite pour la sc�ne finale. 114 00:18:56,200 --> 00:18:57,349 Sympa la famille. 115 00:18:58,120 --> 00:19:00,156 Il a une t�te de psychopathe. 116 00:19:08,080 --> 00:19:11,152 Ranor, Pietra et Dieter Von Diebitsch. 117 00:19:11,840 --> 00:19:13,831 Janvier 1933. 118 00:19:17,400 --> 00:19:20,119 Je parie que ce gosse a d� avoir une enfance heureuse. 119 00:19:34,120 --> 00:19:36,236 Encore une de tes blagues ? 120 00:19:36,520 --> 00:19:38,033 J'ai vu un truc ! 121 00:19:51,120 --> 00:19:52,473 Qu'est-ce que tu fous ? 122 00:19:55,520 --> 00:19:57,078 Les bonus du DVD. 123 00:20:16,640 --> 00:20:19,200 Pauvre cr�tin ! C'est ton reflet que tu as vu. 124 00:20:30,920 --> 00:20:33,718 Ce sont des tombes qu'on voit ? 125 00:20:48,560 --> 00:20:49,993 Regarde ! 126 00:20:50,720 --> 00:20:53,314 Je n'en ai pas vu depuis longtemps. 127 00:20:53,720 --> 00:20:56,712 C'est carr�ment une relique, ce truc. 128 00:20:58,120 --> 00:21:01,635 - Tu peux le faire marcher ? - Non, il est naze. 129 00:21:02,320 --> 00:21:06,074 - Si on avait un lecteur cassette. - J'ai un walkman. 130 00:21:06,360 --> 00:21:07,315 C'est vrai ? 131 00:21:07,600 --> 00:21:10,876 J'ai enregistr� mes r�pliques sur cassette. 132 00:21:11,200 --> 00:21:12,394 C'est bien. 133 00:21:16,040 --> 00:21:17,712 - �a va ? - Oui. 134 00:21:20,520 --> 00:21:22,192 - On continue ? - Oui. 135 00:21:23,880 --> 00:21:25,313 Bien s�r ! 136 00:21:26,520 --> 00:21:28,590 Il n'y a pas de quoi avoir peur. 137 00:21:31,040 --> 00:21:34,112 - Vas-y, je te filme. - On devrait v�rifier. 138 00:21:34,400 --> 00:21:37,437 C'est pour �a qu'on est l�, mec. La spontan�it� ! 139 00:21:39,560 --> 00:21:42,199 - Vous faites quoi ? - Regarde �a. 140 00:21:42,640 --> 00:21:44,835 Qu'est-ce qu'il y a en bas ? 141 00:21:45,160 --> 00:21:48,516 On va voir. Tu es pr�t � filmer la spontan�it� ? 142 00:21:48,840 --> 00:21:52,196 - On dirait Evil Dead. - C'est quoi ce film ? 143 00:21:52,480 --> 00:21:55,517 Il y a une trappe comme celle-l� et... 144 00:21:55,840 --> 00:21:59,913 On est pas dans un film d'horreur, on en fait un, OK ? 145 00:22:00,440 --> 00:22:02,795 - La lumi�re, �a va ? - On dirait. 146 00:22:04,960 --> 00:22:06,951 - �a tourne ? - �a tourne. 147 00:22:08,760 --> 00:22:10,079 Action ! 148 00:22:17,120 --> 00:22:19,873 - Je n'y arriverai pas. - C'�tait pas mal. 149 00:22:23,760 --> 00:22:25,796 Et si on sortait d'ici ? 150 00:22:36,680 --> 00:22:41,435 Alors, vous pensez que c'est qui ? Moi, je dirais Barry Manilow. 151 00:22:42,240 --> 00:22:43,673 Barbara Streisand. 152 00:22:44,000 --> 00:22:46,275 Vous �tes vraiment ringards. 153 00:22:49,600 --> 00:22:51,636 C'�tait quoi, �a ? Rembobine. 154 00:22:57,040 --> 00:22:59,918 - C'est du porno ? - Du porno sans images ? 155 00:23:00,200 --> 00:23:01,758 Pas besoin d'images. 156 00:23:02,040 --> 00:23:04,759 26 mai 1983. Ma femme est partie. 157 00:23:05,080 --> 00:23:07,958 J'aurais d� appuyer moi-m�me sur la g�chette. 