Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,749 --> 00:00:08,920
(Episode 15)
2
00:00:28,809 --> 00:00:30,480
Gosh, that startled me.
3
00:00:51,500 --> 00:00:52,570
She's gone.
4
00:00:53,399 --> 00:00:54,769
Ae Rin is gone.
5
00:00:55,100 --> 00:00:56,140
What?
6
00:01:23,560 --> 00:01:24,629
What...
7
00:01:25,269 --> 00:01:26,670
What is all this?
8
00:01:27,000 --> 00:01:28,040
Ae Rin.
9
00:01:40,950 --> 00:01:42,319
What are you doing?
10
00:01:43,219 --> 00:01:44,489
Let go!
11
00:01:44,750 --> 00:01:47,219
Stop. What are you doing?
12
00:01:47,560 --> 00:01:48,760
Let go.
13
00:01:51,829 --> 00:01:52,860
Let go.
14
00:01:53,060 --> 00:01:54,299
Let go.
15
00:01:55,329 --> 00:01:56,659
Let go.
16
00:01:57,329 --> 00:01:59,530
- Let's talk outside. - I said, let go.
17
00:02:06,510 --> 00:02:08,839
Did you really find our hideout...
18
00:02:08,839 --> 00:02:11,249
with an electricity bill, masking tape...
19
00:02:11,249 --> 00:02:13,279
and glow-in-the-dark powder?
20
00:02:15,450 --> 00:02:16,480
Hello, sir.
21
00:02:16,679 --> 00:02:18,720
Do you have the kit for glow-in-the-dark bouncy balls?
22
00:02:18,720 --> 00:02:20,119
I would like one.
23
00:02:20,920 --> 00:02:22,119
One of these too.
24
00:02:43,410 --> 00:02:44,410
I'm speechless.
25
00:02:44,410 --> 00:02:46,980
She's pretty good.
26
00:02:46,980 --> 00:02:49,619
To be honest, I looked down on you.
27
00:02:50,049 --> 00:02:51,450
This is all your fault.
28
00:02:51,450 --> 00:02:53,549
Why did you suggest making that?
29
00:02:53,549 --> 00:02:54,690
It's fun.
30
00:02:54,690 --> 00:02:57,390
I told you, it's what makes me happy.
31
00:02:57,390 --> 00:02:59,059
It's something small, but it really makes me happy.
32
00:02:59,059 --> 00:03:01,029
Can you give us some space?
33
00:03:01,999 --> 00:03:04,399
Yes. Sure.
34
00:03:21,480 --> 00:03:23,549
What is he trying to say to her?
35
00:03:23,820 --> 00:03:25,249
Since it came to this,
36
00:03:25,290 --> 00:03:27,089
we have to make her sign a confidentiality agreement...
37
00:03:27,089 --> 00:03:28,260
and kick her out.
38
00:03:28,690 --> 00:03:30,630
We were going to kick her out anyway.
39
00:03:30,630 --> 00:03:32,790
She's making such a scene before she goes.
40
00:03:42,739 --> 00:03:44,440
I'm glad.
41
00:03:45,540 --> 00:03:46,610
About what?
42
00:03:47,209 --> 00:03:49,380
That you're not a bad person.
43
00:03:49,709 --> 00:03:53,579
I knew it. I'm always right about these things.
44
00:03:54,149 --> 00:03:55,749
You should talk straight.
45
00:03:55,749 --> 00:03:59,049
You said you couldn't trust me and told me to quit my job...
46
00:03:59,049 --> 00:04:01,260
exactly 14 hours ago.
47
00:04:01,959 --> 00:04:02,989
That's...
48
00:04:04,630 --> 00:04:07,459
Mr. Jin kept on saying something strange to me.
49
00:04:07,459 --> 00:04:10,999
Unlike you, I'm easily influenced by what others say.
50
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
Ae Rin.
51
00:04:16,600 --> 00:04:17,610
This place...
52
00:04:18,139 --> 00:04:21,239
is a hidden headquarters for a secret operation by the NIS.
53
00:04:24,850 --> 00:04:26,410
What kind of operation?
54
00:04:26,549 --> 00:04:27,679
It's a secret.
55
00:04:27,679 --> 00:04:31,189
You can't tell anyone about the identity of this store.
56
00:04:32,150 --> 00:04:36,059
Don't worry. I'm not that foolish.
57
00:04:39,489 --> 00:04:43,360
Now I get why all these strange things happened.
58
00:04:44,270 --> 00:04:46,270
Ms. Yoo hired me...
59
00:04:46,569 --> 00:04:49,639
because I worked at J International.
60
00:04:50,069 --> 00:04:51,069
Right?
61
00:04:52,239 --> 00:04:53,610
And you...
62
00:04:53,840 --> 00:04:58,249
already knew that J International was doing something illegal.
63
00:04:58,249 --> 00:04:59,910
That's why you had your eyes on me.
64
00:04:59,910 --> 00:05:03,119
I had to follow you against my will. Please let me apologize.
65
00:05:03,850 --> 00:05:04,920
I'm sorry.
66
00:05:06,889 --> 00:05:07,960
Did you...
67
00:05:08,389 --> 00:05:10,830
babysit my kids...
68
00:05:11,759 --> 00:05:14,900
for a different reason too?
69
00:05:17,160 --> 00:05:19,499
At first, yes.
70
00:05:20,670 --> 00:05:22,100
But not now.
71
00:05:22,470 --> 00:05:23,670
I really mean it.
72
00:05:26,840 --> 00:05:27,840
Okay.
73
00:05:29,280 --> 00:05:30,439
I'll believe you.
74
00:05:32,850 --> 00:05:34,280
What are they saying?
75
00:05:34,749 --> 00:05:35,780
Can't you get sound?
76
00:05:35,780 --> 00:05:37,449
Are you looking down on me?
77
00:05:37,449 --> 00:05:40,119
Who do you take me for?
78
00:05:41,920 --> 00:05:44,160
By the way, Bon.
79
00:05:44,160 --> 00:05:46,590
Can I just keep on working here?
80
00:05:46,590 --> 00:05:47,600
Gosh.
81
00:05:49,360 --> 00:05:52,199
Whether King's Bag is a shop or a hidden headquarters,
82
00:05:52,199 --> 00:05:54,670
what I have to do is the same.
83
00:05:54,670 --> 00:05:57,239
I'll act like I don't know anything and just continue my job.
84
00:05:57,239 --> 00:05:58,270
No.
85
00:05:58,770 --> 00:05:59,840
It's too dangerous.
86
00:06:00,809 --> 00:06:03,009
Sometimes, knowing secrets...
87
00:06:03,009 --> 00:06:04,980
can put you in more danger.
88
00:06:05,110 --> 00:06:06,480
Is that why...
89
00:06:06,809 --> 00:06:09,520
you told me not to say anything about seeing...
90
00:06:09,520 --> 00:06:11,389
Mr. Moon Sung Soo at J International?
91
00:06:26,530 --> 00:06:28,999
Did you just hear what she said?
92
00:06:28,999 --> 00:06:30,069
Yes.
93
00:06:30,439 --> 00:06:32,270
This means there was a witness...
94
00:06:32,270 --> 00:06:34,110
who saw Mr. Moon visit J International.
95
00:06:34,110 --> 00:06:36,410
It was that lady.
96
00:06:36,410 --> 00:06:40,350
Bon, how can he? He hid another core information.
97
00:06:41,480 --> 00:06:43,619
Bon. What's the matter?
98
00:06:43,619 --> 00:06:46,590
Ae Rin, don't tell Ji Yeon or Do Woo...
