Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,341
[This program is suitable
for viewers ages 15 and up.]
3
00:00:06,722 --> 00:00:09,104
[Episode 9]
4
00:01:29,256 --> 00:01:31,848
Am I really going to die like this?
5
00:01:31,848 --> 00:01:34,313
What about Joon Soo and Joon Hee?
6
00:01:34,313 --> 00:01:38,608
Jesus, please save me. I'm begging you.
7
00:02:10,282 --> 00:02:12,334
[Hanam, Gyeonggi Province]
8
00:02:34,220 --> 00:02:35,612
What can we help you with?
9
00:02:35,612 --> 00:02:37,512
When did those two men leave?
10
00:02:37,512 --> 00:02:42,301
It's been a while.
They insisted on using the back door.
11
00:02:57,635 --> 00:02:59,166
Why are you so surprised?
12
00:02:59,166 --> 00:03:01,867
CEO Jin, why are you doing this to me?
13
00:03:01,867 --> 00:03:06,303
What did I do so wrong that you
dragged me here in such a scary way?
14
00:03:06,303 --> 00:03:08,808
Do you really have no idea?
15
00:03:22,158 --> 00:03:26,503
Go Ae Rin, do you know
the book "Bluebeard"?
16
00:03:26,503 --> 00:03:30,483
In that story, the women
were told not to go inside
17
00:03:30,483 --> 00:03:35,018
but they went inside anyway
which led to their deaths.
18
00:03:35,018 --> 00:03:38,211
You should have listened.
19
00:03:38,211 --> 00:03:42,176
What? How did I know?
20
00:03:42,376 --> 00:03:45,221
[Milan]
21
00:04:05,107 --> 00:04:07,773
What's that woman doing in there?
22
00:04:20,590 --> 00:04:23,956
I'm really sorry, CEO Jin.
23
00:04:23,956 --> 00:04:25,374
I was wrong.
24
00:04:25,374 --> 00:04:29,687
I just wanted to know
the cost of the bag I ruined.
25
00:04:29,687 --> 00:04:34,939
I thought I'd be able to find
a price tag or some information
26
00:04:34,939 --> 00:04:37,218
if I went in there.
27
00:04:37,218 --> 00:04:40,992
I told you I didn't want you
to pay me back for that bag.
28
00:04:40,992 --> 00:04:43,268
Weren't you listening to me?
29
00:04:45,670 --> 00:04:49,004
He's not going to hit me
with that, is he?
30
00:04:49,004 --> 00:04:51,973
- Why? Are you scared?
- Oh no.
31
00:04:51,973 --> 00:04:55,105
It looks like it'll hurt.
32
00:04:56,648 --> 00:04:59,790
Hey, I'm talking here.
33
00:05:05,352 --> 00:05:07,838
It'll probably hurt a lot.
34
00:05:07,838 --> 00:05:10,090
But it's all up to you.
35
00:05:10,090 --> 00:05:12,542
- So tell me the truth.
- Sure.
36
00:05:12,542 --> 00:05:15,884
I'll tell you everything.
I won't leave anything out.
37
00:05:15,884 --> 00:05:19,263
So please don't hit me.
38
00:05:20,249 --> 00:05:22,889
Why did you take pictures of the bag?
39
00:05:22,889 --> 00:05:25,544
Be... because...
40
00:05:28,143 --> 00:05:32,035
The truth is, I brought
that bag home that night.
41
00:05:32,035 --> 00:05:33,196
What?
42
00:05:33,196 --> 00:05:37,232
I have a neighborhood friend
who knows a lot about bags.
43
00:05:37,232 --> 00:05:39,610
I wanted to ask her about it.
44
00:05:39,610 --> 00:05:43,069
I wanted to ask if it's really worth
100 million won and if she knew the brand
45
00:05:43,069 --> 00:05:47,247
just in case you were
lying to me about it.
46
00:05:47,247 --> 00:05:51,160
But she said she's never
heard of that brand before.
47
00:05:51,160 --> 00:05:54,008
It was her first time seeing
that kind of serial number label.
48
00:05:55,360 --> 00:05:58,744
- So?
- So I went inside
49
00:05:58,744 --> 00:06:01,040
and there were so many bags.
50
00:06:01,040 --> 00:06:04,819
I checked to see if those bags
had the same label
51
00:06:04,819 --> 00:06:07,994
but they were all different.
52
00:06:07,994 --> 00:06:14,110
I'm not lying. I only took
the pictures to ask her about it.
53
00:06:17,879 --> 00:06:21,081
- Who is that friend?
- My kids' friend's mother.
54
00:06:23,432 --> 00:06:27,850
So did you show her the bag photos?
55
00:06:27,850 --> 00:06:31,662
Not yet. They're on a USB.
56
00:06:31,662 --> 00:06:34,054
I'm telling the truth.
57
00:06:38,331 --> 00:06:40,626
Where's the USB?
58
00:06:40,626 --> 00:06:43,819
It's inside the zipper pocket.
59
00:06:44,680 --> 00:06:46,319
Here?
60
00:06:51,593 --> 00:06:54,360
What about the other files?
61
00:06:54,360 --> 00:06:58,468
There's a folder called "Go" under
the C drive on my work computer.
62
00:06:58,468 --> 00:07:00,662
The original's saved on there.
63
00:07:03,227 --> 00:07:05,869
What about this? Do you have any in here?
64
00:07:05,869 --> 00:07:08,848
No, I erased them all.
65
00:07:08,848 --> 00:07:13,275
I don't have enough memory, so I only
have my kids' pictures saved on it.
66
00:07:16,845 --> 00:07:20,422
But, CEO Jin, I have a question.
67
00:07:20,422 --> 00:07:23,157
Are those bags so important
68
00:07:23,157 --> 00:07:26,155
that you had to drag me here?
69
00:07:26,155 --> 00:07:29,994
It doesn't seem like she knows anything.
70
00:07:30,919 --> 00:07:32,672
Go Ae Rin.
71
00:07:32,672 --> 00:07:36,151
Why did you go to the funeral home?
72
00:07:36,151 --> 00:07:38,958
The truth is...
73
00:07:38,958 --> 00:07:42,230
I lied to you about something.
74
00:08:27,028 --> 00:08:31,026
I thought you'd hit on me
if you knew I didn't have a husband
75
00:08:31,026 --> 00:08:32,559
so I lied about it.
76
00:08:32,559 --> 00:08:35,457
Wh... what?
77
00:08:38,534 --> 00:08:42,232
Wow, seriously. I'm speechless.
78
00:08:42,232 --> 00:08:44,324
I'm sorry I misunderstood.
79
00:08:44,324 --> 00:08:48,184
I only went to the funeral home
to pick up some paperwork.
80
00:08:48,184 --> 00:08:51,679
She finally told the truth
about her husband.
81
00:08:58,261 --> 00:09:00,426
- Check outside.
- Yes, Sir.
82
00:09:30,527 --> 00:09:32,607
Why isn't he coming back?
83
00:09:32,607 --> 00:09:34,654
What's wrong?
84
00:09:34,654 --> 00:09:38,181
The recipient is unable
to answer your call...
85
00:09:47,659 --> 00:09:50,644
Get up. Pick these up.
86
00:09:50,644 --> 00:09:52,091
Sure.
87
00:09:53,914 --> 00:09:57,195
Hurry. Hurry up. Let's get out of here.
88
00:09:58,538 --> 00:10:01,550
- Sure.
- Okay, lead the way.
