All language subtitles for Terius.Behind.Me.E09-E10.181010.540p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,341 [This program is suitable for viewers ages 15 and up.] 3 00:00:06,722 --> 00:00:09,104 [Episode 9] 4 00:01:29,256 --> 00:01:31,848 Am I really going to die like this? 5 00:01:31,848 --> 00:01:34,313 What about Joon Soo and Joon Hee? 6 00:01:34,313 --> 00:01:38,608 Jesus, please save me. I'm begging you. 7 00:02:10,282 --> 00:02:12,334 [Hanam, Gyeonggi Province] 8 00:02:34,220 --> 00:02:35,612 What can we help you with? 9 00:02:35,612 --> 00:02:37,512 When did those two men leave? 10 00:02:37,512 --> 00:02:42,301 It's been a while. They insisted on using the back door. 11 00:02:57,635 --> 00:02:59,166 Why are you so surprised? 12 00:02:59,166 --> 00:03:01,867 CEO Jin, why are you doing this to me? 13 00:03:01,867 --> 00:03:06,303 What did I do so wrong that you dragged me here in such a scary way? 14 00:03:06,303 --> 00:03:08,808 Do you really have no idea? 15 00:03:22,158 --> 00:03:26,503 Go Ae Rin, do you know the book "Bluebeard"? 16 00:03:26,503 --> 00:03:30,483 In that story, the women were told not to go inside 17 00:03:30,483 --> 00:03:35,018 but they went inside anyway which led to their deaths. 18 00:03:35,018 --> 00:03:38,211 You should have listened. 19 00:03:38,211 --> 00:03:42,176 What? How did I know? 20 00:03:42,376 --> 00:03:45,221 [Milan] 21 00:04:05,107 --> 00:04:07,773 What's that woman doing in there? 22 00:04:20,590 --> 00:04:23,956 I'm really sorry, CEO Jin. 23 00:04:23,956 --> 00:04:25,374 I was wrong. 24 00:04:25,374 --> 00:04:29,687 I just wanted to know the cost of the bag I ruined. 25 00:04:29,687 --> 00:04:34,939 I thought I'd be able to find a price tag or some information 26 00:04:34,939 --> 00:04:37,218 if I went in there. 27 00:04:37,218 --> 00:04:40,992 I told you I didn't want you to pay me back for that bag. 28 00:04:40,992 --> 00:04:43,268 Weren't you listening to me? 29 00:04:45,670 --> 00:04:49,004 He's not going to hit me with that, is he? 30 00:04:49,004 --> 00:04:51,973 - Why? Are you scared? - Oh no. 31 00:04:51,973 --> 00:04:55,105 It looks like it'll hurt. 32 00:04:56,648 --> 00:04:59,790 Hey, I'm talking here. 33 00:05:05,352 --> 00:05:07,838 It'll probably hurt a lot. 34 00:05:07,838 --> 00:05:10,090 But it's all up to you. 35 00:05:10,090 --> 00:05:12,542 - So tell me the truth. - Sure. 36 00:05:12,542 --> 00:05:15,884 I'll tell you everything. I won't leave anything out. 37 00:05:15,884 --> 00:05:19,263 So please don't hit me. 38 00:05:20,249 --> 00:05:22,889 Why did you take pictures of the bag? 39 00:05:22,889 --> 00:05:25,544 Be... because... 40 00:05:28,143 --> 00:05:32,035 The truth is, I brought that bag home that night. 41 00:05:32,035 --> 00:05:33,196 What? 42 00:05:33,196 --> 00:05:37,232 I have a neighborhood friend who knows a lot about bags. 43 00:05:37,232 --> 00:05:39,610 I wanted to ask her about it. 44 00:05:39,610 --> 00:05:43,069 I wanted to ask if it's really worth 100 million won and if she knew the brand 45 00:05:43,069 --> 00:05:47,247 just in case you were lying to me about it. 46 00:05:47,247 --> 00:05:51,160 But she said she's never heard of that brand before. 47 00:05:51,160 --> 00:05:54,008 It was her first time seeing that kind of serial number label. 48 00:05:55,360 --> 00:05:58,744 - So? - So I went inside 49 00:05:58,744 --> 00:06:01,040 and there were so many bags. 50 00:06:01,040 --> 00:06:04,819 I checked to see if those bags had the same label 51 00:06:04,819 --> 00:06:07,994 but they were all different. 52 00:06:07,994 --> 00:06:14,110 I'm not lying. I only took the pictures to ask her about it. 53 00:06:17,879 --> 00:06:21,081 - Who is that friend? - My kids' friend's mother. 54 00:06:23,432 --> 00:06:27,850 So did you show her the bag photos? 55 00:06:27,850 --> 00:06:31,662 Not yet. They're on a USB. 56 00:06:31,662 --> 00:06:34,054 I'm telling the truth. 57 00:06:38,331 --> 00:06:40,626 Where's the USB? 58 00:06:40,626 --> 00:06:43,819 It's inside the zipper pocket. 59 00:06:44,680 --> 00:06:46,319 Here? 60 00:06:51,593 --> 00:06:54,360 What about the other files? 61 00:06:54,360 --> 00:06:58,468 There's a folder called "Go" under the C drive on my work computer. 62 00:06:58,468 --> 00:07:00,662 The original's saved on there. 63 00:07:03,227 --> 00:07:05,869 What about this? Do you have any in here? 64 00:07:05,869 --> 00:07:08,848 No, I erased them all. 65 00:07:08,848 --> 00:07:13,275 I don't have enough memory, so I only have my kids' pictures saved on it. 66 00:07:16,845 --> 00:07:20,422 But, CEO Jin, I have a question. 67 00:07:20,422 --> 00:07:23,157 Are those bags so important 68 00:07:23,157 --> 00:07:26,155 that you had to drag me here? 69 00:07:26,155 --> 00:07:29,994 It doesn't seem like she knows anything. 70 00:07:30,919 --> 00:07:32,672 Go Ae Rin. 71 00:07:32,672 --> 00:07:36,151 Why did you go to the funeral home? 72 00:07:36,151 --> 00:07:38,958 The truth is... 73 00:07:38,958 --> 00:07:42,230 I lied to you about something. 74 00:08:27,028 --> 00:08:31,026 I thought you'd hit on me if you knew I didn't have a husband 75 00:08:31,026 --> 00:08:32,559 so I lied about it. 76 00:08:32,559 --> 00:08:35,457 Wh... what? 77 00:08:38,534 --> 00:08:42,232 Wow, seriously. I'm speechless. 78 00:08:42,232 --> 00:08:44,324 I'm sorry I misunderstood. 79 00:08:44,324 --> 00:08:48,184 I only went to the funeral home to pick up some paperwork. 80 00:08:48,184 --> 00:08:51,679 She finally told the truth about her husband. 81 00:08:58,261 --> 00:09:00,426 - Check outside. - Yes, Sir. 82 00:09:30,527 --> 00:09:32,607 Why isn't he coming back? 83 00:09:32,607 --> 00:09:34,654 What's wrong? 