99
00:06:46,590 --> 00:06:49,660
that you saw Mr. Moon. Okay?
100
00:06:49,660 --> 00:06:51,290
Aren't you three on the same team?
101
00:06:51,290 --> 00:06:52,830
We are,
102
00:06:52,830 --> 00:06:55,960
but there are information we don't share.
103
00:06:57,100 --> 00:07:00,470
I'm doing this for you, so don't ask me anything more.
104
00:07:01,270 --> 00:07:02,340
Okay.
105
00:07:02,569 --> 00:07:04,340
Let's go. It's late.
106
00:07:04,340 --> 00:07:05,939
Bon.
107
00:07:06,369 --> 00:07:08,280
I have a question.
108
00:07:09,040 --> 00:07:13,749
Why did you use a fake name to lease your apartment?
109
00:07:16,949 --> 00:07:19,989
I'm a runaway.
110
00:07:21,860 --> 00:07:24,559
Someone's looking for me like crazy.
111
00:07:25,259 --> 00:07:27,189
I needed a fake identity.
112
00:07:27,799 --> 00:07:29,929
Why did you become a runaway?
113
00:07:30,999 --> 00:07:33,569
I'll tell you that later.
114
00:07:35,600 --> 00:07:38,439
If it's hard to say, you don't have to tell me.
115
00:07:38,439 --> 00:07:40,910
I'm sorry I asked you an uncomfortable question.
116
00:07:41,379 --> 00:07:44,749
When the time comes, I'll tell you.
117
00:08:17,580 --> 00:08:20,009
It had been a while since the runaway...
118
00:08:20,280 --> 00:08:22,480
had such a peaceful night.
119
00:08:27,360 --> 00:08:30,389
What a long day.
120
00:08:34,930 --> 00:08:37,970
I too was having a peaceful night, who was suspicious of that runaway.
121
00:08:53,680 --> 00:08:54,950
Let's go.
122
00:08:54,950 --> 00:08:56,720
Mr. Kim!
123
00:08:58,450 --> 00:09:00,550
No. He's tired.
124
00:09:00,550 --> 00:09:04,860
Mr. Kim, please feed A, B, X, and Y!
125
00:09:04,860 --> 00:09:06,759
Uncle too!
126
00:09:08,600 --> 00:09:10,800
Okay. Have fun at kindergarten.
127
00:09:10,800 --> 00:09:12,930
- Mr. Kim. - Mr. Kim.
128
00:09:13,269 --> 00:09:15,840
Did they wake you? I'm sorry.
129
00:09:16,100 --> 00:09:17,909
I normally get up early.
130
00:09:18,110 --> 00:09:20,139
That's right.
131
00:09:21,379 --> 00:09:22,409
The elevator is here.
132
00:09:22,409 --> 00:09:25,279
Joon-Joon, get on. Let's go.
133
00:09:26,509 --> 00:09:27,519
Bon.
134
00:09:29,249 --> 00:09:31,389
Thank you. I'll use it well.
135
00:09:32,749 --> 00:09:34,360
Let's go.
136
00:09:36,060 --> 00:09:37,460
Mr. Kim.
137
00:09:37,460 --> 00:09:41,300
- See you at the playground later. - See you at the playground later.
138
00:09:41,759 --> 00:09:44,070
- Okay. - Doors are closing.
139
00:09:56,009 --> 00:09:58,509
Show me all the other colors in this line.
140
00:09:59,649 --> 00:10:00,649
Okay.
141
00:10:17,369 --> 00:10:18,430
Red.
142
00:10:18,700 --> 00:10:19,769
Purple.
143
00:10:19,999 --> 00:10:21,239
Grey.
144
00:10:24,039 --> 00:10:25,769
- I'll take them all. - Okay.
145
00:10:25,869 --> 00:10:28,840
What's your name, cutie?
146
00:10:28,840 --> 00:10:30,879
Why would you call me that?
147
00:10:30,879 --> 00:10:32,550
I'm sorry.
148
00:10:32,550 --> 00:10:35,220
I think I'll be a regular here.
149
00:10:35,220 --> 00:10:37,119
I just thought we should get to know each other.
150
00:10:37,320 --> 00:10:38,550
Please sign here.
151
00:10:39,050 --> 00:10:40,050
Okay.
152
00:10:42,119 --> 00:10:44,230
My name is Jin Yong Tae.
153
00:10:45,430 --> 00:10:47,629
- What about you? - Ra Do Woo. Happy?
154
00:10:48,029 --> 00:10:49,930
Now stop talking to me.
155
00:10:51,300 --> 00:10:52,730
Forget the receipt,
156
00:10:53,269 --> 00:10:54,340
Ra Do Woo.
157
00:10:55,300 --> 00:10:56,399
Nice name.
158
00:10:57,269 --> 00:10:58,340
See you again.
159
00:11:00,810 --> 00:11:02,509
Won't you wait to see Ae Rin?
160
00:11:04,350 --> 00:11:06,210
I came to see something else today.
161
00:11:06,749 --> 00:11:07,820
Take care.
162
00:11:21,029 --> 00:11:23,129
Track the name "Ra Do Woo".
163
00:11:24,800 --> 00:11:26,800
And contact our NIS source.
164
00:11:28,440 --> 00:11:30,239
My gut says it's them.
165
00:11:38,110 --> 00:11:39,550
You little rat.
166
00:11:39,710 --> 00:11:44,419
The time for another fugitive to arise was nearing.
167
00:11:44,619 --> 00:11:47,919
(The Fugitive)
168
00:11:53,129 --> 00:11:56,730
Ae Rin. I won't beat around the bush.
169
00:11:56,730 --> 00:11:59,070
You want me to quit as soon as possible?
170
00:11:59,430 --> 00:12:02,239
If you're buying me this because you feel bad,
171
00:12:02,440 --> 00:12:04,070
you don't have to.
172
00:12:04,310 --> 00:12:07,379
No. I want you to stay on at King's Bag.
173
00:12:08,239 --> 00:12:09,239
What?
174
00:12:10,039 --> 00:12:11,110
Really?
175
00:12:11,749 --> 00:12:14,320
Wow. But Bon said yesterday...
176
00:12:14,749 --> 00:12:16,080
that I couldn't stay.
177
00:12:16,080 --> 00:12:17,820
I'm the team manager.
178
00:12:17,919 --> 00:12:19,489
I'm in charge.
179
00:12:19,489 --> 00:12:22,659
I needed someone to watch the storefront.
180
00:12:22,659 --> 00:12:24,759
You just have to do what you were doing.
181
00:12:26,659 --> 00:12:29,899
Thank you. Thanks so much, ma'am.
182
00:12:30,129 --> 00:12:31,899
You saw Moon Sung Soo?
183
00:12:32,269 --> 00:12:34,169
At J International of all places?
184
00:12:34,840 --> 00:12:37,869
Can you testify to that later on?
185
00:12:39,539 --> 00:12:41,840
Well... The thing is...
186
00:12:41,840 --> 00:12:43,279
Don't worry about your safety.
187
00:12:43,279 --> 00:12:45,210
We'll guard and protect you.
188
00:12:45,680 --> 00:12:48,619
J International is a defense industry lobby broker...
189
00:12:50,180 --> 00:12:54,220
To put it simply, they give dirty money to benefit...
190
00:12:54,220 --> 00:12:56,320
certain people or parties.
191
00:12:56,419 --> 00:12:57,759
For justice and peace,
192
00:12:57,759 --> 00:13:00,360
we must get to the bottom of them.
193
00:13:00,700 --> 00:13:02,529
And everyone involved.
194
00:13:06,570 --> 00:13:08,769
You used to work there...