89
00:10:01,550 --> 00:10:03,752
- Me?
- I'm not going to.
90
00:10:03,752 --> 00:10:07,156
Stop talking and lead the way.
91
00:10:07,156 --> 00:10:10,468
What if I get hit?
92
00:10:11,353 --> 00:10:14,338
I can't get hurt. I can't die.
93
00:10:14,338 --> 00:10:17,482
I can't die either.
No, I really can't die!
94
00:10:17,482 --> 00:10:19,493
Hurry. Hurry.
95
00:10:19,493 --> 00:10:23,897
CEO Jin, I have kids. I can't get hurt--
96
00:10:23,897 --> 00:10:26,563
Be quiet.
97
00:10:38,176 --> 00:10:39,991
Secretary Go.
98
00:10:40,894 --> 00:10:43,068
The coast is clear.
99
00:10:43,068 --> 00:10:47,034
Really? Check again and make sure.
100
00:10:47,034 --> 00:10:48,976
Check again. Hurry.
101
00:10:52,944 --> 00:10:55,721
- What happened here?
- What is it?
102
00:10:55,721 --> 00:11:00,396
The men from earlier are all passed out.
Someone must have beaten them up.
103
00:11:01,245 --> 00:11:03,352
Damn it.
104
00:11:04,131 --> 00:11:07,050
CEO Jin, wait for me!
105
00:11:19,075 --> 00:11:24,626
CEO Jin, let me in.
Taxis don't drive by here.
106
00:11:24,626 --> 00:11:28,820
That's your problem. You're fired. Okay?
107
00:11:28,820 --> 00:11:33,309
Wait. You can't just do that!
108
00:11:34,285 --> 00:11:38,617
The least you can do is give me a ride!
109
00:11:40,838 --> 00:11:43,680
I'm so scared.
110
00:11:57,637 --> 00:11:59,271
That startled me.
111
00:12:04,104 --> 00:12:07,878
Why haven't I hit a major road yet?
112
00:12:07,878 --> 00:12:11,179
Where on earth am I?
113
00:12:15,908 --> 00:12:18,934
[Sitter Bon]
114
00:12:19,782 --> 00:12:22,751
- Bon!
- Where are you?
115
00:12:22,751 --> 00:12:25,131
Why haven't you come back yet?
116
00:12:25,886 --> 00:12:28,385
The thing is...
117
00:12:40,675 --> 00:12:43,416
Ugh, I could die.
118
00:13:21,120 --> 00:13:22,814
Bon.
119
00:13:37,839 --> 00:13:41,288
- Are you all right?
- I was really scared.
120
00:13:41,288 --> 00:13:42,876
I mean...
121
00:13:43,666 --> 00:13:47,818
I was just a little scared.
Just a tiny bit.
122
00:13:47,818 --> 00:13:51,290
How brave of you.
123
00:13:59,314 --> 00:14:04,314
[DramaFever Ver] MBC E09 Terius Behind Me
"I’ll Tell You Everything You Want"
-♥ Ruo Xi ♥-
124
00:14:12,846 --> 00:14:14,808
I got fired.
125
00:14:16,007 --> 00:14:17,915
That's good.
126
00:14:19,657 --> 00:14:21,742
Is that all you can say?
127
00:14:21,742 --> 00:14:25,631
I just lost my job. How is that good?
128
00:14:25,631 --> 00:14:30,035
Weren't you the one who told me that
that company was weird?
129
00:14:30,035 --> 00:14:33,512
Oh. That's true.
130
00:14:34,621 --> 00:14:38,915
I think they're a gang.
131
00:14:39,918 --> 00:14:44,174
I was almost beaten up in there.
132
00:14:45,945 --> 00:14:48,003
Did you get hurt?
133
00:14:48,003 --> 00:14:51,304
Of course not. Don't underestimate me.
134
00:14:51,907 --> 00:14:56,761
Oh, but, Bon. When you called me earlier
135
00:14:56,761 --> 00:15:00,265
you told me to look around
for anyone suspicious
136
00:15:00,265 --> 00:15:03,809
and to not tell anyone else
about what I found out.
137
00:15:03,809 --> 00:15:08,335
It was as if you already
knew I was in danger.
138
00:15:08,335 --> 00:15:10,410
How did you know?
139
00:15:11,046 --> 00:15:14,813
Um, the thing is...
140
00:15:14,813 --> 00:15:16,503
Do you...
141
00:15:18,805 --> 00:15:21,431
have superhuman abilities?
142
00:15:21,431 --> 00:15:23,016
Yes.
143
00:15:24,262 --> 00:15:26,296
The truth is...
144
00:15:27,358 --> 00:15:30,070
I can see the future.
145
00:15:30,070 --> 00:15:32,038
Really?
146
00:15:47,702 --> 00:15:51,546
You don't look like
that kind of person at all.
147
00:15:51,546 --> 00:15:55,841
Anyway, don't tell anyone
about what happened today
148
00:15:55,841 --> 00:15:59,156
or what you saw at your company.
You'll be in big trouble.
149
00:16:00,189 --> 00:16:03,666
Something bad will happen to your family.
150
00:16:04,646 --> 00:16:06,173
Okay.
151
00:16:19,118 --> 00:16:21,833
I'm really late, aren't I? I'm sorry.
152
00:16:24,210 --> 00:16:27,512
Did you two go somewhere together?
153
00:16:27,512 --> 00:16:30,913
- Did something happen?
- Like what?
154
00:16:30,913 --> 00:16:32,968
Nothing happened.
155
00:16:32,968 --> 00:16:34,501
Right?
156
00:16:35,945 --> 00:16:37,676
Of course.
157
00:16:42,824 --> 00:16:45,267
They're already asleep.
158
00:16:45,267 --> 00:16:47,212
You can leave them with me if you want.
159
00:16:48,631 --> 00:16:51,880
Why don't you come over for a bit?
160
00:17:04,199 --> 00:17:07,055
You have a really nice car.
161
00:17:07,055 --> 00:17:09,040
Did you always have it?
162
00:17:09,817 --> 00:17:12,360
I bought it recently.
163
00:17:12,360 --> 00:17:18,290
But you rent your place.
When did you buy a car?
164
00:17:18,290 --> 00:17:21,501
Are you paying in monthly installments?
165
00:17:22,287 --> 00:17:26,366
That's why I'm looking after
Joon Soo and Joon Hee for money.
166
00:17:26,366 --> 00:17:30,206
Oh my. I just got fired though.
167
00:17:31,636 --> 00:17:34,517
I'd better find another job
168
00:17:34,517 --> 00:17:38,486
so you can keep paying
your monthly installments.
169
00:17:38,486 --> 00:17:44,334
Two kids, a house mortgage,
and my car installments on top of that.
170
00:17:44,334 --> 00:17:47,340
You have a lot on your shoulders.
171
00:17:47,340 --> 00:17:50,966
Yes, my shoulders
are feeling pretty heavy.
172
00:17:55,433 --> 00:17:59,036
[Recruit]
173
00:18:01,999 --> 00:18:03,632
Who is it?
174
00:18:05,011 --> 00:18:07,701
Did you find out who it was?
175
00:18:07,701 --> 00:18:10,626
- No, not yet.
- Not yet? Not yet?
176
00:18:10,626 --> 00:18:14,431
This world is covered in CCTV cameras.
How come you haven't found him yet?
177
00:18:14,431 --> 00:18:19,316
I picked that place because you told me
to look into a place with no CCTV cameras
178
00:18:19,316 --> 00:18:23,508
so we'd leave no evidence.
