Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,618 --> 00:00:10,533
Negli episodi precedenti...
2
00:00:10,543 --> 00:00:13,045
- Sei nuova?
- Si', appena trasferita.
3
00:00:13,055 --> 00:00:15,344
Hai fatto una grande prima impressione.
Mi siedo accanto a te.
4
00:00:15,354 --> 00:00:17,548
- Che posto e'?
- Il club del momento.
5
00:00:18,050 --> 00:00:20,070
- Mi chiamo Nick.
- Ciao, Nick.
6
00:00:22,968 --> 00:00:24,458
Salve a tutti.
7
00:00:24,468 --> 00:00:27,904
Mi chiamo Nick Sullivan, ma non mi
piacciono le formalita'. Chiamatemi Nick.
8
00:00:35,788 --> 00:00:37,575
Ho un amico che viene da fuori citta'.
9
00:00:37,585 --> 00:00:39,011
Fa un festino in albergo.
10
00:00:39,021 --> 00:00:41,089
- Dov'e' la festa?
- Siete voi la festa.
11
00:00:41,775 --> 00:00:44,000
- Gli freghi i soldi?
- Che succede?
12
00:00:44,331 --> 00:00:45,839
- No, Dan.
- Stai zitto!
13
00:00:45,849 --> 00:00:46,877
Stai calmo!
14
00:00:49,877 --> 00:00:51,317
Che e' successo?
15
00:00:52,226 --> 00:00:54,554
- Perche' non hai chiesto aiuto?
- Ho chiamato te!
16
00:00:54,564 --> 00:00:56,093
Pulisci tutto quello che hai toccato.
17
00:00:56,103 --> 00:00:57,407
Dobbiamo andarcene.
18
00:01:01,789 --> 00:01:04,320
Sicuro vuoi farlo?
Sam non voleva usare te.
19
00:01:04,330 --> 00:01:06,429
Ma gli ho detto di non
preoccuparsi, che sei sobrio.
20
00:01:06,439 --> 00:01:08,896
- Quando ero sobrio?
- Ho mentito.
21
00:01:08,906 --> 00:01:12,030
Il piano era sposarci l'anno scorso
e poi avere un bambino quest'anno.
22
00:01:12,040 --> 00:01:14,811
Il mondo ci sta crollando addosso.
23
00:01:14,821 --> 00:01:17,183
Pero' se non vuoi sposarmi,
devi dirmelo.
24
00:01:17,193 --> 00:01:21,460
Sei tutto quello che voglio. Il mondo e'
un casino, mi fa andare fuori di testa.
25
00:01:21,470 --> 00:01:23,414
- Ti prego, sposami.
- Si'.
26
00:01:25,094 --> 00:01:26,663
Tutti a terra, subito!
27
00:01:26,673 --> 00:01:28,041
Getta la pistola!
28
00:01:33,252 --> 00:01:34,828
No, no, no.
29
00:02:00,224 --> 00:02:02,823
Siamo la parte migliore di me.
30
00:02:03,364 --> 00:02:07,027
E voglio svegliarmi
ogni singolo giorno con te...
31
00:02:07,037 --> 00:02:08,928
Al mio fianco.
32
00:02:10,829 --> 00:02:12,939
A terra o ti ammazzo!
33
00:02:14,143 --> 00:02:15,747
Getta la pistola!
34
00:02:20,125 --> 00:02:21,354
No.
35
00:02:21,364 --> 00:02:22,976
No, no.
36
00:02:22,986 --> 00:02:26,150
No, no, no!
37
00:02:26,160 --> 00:02:27,852
No!
38
00:02:31,462 --> 00:02:36,220
Sono tre uomini con una maschera da maiale in
mezzo ad altre 500 maschere per la protesta.
39
00:02:37,882 --> 00:02:42,109
La guardia ha fatto fuoco e ha colpito uno
di loro alla spalla. Il proiettile e' uscito.
40
00:02:42,119 --> 00:02:43,349
L'hai trovato?
41
00:02:43,359 --> 00:02:45,398
Gli specialisti stanno
estrapolando il DNA.
42
00:02:45,408 --> 00:02:48,310
Hanno ignorato le vetrine,
sono andati dritti alla cassaforte.
43
00:02:48,320 --> 00:02:50,592
- Cosa hanno preso?
- Diamanti grezzi.
44
00:02:50,602 --> 00:02:53,985
Il manager dice che se trovano il giusto
tagliatore arrivano a sei milioni.
45
00:02:54,648 --> 00:02:56,374
Porca puttana.
46
00:03:07,013 --> 00:03:08,391
Signor Evans?
47
00:03:14,217 --> 00:03:17,879
Mi chiama Renee Garcia.
Sono una detective della Squadra Omicidi.
48
00:03:18,489 --> 00:03:20,338
Condoglianze per la sua perdita.