195
00:13:08,769 --> 00:13:10,200
and know secrets.
196
00:13:10,570 --> 00:13:13,310
You almost got your hands on a document, right?
197
00:13:15,039 --> 00:13:16,080
Yes.
198
00:13:16,080 --> 00:13:19,649
You even befriended Jin Yong Tae, J International's CEO.
199
00:13:20,279 --> 00:13:22,749
That's not exactly the case.
200
00:13:22,749 --> 00:13:24,590
You can befriend him now then.
201
00:13:25,190 --> 00:13:28,289
If I did anything to upset you, forget all about it...
202
00:13:28,389 --> 00:13:31,659
and stay on at King's Bag and as my informant.
203
00:13:34,529 --> 00:13:36,499
Your informant?
204
00:13:36,600 --> 00:13:37,629
It's nothing serious.
205
00:13:37,629 --> 00:13:40,430
I know your situation, so I won't make you do anything hard.
206
00:13:40,430 --> 00:13:43,739
You just have to run errands for me sometimes.
207
00:13:48,310 --> 00:13:49,440
I'm not so sure.
208
00:13:49,440 --> 00:13:51,149
Why hesitate?
209
00:13:51,350 --> 00:13:54,649
Other than selling bags which was in my job description,
210
00:13:55,450 --> 00:13:57,749
I have to risk my life to testify...
211
00:13:57,749 --> 00:14:00,119
I'll give you a 20-percent raise.
212
00:14:03,190 --> 00:14:05,389
If I have to run errands as well...
213
00:14:05,389 --> 00:14:07,629
- 10 percent more. - Deal.
214
00:14:08,529 --> 00:14:11,730
I knew I'm a good judge of character.
215
00:14:12,930 --> 00:14:14,200
Can you drive?
216
00:14:17,840 --> 00:14:19,009
Of course.
217
00:14:19,909 --> 00:14:21,239
- Deal. - Deal.
218
00:14:26,480 --> 00:14:28,149
(Driver's License)
219
00:14:30,320 --> 00:14:32,749
I should've practiced when I could.
220
00:14:43,773 --> 00:14:48,773
[VIU Ver] MBC E15 Terius Behind Me
"I’m a Runaway"
-♥ Ruo Xi ♥-
221
00:14:59,249 --> 00:15:00,550
Hello, Bon.
222
00:15:01,350 --> 00:15:02,450
What's going on?
223
00:15:05,090 --> 00:15:06,249
(Hello, Bon.)
224
00:15:07,489 --> 00:15:08,690
(Driver's License)
225
00:15:10,759 --> 00:15:11,789
He replied.
226
00:15:14,759 --> 00:15:16,730
He can use emoticons too?
227
00:15:21,840 --> 00:15:22,940
Are you at home?
228
00:15:25,970 --> 00:15:26,970
No.
229
00:15:28,310 --> 00:15:29,639
Are you at King's Bag?
230
00:15:32,850 --> 00:15:33,850
No.
231
00:15:35,379 --> 00:15:38,489
If he's not at home or at King's Bag, where is he?
232
00:15:38,789 --> 00:15:40,050
Did he go far?
233
00:15:42,019 --> 00:15:43,019
Why?
234
00:15:47,029 --> 00:15:48,529
Well...
235
00:15:51,029 --> 00:15:52,100
What?
236
00:15:55,700 --> 00:15:59,139
I noticed that you're a great driver.
237
00:15:59,340 --> 00:16:00,879
Does she need to practice?
238
00:16:16,820 --> 00:16:17,830
What's the matter?
239
00:16:17,830 --> 00:16:20,700
I neglected the car for so long that something went wrong.
240
00:16:20,700 --> 00:16:23,159
I think we'll have to practice some other time.
241
00:16:25,330 --> 00:16:26,430
Let's take my car.
242
00:16:27,029 --> 00:16:28,139
Are you sure?
243
00:16:28,470 --> 00:16:29,539
Get in.
244
00:16:39,279 --> 00:16:42,519
Did you buy another car?
245
00:16:42,879 --> 00:16:44,149
It's my second friend.
246
00:16:44,320 --> 00:16:45,889
I like cars.
247
00:16:47,360 --> 00:16:49,720
Don't worry. I'll treat your friend with care.
248
00:16:49,989 --> 00:16:51,889
The DNA in my blood...
249
00:16:51,889 --> 00:16:53,830
is that of good drivers.
250
00:16:53,830 --> 00:16:56,100
My mom and dad were car racers from Jeju Island.
251
00:16:56,759 --> 00:16:57,769
Sounds great.
252
00:16:57,869 --> 00:16:59,930
First, adjust the rear-view mirror...
253
00:16:59,930 --> 00:17:01,399
and side mirrors.
254
00:17:01,399 --> 00:17:02,470
Okay.
255
00:17:03,840 --> 00:17:04,969
Here we go.
256
00:17:05,409 --> 00:17:08,340
I don't use the side mirrors, so I'll only adjust this one.
257
00:17:08,879 --> 00:17:13,050
The pedal in the middle's the brake and next to it is the gas, right?
258
00:17:13,310 --> 00:17:15,520
The ignition...
259
00:17:15,780 --> 00:17:17,449
There's no key.
260
00:17:17,949 --> 00:17:20,189
Bon, you forgot to give me the key.
261
00:17:20,189 --> 00:17:23,260
Oh, you start this car with a button.
262
00:17:27,360 --> 00:17:28,500
Foot on the brake.
263
00:17:31,669 --> 00:17:32,969
There we go.
264
00:17:34,340 --> 00:17:36,340
Now you just enjoy the drive...
265
00:17:36,639 --> 00:17:39,469
and chime in whenever you think I need coaching.
266
00:17:40,340 --> 00:17:43,110
- Okay. - We'll get going then.
267
00:17:43,110 --> 00:17:44,350
Let's go.
268
00:17:48,649 --> 00:17:49,679
Why won't it move?
269
00:17:49,750 --> 00:17:53,189
Ae Rin, you need to put the gear into drive.
270
00:17:54,790 --> 00:17:58,060
That's right. That's so embarrassing.
271
00:18:01,060 --> 00:18:03,760
Now we can really get going.
272
00:18:13,840 --> 00:18:17,350
Let's change lanes at the next set of lights, okay?
273
00:18:17,610 --> 00:18:19,179
Okay, okay.
274
00:18:19,179 --> 00:18:20,610
Stop rushing me.
275
00:18:22,580 --> 00:18:23,990
Drive, it's green.
276
00:18:24,490 --> 00:18:26,649
You worry way too much.
277
00:18:27,219 --> 00:18:28,659
The cars behind are waiting.
278
00:18:40,800 --> 00:18:42,369
Turn right at the next junction.
279
00:18:42,369 --> 00:18:44,740
Turn on the right blinker and change lanes.
280
00:18:44,740 --> 00:18:45,770
Okay.
281
00:18:48,110 --> 00:18:50,439
The right blinker, not the left one.
282
00:18:56,080 --> 00:18:57,689
Why are you slowing down?
283
00:18:57,689 --> 00:18:59,649
You need to speed up to change lanes.
284
00:18:59,649 --> 00:19:01,290
How can you change lanes like this?
285
00:19:01,290 --> 00:19:02,689
Okay.
286
00:19:04,990 --> 00:19:07,300
Check the side mirrors and change lanes.
287
00:19:07,300 --> 00:19:09,159
I can't check that many things at once.
288
00:19:09,159 --> 00:19:10,199
You look for me.
289
00:19:14,500 --> 00:19:15,540
Just a moment.