84 00:09:34,654 --> 00:09:38,181 The recipient is unable to answer your call... 85 00:09:47,659 --> 00:09:50,644 Get up. Pick these up. 86 00:09:50,644 --> 00:09:52,091 Sure. 87 00:09:53,914 --> 00:09:57,195 Hurry. Hurry up. Let's get out of here. 88 00:09:58,538 --> 00:10:01,550 - Sure. - Okay, lead the way. 89 00:10:01,550 --> 00:10:03,752 - Me? - I'm not going to. 90 00:10:03,752 --> 00:10:07,156 Stop talking and lead the way. 91 00:10:07,156 --> 00:10:10,468 What if I get hit? 92 00:10:11,353 --> 00:10:14,338 I can't get hurt. I can't die. 93 00:10:14,338 --> 00:10:17,482 I can't die either. No, I really can't die! 94 00:10:17,482 --> 00:10:19,493 Hurry. Hurry. 95 00:10:19,493 --> 00:10:23,897 CEO Jin, I have kids. I can't get hurt-- 96 00:10:23,897 --> 00:10:26,563 Be quiet. 97 00:10:38,176 --> 00:10:39,991 Secretary Go. 98 00:10:40,894 --> 00:10:43,068 The coast is clear. 99 00:10:43,068 --> 00:10:47,034 Really? Check again and make sure. 100 00:10:47,034 --> 00:10:48,976 Check again. Hurry. 101 00:10:52,944 --> 00:10:55,721 - What happened here? - What is it? 102 00:10:55,721 --> 00:11:00,396 The men from earlier are all passed out. Someone must have beaten them up. 103 00:11:01,245 --> 00:11:03,352 Damn it. 104 00:11:04,131 --> 00:11:07,050 CEO Jin, wait for me! 105 00:11:19,075 --> 00:11:24,626 CEO Jin, let me in. Taxis don't drive by here. 106 00:11:24,626 --> 00:11:28,820 That's your problem. You're fired. Okay? 107 00:11:28,820 --> 00:11:33,309 Wait. You can't just do that! 108 00:11:34,285 --> 00:11:38,617 The least you can do is give me a ride! 109 00:11:40,838 --> 00:11:43,680 I'm so scared. 110 00:11:57,637 --> 00:11:59,271 That startled me. 111 00:12:04,104 --> 00:12:07,878 Why haven't I hit a major road yet? 112 00:12:07,878 --> 00:12:11,179 Where on earth am I? 113 00:12:15,908 --> 00:12:18,934 [Sitter Bon] 114 00:12:19,782 --> 00:12:22,751 - Bon! - Where are you? 115 00:12:22,751 --> 00:12:25,131 Why haven't you come back yet? 116 00:12:25,886 --> 00:12:28,385 The thing is... 117 00:12:40,675 --> 00:12:43,416 Ugh, I could die. 118 00:13:21,120 --> 00:13:22,814 Bon. 119 00:13:37,839 --> 00:13:41,288 - Are you all right? - I was really scared. 120 00:13:41,288 --> 00:13:42,876 I mean... 121 00:13:43,666 --> 00:13:47,818 I was just a little scared. Just a tiny bit. 122 00:13:47,818 --> 00:13:51,290 How brave of you. 123 00:13:59,314 --> 00:14:04,314 [DramaFever Ver] MBC E09 Terius Behind Me "I’ll Tell You Everything You Want" -♥ Ruo Xi ♥- 124 00:14:12,846 --> 00:14:14,808 I got fired. 125 00:14:16,007 --> 00:14:17,915 That's good. 126 00:14:19,657 --> 00:14:21,742 Is that all you can say? 127 00:14:21,742 --> 00:14:25,631 I just lost my job. How is that good? 128 00:14:25,631 --> 00:14:30,035 Weren't you the one who told me that that company was weird? 129 00:14:30,035 --> 00:14:33,512 Oh. That's true. 130 00:14:34,621 --> 00:14:38,915 I think they're a gang. 131 00:14:39,918 --> 00:14:44,174 I was almost beaten up in there. 132 00:14:45,945 --> 00:14:48,003 Did you get hurt? 133 00:14:48,003 --> 00:14:51,304 Of course not. Don't underestimate me. 134 00:14:51,907 --> 00:14:56,761 Oh, but, Bon. When you called me earlier 135 00:14:56,761 --> 00:15:00,265 you told me to look around for anyone suspicious 136 00:15:00,265 --> 00:15:03,809 and to not tell anyone else about what I found out. 137 00:15:03,809 --> 00:15:08,335 It was as if you already knew I was in danger. 138 00:15:08,335 --> 00:15:10,410 How did you know? 139 00:15:11,046 --> 00:15:14,813 Um, the thing is... 140 00:15:14,813 --> 00:15:16,503 Do you... 141 00:15:18,805 --> 00:15:21,431 have superhuman abilities? 142 00:15:21,431 --> 00:15:23,016 Yes. 143 00:15:24,262 --> 00:15:26,296 The truth is... 144 00:15:27,358 --> 00:15:30,070 I can see the future. 145 00:15:30,070 --> 00:15:32,038 Really? 146 00:15:47,702 --> 00:15:51,546 You don't look like that kind of person at all. 147 00:15:51,546 --> 00:15:55,841 Anyway, don't tell anyone about what happened today 148 00:15:55,841 --> 00:15:59,156 or what you saw at your company. You'll be in big trouble. 149 00:16:00,189 --> 00:16:03,666 Something bad will happen to your family. 150 00:16:04,646 --> 00:16:06,173 Okay. 151 00:16:19,118 --> 00:16:21,833 I'm really late, aren't I? I'm sorry. 152 00:16:24,210 --> 00:16:27,512 Did you two go somewhere together? 153 00:16:27,512 --> 00:16:30,913 - Did something happen? - Like what? 154 00:16:30,913 --> 00:16:32,968 Nothing happened. 155 00:16:32,968 --> 00:16:34,501 Right? 156 00:16:35,945 --> 00:16:37,676 Of course. 157 00:16:42,824 --> 00:16:45,267 They're already asleep. 158 00:16:45,267 --> 00:16:47,212 You can leave them with me if you want. 159 00:16:48,631 --> 00:16:51,880 Why don't you come over for a bit? 160 00:17:04,199 --> 00:17:07,055 You have a really nice car. 161 00:17:07,055 --> 00:17:09,040 Did you always have it? 162 00:17:09,817 --> 00:17:12,360 I bought it recently. 163 00:17:12,360 --> 00:17:18,290 But you rent your place. When did you buy a car? 164 00:17:18,290 --> 00:17:21,501 Are you paying in monthly installments? 165 00:17:22,287 --> 00:17:26,366 That's why I'm looking after Joon Soo and Joon Hee for money. 166 00:17:26,366 --> 00:17:30,206 Oh my. I just got fired though. 167 00:17:31,636 --> 00:17:34,517 I'd better find another job 168 00:17:34,517 --> 00:17:38,486 so you can keep paying your monthly installments. 169 00:17:38,486 --> 00:17:44,334 Two kids, a house mortgage, and my car installments on top of that. 170 00:17:44,334 --> 00:17:47,340 You have a lot on your shoulders. 171 00:17:47,340 --> 00:17:50,966 Yes, my shoulders are feeling pretty heavy. 172 00:17:55,433 --> 00:17:59,036 [Recruit] 173 00:18:01,999 --> 00:18:03,632 Who is it? 174 00:18:05,011 --> 00:18:07,701 Did you find out who it was? 175 00:18:07,701 --> 00:18:10,626 - No, not yet. - Not yet? Not yet? 176 00:18:10,626 --> 00:18:14,431 This world is covered in CCTV cameras. How come you haven't found him yet? 177 00:18:14,431 --> 00:18:19,316 I picked that place because you told me to look into a place with no CCTV cameras 178 00:18:19,316 --> 00:18:23,508 so we'd leave no evidence. Of course, there's no record. 