Of course, there's no record.
179
00:18:23,508 --> 00:18:25,908
I did?
180
00:18:26,568 --> 00:18:29,927
You've always been horrible at your job.
181
00:18:29,927 --> 00:18:33,592
- Why did you do a good job this time?
- I'm sorry, Sir.
182
00:18:33,592 --> 00:18:37,463
But I'm certain of one thing.
183
00:18:38,130 --> 00:18:42,202
- What is it?
- I have a feeling...
184
00:18:42,202 --> 00:18:44,899
something is definitely up.
185
00:18:47,713 --> 00:18:50,601
Okay. Okay.
186
00:18:51,783 --> 00:18:54,930
What about K? Where is he?
187
00:18:54,930 --> 00:18:56,812
He left for Macao three days ago.
188
00:18:56,812 --> 00:19:00,043
- Are you sure about that?
- I followed him and checked.
189
00:19:00,043 --> 00:19:02,969
He didn't catch you, right?
190
00:19:02,969 --> 00:19:04,117
Of course not.
191
00:19:04,117 --> 00:19:06,587
Then it wasn't K's doing.
192
00:19:06,587 --> 00:19:08,965
Then who was it?
193
00:19:08,965 --> 00:19:12,248
What should I do about Secretary Go?
Should I bring her back?
194
00:19:12,248 --> 00:19:16,311
No, forget it. I don't think she knows
anything about what she did.
195
00:19:16,311 --> 00:19:18,581
Since I fired her, we don't
have to worry about her.
196
00:19:18,581 --> 00:19:19,928
Yes, Sir.
197
00:19:22,633 --> 00:19:24,673
Who the heck is it?
198
00:19:24,673 --> 00:19:28,385
- Make me look tall.
- Tall?
199
00:19:28,385 --> 00:19:30,222
I got fired.
200
00:19:30,222 --> 00:19:32,928
- What?
- Really?
201
00:19:35,624 --> 00:19:38,306
I got fired before I got to say a word.
202
00:19:38,306 --> 00:19:41,124
Before you could ask him about
why he lied about the bag price?
203
00:19:41,124 --> 00:19:44,784
- I didn't have the chance.
- What happened?
204
00:19:44,784 --> 00:19:49,077
Don't tell anyone about what happened
today or what you saw at the company.
205
00:19:49,077 --> 00:19:51,511
Something bad will happen to your family.
206
00:19:51,511 --> 00:19:55,453
We just agreed to call it even
with what I've been paid.
207
00:19:55,453 --> 00:19:58,104
Gosh, I knew it.
208
00:19:58,104 --> 00:20:00,557
To be frank, you caused a big accident.
209
00:20:00,557 --> 00:20:03,030
You don't have the right
to ask why he fooled you.
210
00:20:03,030 --> 00:20:05,319
I would have fired you too.
211
00:20:06,278 --> 00:20:11,037
In any case, if they didn't spill juice
on that bag, you'd still have a job.
212
00:20:12,655 --> 00:20:15,405
I don't need a company like that anyway.
213
00:20:15,405 --> 00:20:19,077
I don't think that's something
you should be saying...
214
00:20:21,658 --> 00:20:24,996
I'll just find another job.
215
00:20:26,162 --> 00:20:28,471
At least you have a good mentality.
216
00:20:31,530 --> 00:20:34,970
So you're telling me Terius
was at Ilsongjeong?
217
00:20:34,970 --> 00:20:36,258
Yes, Ma'am.
218
00:20:36,258 --> 00:20:38,831
As soon as we arrived at Ilsongjeong
219
00:20:38,831 --> 00:20:42,520
we saw Terius rushing out of there.
220
00:20:42,520 --> 00:20:46,547
He went all the way there? And then?
221
00:20:46,547 --> 00:20:50,264
Then we located him near
Star Tower and reported it to you.
222
00:20:50,264 --> 00:20:53,604
So why haven't you brought him to me yet?
223
00:20:53,604 --> 00:20:55,834
He suddenly disappeared.
224
00:20:55,834 --> 00:20:57,219
What?
225
00:20:58,582 --> 00:21:00,059
I'll call you back.
226
00:21:00,059 --> 00:21:04,230
Alpha 2 chased after him,
but he vanished without a trace.
227
00:21:08,688 --> 00:21:12,869
You're like blind people
with their eyes open.
228
00:21:13,588 --> 00:21:16,490
Deploy men to Star Tower
just in case he shows up again.
229
00:21:16,490 --> 00:21:17,732
Yes, Ma'am.
230
00:21:20,057 --> 00:21:23,663
Why did he go to Star Tower?
231
00:21:25,090 --> 00:21:30,277
Terius, I'll catch you once and for all.
232
00:22:12,568 --> 00:22:15,944
You've been trained well
for an in-office agent.
233
00:22:15,944 --> 00:22:19,383
You must have a great mentor.
234
00:22:19,383 --> 00:22:24,312
You sure have guts. What if I report you?
235
00:22:34,624 --> 00:22:38,062
Why did you take the location trackers?
236
00:22:38,062 --> 00:22:43,210
The number 11 equipment disappeared,
and you went to Myungin Funeral Home
237
00:22:43,210 --> 00:22:46,412
before you went to a storage
warehouse near Hanam. I know it all.
238
00:22:47,675 --> 00:22:50,865
What else do you know, Ra Do Woo?
239
00:22:54,316 --> 00:22:56,627
That you come here often
240
00:22:56,627 --> 00:22:59,665
and that you live nearby.
241
00:23:01,038 --> 00:23:02,632
Ra Do Woo.
242
00:23:06,098 --> 00:23:09,047
- Wh... what's this?
- Why are you so surprised?
243
00:23:09,047 --> 00:23:13,444
I ran into him outside.
He's like you. I like him.
244
00:23:17,014 --> 00:23:21,498
J International is a fake company
doing business in the defense industry.
245
00:23:21,498 --> 00:23:23,794
In order to introduce defense
weapons and fighter planes
246
00:23:23,794 --> 00:23:25,476
they approached Chief Moon Sung Soo.
247
00:23:25,476 --> 00:23:29,657
But Chief Moon got in the way,
so they got rid of him quietly.
248
00:23:29,657 --> 00:23:34,561
And yesterday, they met with
Chief Jung In Taek.
249
00:23:34,561 --> 00:23:37,794
- You got a picture of them, right?
- No, I missed it.
250
00:23:37,794 --> 00:23:40,326
They left through the back door
as if they caught on to me.
251
00:23:40,326 --> 00:23:45,598
I found log records of the phone
that contacted Chief Moon in Star Tower.
252
00:23:45,598 --> 00:23:49,832
That means Jin Yong Tae called
from the J International office.
253
00:23:49,832 --> 00:23:51,167
That's right.
254
00:23:51,167 --> 00:23:53,057
Did you look into The Magician?
255
00:23:53,057 --> 00:23:57,819
A face that matched the picture you
gave me left for Macao three days ago.
256
00:23:57,819 --> 00:24:00,332
Not that that's unusual.
257
00:24:01,099 --> 00:24:02,854
[The Magician Profile]
258
00:24:02,854 --> 00:24:04,912
Steven Kim.
259
00:24:05,664 --> 00:24:10,034
I'll look into it further.
You know my skills.
260
00:24:10,034 --> 00:24:14,342
Look into J International's accounts
and CEO Jin Yong Tae as well.
261
00:24:14,342 --> 00:24:16,746
- Okay.