290
00:19:16,770 --> 00:19:18,969
- Now, right now. - Now?
291
00:19:20,409 --> 00:19:23,110
Oh no. I really can't do this.
292
00:19:24,010 --> 00:19:25,909
Will you keep going straight then?
293
00:19:25,909 --> 00:19:28,780
Can you not speak to me so loudly?
294
00:19:29,219 --> 00:19:32,490
I have a lot on my mind and you're just making things worse.
295
00:19:34,320 --> 00:19:36,919
You told me to chime in whenever I thought...
296
00:19:37,219 --> 00:19:38,790
you'd need coaching.
297
00:19:40,260 --> 00:19:41,560
I did say that,
298
00:19:41,929 --> 00:19:44,300
but am I so bad that I need endless coaching?
299
00:19:45,100 --> 00:19:46,129
Yes.
300
00:19:47,100 --> 00:19:48,100
How could you?
301
00:19:50,540 --> 00:19:51,709
Why aren't you looking ahead?
302
00:20:09,419 --> 00:20:11,959
This time, at the interchange...
303
00:20:13,330 --> 00:20:15,760
Let's get off the highway this time, please.
304
00:20:16,629 --> 00:20:18,300
Don't you worry.
305
00:20:18,770 --> 00:20:20,500
Take a long nap.
306
00:20:21,500 --> 00:20:22,800
Do you think I can...
307
00:20:25,369 --> 00:20:26,740
I'll sleep at home.
308
00:20:30,679 --> 00:20:31,780
Ae Rin!
309
00:20:32,350 --> 00:20:33,479
Oh, dear.
310
00:20:33,949 --> 00:20:37,119
Do you think we'll end up in North Korea at this rate?
311
00:20:41,919 --> 00:20:43,159
Don't worry.
312
00:20:43,419 --> 00:20:45,429
There won't be many cars in Panmunjeom,
313
00:20:45,429 --> 00:20:47,800
so we can make a U-turn there.
314
00:20:47,929 --> 00:20:50,830
We can always turn back. A U-turn is nothing.
315
00:20:50,899 --> 00:20:52,699
Is there nowhere else to make a U-turn?
316
00:20:52,699 --> 00:20:54,899
Why would you go all the way to Panmunjeom?
317
00:20:54,899 --> 00:20:56,240
Is that necessary?
318
00:20:57,469 --> 00:20:58,669
Bon.
319
00:20:59,340 --> 00:21:02,209
I didn't know you were so talkative.
320
00:21:04,379 --> 00:21:05,379
Listen.
321
00:21:05,550 --> 00:21:09,250
Listen to some music and relax.
322
00:21:09,250 --> 00:21:13,889
I swear on my life that I will take the exit on the next interchange.
323
00:21:15,090 --> 00:21:18,490
Goodness, I'm getting used to driving now.
324
00:21:18,490 --> 00:21:20,560
I got the hang of it.
325
00:21:22,500 --> 00:21:23,500
Okay.
326
00:21:24,830 --> 00:21:26,000
(Power On)
327
00:21:27,500 --> 00:21:30,399
(Radio)
328
00:21:32,439 --> 00:21:33,869
Take the next exit.
329
00:21:34,340 --> 00:21:35,409
I will.
330
00:21:36,080 --> 00:21:37,979
This is great.
331
00:21:52,590 --> 00:21:55,199
That was refreshing.
332
00:21:55,729 --> 00:21:59,469
Did you see how perfect my parking was?
333
00:21:59,570 --> 00:22:01,869
I knew it.
334
00:22:02,000 --> 00:22:05,169
I have a knack for driving.
335
00:22:08,010 --> 00:22:10,649
Bon, I thought you didn't like sweet things.
336
00:22:10,649 --> 00:22:11,709
Why do you say that?
337
00:22:12,010 --> 00:22:13,580
I like ice cream.
338
00:22:14,619 --> 00:22:17,719
Your taste is similar to that of Joon-Joon.
339
00:22:19,820 --> 00:22:20,889
By the way,
340
00:22:21,360 --> 00:22:24,030
why are you practicing driving all of a sudden?
341
00:22:28,800 --> 00:22:31,800
To be honest...
342
00:22:32,969 --> 00:22:34,369
Are you out of your mind?
343
00:22:35,139 --> 00:22:38,439
A few days ago, you asked Ae Rin to sign a resignation letter.
344
00:22:38,439 --> 00:22:41,139
The circumstances have changed. I need Go Ae Rin.
345
00:22:41,139 --> 00:22:43,780
She will be valuable to our plan.
346
00:22:43,780 --> 00:22:46,750
Forget it. Don't use her. She's having a hard time.
347
00:22:46,750 --> 00:22:49,750
I won't let her know about her husband. Don't worry.
348
00:22:59,229 --> 00:23:02,060
I'm all right.
349
00:23:02,300 --> 00:23:06,129
You're the one who's having a hard time.
350
00:23:06,429 --> 00:23:10,399
You can't even sign a contract under your real name.
351
00:23:10,600 --> 00:23:13,909
You have no health insurance. You have to live in hiding.
352
00:23:14,080 --> 00:23:15,479
On top of that,
353
00:23:16,110 --> 00:23:18,879
someone is madly chasing after you.
354
00:23:20,979 --> 00:23:22,820
I heard it from Ms. Yoo.
355
00:23:23,350 --> 00:23:27,050
The one who came to the store yesterday was after you.
356
00:23:28,020 --> 00:23:30,629
Don't worry.
357
00:23:30,990 --> 00:23:33,729
I will protect you no matter what.
358
00:23:37,199 --> 00:23:38,330
Why do you laugh?
359
00:23:40,639 --> 00:23:43,199
I'm very grateful.
360
00:24:16,399 --> 00:24:18,969
You're still good enough to work on the field.
361
00:24:18,969 --> 00:24:20,939
You must be getting old.
362
00:24:20,939 --> 00:24:22,740
How can you miss all?
363
00:24:23,479 --> 00:24:25,310
I'm not in a good condition today.
364
00:24:25,310 --> 00:24:26,949
That's just an excuse.
365
00:24:26,949 --> 00:24:29,820
I was better at shooting since 30 years ago.
366
00:24:31,520 --> 00:24:32,949
You weren't better only at shooting.
367
00:24:32,949 --> 00:24:35,860
I was more competent in clearing our missions.
368
00:24:35,860 --> 00:24:37,929
I was more intelligent as well.
369
00:24:37,929 --> 00:24:41,100
However, people recognized you more.
370
00:24:41,100 --> 00:24:42,800
You're bad in politics.
371
00:24:42,899 --> 00:24:45,500
I'm not interested in politics within the organization.
372
00:24:45,500 --> 00:24:47,030
You're ambitious,
373
00:24:47,030 --> 00:24:48,300
but you aren't flexible.
374
00:24:48,300 --> 00:24:50,169
All I do is work hard.
375
00:24:50,169 --> 00:24:52,270
Don't criticize my passion.
376
00:24:53,510 --> 00:24:57,139
Let me say one thing as your colleague and friend.
377
00:24:57,310 --> 00:24:58,409
You know what?
378
00:24:59,050 --> 00:25:01,419
Operation Candy was the only operation you failed.
379
00:25:01,419 --> 00:25:04,149
It's sad to see that you haven't gotten over it.
380
00:25:05,090 --> 00:25:06,449
I haven't failed.
381
00:25:06,449 --> 00:25:08,490
It's just not complete yet.
382
00:25:08,990 --> 00:25:10,659
Once I catch Terius,
383
00:25:11,229 --> 00:25:13,030
everything will be over.
384
00:25:14,360 --> 00:25:17,100
I know that you want to hide it.