179 00:18:23,508 --> 00:18:25,908 I did? 180 00:18:26,568 --> 00:18:29,927 You've always been horrible at your job. 181 00:18:29,927 --> 00:18:33,592 - Why did you do a good job this time? - I'm sorry, Sir. 182 00:18:33,592 --> 00:18:37,463 But I'm certain of one thing. 183 00:18:38,130 --> 00:18:42,202 - What is it? - I have a feeling... 184 00:18:42,202 --> 00:18:44,899 something is definitely up. 185 00:18:47,713 --> 00:18:50,601 Okay. Okay. 186 00:18:51,783 --> 00:18:54,930 What about K? Where is he? 187 00:18:54,930 --> 00:18:56,812 He left for Macao three days ago. 188 00:18:56,812 --> 00:19:00,043 - Are you sure about that? - I followed him and checked. 189 00:19:00,043 --> 00:19:02,969 He didn't catch you, right? 190 00:19:02,969 --> 00:19:04,117 Of course not. 191 00:19:04,117 --> 00:19:06,587 Then it wasn't K's doing. 192 00:19:06,587 --> 00:19:08,965 Then who was it? 193 00:19:08,965 --> 00:19:12,248 What should I do about Secretary Go? Should I bring her back? 194 00:19:12,248 --> 00:19:16,311 No, forget it. I don't think she knows anything about what she did. 195 00:19:16,311 --> 00:19:18,581 Since I fired her, we don't have to worry about her. 196 00:19:18,581 --> 00:19:19,928 Yes, Sir. 197 00:19:22,633 --> 00:19:24,673 Who the heck is it? 198 00:19:24,673 --> 00:19:28,385 - Make me look tall. - Tall? 199 00:19:28,385 --> 00:19:30,222 I got fired. 200 00:19:30,222 --> 00:19:32,928 - What? - Really? 201 00:19:35,624 --> 00:19:38,306 I got fired before I got to say a word. 202 00:19:38,306 --> 00:19:41,124 Before you could ask him about why he lied about the bag price? 203 00:19:41,124 --> 00:19:44,784 - I didn't have the chance. - What happened? 204 00:19:44,784 --> 00:19:49,077 Don't tell anyone about what happened today or what you saw at the company. 205 00:19:49,077 --> 00:19:51,511 Something bad will happen to your family. 206 00:19:51,511 --> 00:19:55,453 We just agreed to call it even with what I've been paid. 207 00:19:55,453 --> 00:19:58,104 Gosh, I knew it. 208 00:19:58,104 --> 00:20:00,557 To be frank, you caused a big accident. 209 00:20:00,557 --> 00:20:03,030 You don't have the right to ask why he fooled you. 210 00:20:03,030 --> 00:20:05,319 I would have fired you too. 211 00:20:06,278 --> 00:20:11,037 In any case, if they didn't spill juice on that bag, you'd still have a job. 212 00:20:12,655 --> 00:20:15,405 I don't need a company like that anyway. 213 00:20:15,405 --> 00:20:19,077 I don't think that's something you should be saying... 214 00:20:21,658 --> 00:20:24,996 I'll just find another job. 215 00:20:26,162 --> 00:20:28,471 At least you have a good mentality. 216 00:20:31,530 --> 00:20:34,970 So you're telling me Terius was at Ilsongjeong? 217 00:20:34,970 --> 00:20:36,258 Yes, Ma'am. 218 00:20:36,258 --> 00:20:38,831 As soon as we arrived at Ilsongjeong 219 00:20:38,831 --> 00:20:42,520 we saw Terius rushing out of there. 220 00:20:42,520 --> 00:20:46,547 He went all the way there? And then? 221 00:20:46,547 --> 00:20:50,264 Then we located him near Star Tower and reported it to you. 222 00:20:50,264 --> 00:20:53,604 So why haven't you brought him to me yet? 223 00:20:53,604 --> 00:20:55,834 He suddenly disappeared. 224 00:20:55,834 --> 00:20:57,219 What? 225 00:20:58,582 --> 00:21:00,059 I'll call you back. 226 00:21:00,059 --> 00:21:04,230 Alpha 2 chased after him, but he vanished without a trace. 227 00:21:08,688 --> 00:21:12,869 You're like blind people with their eyes open. 228 00:21:13,588 --> 00:21:16,490 Deploy men to Star Tower just in case he shows up again. 229 00:21:16,490 --> 00:21:17,732 Yes, Ma'am. 230 00:21:20,057 --> 00:21:23,663 Why did he go to Star Tower? 231 00:21:25,090 --> 00:21:30,277 Terius, I'll catch you once and for all. 232 00:22:12,568 --> 00:22:15,944 You've been trained well for an in-office agent. 233 00:22:15,944 --> 00:22:19,383 You must have a great mentor. 234 00:22:19,383 --> 00:22:24,312 You sure have guts. What if I report you? 235 00:22:34,624 --> 00:22:38,062 Why did you take the location trackers? 236 00:22:38,062 --> 00:22:43,210 The number 11 equipment disappeared, and you went to Myungin Funeral Home 237 00:22:43,210 --> 00:22:46,412 before you went to a storage warehouse near Hanam. I know it all. 238 00:22:47,675 --> 00:22:50,865 What else do you know, Ra Do Woo? 239 00:22:54,316 --> 00:22:56,627 That you come here often 240 00:22:56,627 --> 00:22:59,665 and that you live nearby. 241 00:23:01,038 --> 00:23:02,632 Ra Do Woo. 242 00:23:06,098 --> 00:23:09,047 - Wh... what's this? - Why are you so surprised? 243 00:23:09,047 --> 00:23:13,444 I ran into him outside. He's like you. I like him. 244 00:23:17,014 --> 00:23:21,498 J International is a fake company doing business in the defense industry. 245 00:23:21,498 --> 00:23:23,794 In order to introduce defense weapons and fighter planes 246 00:23:23,794 --> 00:23:25,476 they approached Chief Moon Sung Soo. 247 00:23:25,476 --> 00:23:29,657 But Chief Moon got in the way, so they got rid of him quietly. 248 00:23:29,657 --> 00:23:34,561 And yesterday, they met with Chief Jung In Taek. 249 00:23:34,561 --> 00:23:37,794 - You got a picture of them, right? - No, I missed it. 250 00:23:37,794 --> 00:23:40,326 They left through the back door as if they caught on to me. 251 00:23:40,326 --> 00:23:45,598 I found log records of the phone that contacted Chief Moon in Star Tower. 252 00:23:45,598 --> 00:23:49,832 That means Jin Yong Tae called from the J International office. 253 00:23:49,832 --> 00:23:51,167 That's right. 254 00:23:51,167 --> 00:23:53,057 Did you look into The Magician? 255 00:23:53,057 --> 00:23:57,819 A face that matched the picture you gave me left for Macao three days ago. 256 00:23:57,819 --> 00:24:00,332 Not that that's unusual. 257 00:24:01,099 --> 00:24:02,854 [The Magician Profile] 258 00:24:02,854 --> 00:24:04,912 Steven Kim. 259 00:24:05,664 --> 00:24:10,034 I'll look into it further. You know my skills. 