- Oh, by the way
262
00:24:16,746 --> 00:24:19,591
where did you rush off to yesterday?
263
00:24:20,269 --> 00:24:22,080
What?
264
00:24:25,688 --> 00:24:27,423
It must be a customer.
265
00:24:35,165 --> 00:24:37,198
Excuse me.
266
00:24:37,198 --> 00:24:40,572
- Anyone here?
- The employee must have stepped out.
267
00:24:40,572 --> 00:24:43,638
- Let's browse for now.
- Okay.
268
00:24:43,638 --> 00:24:47,481
I wonder if they carry
any men's clutch bags.
269
00:24:52,518 --> 00:24:56,405
- Enter through the front entrance.
- Yes, Sir.
270
00:25:04,222 --> 00:25:06,874
How about you hire one more person?
271
00:25:06,874 --> 00:25:11,043
- What?
- Look at what just happened.
272
00:25:11,043 --> 00:25:17,287
I think you need someone
to stay stationed inside the store.
273
00:25:18,642 --> 00:25:21,578
What are you trying to say?
274
00:25:25,146 --> 00:25:27,318
[J International - Employee]
275
00:25:35,432 --> 00:25:36,964
[King's Bag is hiring.]
276
00:25:38,490 --> 00:25:40,098
What's this?
277
00:25:40,098 --> 00:25:42,725
Do you know about
the new bag store out front?
278
00:25:42,725 --> 00:25:45,492
- Yes, I've seen it.
- I saw this notice.
279
00:25:45,492 --> 00:25:49,232
I figured you should start working
so you can keep paying me.
280
00:25:49,232 --> 00:25:50,803
Pardon?
281
00:25:57,896 --> 00:26:00,580
Who's the woman you want me to hire?
282
00:26:00,580 --> 00:26:03,999
It's not that Go Ae Rin woman, is it?
283
00:26:03,999 --> 00:26:05,603
How do you know her name?
284
00:26:05,603 --> 00:26:09,316
I even know that her husband died.
Why are you so concerned about her?
285
00:26:09,316 --> 00:26:13,221
- She's a pitiful woman.
- Why? How is she pitiful?
286
00:26:13,221 --> 00:26:18,220
Her deceased husband was
Chief Moon Sung Soo's murder witness.
287
00:26:19,241 --> 00:26:20,423
What?
288
00:26:20,423 --> 00:26:24,136
She knows nothing about her
husband's death, so don't bring it up.
289
00:26:24,136 --> 00:26:25,857
Don't ask about it either.
290
00:26:55,341 --> 00:26:56,886
Hello.
291
00:26:56,886 --> 00:26:58,405
Hello.
292
00:26:59,995 --> 00:27:02,446
Bon is a fortune teller?
293
00:27:02,446 --> 00:27:05,084
She said he's really good.
294
00:27:05,084 --> 00:27:09,159
He knew something bad would happen
to her and warned her ahead of time.
295
00:27:09,159 --> 00:27:11,861
I have goosebumps.
296
00:27:11,861 --> 00:27:14,154
But something bad?
297
00:27:15,028 --> 00:27:18,138
She hasn't told me about
that part, so I don't know
298
00:27:18,138 --> 00:27:21,658
but anyway, we can't tell
anyone else about this.
299
00:27:21,658 --> 00:27:24,396
I don't think he's active these days.
300
00:27:25,567 --> 00:27:31,610
That's right. You know how he toured
all of the apartments last time?
301
00:27:31,610 --> 00:27:36,783
Do you think he did that
to check the feng shui?
302
00:27:39,055 --> 00:27:43,876
That's it. You're right.
His gaze wasn't normal.
303
00:27:43,876 --> 00:27:50,441
Shall we set up another meeting with Bon?
304
00:27:50,441 --> 00:27:52,065
For sure.
305
00:27:54,728 --> 00:27:57,155
Does he play instruments too?
306
00:28:02,597 --> 00:28:04,639
You've never worked in sales before?
307
00:28:04,639 --> 00:28:08,115
No, but I'm confident
I can do a great job.
308
00:28:08,115 --> 00:28:12,883
I'll even do other things like clean,
organize inventory, and order food.
309
00:28:12,883 --> 00:28:15,441
What did you do in your last job?
310
00:28:15,441 --> 00:28:19,955
I was a programmer at
an IT company until six years ago.
311
00:28:19,955 --> 00:28:23,280
That's totally useless for this job.
312
00:28:23,280 --> 00:28:27,004
Does that mean I didn't get the job?
313
00:28:27,004 --> 00:28:31,321
I'll think about it.
Please leave your number.
314
00:28:32,043 --> 00:28:35,682
I worked at a bag trade
company until not long ago.
315
00:28:35,682 --> 00:28:37,456
Is that right?
316
00:28:37,456 --> 00:28:42,219
It's called J International. It's small,
so you probably don't know it.
317
00:28:43,040 --> 00:28:47,563
Wait a minute. Did you
just say J International?
318
00:28:47,563 --> 00:28:48,960
Yes.
319
00:28:49,306 --> 00:28:51,657
Subtitles by DramaFever
[Episode 10 will air shortly.]
320
00:28:53,230 --> 00:28:55,207
[Episode 10]
321
00:28:55,207 --> 00:28:57,178
I didn't think the bag
would come back so soon.
322
00:28:57,178 --> 00:28:59,646
He probably needed money
for his son's wedding.
323
00:28:59,646 --> 00:29:03,697
If he doesn't pay for his
precious son's wedding, who will?
324
00:29:03,697 --> 00:29:07,805
Wait, is that why you
put him in that position?
325
00:29:07,805 --> 00:29:11,148
That's what you call
an offer you can't refuse.
326
00:29:11,148 --> 00:29:15,869
It's when you give them what they're
desperate for at the perfect timing.
327
00:29:15,869 --> 00:29:18,602
- You may go.
- Yes, Sir.
328
00:29:31,427 --> 00:29:34,634
Have you seen the bags they import?
329
00:29:34,634 --> 00:29:38,601
- Of course.
- And do you know who they sell them to?
330
00:29:38,601 --> 00:29:41,594
Why is she so interested in that company?
331
00:29:41,594 --> 00:29:43,384
You don't know that much?
332
00:29:43,384 --> 00:29:46,623
I did see the bag label.
333
00:29:59,975 --> 00:30:01,913
It was a serial number.
334
00:30:01,913 --> 00:30:05,268
Do you happen to have a picture of it?
335
00:30:07,329 --> 00:30:10,080
- Yes.
- May I see it?
336
00:30:10,080 --> 00:30:11,951
Before that...
337
00:30:13,344 --> 00:30:15,794
am I hired, then?
338
00:30:24,999 --> 00:30:27,967
Oh no, look at the time.
339
00:30:27,967 --> 00:30:30,672
I have another interview today.
340
00:30:30,672 --> 00:30:34,211
If you're not going to
hire me, I'll be going.
341
00:30:35,249 --> 00:30:37,521
You can start next week.
342
00:30:39,696 --> 00:30:42,178
Thank you.
343
00:30:42,178 --> 00:30:44,005
Let me see the picture.
344
00:30:44,005 --> 00:30:47,354
But will I get full heath insurance?
345
00:30:48,309 --> 00:30:52,859
Okay. I'll get you full health insurance.
346
00:30:54,035 --> 00:30:57,393
Thank you. You won't regret this, Boss.
347
00:30:57,393 --> 00:30:59,963
- Let me see the picture.
- Oh, sure.