158 00:23:08,160 --> 00:23:13,632 Je suis revenu dans ce lieu maudit pour mettre fin � ce cauchemar. 159 00:23:15,120 --> 00:23:16,155 Il y a 34 ans, 160 00:23:16,440 --> 00:23:20,319 ma femme et moi avons abandonn� notre fils � une femme, 161 00:23:20,520 --> 00:23:21,873 Petra Von Diebitsch. 162 00:23:22,480 --> 00:23:27,713 Nous savions qu'elle avait fui l'Allemagne avec son fils et son mari, 163 00:23:28,120 --> 00:23:30,680 pour fuir les atrocit�s de la guerre. 164 00:23:30,960 --> 00:23:34,350 Apr�s la mort suspecte de son mari en 1941, 165 00:23:34,640 --> 00:23:37,950 elle accueillit des enfants rejet�s par la soci�t�. 166 00:23:38,680 --> 00:23:42,673 Personne ne savait pourquoi. Mais elle �tait notre seule option. 167 00:23:44,600 --> 00:23:46,670 Elizabeth, je te demande pardon. 168 00:23:47,360 --> 00:23:51,512 Je ne t'aurais jamais demand� d'abandonner notre enfant, 169 00:23:51,720 --> 00:23:54,792 si j'avais su ce qu'elle leur faisait ici. 170 00:23:55,000 --> 00:23:56,592 Elle les torturait. 171 00:23:57,200 --> 00:24:00,033 Elle mutilait sadiquement des enfants innocents. 172 00:24:01,480 --> 00:24:03,675 Mon Dieu, pardonnez-moi. 173 00:24:19,800 --> 00:24:24,430 Il y a des photos dans le bureau o� on a trouv� la cassette. 174 00:24:24,640 --> 00:24:25,834 Des photos d'enfants. 175 00:24:26,040 --> 00:24:29,396 Des enfants d�form�s. J'en ai vu sur le mur. 176 00:24:29,840 --> 00:24:30,989 Tu avais raison. 177 00:24:31,360 --> 00:24:33,715 Quoi ? Tu �tais au courant ? 178 00:24:34,480 --> 00:24:36,436 J'avais entendu des rumeurs. 179 00:24:37,360 --> 00:24:38,759 J'en ai ma claque. 180 00:24:44,880 --> 00:24:46,108 Tu aurais d� nous dire. 181 00:24:46,400 --> 00:24:48,197 Je d�couvre �a comme vous. 182 00:24:48,480 --> 00:24:51,313 C'�tait il y a 50 ans, pas ce soir ! 183 00:24:51,600 --> 00:24:52,953 �a ne te d�range pas ? 184 00:24:53,240 --> 00:24:56,630 Je ne suis pas tranquille depuis qu'on sait �a. 185 00:24:56,920 --> 00:24:58,478 - Tr�s original ! - Quoi ? 186 00:24:58,800 --> 00:25:01,075 - J'ai tout compris. - Quoi ? 187 00:25:01,520 --> 00:25:04,114 - Laisse tomber. - C'est ton id�e ? 188 00:25:04,400 --> 00:25:05,037 Non. 189 00:25:05,240 --> 00:25:10,678 Si c'est un coup mont�, mon avocat te fera payer ton humour de merde. 190 00:25:10,960 --> 00:25:13,554 - Sympa ! - Je veux voir la cave. 191 00:25:13,880 --> 00:25:16,599 - Tu es dingue. - Personne n'ira voir. 192 00:25:16,880 --> 00:25:18,233 Allons dormir. 193 00:25:18,520 --> 00:25:22,718 Tu n'as pas eu le temps d'y placer les accessoires ? 194 00:25:24,000 --> 00:25:28,710 On ne va pas foutre ce projet en l'air pour une vieille cassette ! 195 00:25:29,000 --> 00:25:30,353 Sans blague ! 196 00:25:31,000 --> 00:25:35,949 �coutez, si �a ne va pas mieux demain, on remballe et on se tire. 197 00:25:38,600 --> 00:25:40,591 On n'a pas sign� pour �a. 198 00:25:47,120 --> 00:25:49,315 Je peux dormir avec toi ce soir ? 199 00:26:06,760 --> 00:26:08,830 - �a va leur passer. - Oui. 200 00:26:45,080 --> 00:26:47,150 - Mais arr�te ! - Qu'y a-t-il ? 