260 00:24:10,034 --> 00:24:14,342 Look into J International's accounts and CEO Jin Yong Tae as well. 261 00:24:14,342 --> 00:24:16,746 - Okay. - Oh, by the way 262 00:24:16,746 --> 00:24:19,591 where did you rush off to yesterday? 263 00:24:20,269 --> 00:24:22,080 What? 264 00:24:25,688 --> 00:24:27,423 It must be a customer. 265 00:24:35,165 --> 00:24:37,198 Excuse me. 266 00:24:37,198 --> 00:24:40,572 - Anyone here? - The employee must have stepped out. 267 00:24:40,572 --> 00:24:43,638 - Let's browse for now. - Okay. 268 00:24:43,638 --> 00:24:47,481 I wonder if they carry any men's clutch bags. 269 00:24:52,518 --> 00:24:56,405 - Enter through the front entrance. - Yes, Sir. 270 00:25:04,222 --> 00:25:06,874 How about you hire one more person? 271 00:25:06,874 --> 00:25:11,043 - What? - Look at what just happened. 272 00:25:11,043 --> 00:25:17,287 I think you need someone to stay stationed inside the store. 273 00:25:18,642 --> 00:25:21,578 What are you trying to say? 274 00:25:25,146 --> 00:25:27,318 [J International - Employee] 275 00:25:35,432 --> 00:25:36,964 [King's Bag is hiring.] 276 00:25:38,490 --> 00:25:40,098 What's this? 277 00:25:40,098 --> 00:25:42,725 Do you know about the new bag store out front? 278 00:25:42,725 --> 00:25:45,492 - Yes, I've seen it. - I saw this notice. 279 00:25:45,492 --> 00:25:49,232 I figured you should start working so you can keep paying me. 280 00:25:49,232 --> 00:25:50,803 Pardon? 281 00:25:57,896 --> 00:26:00,580 Who's the woman you want me to hire? 282 00:26:00,580 --> 00:26:03,999 It's not that Go Ae Rin woman, is it? 283 00:26:03,999 --> 00:26:05,603 How do you know her name? 284 00:26:05,603 --> 00:26:09,316 I even know that her husband died. Why are you so concerned about her? 285 00:26:09,316 --> 00:26:13,221 - She's a pitiful woman. - Why? How is she pitiful? 286 00:26:13,221 --> 00:26:18,220 Her deceased husband was Chief Moon Sung Soo's murder witness. 287 00:26:19,241 --> 00:26:20,423 What? 288 00:26:20,423 --> 00:26:24,136 She knows nothing about her husband's death, so don't bring it up. 289 00:26:24,136 --> 00:26:25,857 Don't ask about it either. 290 00:26:55,341 --> 00:26:56,886 Hello. 291 00:26:56,886 --> 00:26:58,405 Hello. 292 00:26:59,995 --> 00:27:02,446 Bon is a fortune teller? 293 00:27:02,446 --> 00:27:05,084 She said he's really good. 294 00:27:05,084 --> 00:27:09,159 He knew something bad would happen to her and warned her ahead of time. 295 00:27:09,159 --> 00:27:11,861 I have goosebumps. 296 00:27:11,861 --> 00:27:14,154 But something bad? 297 00:27:15,028 --> 00:27:18,138 She hasn't told me about that part, so I don't know 298 00:27:18,138 --> 00:27:21,658 but anyway, we can't tell anyone else about this. 299 00:27:21,658 --> 00:27:24,396 I don't think he's active these days. 300 00:27:25,567 --> 00:27:31,610 That's right. You know how he toured all of the apartments last time? 301 00:27:31,610 --> 00:27:36,783 Do you think he did that to check the feng shui? 302 00:27:39,055 --> 00:27:43,876 That's it. You're right. His gaze wasn't normal. 303 00:27:43,876 --> 00:27:50,441 Shall we set up another meeting with Bon? 304 00:27:50,441 --> 00:27:52,065 For sure. 305 00:27:54,728 --> 00:27:57,155 Does he play instruments too? 306 00:28:02,597 --> 00:28:04,639 You've never worked in sales before? 307 00:28:04,639 --> 00:28:08,115 No, but I'm confident I can do a great job. 308 00:28:08,115 --> 00:28:12,883 I'll even do other things like clean, organize inventory, and order food. 309 00:28:12,883 --> 00:28:15,441 What did you do in your last job? 310 00:28:15,441 --> 00:28:19,955 I was a programmer at an IT company until six years ago. 311 00:28:19,955 --> 00:28:23,280 That's totally useless for this job. 312 00:28:23,280 --> 00:28:27,004 Does that mean I didn't get the job? 313 00:28:27,004 --> 00:28:31,321 I'll think about it. Please leave your number. 314 00:28:32,043 --> 00:28:35,682 I worked at a bag trade company until not long ago. 315 00:28:35,682 --> 00:28:37,456 Is that right? 316 00:28:37,456 --> 00:28:42,219 It's called J International. It's small, so you probably don't know it. 317 00:28:43,040 --> 00:28:47,563 Wait a minute. Did you just say J International? 318 00:28:47,563 --> 00:28:48,960 Yes. 319 00:28:49,306 --> 00:28:51,657 Subtitles by DramaFever [Episode 10 will air shortly.] 320 00:28:53,230 --> 00:28:55,207 [Episode 10] 321 00:28:55,207 --> 00:28:57,178 I didn't think the bag would come back so soon. 322 00:28:57,178 --> 00:28:59,646 He probably needed money for his son's wedding. 323 00:28:59,646 --> 00:29:03,697 If he doesn't pay for his precious son's wedding, who will? 324 00:29:03,697 --> 00:29:07,805 Wait, is that why you put him in that position? 325 00:29:07,805 --> 00:29:11,148 That's what you call an offer you can't refuse. 326 00:29:11,148 --> 00:29:15,869 It's when you give them what they're desperate for at the perfect timing. 327 00:29:15,869 --> 00:29:18,602 - You may go. - Yes, Sir. 328 00:29:31,427 --> 00:29:34,634 Have you seen the bags they import? 329 00:29:34,634 --> 00:29:38,601 - Of course. - And do you know who they sell them to? 330 00:29:38,601 --> 00:29:41,594 Why is she so interested in that company? 331 00:29:41,594 --> 00:29:43,384 You don't know that much? 332 00:29:43,384 --> 00:29:46,623 I did see the bag label. 333 00:29:59,975 --> 00:30:01,913 It was a serial number. 334 00:30:01,913 --> 00:30:05,268 Do you happen to have a picture of it? 335 00:30:07,329 --> 00:30:10,080 - Yes. - May I see it? 336 00:30:10,080 --> 00:30:11,951 Before that... 337 00:30:13,344 --> 00:30:15,794 am I hired, then? 338 00:30:24,999 --> 00:30:27,967 Oh no, look at the time. 339 00:30:27,967 --> 00:30:30,672 I have another interview today. 340 00:30:30,672 --> 00:30:34,211 If you're not going to hire me, I'll be going. 