348
00:30:59,963 --> 00:31:06,736
I erased the original, but I sent it to
my group chats to look into the brand...
349
00:31:06,736 --> 00:31:10,672
Oh, here it is. Here.
350
00:31:12,943 --> 00:31:14,642
What's this?
351
00:31:14,642 --> 00:31:18,413
Um, when do I sign the contract?
352
00:31:20,146 --> 00:31:22,741
I saw a few other numbers like that.
353
00:31:23,770 --> 00:31:26,069
Bring us the contract.
354
00:31:29,722 --> 00:31:33,747
Bang, bang! Laser!
355
00:31:36,600 --> 00:31:38,700
Yay! Laser!
356
00:31:38,700 --> 00:31:41,313
I passed! I passed!
357
00:31:41,313 --> 00:31:44,134
Passed? What does that mean?
358
00:31:44,134 --> 00:31:46,607
It's a really good thing.
359
00:31:49,295 --> 00:31:53,783
- Congratulations.
- Thank you for the flyer.
360
00:31:53,783 --> 00:31:55,949
Oh, shall we eat out today?
361
00:31:55,949 --> 00:31:58,256
It's on me.
362
00:31:58,256 --> 00:32:00,127
Sure, sounds good.
363
00:32:00,127 --> 00:32:03,165
Joon-Joon, go put on your shoes.
364
00:32:03,165 --> 00:32:05,339
Okay!
365
00:32:15,879 --> 00:32:19,851
A chicken sandwich, a beef sandwich
366
00:32:19,851 --> 00:32:22,827
a pizza, a soup, and a salad, please.
367
00:32:25,343 --> 00:32:28,895
- Please eat it while it's warm.
- Thank you.
368
00:32:28,895 --> 00:32:31,319
Oh, thank you.
369
00:32:34,475 --> 00:32:36,704
- Wow.
- Wow.
370
00:32:36,704 --> 00:32:38,718
Wow, doesn't it look delicious?
371
00:32:38,718 --> 00:32:40,853
- You're the best, Mom!
- You're the best, Mom!
372
00:32:40,853 --> 00:32:42,743
- I am?
- Yes.
373
00:32:42,743 --> 00:32:47,107
Here. Enjoy. Don't drop anything.
374
00:32:48,438 --> 00:32:51,930
Oh, Bon. Please eat.
375
00:32:53,152 --> 00:32:54,762
Thank you.
376
00:32:59,169 --> 00:33:01,926
Here you go.
377
00:33:01,926 --> 00:33:04,727
Mom, I want pizza too.
378
00:33:04,727 --> 00:33:08,270
Pizza? Okay.
379
00:33:09,197 --> 00:33:11,034
Focus on eating.
380
00:33:13,315 --> 00:33:15,806
Shall I give it a try?
381
00:33:23,794 --> 00:33:29,037
They're eating well, aren't they?
The kids love pizza and sandwiches.
382
00:33:29,037 --> 00:33:31,645
Are you sure they're
the only ones who love it?
383
00:33:31,645 --> 00:33:33,198
Pardon?
384
00:33:35,162 --> 00:33:39,027
Bon, go straight home after this.
385
00:33:39,027 --> 00:33:42,270
I'll take the kids and
go grocery shopping before we go home.
386
00:33:43,284 --> 00:33:47,020
I need to pick up a few things too.
I'll go with you.
387
00:33:47,828 --> 00:33:49,373
Sure.
388
00:33:51,933 --> 00:33:55,000
- Yay.
- Let's go.
389
00:33:55,000 --> 00:33:58,388
This? Okay.
390
00:33:58,388 --> 00:34:00,707
It's for Joon Soo.
391
00:34:01,481 --> 00:34:03,375
This one.
392
00:34:04,900 --> 00:34:06,952
Let's go.
393
00:34:10,794 --> 00:34:12,452
Hold on.
394
00:34:25,186 --> 00:34:26,637
Let's go.
395
00:34:31,919 --> 00:34:34,986
Oh my, it's buy one, get one free.
396
00:34:34,986 --> 00:34:37,787
- Bon, do you need sesame oil?
- No.
397
00:34:37,787 --> 00:34:40,539
Since it's buy one, get one free,
this one's yours.
398
00:34:41,780 --> 00:34:44,212
It's buy one, get one free.
399
00:34:44,868 --> 00:34:47,407
Bon, I'll give you half of
this watermelon too.
400
00:34:47,407 --> 00:34:49,269
That's okay.
401
00:34:50,029 --> 00:34:53,917
Please carry this for me. Put it in.
402
00:34:54,832 --> 00:34:56,385
Let's go.
403
00:35:02,224 --> 00:35:05,229
Joon Soo, look at this. Isn't it pretty?
404
00:35:05,229 --> 00:35:08,681
This one looks cool too. They're so fast.
405
00:35:08,681 --> 00:35:12,236
Should we ask Mom for them?
406
00:35:12,236 --> 00:35:14,907
Joon-Joon, let's go.
407
00:35:14,907 --> 00:35:17,193
Mom, buy us fish.
408
00:35:17,193 --> 00:35:21,594
No way. If we buy fish,
we have to buy a house for them too
409
00:35:21,594 --> 00:35:23,248
but look at this.
410
00:35:24,709 --> 00:35:27,734
Isn't their house really big?
411
00:35:27,734 --> 00:35:30,010
There's no room in our house.
412
00:35:30,010 --> 00:35:32,835
I'll put it on my bed.
413
00:35:32,835 --> 00:35:35,234
Then where are you going to sleep?
414
00:35:35,234 --> 00:35:38,303
We can sleep together.
415
00:35:38,303 --> 00:35:43,897
If the bed floods, I'll get really
angry while I do laundry.
416
00:35:43,897 --> 00:35:46,113
Okay? Let's go.
417
00:35:46,113 --> 00:35:48,678
Buy it for us, Mom!
418
00:35:48,678 --> 00:35:52,409
- Come here.
- I won't go home without it!
419
00:35:52,409 --> 00:35:55,445
Buy it for us! Buy it! Buy it!
420
00:35:55,445 --> 00:35:58,873
- Why don't you just buy it?
- Shut your mouth!
421
00:35:59,590 --> 00:36:03,229
- Buy it for us!
- Then just stay here.
422
00:36:03,229 --> 00:36:07,108
- Let's go, Joon Hee.
- Buy it for us, Mom!
423
00:36:07,108 --> 00:36:10,380
- Buy it for us!
- I might go crazy.
424
00:36:11,229 --> 00:36:13,202
Then just stay here.
425
00:36:13,202 --> 00:36:17,325
- Buy it for us!
- Mom, you're mean!
426
00:36:30,089 --> 00:36:33,361
You didn't have to do this.
427
00:36:33,361 --> 00:36:35,416
That's okay.
428
00:36:36,138 --> 00:36:40,445
I thought about raising fish
429
00:36:40,445 --> 00:36:44,554
at one point in my life.
430
00:36:45,695 --> 00:36:50,714
Thank you. We'll only
come by once in a while.
431
00:36:50,714 --> 00:36:52,176
Okay.
432
00:36:53,974 --> 00:36:58,154
Whoa, your house is so clean.
433
00:36:58,154 --> 00:37:00,142
There's no furniture either.
434
00:37:00,142 --> 00:37:04,457
You must have adapted
the recent minimalist trend.
435
00:37:04,457 --> 00:37:08,327
No. That's not really why.
436
00:37:08,327 --> 00:37:13,380
I'm jealous. I've always wanted to
live in an empty house.