201 00:26:47,480 --> 00:26:50,756 - Il se branle devant notre tente. - Je pissais ! 202 00:26:50,960 --> 00:26:53,235 - Je me suis coinc�. - C'est �a. 203 00:26:53,440 --> 00:26:56,238 Sans vouloir te vexer, tu n'es pas mon genre. 204 00:26:56,440 --> 00:26:59,398 - Je ne suis pas si tar�. - Dis la v�rit�. 205 00:27:03,040 --> 00:27:05,270 - �a va, mec ? - Oui, merci. 206 00:27:05,600 --> 00:27:07,033 Je suis vraiment d�sol�. 207 00:27:08,560 --> 00:27:11,199 - Je vais rassurer Maddy. - D'accord. 208 00:27:13,200 --> 00:27:14,553 �a va ? 209 00:27:40,080 --> 00:27:42,799 Tu t'en es bien sortie aujourd'hui. 210 00:27:47,520 --> 00:27:49,238 Tu as l'air surpris. 211 00:29:24,520 --> 00:29:26,556 - O� est-elle ? - Ce n'est pas moi. 212 00:29:26,880 --> 00:29:28,438 Il a enlev� Maddy ! 213 00:29:28,720 --> 00:29:31,314 Il a mis une cam�ra dans ma tente ! 214 00:29:32,240 --> 00:29:35,152 - Maddy est en danger ! - T'es un malade ! 215 00:29:35,480 --> 00:29:38,313 - Elle est en danger ! - De quoi ? 216 00:29:38,600 --> 00:29:41,353 J'ai vu un truc sur l'ordinateur ! 217 00:29:41,920 --> 00:29:44,559 - Je le savais ! - Appelle la police. 218 00:29:45,920 --> 00:29:49,151 - Appelle les flics, bordel ! - Du calme ! 219 00:29:57,160 --> 00:29:58,912 Je me tire d'ici. 220 00:29:59,560 --> 00:30:02,154 - On doit trouver Maddy. - Ton t�l�phone ! 221 00:30:02,360 --> 00:30:04,237 - Il ne capte pas. - Menteur ! 222 00:30:04,440 --> 00:30:07,034 - Calme toi. - Va te faire foutre. 223 00:30:08,440 --> 00:30:11,193 Tu avais tout pr�vu, esp�ce de connard ! 224 00:30:11,640 --> 00:30:14,916 Et la cam�ra planqu�e dans notre tente ? 225 00:30:16,200 --> 00:30:18,555 Ce n'est pas ce que tu crois ! 226 00:30:27,160 --> 00:30:30,789 Ch�ri, laisse tomber, ce n'est qu'un sale con. 227 00:30:31,080 --> 00:30:33,036 - C'est s�rieux. - Je sais. 228 00:30:34,120 --> 00:30:35,599 Ce n'est pas normal. 229 00:30:38,160 --> 00:30:39,878 Tu as appel� les flics ? 230 00:30:41,520 --> 00:30:43,397 Pourquoi tu as mis une cam�ra ? 231 00:30:43,680 --> 00:30:45,875 J'ai fait �a pour le film. 232 00:30:47,520 --> 00:30:49,112 Tu as tout enregistr� ? 233 00:30:49,800 --> 00:30:52,598 Je le savais. Je parie que c'est Nick. 234 00:30:55,120 --> 00:30:58,237 Non, il n'y a que Tom pour faire �a. 235 00:30:58,560 --> 00:30:59,913 C'est vrai. 236 00:31:01,200 --> 00:31:02,633 L� ! Fais pause. 237 00:31:06,360 --> 00:31:09,079 On n'avait pourtant pas parl� de �a. 238 00:31:10,000 --> 00:31:13,197 Tu as d�j� vu Tom faire ce qu'on lui dit ? 239 00:31:42,440 --> 00:31:43,589 Merde ! 240 00:31:44,960 --> 00:31:46,313 Il ne r�pond pas. 241 00:31:48,040 --> 00:31:52,670 Tom et Maddy sont amis. C'est lui qui nous l'a recommand�e. 242 00:31:53,040 --> 00:31:54,712 Ils sont peut-�tre de m�che. 243 00:31:55,040 --> 00:31:57,600 - C'est un peu tordu, non ? - Les gars ! 244 00:32:04,760 --> 00:32:05,909 Oh mon Dieu. 245 00:32:31,120 --> 00:32:32,553 La batterie est morte. 