341 00:30:35,249 --> 00:30:37,521 You can start next week. 342 00:30:39,696 --> 00:30:42,178 Thank you. 343 00:30:42,178 --> 00:30:44,005 Let me see the picture. 344 00:30:44,005 --> 00:30:47,354 But will I get full heath insurance? 345 00:30:48,309 --> 00:30:52,859 Okay. I'll get you full health insurance. 346 00:30:54,035 --> 00:30:57,393 Thank you. You won't regret this, Boss. 347 00:30:57,393 --> 00:30:59,963 - Let me see the picture. - Oh, sure. 348 00:30:59,963 --> 00:31:06,736 I erased the original, but I sent it to my group chats to look into the brand... 349 00:31:06,736 --> 00:31:10,672 Oh, here it is. Here. 350 00:31:12,943 --> 00:31:14,642 What's this? 351 00:31:14,642 --> 00:31:18,413 Um, when do I sign the contract? 352 00:31:20,146 --> 00:31:22,741 I saw a few other numbers like that. 353 00:31:23,770 --> 00:31:26,069 Bring us the contract. 354 00:31:29,722 --> 00:31:33,747 Bang, bang! Laser! 355 00:31:36,600 --> 00:31:38,700 Yay! Laser! 356 00:31:38,700 --> 00:31:41,313 I passed! I passed! 357 00:31:41,313 --> 00:31:44,134 Passed? What does that mean? 358 00:31:44,134 --> 00:31:46,607 It's a really good thing. 359 00:31:49,295 --> 00:31:53,783 - Congratulations. - Thank you for the flyer. 360 00:31:53,783 --> 00:31:55,949 Oh, shall we eat out today? 361 00:31:55,949 --> 00:31:58,256 It's on me. 362 00:31:58,256 --> 00:32:00,127 Sure, sounds good. 363 00:32:00,127 --> 00:32:03,165 Joon-Joon, go put on your shoes. 364 00:32:03,165 --> 00:32:05,339 Okay! 365 00:32:15,879 --> 00:32:19,851 A chicken sandwich, a beef sandwich 366 00:32:19,851 --> 00:32:22,827 a pizza, a soup, and a salad, please. 367 00:32:25,343 --> 00:32:28,895 - Please eat it while it's warm. - Thank you. 368 00:32:28,895 --> 00:32:31,319 Oh, thank you. 369 00:32:34,475 --> 00:32:36,704 - Wow. - Wow. 370 00:32:36,704 --> 00:32:38,718 Wow, doesn't it look delicious? 371 00:32:38,718 --> 00:32:40,853 - You're the best, Mom! - You're the best, Mom! 372 00:32:40,853 --> 00:32:42,743 - I am? - Yes. 373 00:32:42,743 --> 00:32:47,107 Here. Enjoy. Don't drop anything. 374 00:32:48,438 --> 00:32:51,930 Oh, Bon. Please eat. 375 00:32:53,152 --> 00:32:54,762 Thank you. 376 00:32:59,169 --> 00:33:01,926 Here you go. 377 00:33:01,926 --> 00:33:04,727 Mom, I want pizza too. 378 00:33:04,727 --> 00:33:08,270 Pizza? Okay. 379 00:33:09,197 --> 00:33:11,034 Focus on eating. 380 00:33:13,315 --> 00:33:15,806 Shall I give it a try? 381 00:33:23,794 --> 00:33:29,037 They're eating well, aren't they? The kids love pizza and sandwiches. 382 00:33:29,037 --> 00:33:31,645 Are you sure they're the only ones who love it? 383 00:33:31,645 --> 00:33:33,198 Pardon? 384 00:33:35,162 --> 00:33:39,027 Bon, go straight home after this. 385 00:33:39,027 --> 00:33:42,270 I'll take the kids and go grocery shopping before we go home. 386 00:33:43,284 --> 00:33:47,020 I need to pick up a few things too. I'll go with you. 387 00:33:47,828 --> 00:33:49,373 Sure. 388 00:33:51,933 --> 00:33:55,000 - Yay. - Let's go. 389 00:33:55,000 --> 00:33:58,388 This? Okay. 390 00:33:58,388 --> 00:34:00,707 It's for Joon Soo. 391 00:34:01,481 --> 00:34:03,375 This one. 392 00:34:04,900 --> 00:34:06,952 Let's go. 393 00:34:10,794 --> 00:34:12,452 Hold on. 394 00:34:25,186 --> 00:34:26,637 Let's go. 395 00:34:31,919 --> 00:34:34,986 Oh my, it's buy one, get one free. 396 00:34:34,986 --> 00:34:37,787 - Bon, do you need sesame oil? - No. 397 00:34:37,787 --> 00:34:40,539 Since it's buy one, get one free, this one's yours. 398 00:34:41,780 --> 00:34:44,212 It's buy one, get one free. 399 00:34:44,868 --> 00:34:47,407 Bon, I'll give you half of this watermelon too. 400 00:34:47,407 --> 00:34:49,269 That's okay. 401 00:34:50,029 --> 00:34:53,917 Please carry this for me. Put it in. 402 00:34:54,832 --> 00:34:56,385 Let's go. 403 00:35:02,224 --> 00:35:05,229 Joon Soo, look at this. Isn't it pretty? 404 00:35:05,229 --> 00:35:08,681 This one looks cool too. They're so fast. 405 00:35:08,681 --> 00:35:12,236 Should we ask Mom for them? 406 00:35:12,236 --> 00:35:14,907 Joon-Joon, let's go. 407 00:35:14,907 --> 00:35:17,193 Mom, buy us fish. 408 00:35:17,193 --> 00:35:21,594 No way. If we buy fish, we have to buy a house for them too 409 00:35:21,594 --> 00:35:23,248 but look at this. 410 00:35:24,709 --> 00:35:27,734 Isn't their house really big? 411 00:35:27,734 --> 00:35:30,010 There's no room in our house. 412 00:35:30,010 --> 00:35:32,835 I'll put it on my bed. 413 00:35:32,835 --> 00:35:35,234 Then where are you going to sleep? 414 00:35:35,234 --> 00:35:38,303 We can sleep together. 415 00:35:38,303 --> 00:35:43,897 If the bed floods, I'll get really angry while I do laundry. 416 00:35:43,897 --> 00:35:46,113 Okay? Let's go. 417 00:35:46,113 --> 00:35:48,678 Buy it for us, Mom! 418 00:35:48,678 --> 00:35:52,409 - Come here. - I won't go home without it! 419 00:35:52,409 --> 00:35:55,445 Buy it for us! Buy it! Buy it! 420 00:35:55,445 --> 00:35:58,873 - Why don't you just buy it? - Shut your mouth! 421 00:35:59,590 --> 00:36:03,229 - Buy it for us! - Then just stay here. 422 00:36:03,229 --> 00:36:07,108 - Let's go, Joon Hee. - Buy it for us, Mom! 423 00:36:07,108 --> 00:36:10,380 - Buy it for us! - I might go crazy. 424 00:36:11,229 --> 00:36:13,202 Then just stay here. 425 00:36:13,202 --> 00:36:17,325 - Buy it for us! - Mom, you're mean! 426 00:36:30,089 --> 00:36:33,361 You didn't have to do this. 427 00:36:33,361 --> 00:36:35,416 That's okay. 428 00:36:36,138 --> 00:36:40,445 I thought about raising fish 429 00:36:40,445 --> 00:36:44,554 at one point in my life. 430 00:36:45,695 --> 00:36:50,714 Thank you. We'll only come by once in a while. 431 00:36:50,714 --> 00:36:52,176 Okay. 432 00:36:53,974 --> 00:36:58,154 Whoa, your house is so clean. 433 00:36:58,154 --> 00:37:00,142 There's no furniture either. 434 00:37:00,142 --> 00:37:04,457 You must have adapted the recent minimalist trend. 