385
00:25:17,100 --> 00:25:18,800
Operation King's Bag.
386
00:25:18,800 --> 00:25:21,500
I'll find out about it on my own.
387
00:25:21,500 --> 00:25:22,770
Brace yourself.
388
00:25:43,060 --> 00:25:45,530
Bon, what are you doing?
389
00:25:45,530 --> 00:25:46,530
I'm coming.
390
00:25:52,030 --> 00:25:53,300
Hello, I'm back.
391
00:25:53,500 --> 00:25:55,869
Thank you for your work. Have a seat.
392
00:25:59,270 --> 00:26:01,439
While drinking this, report to us about what happened.
393
00:26:02,240 --> 00:26:06,010
There was a black SUV in front of a convenience store on the back road.
394
00:26:06,010 --> 00:26:09,080
A woman at a cafe across the street checks from time to time.
395
00:26:09,080 --> 00:26:10,889
The woman who came here before...
396
00:26:10,889 --> 00:26:11,889
Kwon Young Shil.
397
00:26:11,889 --> 00:26:12,919
The man who came with her...
398
00:26:12,919 --> 00:26:14,689
Kim Ji Hoon. Memorize them.
399
00:26:14,689 --> 00:26:16,020
Okay.
400
00:26:16,020 --> 00:26:18,090
Kim Ji Hoon came by in the morning.
401
00:26:18,090 --> 00:26:20,129
After checking around the store, he disappeared.
402
00:26:20,129 --> 00:26:22,760
Contact Bon once the guards leave.
403
00:26:22,760 --> 00:26:23,830
Yes, ma'am.
404
00:26:24,869 --> 00:26:26,199
You're quite good.
405
00:26:29,240 --> 00:26:31,240
Let's see.
406
00:26:32,340 --> 00:26:33,469
There it is.
407
00:26:33,469 --> 00:26:35,010
Did you hit the ball?
408
00:26:50,990 --> 00:26:54,860
Gosh, he's too handsome. It's beyond necessary.
409
00:26:54,860 --> 00:26:56,830
What do you mean?
410
00:26:56,830 --> 00:26:59,199
He changed the air in the neighborhood.
411
00:26:59,729 --> 00:27:01,100
He's so handsome.
412
00:27:01,100 --> 00:27:05,240
Is Bon babysitting Joon Soo and Joon Hee again?
413
00:27:05,510 --> 00:27:08,740
They made up and became friendly again.
414
00:27:08,740 --> 00:27:11,850
- How? - We don't know. Stop asking.
415
00:27:14,520 --> 00:27:15,979
You're here early.
416
00:27:15,979 --> 00:27:17,750
Hello.
417
00:27:18,090 --> 00:27:19,090
Hello.
418
00:27:19,520 --> 00:27:22,760
Why is Yu Ra's mom always late these days?
419
00:27:22,760 --> 00:27:24,860
She's coming. There she is.
420
00:27:28,159 --> 00:27:31,300
Gosh, I'm tired. It takes work to be on time.
421
00:27:31,300 --> 00:27:34,300
That's the most important. Be on time.
422
00:27:35,199 --> 00:27:36,270
Goodness.
423
00:27:43,179 --> 00:27:45,409
- Hello. - Hello.
424
00:27:45,409 --> 00:27:48,679
- What did you do today? - I missed you.
425
00:27:48,679 --> 00:27:49,719
Come here.
426
00:27:50,619 --> 00:27:52,919
That's right. Good job.
427
00:27:52,919 --> 00:27:55,020
- Mister. - Mister.
428
00:27:55,820 --> 00:27:56,889
Hello.
429
00:28:01,030 --> 00:28:02,929
Bye, everyone.
430
00:28:02,929 --> 00:28:04,300
Bye.
431
00:28:04,300 --> 00:28:05,800
See you.
432
00:28:05,800 --> 00:28:07,939
Goodbye.
433
00:28:09,199 --> 00:28:13,040
I wish I had a babysitter like him.
434
00:28:13,310 --> 00:28:15,679
Mom, can you carry me on your back?
435
00:28:15,679 --> 00:28:18,149
Just walk. I'm tired.
436
00:28:18,149 --> 00:28:21,649
Bon is spoiling everyone too much.
437
00:28:25,850 --> 00:28:29,020
- Let's see who cleans faster, okay? - Okay.
438
00:28:29,020 --> 00:28:30,520
1, 2.
439
00:28:51,050 --> 00:28:53,879
Gosh, they changed.
440
00:28:56,250 --> 00:28:58,090
Let's watch something else.
441
00:29:00,389 --> 00:29:01,689
Let's watch something else.
442
00:29:03,320 --> 00:29:04,959
Let's watch something else.
443
00:29:07,929 --> 00:29:10,229
Can I give all of these?
444
00:29:10,560 --> 00:29:12,000
Don't feed them too much.
445
00:29:12,429 --> 00:29:13,629
Why not?
446
00:29:14,740 --> 00:29:16,439
When fish eat too much,
447
00:29:17,139 --> 00:29:18,209
they get fat.
448
00:29:18,209 --> 00:29:19,869
When they get fat, they have to do push-ups.
449
00:29:19,869 --> 00:29:21,679
Really?
450
00:29:22,939 --> 00:29:25,580
- Let's give them a little. - This much?
451
00:29:25,750 --> 00:29:27,280
Here you go.
452
00:29:27,404 --> 00:29:29,485
(Episode 16 will air shortly.)
453
00:29:53,565 --> 00:29:55,836
(Episode 16)
454
00:30:17,996 --> 00:30:19,096
(BS Convenience Store)
455
00:30:32,975 --> 00:30:34,045
Hello?
456
00:30:34,545 --> 00:30:37,685
Hello, Bon? Someone is following me.
457
00:30:38,085 --> 00:30:40,115
There's BS Convenience Store by King's Bag.
458
00:30:41,056 --> 00:30:42,085
Good job.
459
00:30:45,755 --> 00:30:46,825
What's this?
460
00:30:46,825 --> 00:30:49,255
You recognized that I was following you, and you ran faster than me.
461
00:30:49,255 --> 00:30:51,126
You hid where it's bright and not deserted.
462
00:30:51,426 --> 00:30:53,895
Also, you called me right away.
463
00:30:55,635 --> 00:30:56,835
I told you many times.
464
00:30:57,096 --> 00:30:58,206
In dangerous situations...
465
00:30:58,206 --> 00:31:00,005
Don't get involved.
466
00:31:00,005 --> 00:31:02,376
Run away and call the police no matter what.
467
00:31:02,376 --> 00:31:04,106
Ask for help no matter what.
468
00:31:05,106 --> 00:31:07,615
Think of Joon Soo and Joon Hee.
469
00:31:08,676 --> 00:31:10,415
Don't get involved.
470
00:31:11,186 --> 00:31:14,186
Great. You did a good job, so I'll treat you.
471
00:31:14,785 --> 00:31:15,816
Pick something.
472
00:31:19,555 --> 00:31:20,796
No, not that.
473
00:31:24,365 --> 00:31:27,126
Coffee from a convenience store in the middle of the night.
474
00:31:27,426 --> 00:31:28,895
It's sweet and tasty.
475
00:31:30,135 --> 00:31:31,865
It's because you ran.
476
00:31:33,505 --> 00:31:36,106
It's more delicious because you bought it for me.
477
00:31:37,576 --> 00:31:38,606
Thank you.
478
00:31:44,785 --> 00:31:47,716
Has Jin Yong Tae contacted you?
479
00:31:49,156 --> 00:31:50,216
You're right.