437
00:37:13,380 --> 00:37:15,602
It's pretty empty, isn't it?
438
00:37:15,602 --> 00:37:17,541
Oh my gosh.
439
00:37:17,541 --> 00:37:20,194
Do you even cook at home?
440
00:37:23,167 --> 00:37:26,394
- Sometimes.
- I see.
441
00:37:26,394 --> 00:37:29,006
Try to catch me.
442
00:37:30,042 --> 00:37:31,976
Joon-Joon, don't run.
443
00:37:31,976 --> 00:37:34,790
Mom, this house is so clean!
444
00:37:34,790 --> 00:37:38,062
I want to live here!
445
00:37:39,415 --> 00:37:41,327
I told you not to run!
446
00:37:50,739 --> 00:37:54,608
Let's play tag. Catch me if you can.
447
00:37:54,608 --> 00:37:56,058
Joon Soo!
448
00:38:11,773 --> 00:38:15,781
Why didn't he tell me that that woman
449
00:38:15,781 --> 00:38:17,770
worked at J International?
450
00:38:17,770 --> 00:38:21,097
Who? Terius?
451
00:38:21,097 --> 00:38:24,837
Bon knew about what Go Ae Rin told me
452
00:38:24,837 --> 00:38:29,616
and the bag pictures.
But he hid it from me.
453
00:38:29,616 --> 00:38:31,259
Why is that?
454
00:38:31,259 --> 00:38:35,794
Does he not trust me? Or is he
trying to deal with it on his own?
455
00:38:35,794 --> 00:38:39,260
- Why are you asking when you know?
- What?
456
00:38:39,260 --> 00:38:42,872
That means he doesn't want
Go Ae Rin involved in our business.
457
00:38:42,872 --> 00:38:44,692
Then he shouldn't have
asked me to hire her.
458
00:38:44,692 --> 00:38:50,406
He probably wanted to find her a job
but not get her involved in our matters.
459
00:38:53,598 --> 00:38:56,342
Does Bon like her?
460
00:38:56,342 --> 00:39:00,813
No way. There's no way.
461
00:39:51,206 --> 00:39:53,395
King's Bag.
462
00:40:02,582 --> 00:40:04,959
Hello.
463
00:40:07,218 --> 00:40:09,552
- I can't return your hello.
- Why not?
464
00:40:09,552 --> 00:40:13,511
You're 15 minutes early.
Please come right on time.
465
00:40:13,511 --> 00:40:18,293
Hey, you're early too. Why can't I be?
466
00:40:18,293 --> 00:40:22,424
I came early because I have a lot to do.
467
00:40:22,424 --> 00:40:24,164
I also...
468
00:40:32,011 --> 00:40:35,016
have to wipe the shelves.
469
00:40:40,592 --> 00:40:42,612
Hello!
470
00:40:44,131 --> 00:40:47,823
We open at 10 o'clock.
Please come back later.
471
00:40:47,823 --> 00:40:52,173
Then can I just take a look
and buy it after 10 o'clock?
472
00:40:52,173 --> 00:40:54,340
Sure, why not.
473
00:40:57,991 --> 00:41:01,076
- May I try this on?
- No.
474
00:41:01,076 --> 00:41:04,627
- Goodbye.
- Wait, Ma'am!
475
00:41:06,456 --> 00:41:12,167
Please try this on and look
in the mirror over there.
476
00:41:12,167 --> 00:41:16,062
Bags like this need to be tried on.
477
00:41:26,024 --> 00:41:27,337
An employee?
478
00:41:27,337 --> 00:41:31,079
Do you remember how I told you that
someone witnessed Chief Moon's murder?
479
00:41:31,079 --> 00:41:33,864
- She's that witness' wife.
- What?
480
00:41:36,870 --> 00:41:38,645
[NIS Personal Details Report]
481
00:41:38,645 --> 00:41:42,187
- Where did the witness go?
- The witness died.
482
00:41:42,187 --> 00:41:45,763
It seems like the same man who murdered
Chief Moon killed him on the same day.
483
00:41:45,763 --> 00:41:48,385
Any evidence that he actually
witnessed the murder?
484
00:41:49,632 --> 00:41:51,760
I have it.
485
00:41:51,760 --> 00:41:54,664
- Keep it safe.
- Yes, Sir.
486
00:41:54,664 --> 00:41:59,103
It looks like your suspicions
were actually right.
487
00:41:59,103 --> 00:42:02,158
Keep me updated and be careful.
488
00:42:02,158 --> 00:42:03,726
Of course.
489
00:42:04,331 --> 00:42:08,784
But why did you hire his wife?
490
00:42:08,784 --> 00:42:12,246
I need to investigate the witness,
Cha Jung Il, further.
491
00:42:12,246 --> 00:42:16,453
I need her for information.
Please approve the activity cost.
492
00:42:16,453 --> 00:42:19,928
She can be trusted, right?
493
00:42:19,928 --> 00:42:23,511
Of course. She's a great worker too.
494
00:42:29,915 --> 00:42:32,997
I formatted this last time.
495
00:42:40,757 --> 00:42:43,698
"Crazy Butter"?
496
00:42:46,534 --> 00:42:48,246
What's this?
497
00:42:51,183 --> 00:42:56,718
"Monday - Korean food, Tuesday -
Italian food, Wednesday - Snack food..."
498
00:42:56,718 --> 00:43:00,013
I guess this Crazy Butter is me.
499
00:43:05,573 --> 00:43:10,611
I guess this woman
wasn't out here doing nothing.
500
00:43:29,790 --> 00:43:33,803
There are no customers. What do we do?
501
00:43:33,803 --> 00:43:36,698
I like it. It's quiet.
502
00:43:36,698 --> 00:43:39,850
We can't be like that as paid employees.
503
00:43:39,850 --> 00:43:42,534
Think about how the boss would feel.
504
00:43:42,534 --> 00:43:47,295
How will she afford both rent
and our paychecks?
505
00:43:47,295 --> 00:43:49,948
That's not for you to worry about.
506
00:43:55,972 --> 00:44:00,972
[DramaFever Ver] MBC E10 Terius Behind Me
"Am I Hired?"
-♥ Ruo Xi ♥-
507
00:44:06,063 --> 00:44:09,034
I'm pretty busy. What is this about?
508
00:44:10,723 --> 00:44:17,115
Um, check if my wife will be able
to get a promotion this year.
509
00:44:20,572 --> 00:44:24,720
I want to know if we'll have
a second child this year.
510
00:44:25,730 --> 00:44:29,135
What are you talking about?
511
00:44:29,135 --> 00:44:31,711
We heard from Joon Soo's mom.
512
00:44:31,711 --> 00:44:36,739
She complimented you, saying
what a good fortune teller you are.
513
00:44:36,739 --> 00:44:40,223
Our young master is
getting married next spring.
514
00:44:40,223 --> 00:44:41,990
Give me a good date.
515
00:44:43,084 --> 00:44:47,997
Bon, we didn't tell anyone else.
We did well, right?
516
00:44:49,274 --> 00:44:51,906
Good job.
517
00:44:51,906 --> 00:44:53,468
Thank you.
518
00:44:54,920 --> 00:44:58,655
Okay. Let's see.
519
00:44:59,409 --> 00:45:01,289
Let's see.
520
00:45:05,081 --> 00:45:07,351
Let's see.
521
00:45:07,351 --> 00:45:11,292
Let's see. Let's see...