435 00:37:04,457 --> 00:37:08,327 No. That's not really why. 436 00:37:08,327 --> 00:37:13,380 I'm jealous. I've always wanted to live in an empty house. 437 00:37:13,380 --> 00:37:15,602 It's pretty empty, isn't it? 438 00:37:15,602 --> 00:37:17,541 Oh my gosh. 439 00:37:17,541 --> 00:37:20,194 Do you even cook at home? 440 00:37:23,167 --> 00:37:26,394 - Sometimes. - I see. 441 00:37:26,394 --> 00:37:29,006 Try to catch me. 442 00:37:30,042 --> 00:37:31,976 Joon-Joon, don't run. 443 00:37:31,976 --> 00:37:34,790 Mom, this house is so clean! 444 00:37:34,790 --> 00:37:38,062 I want to live here! 445 00:37:39,415 --> 00:37:41,327 I told you not to run! 446 00:37:50,739 --> 00:37:54,608 Let's play tag. Catch me if you can. 447 00:37:54,608 --> 00:37:56,058 Joon Soo! 448 00:38:11,773 --> 00:38:15,781 Why didn't he tell me that that woman 449 00:38:15,781 --> 00:38:17,770 worked at J International? 450 00:38:17,770 --> 00:38:21,097 Who? Terius? 451 00:38:21,097 --> 00:38:24,837 Bon knew about what Go Ae Rin told me 452 00:38:24,837 --> 00:38:29,616 and the bag pictures. But he hid it from me. 453 00:38:29,616 --> 00:38:31,259 Why is that? 454 00:38:31,259 --> 00:38:35,794 Does he not trust me? Or is he trying to deal with it on his own? 455 00:38:35,794 --> 00:38:39,260 - Why are you asking when you know? - What? 456 00:38:39,260 --> 00:38:42,872 That means he doesn't want Go Ae Rin involved in our business. 457 00:38:42,872 --> 00:38:44,692 Then he shouldn't have asked me to hire her. 458 00:38:44,692 --> 00:38:50,406 He probably wanted to find her a job but not get her involved in our matters. 459 00:38:53,598 --> 00:38:56,342 Does Bon like her? 460 00:38:56,342 --> 00:39:00,813 No way. There's no way. 461 00:39:51,206 --> 00:39:53,395 King's Bag. 462 00:40:02,582 --> 00:40:04,959 Hello. 463 00:40:07,218 --> 00:40:09,552 - I can't return your hello. - Why not? 464 00:40:09,552 --> 00:40:13,511 You're 15 minutes early. Please come right on time. 465 00:40:13,511 --> 00:40:18,293 Hey, you're early too. Why can't I be? 466 00:40:18,293 --> 00:40:22,424 I came early because I have a lot to do. 467 00:40:22,424 --> 00:40:24,164 I also... 468 00:40:32,011 --> 00:40:35,016 have to wipe the shelves. 469 00:40:40,592 --> 00:40:42,612 Hello! 470 00:40:44,131 --> 00:40:47,823 We open at 10 o'clock. Please come back later. 471 00:40:47,823 --> 00:40:52,173 Then can I just take a look and buy it after 10 o'clock? 472 00:40:52,173 --> 00:40:54,340 Sure, why not. 473 00:40:57,991 --> 00:41:01,076 - May I try this on? - No. 474 00:41:01,076 --> 00:41:04,627 - Goodbye. - Wait, Ma'am! 475 00:41:06,456 --> 00:41:12,167 Please try this on and look in the mirror over there. 476 00:41:12,167 --> 00:41:16,062 Bags like this need to be tried on. 477 00:41:26,024 --> 00:41:27,337 An employee? 478 00:41:27,337 --> 00:41:31,079 Do you remember how I told you that someone witnessed Chief Moon's murder? 479 00:41:31,079 --> 00:41:33,864 - She's that witness' wife. - What? 480 00:41:36,870 --> 00:41:38,645 [NIS Personal Details Report] 481 00:41:38,645 --> 00:41:42,187 - Where did the witness go? - The witness died. 482 00:41:42,187 --> 00:41:45,763 It seems like the same man who murdered Chief Moon killed him on the same day. 483 00:41:45,763 --> 00:41:48,385 Any evidence that he actually witnessed the murder? 484 00:41:49,632 --> 00:41:51,760 I have it. 485 00:41:51,760 --> 00:41:54,664 - Keep it safe. - Yes, Sir. 486 00:41:54,664 --> 00:41:59,103 It looks like your suspicions were actually right. 487 00:41:59,103 --> 00:42:02,158 Keep me updated and be careful. 488 00:42:02,158 --> 00:42:03,726 Of course. 489 00:42:04,331 --> 00:42:08,784 But why did you hire his wife? 490 00:42:08,784 --> 00:42:12,246 I need to investigate the witness, Cha Jung Il, further. 491 00:42:12,246 --> 00:42:16,453 I need her for information. Please approve the activity cost. 492 00:42:16,453 --> 00:42:19,928 She can be trusted, right? 493 00:42:19,928 --> 00:42:23,511 Of course. She's a great worker too. 494 00:42:29,915 --> 00:42:32,997 I formatted this last time. 495 00:42:40,757 --> 00:42:43,698 "Crazy Butter"? 496 00:42:46,534 --> 00:42:48,246 What's this? 497 00:42:51,183 --> 00:42:56,718 "Monday - Korean food, Tuesday - Italian food, Wednesday - Snack food..." 498 00:42:56,718 --> 00:43:00,013 I guess this Crazy Butter is me. 499 00:43:05,573 --> 00:43:10,611 I guess this woman wasn't out here doing nothing. 500 00:43:29,790 --> 00:43:33,803 There are no customers. What do we do? 501 00:43:33,803 --> 00:43:36,698 I like it. It's quiet. 502 00:43:36,698 --> 00:43:39,850 We can't be like that as paid employees. 503 00:43:39,850 --> 00:43:42,534 Think about how the boss would feel. 504 00:43:42,534 --> 00:43:47,295 How will she afford both rent and our paychecks? 505 00:43:47,295 --> 00:43:49,948 That's not for you to worry about. 506 00:43:55,972 --> 00:44:00,972 [DramaFever Ver] MBC E10 Terius Behind Me "Am I Hired?" -♥ Ruo Xi ♥- 507 00:44:06,063 --> 00:44:09,034 I'm pretty busy. What is this about? 508 00:44:10,723 --> 00:44:17,115 Um, check if my wife will be able to get a promotion this year. 509 00:44:20,572 --> 00:44:24,720 I want to know if we'll have a second child this year. 510 00:44:25,730 --> 00:44:29,135 What are you talking about? 511 00:44:29,135 --> 00:44:31,711 We heard from Joon Soo's mom. 512 00:44:31,711 --> 00:44:36,739 She complimented you, saying what a good fortune teller you are. 513 00:44:36,739 --> 00:44:40,223 Our young master is getting married next spring. 514 00:44:40,223 --> 00:44:41,990 Give me a good date. 515 00:44:43,084 --> 00:44:47,997 Bon, we didn't tell anyone else. We did well, right? 516 00:44:49,274 --> 00:44:51,906 Good job. 517 00:44:51,906 --> 00:44:53,468 Thank you. 518 00:44:54,920 --> 00:44:58,655 Okay. Let's see. 519 00:44:59,409 --> 00:45:01,289 Let's see. 520 00:45:05,081 --> 00:45:07,351 Let's see. 521 00:45:07,351 --> 00:45:11,292 Let's see. Let's see... 522 00:45:11,292 --> 00:45:13,850 I'll take a look and let you know later. 