480
00:31:50,716 --> 00:31:52,826
I haven't heard from him in a while.
481
00:32:15,676 --> 00:32:17,416
(Background Information of a Secret Agent)
482
00:32:20,546 --> 00:32:22,615
(Background Information of a Secret Agent)
483
00:32:23,256 --> 00:32:24,256
I knew it.
484
00:32:25,986 --> 00:32:28,456
They're part of National Intelligence Service.
485
00:33:03,025 --> 00:33:06,095
"Jung In Soo".
486
00:33:07,296 --> 00:33:09,095
His name is Jung In Soo, not Jin Yong Tae.
487
00:33:09,196 --> 00:33:10,495
As you can see,
488
00:33:10,495 --> 00:33:12,766
Jung In Soo was declared dead two years ago.
489
00:33:12,766 --> 00:33:14,206
A dead man resurrected.
490
00:33:14,206 --> 00:33:17,106
He's living with a new name and a new face.
491
00:33:17,106 --> 00:33:19,305
Someone probably made him do it.
492
00:33:19,745 --> 00:33:22,016
To make it easy to use and get rid of him.
493
00:33:25,416 --> 00:33:29,215
I'll approach J International starting tomorrow.
494
00:33:30,016 --> 00:33:31,125
You will?
495
00:33:32,685 --> 00:33:34,796
Wouldn't Ae Rin be faster?
496
00:33:36,395 --> 00:33:37,696
Don't look at me like that.
497
00:33:37,696 --> 00:33:40,835
That woman works much better than expected.
498
00:33:40,935 --> 00:33:42,296
What's going on with Kwon Young Shil?
499
00:33:42,465 --> 00:33:44,965
She keeps watching King's Bag.
500
00:33:44,965 --> 00:33:46,565
There's not much else.
501
00:33:46,565 --> 00:33:48,805
She must have seen me and Do Woo.
502
00:33:48,805 --> 00:33:50,676
However, she hasn't come forward.
503
00:33:50,676 --> 00:33:53,446
She wants to make us weaker psychologically.
504
00:33:54,046 --> 00:33:55,946
I hope that's the case.
505
00:33:56,115 --> 00:33:58,386
Did you get any information on King Castle?
506
00:33:58,386 --> 00:34:01,456
First, I got information mostly from female residents.
507
00:34:01,715 --> 00:34:04,726
Since the Priestess card showed up, 43 households moved here.
508
00:34:04,726 --> 00:34:06,825
It's a big apartment complex, and it was a lucky day to move.
509
00:34:06,825 --> 00:34:07,955
There are more than I thought.
510
00:34:08,156 --> 00:34:09,995
Call me if you find anything strange.
511
00:34:09,995 --> 00:34:11,026
Okay.
512
00:34:12,666 --> 00:34:13,896
I have somewhere to go.
513
00:34:16,765 --> 00:34:17,935
Where are you going?
514
00:34:19,935 --> 00:34:22,575
Yu Ra's mom seems strange these days.
515
00:34:22,575 --> 00:34:25,676
I don't know why she's so busy, but she keeps looking at her phone.
516
00:34:26,606 --> 00:34:29,216
Ms. Shim seems busy too.
517
00:34:29,375 --> 00:34:31,115
She's the leader of the Green Club.
518
00:34:31,546 --> 00:34:34,615
Do Min Joon's mom and Ms. Shim get along?
519
00:34:34,615 --> 00:34:36,385
It doesn't seem like it.
520
00:34:38,255 --> 00:34:39,356
Listen.
521
00:34:40,125 --> 00:34:43,195
Before Seung Hyun's mom was the leader of Seongjon's Green Club,
522
00:34:43,195 --> 00:34:44,495
Min Joon's mom was the leader.
523
00:34:44,495 --> 00:34:46,396
Min Joon's sister is in seventh grade.
524
00:34:46,966 --> 00:34:48,736
Until Mi Na turned sixth grade,
525
00:34:48,736 --> 00:34:51,736
Min Joon's mom was the big shot of King Castle.
526
00:34:53,635 --> 00:34:55,635
The power struggle between the two was incredible.
527
00:34:55,635 --> 00:34:57,906
We sided with Seung Hyun's mom.
528
00:34:57,906 --> 00:35:00,575
In terms of family background, education, finance, and information,
529
00:35:00,575 --> 00:35:02,176
Seung Hyun's family is the best.
530
00:35:02,575 --> 00:35:03,615
I see.
531
00:35:03,615 --> 00:35:06,586
The two of them were competitive about education.
532
00:35:06,586 --> 00:35:09,716
Seung Hyun's mom and Min Joon's mom keep each other in check.
533
00:35:09,716 --> 00:35:12,226
They're competitive beyond our imagination.
534
00:35:12,726 --> 00:35:13,786
It's interesting.
535
00:35:13,786 --> 00:35:17,695
Their fight is pointless anyway.
536
00:35:18,065 --> 00:35:19,096
Why?
537
00:35:19,565 --> 00:35:22,765
In every sense, Seung Gi is much superior to them.
538
00:35:23,336 --> 00:35:24,406
I'm the winner.
539
00:35:33,606 --> 00:35:35,575
I knew it. You're a role model.
540
00:35:36,075 --> 00:35:37,346
You're flattering me.
541
00:35:41,786 --> 00:35:44,125
You should be more on time.
542
00:35:44,125 --> 00:35:46,526
We invited a busy man. Don't you feel ashamed?
543
00:35:49,426 --> 00:35:51,265
I'm so sorry.
544
00:35:51,926 --> 00:35:53,666
I've been so curious.
545
00:35:55,096 --> 00:35:57,836
I'll tell you the fortune of what you gave me last time.
546
00:35:57,836 --> 00:36:00,166
This is the last time. I won't do it anymore.
547
00:36:00,166 --> 00:36:01,906
- Okay. - We got it.
548
00:36:06,505 --> 00:36:07,546
You know what?
549
00:36:07,875 --> 00:36:10,476
Don't you think Bon is spending too much with the housewives?
550
00:36:10,476 --> 00:36:13,986
When men get old, their female hormones increase.
551
00:36:13,986 --> 00:36:15,685
They become more comfortable with housewives.
552
00:36:15,685 --> 00:36:17,156
Bon wouldn't do that.
553
00:36:17,156 --> 00:36:18,625
How do you know that?
554
00:36:18,625 --> 00:36:21,356
You said he didn't like children, but he takes good care of them.
555
00:36:22,995 --> 00:36:24,596
What I mean is...
556
00:36:24,865 --> 00:36:27,466
not that you don't know much about Bon.
557
00:36:27,466 --> 00:36:30,135
I'm just saying that people can change.
558
00:36:31,536 --> 00:36:33,236
People don't change easily.
559
00:36:33,236 --> 00:36:36,476
They say that if people change suddenly, then they die.
560
00:36:37,036 --> 00:36:38,305
Shut it.
561
00:36:41,716 --> 00:36:42,846
These days,
562
00:36:43,515 --> 00:36:45,245
Bon seems like a stranger.
563
00:37:02,396 --> 00:37:04,406
- It's the day of the wedding. - Thank you.
564
00:37:08,736 --> 00:37:10,606
Take care of your in-laws.
565
00:37:12,075 --> 00:37:14,976
The new family member will take all the money.
566
00:37:15,445 --> 00:37:16,646
Do you mean...
567
00:37:17,815 --> 00:37:18,885
my sister-in-law?
568
00:37:18,885 --> 00:37:22,656
Come on, your husband earns a lot of money.
569
00:37:22,815 --> 00:37:24,555
You said your in-laws don't have much.
570
00:37:24,555 --> 00:37:26,255
Don't be so greedy.