522
00:45:11,292 --> 00:45:13,850
I'll take a look and let you know later.
523
00:45:13,850 --> 00:45:18,717
Okay, then. We'll make sure
to pay you for your services.
524
00:45:21,856 --> 00:45:24,102
Throw in some talismans too!
525
00:45:28,318 --> 00:45:31,591
Did you get home safely the other night?
526
00:45:31,591 --> 00:45:34,294
Yes, thanks to you.
527
00:45:34,294 --> 00:45:37,716
I got home safely from
that far and remote place.
528
00:45:37,716 --> 00:45:41,030
I knew you would.
I knew the moment I met you.
529
00:45:41,030 --> 00:45:45,492
You're the type who would swim her way
to safety from a deserted island.
530
00:45:47,959 --> 00:45:50,646
So what is this about?
531
00:45:50,646 --> 00:45:56,854
I'm here because I was thinking of
giving you another chance.
532
00:45:56,854 --> 00:45:58,551
Pardon?
533
00:45:58,551 --> 00:46:01,563
Don't be too touched.
534
00:46:01,563 --> 00:46:06,035
You can come back if you sign an MOU
promising to only do what I ask.
535
00:46:06,035 --> 00:46:09,772
- What do you think?
- Oh my. Really?
536
00:46:09,772 --> 00:46:12,073
Are you really...
537
00:46:12,073 --> 00:46:14,725
Is that what you thought I'd say?
538
00:46:16,439 --> 00:46:21,275
No thanks. I've already
found another job.
539
00:46:23,206 --> 00:46:24,747
Already?
540
00:46:28,598 --> 00:46:33,490
CEO Jin from a mob,
thank you for meeting me today.
541
00:46:35,255 --> 00:46:37,747
I'll pay for this.
542
00:46:42,381 --> 00:46:43,964
A mob?
543
00:46:51,982 --> 00:46:55,604
Joon Soo's mom, you're pretty popular.
544
00:46:55,604 --> 00:46:58,223
I can't believe your previous
employer scouted you again.
545
00:46:58,223 --> 00:47:02,388
Forget it. Like Eun Ha said,
they're a fraud company
546
00:47:02,388 --> 00:47:05,339
so I'll never go back to them again.
547
00:47:07,051 --> 00:47:10,927
The reason why we've
gathered late at night
548
00:47:10,927 --> 00:47:13,006
after the kids have gone to sleep--
549
00:47:13,006 --> 00:47:16,426
What is it? Hurry it up and talk quickly.
550
00:47:16,426 --> 00:47:20,624
It's because of me again.
551
00:47:22,046 --> 00:47:24,488
I got my hands on
J International's accounts
552
00:47:24,488 --> 00:47:29,066
and no money has ever gone out.
As you can see, some money has come in
553
00:47:29,066 --> 00:47:32,726
but they look like sales.
Nothing looks suspicious.
554
00:47:32,726 --> 00:47:36,122
- What about the purchaser list?
- I'm looking. It'll take a few days.
555
00:47:45,493 --> 00:47:47,313
Who are those ladies?
556
00:47:56,165 --> 00:48:00,392
The boss told me not to come here
outside of operating hours.
557
00:48:00,392 --> 00:48:02,580
We're here for work. It's okay.
558
00:48:02,580 --> 00:48:05,688
You can't work overtime
or come to work early.
559
00:48:05,688 --> 00:48:07,343
What kind of rules are those?
560
00:48:07,343 --> 00:48:10,256
You never work at
a normal company, do you?
561
00:48:10,256 --> 00:48:12,805
It's also weird that
they get no business.
562
00:48:13,394 --> 00:48:15,985
It's late. Let's hurry it up.
563
00:48:18,700 --> 00:48:20,845
- No, this way.
- This way?
564
00:48:20,845 --> 00:48:23,845
- Bend your waist.
- Use your legs.
565
00:48:23,845 --> 00:48:27,005
- No, to the front.
- Wait a minute.
566
00:48:27,005 --> 00:48:29,381
- Look sexy.
- Bam.
567
00:48:29,381 --> 00:48:31,720
That's right. Let's put some
lighting on the bag.
568
00:48:31,720 --> 00:48:33,095
Okay.
569
00:48:38,647 --> 00:48:42,406
What kind of situation is this?
570
00:48:42,406 --> 00:48:46,689
It looks like a photo shoot.
571
00:48:48,548 --> 00:48:51,323
Look elegant.
572
00:48:51,323 --> 00:48:53,723
Look sexy.
573
00:48:53,723 --> 00:48:58,008
- Okay, good.
- I can upload it myself.
574
00:48:58,008 --> 00:49:01,805
I'm the chairman of
the crossing guard association.
575
00:49:01,805 --> 00:49:03,860
I have a lot of influence.
576
00:49:03,860 --> 00:49:08,832
And this place has to succeed
so you can keep working here.
577
00:49:08,832 --> 00:49:10,630
Take one of me too.
578
00:49:12,534 --> 00:49:14,660
How long have you been
standing there like that?
579
00:49:18,400 --> 00:49:21,656
- Put some lighting on my face.
- Yeah, sure.
580
00:49:21,656 --> 00:49:25,278
- Like this?
- Right. Right.
581
00:49:25,278 --> 00:49:27,499
- Right?
- No, right.
582
00:49:27,499 --> 00:49:30,825
Right, right. No, right!
583
00:49:30,825 --> 00:49:33,763
No, left side. Right!
584
00:49:34,499 --> 00:49:37,767
Shouldn't you be saying "left"?
585
00:49:37,767 --> 00:49:41,400
Did I just get right and left confused?
586
00:49:41,400 --> 00:49:45,473
I must be low on blood sugar.
Something's off about me.
587
00:49:57,203 --> 00:49:59,451
[Change profile picture]
588
00:50:02,210 --> 00:50:03,619
[Your profile picture has been changed.]
589
00:50:07,409 --> 00:50:09,915
[Post]
590
00:50:11,544 --> 00:50:13,816
I'm so handsome.
591
00:50:13,816 --> 00:50:16,005
- Who?
- You.
592
00:50:16,405 --> 00:50:19,145
[At a Pretty Bag Shop
in Our Neighborhood]
593
00:50:21,534 --> 00:50:24,377
What on earth are they doing?
594
00:50:24,377 --> 00:50:28,113
I have a bad feeling about this.
595
00:50:30,636 --> 00:50:34,015
- Let me make a recommendation.
- Wow, it's so pretty.
596
00:50:34,015 --> 00:50:37,057
It comes in lavender. Take a look.
597
00:50:37,057 --> 00:50:40,026
It may look small, but it fits a lot.
598
00:50:40,026 --> 00:50:42,997
I'm about to go crazy.
599
00:50:42,997 --> 00:50:45,801
I feel so discouraged.
600
00:50:46,430 --> 00:50:49,569
Why does Go Ae Rin work so hard?
601
00:50:49,569 --> 00:50:51,470
My thoughts exactly.
602
00:50:51,470 --> 00:50:53,456
- Let's all get it.
- Shall we?
603
00:50:53,456 --> 00:50:57,447
- I'll give you a discount if you do.
- Oh, really?
604
00:50:59,533 --> 00:51:01,496
Wow.
605
00:51:01,496 --> 00:51:05,255
It looks like our hard work has paid off.
606
00:51:05,255 --> 00:51:07,149
Please keep browsing.
607
00:51:07,149 --> 00:51:09,755
Hello!
608
00:51:11,615 --> 00:51:13,580
Thank you.