246 00:32:33,320 --> 00:32:35,834 Dis-moi que tu as pris ton chargeur. 247 00:32:36,120 --> 00:32:39,317 �a fait des heures qu'on tourne en rond. 248 00:32:39,600 --> 00:32:41,477 Je parie que si on rentre, 249 00:32:41,760 --> 00:32:45,389 Maddy et Tom seront en train de se foutre de nous, autour du feu. 250 00:32:47,280 --> 00:32:48,599 Tu en penses quoi ? 251 00:32:48,880 --> 00:32:51,872 S'ils n'y sont pas, on appelle les flics. 252 00:32:52,200 --> 00:32:53,918 On sera dans la merde. 253 00:32:54,200 --> 00:32:58,557 Au point o� on en est, �a n'a plus d'importance. Venez. 254 00:33:05,560 --> 00:33:06,993 O� �tes-vous ? 255 00:33:08,560 --> 00:33:11,154 Je vais lui botter le cul, � Tom. 256 00:33:21,640 --> 00:33:23,119 C'�tait quoi, �a ? 257 00:33:23,440 --> 00:33:26,796 Des coyotes. Ils se marrent tout le temps. 258 00:33:27,240 --> 00:33:29,037 Des coyotes, tiens donc. 259 00:33:33,320 --> 00:33:34,753 C'est quoi, �a ? 260 00:33:36,080 --> 00:33:37,399 Mon Dieu, Maddy ! 261 00:33:41,680 --> 00:33:43,557 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 262 00:33:44,520 --> 00:33:46,988 - O� est Tom ? - Tiens, enfile �a. 263 00:33:48,760 --> 00:33:50,955 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 264 00:33:54,560 --> 00:33:56,312 - Courez ! - Oh mon Dieu ! 265 00:33:56,600 --> 00:33:57,715 Cours, Adam ! 266 00:34:19,240 --> 00:34:20,639 Rel�ve-toi, Kyle ! 267 00:34:46,520 --> 00:34:49,114 - Ne me l�che pas ! - Je te tiens ! 268 00:35:00,320 --> 00:35:02,356 Putain, c'�tait quoi �a ? 269 00:35:03,240 --> 00:35:07,358 Je ne sais pas, on dirait qu'il avait des mandibules. 270 00:35:27,520 --> 00:35:29,272 Ma ch�rie ! 271 00:35:39,800 --> 00:35:42,758 Mon Dieu ! Ce n'est rien, �a va aller. 272 00:35:47,200 --> 00:35:48,713 Ce n'est rien, ma belle. 273 00:36:01,800 --> 00:36:03,995 - Maddy est... - Elle est morte. 274 00:36:04,280 --> 00:36:07,556 - On ne peut pas la laisser ! - Adam, viens ! 275 00:36:12,840 --> 00:36:14,671 Par l� ! Venez ! 276 00:36:26,000 --> 00:36:27,877 On fait quoi maintenant ? 277 00:37:07,600 --> 00:37:08,749 Bougez-vous ! 278 00:37:11,840 --> 00:37:14,752 Poussez-vous ! Adam, tiens la porte ! 279 00:37:28,960 --> 00:37:30,439 Allez, allez ! 280 00:37:39,360 --> 00:37:41,749 Il faut qu'on se tire d'ici ! 281 00:37:42,040 --> 00:37:44,793 - C'est quoi cet endroit ? - Merde ! 282 00:37:45,800 --> 00:37:47,233 Il faut qu'on sorte. 283 00:37:47,520 --> 00:37:48,748 Regardez. 284 00:37:49,040 --> 00:37:51,270 On ne peut pas rester ici ! 285 00:37:52,000 --> 00:37:55,356 - Il y a du sang partout ! - Ne touche pas �a. 286 00:37:55,800 --> 00:37:58,109 C'est une salle de torture. 287 00:37:58,720 --> 00:38:01,871 - C'est quoi ces bouteilles ? - De l'acide. 288 00:38:02,280 --> 00:38:05,113 Mon Dieu, c'est quoi cette odeur ? 289 00:38:10,240 --> 00:38:11,798 Une chaise �lectrique ! 290 00:38:12,120 --> 00:38:14,429 Il doit y avoir un moyen de sortir. 