523 00:45:13,850 --> 00:45:18,717 Okay, then. We'll make sure to pay you for your services. 524 00:45:21,856 --> 00:45:24,102 Throw in some talismans too! 525 00:45:28,318 --> 00:45:31,591 Did you get home safely the other night? 526 00:45:31,591 --> 00:45:34,294 Yes, thanks to you. 527 00:45:34,294 --> 00:45:37,716 I got home safely from that far and remote place. 528 00:45:37,716 --> 00:45:41,030 I knew you would. I knew the moment I met you. 529 00:45:41,030 --> 00:45:45,492 You're the type who would swim her way to safety from a deserted island. 530 00:45:47,959 --> 00:45:50,646 So what is this about? 531 00:45:50,646 --> 00:45:56,854 I'm here because I was thinking of giving you another chance. 532 00:45:56,854 --> 00:45:58,551 Pardon? 533 00:45:58,551 --> 00:46:01,563 Don't be too touched. 534 00:46:01,563 --> 00:46:06,035 You can come back if you sign an MOU promising to only do what I ask. 535 00:46:06,035 --> 00:46:09,772 - What do you think? - Oh my. Really? 536 00:46:09,772 --> 00:46:12,073 Are you really... 537 00:46:12,073 --> 00:46:14,725 Is that what you thought I'd say? 538 00:46:16,439 --> 00:46:21,275 No thanks. I've already found another job. 539 00:46:23,206 --> 00:46:24,747 Already? 540 00:46:28,598 --> 00:46:33,490 CEO Jin from a mob, thank you for meeting me today. 541 00:46:35,255 --> 00:46:37,747 I'll pay for this. 542 00:46:42,381 --> 00:46:43,964 A mob? 543 00:46:51,982 --> 00:46:55,604 Joon Soo's mom, you're pretty popular. 544 00:46:55,604 --> 00:46:58,223 I can't believe your previous employer scouted you again. 545 00:46:58,223 --> 00:47:02,388 Forget it. Like Eun Ha said, they're a fraud company 546 00:47:02,388 --> 00:47:05,339 so I'll never go back to them again. 547 00:47:07,051 --> 00:47:10,927 The reason why we've gathered late at night 548 00:47:10,927 --> 00:47:13,006 after the kids have gone to sleep-- 549 00:47:13,006 --> 00:47:16,426 What is it? Hurry it up and talk quickly. 550 00:47:16,426 --> 00:47:20,624 It's because of me again. 551 00:47:22,046 --> 00:47:24,488 I got my hands on J International's accounts 552 00:47:24,488 --> 00:47:29,066 and no money has ever gone out. As you can see, some money has come in 553 00:47:29,066 --> 00:47:32,726 but they look like sales. Nothing looks suspicious. 554 00:47:32,726 --> 00:47:36,122 - What about the purchaser list? - I'm looking. It'll take a few days. 555 00:47:45,493 --> 00:47:47,313 Who are those ladies? 556 00:47:56,165 --> 00:48:00,392 The boss told me not to come here outside of operating hours. 557 00:48:00,392 --> 00:48:02,580 We're here for work. It's okay. 558 00:48:02,580 --> 00:48:05,688 You can't work overtime or come to work early. 559 00:48:05,688 --> 00:48:07,343 What kind of rules are those? 560 00:48:07,343 --> 00:48:10,256 You never work at a normal company, do you? 561 00:48:10,256 --> 00:48:12,805 It's also weird that they get no business. 562 00:48:13,394 --> 00:48:15,985 It's late. Let's hurry it up. 563 00:48:18,700 --> 00:48:20,845 - No, this way. - This way? 564 00:48:20,845 --> 00:48:23,845 - Bend your waist. - Use your legs. 565 00:48:23,845 --> 00:48:27,005 - No, to the front. - Wait a minute. 566 00:48:27,005 --> 00:48:29,381 - Look sexy. - Bam. 567 00:48:29,381 --> 00:48:31,720 That's right. Let's put some lighting on the bag. 568 00:48:31,720 --> 00:48:33,095 Okay. 569 00:48:38,647 --> 00:48:42,406 What kind of situation is this? 570 00:48:42,406 --> 00:48:46,689 It looks like a photo shoot. 571 00:48:48,548 --> 00:48:51,323 Look elegant. 572 00:48:51,323 --> 00:48:53,723 Look sexy. 573 00:48:53,723 --> 00:48:58,008 - Okay, good. - I can upload it myself. 574 00:48:58,008 --> 00:49:01,805 I'm the chairman of the crossing guard association. 575 00:49:01,805 --> 00:49:03,860 I have a lot of influence. 576 00:49:03,860 --> 00:49:08,832 And this place has to succeed so you can keep working here. 577 00:49:08,832 --> 00:49:10,630 Take one of me too. 578 00:49:12,534 --> 00:49:14,660 How long have you been standing there like that? 579 00:49:18,400 --> 00:49:21,656 - Put some lighting on my face. - Yeah, sure. 580 00:49:21,656 --> 00:49:25,278 - Like this? - Right. Right. 581 00:49:25,278 --> 00:49:27,499 - Right? - No, right. 582 00:49:27,499 --> 00:49:30,825 Right, right. No, right! 583 00:49:30,825 --> 00:49:33,763 No, left side. Right! 584 00:49:34,499 --> 00:49:37,767 Shouldn't you be saying "left"? 585 00:49:37,767 --> 00:49:41,400 Did I just get right and left confused? 586 00:49:41,400 --> 00:49:45,473 I must be low on blood sugar. Something's off about me. 587 00:49:57,203 --> 00:49:59,451 [Change profile picture] 588 00:50:02,210 --> 00:50:03,619 [Your profile picture has been changed.] 589 00:50:07,409 --> 00:50:09,915 [Post] 590 00:50:11,544 --> 00:50:13,816 I'm so handsome. 591 00:50:13,816 --> 00:50:16,005 - Who? - You. 592 00:50:16,405 --> 00:50:19,145 [At a Pretty Bag Shop in Our Neighborhood] 593 00:50:21,534 --> 00:50:24,377 What on earth are they doing? 594 00:50:24,377 --> 00:50:28,113 I have a bad feeling about this. 595 00:50:30,636 --> 00:50:34,015 - Let me make a recommendation. - Wow, it's so pretty. 596 00:50:34,015 --> 00:50:37,057 It comes in lavender. Take a look. 597 00:50:37,057 --> 00:50:40,026 It may look small, but it fits a lot. 598 00:50:40,026 --> 00:50:42,997 I'm about to go crazy. 599 00:50:42,997 --> 00:50:45,801 I feel so discouraged. 600 00:50:46,430 --> 00:50:49,569 Why does Go Ae Rin work so hard? 601 00:50:49,569 --> 00:50:51,470 My thoughts exactly. 602 00:50:51,470 --> 00:50:53,456 - Let's all get it. - Shall we? 603 00:50:53,456 --> 00:50:57,447 - I'll give you a discount if you do. - Oh, really? 604 00:50:59,533 --> 00:51:01,496 Wow. 605 00:51:01,496 --> 00:51:05,255 It looks like our hard work has paid off. 606 00:51:05,255 --> 00:51:07,149 Please keep browsing. 