609
00:51:15,322 --> 00:51:17,412
Where's your boss?
610
00:51:17,412 --> 00:51:19,600
Oh, do you want to meet her?
611
00:51:19,600 --> 00:51:22,591
Right this way. Boss.
612
00:51:23,784 --> 00:51:25,688
Boss?
613
00:51:25,688 --> 00:51:27,732
- Yes?
- Hello.
614
00:51:27,732 --> 00:51:32,633
We're Go Ae Rin's best big sisters.
It's nice to meet you.
615
00:51:32,633 --> 00:51:34,578
Hello.
616
00:51:34,578 --> 00:51:36,548
I'm a big brother.
617
00:51:37,104 --> 00:51:40,217
But you look familiar.
618
00:51:40,217 --> 00:51:42,953
Have we met before?
619
00:51:42,953 --> 00:51:48,022
I'm not sure. I have a common face,
so I do hear that a lot.
620
00:51:48,022 --> 00:51:50,319
I'm pretty sure I've seen you somewhere.
621
00:52:04,566 --> 00:52:08,453
She really can't be stopped.
622
00:52:11,303 --> 00:52:14,528
This one's A, and this one's B.
623
00:52:14,528 --> 00:52:17,477
This one's X, and this one's Y.
624
00:52:17,477 --> 00:52:19,078
This one's...
625
00:52:20,093 --> 00:52:22,877
Mister, can you name this one?
626
00:52:22,877 --> 00:52:25,601
Me?
627
00:52:25,601 --> 00:52:27,546
What should we name it?
628
00:52:27,546 --> 00:52:29,823
What about Uncle?
629
00:52:29,823 --> 00:52:35,678
Sa Yeon said "uncle"
means "mister" in English.
630
00:52:35,678 --> 00:52:37,486
Uncle?
631
00:52:38,254 --> 00:52:40,139
I like it.
632
00:52:40,139 --> 00:52:44,727
A, B, C, D, E, F, G...
633
00:52:44,727 --> 00:52:49,689
H, I, J, K, L, M, N, O, P.
634
00:52:49,689 --> 00:52:54,526
Q, R, S, T, U, V...
635
00:52:55,189 --> 00:52:59,697
Wow, we should sell bags for a living.
636
00:52:59,697 --> 00:53:04,410
The great Go Ae Rin sold all of our bags.
637
00:53:04,410 --> 00:53:08,167
Mister, why are you smiling?
638
00:53:10,419 --> 00:53:12,694
Joon-Joon.
639
00:53:12,694 --> 00:53:16,401
What is your mom best at?
640
00:53:17,042 --> 00:53:20,696
- Yelling?
- Calling Hammer Grandfather.
641
00:53:20,696 --> 00:53:22,667
- Cleaning.
- Doing laundry.
642
00:53:22,667 --> 00:53:26,066
- Eating leftovers!
- Carrying heavy things!
643
00:53:44,604 --> 00:53:46,142
Bon!
644
00:53:49,113 --> 00:53:51,767
Were you out here waiting for me?
645
00:53:51,767 --> 00:53:53,479
Why would I be?
646
00:53:54,644 --> 00:53:57,028
I separated my garbage.
647
00:53:57,621 --> 00:54:01,720
- What about the kids?
- They fell asleep a while ago.
648
00:54:01,720 --> 00:54:06,055
Thank you for your hard work today.
649
00:54:07,022 --> 00:54:09,985
You're exaggerating.
650
00:54:11,932 --> 00:54:13,812
It's a gift.
651
00:54:17,052 --> 00:54:19,732
Another gift?
652
00:54:19,732 --> 00:54:21,976
Just open it.
653
00:54:31,042 --> 00:54:35,580
I snatched one up
before they all sold out.
654
00:54:37,033 --> 00:54:39,363
Thank you.
655
00:54:39,363 --> 00:54:42,314
I put your monthly pay in there
656
00:54:42,314 --> 00:54:44,816
so remember to make your car payment.
657
00:54:50,586 --> 00:54:56,709
Bon, thank you for taking good care
of my Joon Soo and Joon Hee.
658
00:54:56,709 --> 00:55:01,707
I was able to work without
any worries thanks to you.
659
00:55:01,707 --> 00:55:03,485
Don't mention it.
660
00:55:05,438 --> 00:55:07,209
Thank you for this.
661
00:55:13,959 --> 00:55:19,977
Our military has decided to introduce
Lucascone Z-38 as our next fighter plane.
662
00:55:19,977 --> 00:55:24,823
They plan to spend 5.2 trillion won
to introduce 30 fighter planes by 2013.
663
00:55:24,823 --> 00:55:29,953
They should have introduced
the U-40 instead of the Z-38.
664
00:55:30,803 --> 00:55:35,841
But then again, I'm just
the secretary general of King Castle
665
00:55:35,841 --> 00:55:38,200
so who am I to criticize
the defense industry?
666
00:55:38,200 --> 00:55:40,196
This is frustrating.
667
00:55:40,196 --> 00:55:42,196
Turn off the TV!
668
00:55:43,593 --> 00:55:45,912
I thought she was sleeping.
669
00:55:45,912 --> 00:55:50,814
It looks like Chief of National
Security went with Lucascone.
670
00:55:50,814 --> 00:55:54,772
We'd better look into the connection
between J International and Lucascone.
671
00:55:55,819 --> 00:55:58,410
I think...
672
00:55:58,410 --> 00:56:02,990
there's something bigger than
J International backing them up.
673
00:56:21,871 --> 00:56:23,640
Yes, it's me.
674
00:56:25,783 --> 00:56:28,569
Sure, no problem. Don't worry.
675
00:56:29,313 --> 00:56:30,906
Sure.
676
00:56:45,394 --> 00:56:47,721
[Aries]
677
00:56:49,802 --> 00:56:52,227
[Today's Card]
678
00:57:16,517 --> 00:57:18,611
[NIS Personal Details Report]
679
00:57:27,997 --> 00:57:31,328
Seung Gi, where's your toy gun?
680
00:57:33,410 --> 00:57:36,502
Come here. Let's join in.
681
00:57:38,493 --> 00:57:42,352
I told you to tell your teacher about it.
682
00:57:48,940 --> 00:57:51,981
[Aries - Today's Card]
683
00:57:52,836 --> 00:57:56,595
The Priestess. I've never
seen this card before.
684
00:57:57,642 --> 00:57:59,723
What does it mean?
685
00:58:07,802 --> 00:58:10,675
[King Castle Complex]
686
00:58:12,865 --> 00:58:15,249
King Castle Complex.
687
00:58:46,706 --> 00:58:48,810
No!
688
00:59:07,900 --> 00:59:14,900
Subtitles by DramaFever
689
00:59:22,798 --> 00:59:25,593
How's your babysitter? Can you trust him?
690
00:59:25,593 --> 00:59:27,930
- I want to trust him.
- There's no way.
691
00:59:27,930 --> 00:59:31,865
Be careful of Jin Yong Tae.
You don't know anything about him.
692
00:59:31,865 --> 00:59:35,761
- I don't know much about you either.
- I've been feeling bothered.
693
00:59:35,761 --> 00:59:38,139
- It's Jin Yong Tae.
- How are you there? I'll be right there.
694
00:59:38,139 --> 00:59:40,019
- Keep an eye on him.
- Information is leaking out.
695
00:59:40,019 --> 00:59:41,918
- Catch him.
- It's an emergency.
696
00:59:41,918 --> 00:59:45,014
Catch him!
51623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.