571
00:37:26,885 --> 00:37:28,396
That's true.
572
00:37:29,255 --> 00:37:31,625
It's about your second child.
573
00:37:33,325 --> 00:37:36,836
There's no child between you and your husband.
574
00:37:37,236 --> 00:37:41,005
Are you really living with Yu Ra's father?
575
00:37:43,406 --> 00:37:44,745
Of course.
576
00:37:46,546 --> 00:37:48,315
You haven't seen Yu Ra's dad.
577
00:37:48,315 --> 00:37:49,945
Yu Ra is the exact copy of her dad.
578
00:37:49,945 --> 00:37:51,015
That's right.
579
00:37:52,346 --> 00:37:53,385
It is true.
580
00:37:56,255 --> 00:37:59,125
The second child...
581
00:38:00,156 --> 00:38:01,695
You will have one.
582
00:38:01,695 --> 00:38:02,755
What?
583
00:38:03,096 --> 00:38:06,226
Why are you so startled? You only have one.
584
00:38:06,226 --> 00:38:09,065
If my wife takes maternity leave after having a baby,
585
00:38:10,096 --> 00:38:12,135
I might have to go out and make money.
586
00:38:12,666 --> 00:38:14,476
Don't be so weak.
587
00:38:14,805 --> 00:38:16,736
Are you that scared of working again?
588
00:38:17,236 --> 00:38:18,276
Yes.
589
00:38:33,185 --> 00:38:34,896
It's been a while, so it's difficult.
590
00:38:35,526 --> 00:38:36,555
I'll get going.
591
00:38:38,695 --> 00:38:40,565
I'll give you the amulet for free.
592
00:38:40,565 --> 00:38:42,195
Don't open it. It'll bring bad luck.
593
00:38:49,036 --> 00:38:51,705
He isn't good. He didn't guess anything right.
594
00:38:51,876 --> 00:38:52,906
Right?
595
00:38:53,776 --> 00:38:56,315
He's an absolute quack.
596
00:39:02,656 --> 00:39:04,325
- See you. - Bye.
597
00:39:06,286 --> 00:39:09,396
I got vasectomy. How can I have another child?
598
00:39:11,565 --> 00:39:12,926
Is she with another man?
599
00:39:17,536 --> 00:39:19,105
That's a terrible thought.
600
00:39:20,266 --> 00:39:21,876
He's such a quack.
601
00:39:29,016 --> 00:39:30,575
Gosh, I was scared to death.
602
00:39:32,715 --> 00:39:34,156
I'll put it underneath my pillow.
603
00:39:35,715 --> 00:39:37,116
I need to do something.
604
00:39:38,225 --> 00:39:42,026
I better go see my father-in-law tomorrow.
605
00:39:45,725 --> 00:39:47,225
Is this Hero Rice Cakes?
606
00:39:47,396 --> 00:39:49,965
I'll order a set of honey and red bean rice cakes.
607
00:39:50,366 --> 00:39:51,435
The large size.
608
00:39:52,835 --> 00:39:54,935
Honey, I'm home!
609
00:40:09,185 --> 00:40:10,286
(You have a new email.)
610
00:40:14,526 --> 00:40:15,996
(J International was exposed.)
611
00:40:31,945 --> 00:40:34,416
J International was exposed.
612
00:40:34,416 --> 00:40:36,575
Start cleaning.
613
00:40:41,455 --> 00:40:42,685
(Star Tower)
614
00:41:06,345 --> 00:41:07,945
Doors are closing.
615
00:42:07,065 --> 00:42:08,435
(Card)
616
00:42:39,305 --> 00:42:40,335
It's the cleaner.
617
00:42:53,845 --> 00:42:55,516
Wait.
618
00:42:55,516 --> 00:42:57,555
Wait. Wait!
619
00:43:09,796 --> 00:43:12,666
Wait! Wait! Wait, wait!
620
00:43:12,666 --> 00:43:14,036
Wait!
621
00:43:14,036 --> 00:43:15,906
Wait for me. Move, move.
622
00:43:16,776 --> 00:43:19,246
Close the door! Close the door!
623
00:43:36,695 --> 00:43:38,695
Move out of my way. Move!
624
00:43:45,105 --> 00:43:46,506
Move!
625
00:43:46,506 --> 00:43:48,006
What are you doing?
626
00:43:49,735 --> 00:43:51,406
Mister, go!
627
00:43:51,406 --> 00:43:53,406
You jerk!
628
00:44:06,085 --> 00:44:07,256
I lost him.
629
00:44:07,455 --> 00:44:09,026
We'll track him,
630
00:44:09,026 --> 00:44:10,926
so just retrieve the bags first.
631
00:44:11,225 --> 00:44:12,225
Yes, sir.
632
00:44:23,249 --> 00:44:28,249
[VIU Ver] MBC E16 Terius Behind Me
"I Will Protect You No Matter What"
-♥ Ruo Xi ♥-
633
00:44:39,026 --> 00:44:40,626
The bags changed.
634
00:45:02,116 --> 00:45:03,975
I'm sorry for the wait.
635
00:45:04,715 --> 00:45:07,146
I'm afraid it'll take a while.
636
00:45:07,146 --> 00:45:10,616
There's a problem with our bank's digital lock.
637
00:45:17,695 --> 00:45:18,996
I'll come back another time.
638
00:45:20,195 --> 00:45:21,235
You only have to wait...
639
00:45:22,036 --> 00:45:24,605
10 more minutes.
640
00:45:25,506 --> 00:45:27,406
No, I'm okay.
641
00:45:38,416 --> 00:45:39,416
(Mr. Park)
642
00:45:41,656 --> 00:45:42,715
Mr. Park?
643
00:45:51,926 --> 00:45:52,926
Hello?
644
00:45:53,026 --> 00:45:54,896
Sir, it's me.
645
00:45:58,605 --> 00:46:00,705
Where are you right now?
646
00:46:16,685 --> 00:46:18,725
Ms. Yoo, are you here?
647
00:46:18,725 --> 00:46:19,786
Yes.
648
00:46:20,355 --> 00:46:21,725
Where's Ae Rin?
649
00:46:22,796 --> 00:46:25,766
She left on a surveillance tour as soon as she came.
650
00:46:25,766 --> 00:46:29,695
Great. She's worth every penny we pay.
651
00:46:30,065 --> 00:46:31,506
I agree.
652
00:46:35,935 --> 00:46:39,546
Did they not come to work yet?
653
00:46:39,746 --> 00:46:41,575
They're a bit late today.
654
00:47:00,025 --> 00:47:02,795
Sir, can you pull over right here?
655
00:47:12,146 --> 00:47:13,146
Ms. Go.
656
00:47:14,646 --> 00:47:15,676
Long time no see.
657
00:47:16,215 --> 00:47:17,846
How are you?
658
00:47:18,185 --> 00:47:19,715
How about some tea?
659
00:47:19,945 --> 00:47:21,955
No, thank you.
660
00:47:24,386 --> 00:47:27,126
I have something important to talk to you about.
661
00:47:27,826 --> 00:47:30,426
You're close with Jin Yong Tae from J International, right?
662
00:47:30,426 --> 00:47:32,465
You can befriend him now then.
663
00:47:43,275 --> 00:47:46,146
I'll give you 30 minutes. I'm working right now.
664
00:47:46,146 --> 00:47:48,945
30 minutes? Okay. Let's go.
665
00:48:05,495 --> 00:48:08,935
It's been over an hour. Why isn't she back yet?
666
00:48:10,495 --> 00:48:13,406
I'm not sure. She was never this late.