291 00:38:15,360 --> 00:38:19,069 - Une salle de torture ! - Si on reste ici, on va crever ! 292 00:38:19,360 --> 00:38:22,158 Du calme Leah. On va sortir de l�. 293 00:38:25,560 --> 00:38:28,677 Oh mon Dieu ! Il y a un b�b� l�-dedans ! 294 00:38:33,520 --> 00:38:35,795 - On dirait un b�b�. - Du calme. 295 00:38:36,000 --> 00:38:37,831 Je crois que j'ai trouv� un truc ! 296 00:38:47,280 --> 00:38:48,599 Par ici ! 297 00:38:49,240 --> 00:38:52,073 - Allez ! D�p�chez-vous ! - Vite ! 298 00:39:01,000 --> 00:39:02,194 Allez, vite ! 299 00:39:19,600 --> 00:39:21,033 - Merde ! - Quoi ? 300 00:39:21,520 --> 00:39:23,715 Les cl�s sont dans la tente ! 301 00:39:24,000 --> 00:39:26,275 - Allez les chercher ! - Et toi ? 302 00:39:26,600 --> 00:39:29,353 Ne vous occupez pas de moi ! Les cl�s ! 303 00:39:53,160 --> 00:39:54,275 D�p�che-toi ! 304 00:40:04,880 --> 00:40:06,916 Regarde dans le sac � dos. 305 00:40:26,640 --> 00:40:27,914 Je les ai ! 306 00:40:57,560 --> 00:40:59,118 D�marre, Kyle ! 307 00:41:19,040 --> 00:41:20,712 Mon Dieu, c'est Dylan ! 308 00:41:32,880 --> 00:41:34,757 Il faut le d�crocher. 309 00:41:53,720 --> 00:41:55,233 Je n'y arrive pas ! 310 00:42:06,280 --> 00:42:09,477 - Tu fais quoi ? - J'essaye d'attraper le cadenas. 311 00:42:32,960 --> 00:42:37,670 - �a va aller ma ch�rie. - C'est un putain de cauchemar ! 312 00:42:40,920 --> 00:42:42,638 O� sont les pinces ? 313 00:42:47,600 --> 00:42:49,636 Elles ne sont plus l�. 314 00:43:05,840 --> 00:43:07,990 - D�marre, vite ! - C'est pas vrai ! 315 00:43:15,720 --> 00:43:18,598 Vite ! Fonce dans le portail. 316 00:44:15,840 --> 00:44:18,115 Regarde ton t�l�phone, b�b� ! 317 00:44:29,560 --> 00:44:32,791 Essaye de la red�marrer, je t'en prie ! 318 00:44:39,600 --> 00:44:40,874 Allez, d�marre ! 319 00:44:44,920 --> 00:44:47,354 Mais d�marre, bordel ! 320 00:44:51,880 --> 00:44:53,632 Vite, il arrive ! 321 00:45:00,880 --> 00:45:02,836 - Viens vite ! - Attends. 322 00:45:04,320 --> 00:45:06,595 O� est-ce que tu vas ? Reviens ! 323 00:45:06,920 --> 00:45:08,114 J'arrive ! 324 00:45:14,960 --> 00:45:17,076 D�p�che-toi, Kyle. 325 00:45:50,560 --> 00:45:52,198 Attends, je n'en peux plus. 326 00:45:55,120 --> 00:45:56,633 Est-ce que �a va ? 327 00:45:56,840 --> 00:46:00,753 �a fait une demi-heure qu'on court. Je crois que je vais vomir. 328 00:46:02,120 --> 00:46:06,238 On doit �tre tout au fond du parc de la propri�t�. 329 00:46:07,840 --> 00:46:10,308 Attends, tiens-moi la torche. 330 00:46:11,760 --> 00:46:13,591 - Quoi ? - �claire-moi. 331 00:46:36,520 --> 00:46:39,432 - C'est bon, �a tient. - Tu es pr�te ? 332 00:46:42,360 --> 00:46:43,793 Est-ce que �a va ? 333 00:46:54,280 --> 00:46:55,679 Qu'est-ce qu'il y a ? 334 00:46:56,080 --> 00:46:58,958 - Il y a du fil barbel�. - Continue ! 335 00:47:06,400 --> 00:47:08,391 Kyle, est-ce que �a va ? 336 00:47:08,880 --> 00:47:10,074 Attends ! 337 00:47:54,680 --> 00:47:58,389 - Tu crois qu'on le verra ? - On est loin de tout. 338 00:47:58,600 --> 00:48:00,830 �a va faire un gros feu. 339 00:48:02,320 --> 00:48:03,469 Merde ! 