607 00:51:07,149 --> 00:51:09,755 Hello! 608 00:51:11,615 --> 00:51:13,580 Thank you. 609 00:51:15,322 --> 00:51:17,412 Where's your boss? 610 00:51:17,412 --> 00:51:19,600 Oh, do you want to meet her? 611 00:51:19,600 --> 00:51:22,591 Right this way. Boss. 612 00:51:23,784 --> 00:51:25,688 Boss? 613 00:51:25,688 --> 00:51:27,732 - Yes? - Hello. 614 00:51:27,732 --> 00:51:32,633 We're Go Ae Rin's best big sisters. It's nice to meet you. 615 00:51:32,633 --> 00:51:34,578 Hello. 616 00:51:34,578 --> 00:51:36,548 I'm a big brother. 617 00:51:37,104 --> 00:51:40,217 But you look familiar. 618 00:51:40,217 --> 00:51:42,953 Have we met before? 619 00:51:42,953 --> 00:51:48,022 I'm not sure. I have a common face, so I do hear that a lot. 620 00:51:48,022 --> 00:51:50,319 I'm pretty sure I've seen you somewhere. 621 00:52:04,566 --> 00:52:08,453 She really can't be stopped. 622 00:52:11,303 --> 00:52:14,528 This one's A, and this one's B. 623 00:52:14,528 --> 00:52:17,477 This one's X, and this one's Y. 624 00:52:17,477 --> 00:52:19,078 This one's... 625 00:52:20,093 --> 00:52:22,877 Mister, can you name this one? 626 00:52:22,877 --> 00:52:25,601 Me? 627 00:52:25,601 --> 00:52:27,546 What should we name it? 628 00:52:27,546 --> 00:52:29,823 What about Uncle? 629 00:52:29,823 --> 00:52:35,678 Sa Yeon said "uncle" means "mister" in English. 630 00:52:35,678 --> 00:52:37,486 Uncle? 631 00:52:38,254 --> 00:52:40,139 I like it. 632 00:52:40,139 --> 00:52:44,727 A, B, C, D, E, F, G... 633 00:52:44,727 --> 00:52:49,689 H, I, J, K, L, M, N, O, P. 634 00:52:49,689 --> 00:52:54,526 Q, R, S, T, U, V... 635 00:52:55,189 --> 00:52:59,697 Wow, we should sell bags for a living. 636 00:52:59,697 --> 00:53:04,410 The great Go Ae Rin sold all of our bags. 637 00:53:04,410 --> 00:53:08,167 Mister, why are you smiling? 638 00:53:10,419 --> 00:53:12,694 Joon-Joon. 639 00:53:12,694 --> 00:53:16,401 What is your mom best at? 640 00:53:17,042 --> 00:53:20,696 - Yelling? - Calling Hammer Grandfather. 641 00:53:20,696 --> 00:53:22,667 - Cleaning. - Doing laundry. 642 00:53:22,667 --> 00:53:26,066 - Eating leftovers! - Carrying heavy things! 643 00:53:44,604 --> 00:53:46,142 Bon! 644 00:53:49,113 --> 00:53:51,767 Were you out here waiting for me? 645 00:53:51,767 --> 00:53:53,479 Why would I be? 646 00:53:54,644 --> 00:53:57,028 I separated my garbage. 647 00:53:57,621 --> 00:54:01,720 - What about the kids? - They fell asleep a while ago. 648 00:54:01,720 --> 00:54:06,055 Thank you for your hard work today. 649 00:54:07,022 --> 00:54:09,985 You're exaggerating. 650 00:54:11,932 --> 00:54:13,812 It's a gift. 651 00:54:17,052 --> 00:54:19,732 Another gift? 652 00:54:19,732 --> 00:54:21,976 Just open it. 653 00:54:31,042 --> 00:54:35,580 I snatched one up before they all sold out. 654 00:54:37,033 --> 00:54:39,363 Thank you. 655 00:54:39,363 --> 00:54:42,314 I put your monthly pay in there 656 00:54:42,314 --> 00:54:44,816 so remember to make your car payment. 657 00:54:50,586 --> 00:54:56,709 Bon, thank you for taking good care of my Joon Soo and Joon Hee. 658 00:54:56,709 --> 00:55:01,707 I was able to work without any worries thanks to you. 659 00:55:01,707 --> 00:55:03,485 Don't mention it. 660 00:55:05,438 --> 00:55:07,209 Thank you for this. 661 00:55:13,959 --> 00:55:19,977 Our military has decided to introduce Lucascone Z-38 as our next fighter plane. 662 00:55:19,977 --> 00:55:24,823 They plan to spend 5.2 trillion won to introduce 30 fighter planes by 2013. 663 00:55:24,823 --> 00:55:29,953 They should have introduced the U-40 instead of the Z-38. 664 00:55:30,803 --> 00:55:35,841 But then again, I'm just the secretary general of King Castle 665 00:55:35,841 --> 00:55:38,200 so who am I to criticize the defense industry? 666 00:55:38,200 --> 00:55:40,196 This is frustrating. 667 00:55:40,196 --> 00:55:42,196 Turn off the TV! 668 00:55:43,593 --> 00:55:45,912 I thought she was sleeping. 669 00:55:45,912 --> 00:55:50,814 It looks like Chief of National Security went with Lucascone. 670 00:55:50,814 --> 00:55:54,772 We'd better look into the connection between J International and Lucascone. 671 00:55:55,819 --> 00:55:58,410 I think... 672 00:55:58,410 --> 00:56:02,990 there's something bigger than J International backing them up. 673 00:56:21,871 --> 00:56:23,640 Yes, it's me. 674 00:56:25,783 --> 00:56:28,569 Sure, no problem. Don't worry. 675 00:56:29,313 --> 00:56:30,906 Sure. 676 00:56:45,394 --> 00:56:47,721 [Aries] 677 00:56:49,802 --> 00:56:52,227 [Today's Card] 678 00:57:16,517 --> 00:57:18,611 [NIS Personal Details Report] 679 00:57:27,997 --> 00:57:31,328 Seung Gi, where's your toy gun? 680 00:57:33,410 --> 00:57:36,502 Come here. Let's join in. 681 00:57:38,493 --> 00:57:42,352 I told you to tell your teacher about it. 682 00:57:48,940 --> 00:57:51,981 [Aries - Today's Card] 683 00:57:52,836 --> 00:57:56,595 The Priestess. I've never seen this card before. 684 00:57:57,642 --> 00:57:59,723 What does it mean? 685 00:58:07,802 --> 00:58:10,675 [King Castle Complex] 686 00:58:12,865 --> 00:58:15,249 King Castle Complex. 687 00:58:46,706 --> 00:58:48,810 No! 688 00:59:07,900 --> 00:59:14,900 Subtitles by DramaFever 689 00:59:22,798 --> 00:59:25,593 How's your babysitter? Can you trust him? 690 00:59:25,593 --> 00:59:27,930 - I want to trust him. - There's no way. 691 00:59:27,930 --> 00:59:31,865 Be careful of Jin Yong Tae. You don't know anything about him. 692 00:59:31,865 --> 00:59:35,761 - I don't know much about you either. - I've been feeling bothered. 693 00:59:35,761 --> 00:59:38,139 - It's Jin Yong Tae. - How are you there? I'll be right there. 694 00:59:38,139 --> 00:59:40,019 - Keep an eye on him. - Information is leaking out. 695 00:59:40,019 --> 00:59:41,918 - Catch him. - It's an emergency. 696 00:59:41,918 --> 00:59:45,014 Catch him! 51623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.