667
00:48:16,406 --> 00:48:17,406
(Go Ae Rin)
668
00:48:17,406 --> 00:48:20,745
Speak of the devil. This is her right now.
669
00:48:21,846 --> 00:48:23,975
Ae Rin, where are you? Why aren't you here yet?
670
00:48:23,975 --> 00:48:27,515
If you want her to live, listen carefully to what I say.
671
00:48:28,455 --> 00:48:30,455
King's Bag's Team Manager Yoo Ji Yeon...
672
00:48:30,455 --> 00:48:32,255
and Agent Ra Do Woo from the IT team.
673
00:48:32,255 --> 00:48:33,525
Who are you?
674
00:48:34,025 --> 00:48:35,656
Me? Who do you think?
675
00:48:35,656 --> 00:48:38,465
I'm J International's Jin Yong Tae who you dug up on.
676
00:48:38,465 --> 00:48:39,495
What is it that you want?
677
00:48:39,495 --> 00:48:41,136
J International...
678
00:48:41,836 --> 00:48:43,265
has been cleaned out.
679
00:48:43,366 --> 00:48:45,705
All of the documents are gone,
680
00:48:46,235 --> 00:48:48,035
and I'm about to get killed too.
681
00:48:50,876 --> 00:48:54,005
I was being generous to that woman,
682
00:48:54,816 --> 00:48:55,816
and I...
683
00:48:56,346 --> 00:48:57,545
I'm...
684
00:48:57,545 --> 00:49:00,185
about to get killed!
685
00:49:03,185 --> 00:49:05,856
Mr. Jin, we'll protect you.
686
00:49:05,856 --> 00:49:09,225
We promise to protect you completely without any exposure.
687
00:49:09,225 --> 00:49:12,396
This is the kind of work we do. You know that, right?
688
00:49:12,495 --> 00:49:14,396
How can I trust you?
689
00:49:15,035 --> 00:49:17,465
The Voice's puppets...
690
00:49:17,465 --> 00:49:19,366
are hiding in the NIS too.
691
00:49:19,935 --> 00:49:21,205
What's "The Voice"?
692
00:49:21,376 --> 00:49:22,505
You don't have to know.
693
00:49:22,505 --> 00:49:24,705
I'll figure out my own way to survive.
694
00:49:24,705 --> 00:49:28,215
Check your watch. I'll give you exactly one hour.
695
00:49:28,876 --> 00:49:32,445
Go to my office at J International and bring out the hourglass.
696
00:49:32,445 --> 00:49:33,685
The hourglass?
697
00:49:34,285 --> 00:49:35,755
Does it contain something important?
698
00:49:35,755 --> 00:49:38,056
You'd better stop asking questions and hurry.
699
00:49:38,056 --> 00:49:39,485
If you aren't here in an hour,
700
00:49:40,626 --> 00:49:42,326
Go Ae Rin really dies.
701
00:49:45,465 --> 00:49:46,465
I'll call you back.
702
00:49:48,265 --> 00:49:50,396
Hello? Jin Yong Tae.
703
00:49:52,535 --> 00:49:53,906
What's the matter?
704
00:49:54,336 --> 00:49:55,376
It's an emergency.
705
00:50:00,445 --> 00:50:02,275
This is Ae Rin.
706
00:50:03,676 --> 00:50:05,245
- What? - Jin Yong Tae...
707
00:50:05,245 --> 00:50:07,146
felt threatened and lost his mind.
708
00:50:07,816 --> 00:50:10,316
- I'll go. - No. I'll go.
709
00:50:10,316 --> 00:50:11,626
A cleaner came by.
710
00:50:11,626 --> 00:50:13,556
Things could be bad. I'll go.
711
00:50:13,985 --> 00:50:16,396
The hourglass seems to contain something...
712
00:50:16,396 --> 00:50:17,995
worth bargaining for with his life.
713
00:50:17,995 --> 00:50:19,426
I'll get it at all costs.
714
00:50:19,426 --> 00:50:21,035
You locate Jin Yong Tae.
715
00:50:21,265 --> 00:50:22,295
Stay safe.
716
00:50:55,136 --> 00:50:57,836
Visual on Terius. Headed towards the elevators.
717
00:51:07,306 --> 00:51:09,245
Terius is in Star Tower.
718
00:51:09,445 --> 00:51:10,445
What?
719
00:51:11,015 --> 00:51:13,045
At last. Where is he headed?
720
00:51:13,045 --> 00:51:15,056
J International on the 29th floor.
721
00:51:15,985 --> 00:51:17,086
What for?
722
00:51:19,326 --> 00:51:22,195
Tell Team Alpha to stay alert and get him alive.
723
00:51:22,195 --> 00:51:24,626
Get Team Charlie from King's Bag to Star Tower...
724
00:51:24,626 --> 00:51:26,265
- and put Team Vega on standby. - Yes, ma'am.
725
00:51:26,265 --> 00:51:27,295
I'm going too.
726
00:51:40,045 --> 00:51:41,715
Are you off to get Terius?
727
00:51:42,146 --> 00:51:44,076
I'm busy. Get out of my way.
728
00:51:44,916 --> 00:51:45,985
Kwon Young Shil.
729
00:51:46,485 --> 00:51:49,086
You know that I had a soft spot for Bon.
730
00:51:49,386 --> 00:51:52,255
Bring him in, but don't treat him too harshly.
731
00:51:55,426 --> 00:51:57,025
I'll do what I see fit.
732
00:53:01,626 --> 00:53:03,455
It's not the bag Ae Rin saw.
733
00:53:31,785 --> 00:53:33,056
(Ra Do Woo)
734
00:53:33,685 --> 00:53:35,156
Get out of there.
735
00:53:35,156 --> 00:53:37,666
A tip says NIS agents are all over Star Tower.
736
00:53:37,666 --> 00:53:39,396
I think it's Chief Kwon.
737
00:53:39,396 --> 00:53:40,465
Okay.
738
00:55:40,586 --> 00:55:41,656
Follow him.
739
00:55:46,426 --> 00:55:48,295
Get closer. Don't lose him.
740
00:55:50,156 --> 00:55:51,795
Situation Room, get on the satellites.
741
00:55:51,795 --> 00:55:54,495
Trace a car leaving Star Tower, number 2052.
742
00:55:54,495 --> 00:55:55,765
Report to all agents.
743
00:55:55,765 --> 00:55:56,836
Yes, ma'am.
744
00:56:32,705 --> 00:56:34,005
2052's headed towards Sunhwa Bridge.
745
00:56:34,005 --> 00:56:35,806
South end, ETA three minutes.
746
00:56:38,205 --> 00:56:40,076
Team Vega, where are you?
747
00:56:41,876 --> 00:56:43,045
North end of Sunhwa Bridge.
748
00:56:43,045 --> 00:56:44,945
Stop his car.
749
00:56:44,945 --> 00:56:46,646
- Arrest him at all cost. - Yes, ma'am.
750
00:56:46,646 --> 00:56:47,785
Drive faster.
751
00:58:27,386 --> 00:58:30,015
It's good to see you, Terius.
752
00:58:30,255 --> 00:58:31,455
It's been a while.
753
00:58:31,725 --> 00:58:33,985
Aren't you sick of being on the run?
754
00:58:34,056 --> 00:58:35,426
There's still something I must do.
755
00:58:36,926 --> 00:58:37,995
Wait.
756
00:58:38,626 --> 00:58:40,836
I'll come to you when the time comes.
757
00:58:41,465 --> 00:58:45,005
You talk too much for a spy and traitor.
758
00:58:55,576 --> 00:58:56,676
Arrest him.
51170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.