340 00:48:34,320 --> 00:48:35,639 Putain de merde ! 341 00:48:45,320 --> 00:48:48,232 C'est un cauchemar, on est pi�g�s ! 342 00:48:54,600 --> 00:48:57,398 Je n'arrive pas � me sortir leur visage de la t�te. 343 00:49:30,200 --> 00:49:33,988 La maison, on va br�ler cette putain de maison ! 344 00:49:34,400 --> 00:49:37,915 Si on met le feu � l'int�rieur, la pluie ne l'arr�tera pas. 345 00:49:50,160 --> 00:49:51,752 Je ne peux pas me lever. 346 00:49:52,200 --> 00:49:54,077 Je vais te sortir de l� ! 347 00:49:54,600 --> 00:49:57,717 Je ne sens plus mes jambes. Aide-moi ! 348 00:49:58,360 --> 00:50:00,430 Si je descends, on ne pourra pas remonter. 349 00:50:03,480 --> 00:50:06,517 Je vais chercher la corde et je reviens tout de suite. 350 00:50:08,840 --> 00:50:11,559 Je t'en supplie, ne me laisse pas ! 351 00:50:12,600 --> 00:50:16,036 - Je t'aime, b�b�. - Ne dis pas �a ! 352 00:50:16,920 --> 00:50:19,434 Tu n'as pas le droit de dire �a ! 353 00:50:21,840 --> 00:50:25,355 Moi aussi je t'aime. Reviens, je t'en supplie. 354 00:50:26,280 --> 00:50:27,474 Ne me laisse pas. 355 00:51:38,520 --> 00:51:41,239 O� est-elle ? Qu'est-ce que tu lui as fait ? 356 00:52:01,760 --> 00:52:03,273 Je te demande pardon, Claire. 357 00:52:08,200 --> 00:52:10,350 Standard. Qui voulez-vous joindre ? 358 00:52:10,640 --> 00:52:12,073 - La police. - Quel secteur ? 359 00:52:12,360 --> 00:52:14,635 - Harveston. - Ne quittez pas. 360 00:52:18,960 --> 00:52:21,520 - Je m'appelle... - Police de Harveston, 361 00:52:21,800 --> 00:52:26,555 laissez votre message et nous vous rappellerons. 362 00:52:26,760 --> 00:52:31,470 Si vous avez besoin d'assistance imm�diate, contactez le 555-8179. 363 00:52:32,280 --> 00:52:35,795 Je suis Kyle Walker, je suis au manoir des Von Diebitsch. 364 00:56:16,760 --> 00:56:18,751 Mon Dieu, c'est quoi �a ? 365 00:56:19,240 --> 00:56:21,834 Il y a combien de bagnoles ici ? 366 00:56:58,640 --> 00:56:59,993 Esp�ce de psychopathe ! 367 00:57:12,160 --> 00:57:13,115 Leah ! 368 00:57:17,320 --> 00:57:18,389 O� est-elle ? 369 00:59:40,800 --> 00:59:41,949 R�pondez-moi. 370 01:01:45,560 --> 01:01:46,913 Tom ! 371 01:03:49,320 --> 01:03:50,799 Piti�, non ! 372 01:05:21,280 --> 01:05:23,236 Piti�, piti� ! 373 01:06:07,160 --> 01:06:09,833 Depuis le d�but, vous avez essay� de nous aider. 374 01:07:56,200 --> 01:07:59,431 S'il vous pla�t ! Ils arrivent, aidez-moi ! 375 01:07:59,720 --> 01:08:01,438 Ouvrez le portail ! 376 01:08:02,760 --> 01:08:03,909 Allez ! 377 01:08:11,600 --> 01:08:13,556 Tout le monde est mort. 378 01:08:16,000 --> 01:08:17,433 Vite ! Vite ! 379 01:08:50,840 --> 01:08:52,876 Esp�ce d'enfoir� ! 380 01:09:02,000 --> 01:09:03,831 Adaptation : Anne Fombeurre 381 01:09:04,040 --> 01:09:05,951 Sous-titrage : C.M.C. 382 01:09:06,000 --> 01:09:09,094 Download Movie Subtitles Searcher from www.OpenSubtitles.org 28206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.