49
00:03:21,559 --> 00:03:25,100
Se non le dispiace,
vorrei farle alcune domande.
50
00:03:25,957 --> 00:03:27,846
Dove... dove la stanno portando?
51
00:03:27,856 --> 00:03:29,748
Nel laboratorio del medico legale.
52
00:03:29,758 --> 00:03:32,085
- Fa parte della procedura.
- Attenzione.
53
00:03:36,498 --> 00:03:37,771
Sa che le dico...
54
00:03:37,781 --> 00:03:40,806
La faccio accompagnare
da un agente. Ne riparliamo dopo.
55
00:04:05,982 --> 00:04:09,121
Tell Me A Story - Stagione 1
Episodio 2 - "Chapter 2: Loss"
56
00:04:11,301 --> 00:04:14,703
Traduzione: Fabr!ce, MissVixen
57
00:04:18,889 --> 00:04:21,941
Traduzione: Arielle, Liara Tsoni
58
00:04:26,912 --> 00:04:30,644
Traduzione: elipiro92, AlexSeiya, ximi
59
00:05:55,668 --> 00:05:58,885
Revisione: HMLomi
60
00:05:58,895 --> 00:06:02,750
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
61
00:06:04,777 --> 00:06:07,389
Si mette male. Malissimo.
Avevi detto niente feriti.
62
00:06:07,399 --> 00:06:10,609
- Chiudi quella bocca?
- Ha ucciso la guardia e quella donna.
63
00:06:10,619 --> 00:06:12,635
Sono morte due persone.
64
00:06:12,645 --> 00:06:14,390
- Cazzo.
- Come va la spalla?
65
00:06:15,321 --> 00:06:17,436
- Ti dico la verita', fa male.
- Deve andare in ospedale.
66
00:06:17,446 --> 00:06:18,566
Non se ne parla.
67
00:06:18,576 --> 00:06:20,043
- Fammi vedere.
- Ma scherzi?
68
00:06:20,053 --> 00:06:22,447
- Sta morendo dissanguato.
- Eddie, Eddie, va tutto bene.
69
00:06:22,457 --> 00:06:23,902
Niente ospedale.
70
00:06:23,912 --> 00:06:26,996
- Il proiettile ti e' passato attraverso.
- Perche' hai ucciso quella gente?
71
00:06:27,006 --> 00:06:28,489
Finiremo in prigione.
72
00:06:29,535 --> 00:06:31,113
Ehi.
73
00:06:31,123 --> 00:06:32,815
Stai tranquillo, intesi?
74
00:06:32,825 --> 00:06:36,171
Nessun finira' in prigione,
ma devi rilassarti. Mi capisci?
75
00:06:36,181 --> 00:06:39,155
Quella gente e' morta perche' hai perso
il controllo e sono dovuto intervenire.
76
00:06:39,165 --> 00:06:41,460
No, no, no, no, no. Non darmi la colpa.
77
00:06:41,470 --> 00:06:42,803
Io non ho fatto nulla.
78
00:06:42,813 --> 00:06:44,470
Ci siamo dentro tutti.
79
00:06:44,837 --> 00:06:46,232
Fai un bel respiro.
80
00:06:46,242 --> 00:06:49,542
Voglio la mia parte. Devo dei soldi a
delle persone. Quando avro' i miei soldi?
81
00:06:50,174 --> 00:06:53,697
Chiamero' il nostro contatto,
faro' lo scambio e poi li avrai.
82
00:06:54,430 --> 00:06:55,430
Cazzo.
83
00:06:58,267 --> 00:07:00,081
Pensaci tu a tuo fratello.
84
00:07:01,616 --> 00:07:03,116
Fara' il bravo.
85
00:07:03,465 --> 00:07:05,087
Me ne assicuro io.
86
00:07:12,046 --> 00:07:15,063
Eddie, forza. Vedi di calmarti, ok?
87
00:07:17,349 --> 00:07:18,360
Va bene.
88
00:07:27,043 --> 00:07:28,441
Hai ricevuto i miei sms?
89
00:07:29,051 --> 00:07:30,737
Ti ho cercata tutto il giorno.
90
00:07:30,747 --> 00:07:32,163
Gli hai gia' parlato?
91
00:07:34,510 --> 00:07:36,794
Comunque, fin dove ti sei
spinta con lui ieri sera?
92
00:07:37,825 --> 00:07:40,714
- Hai fatto sesso con il prof d'inglese?
- E' un supplente.
93
00:07:40,724 --> 00:07:43,201
Il signor Hiller e' caduto
e si e' fratturato il culo.
94
00:07:43,211 --> 00:07:45,220
Le ossa vecchie non guariscono.
Forse manchera' tutto l'anno.
95
00:07:45,230 --> 00:07:46,516
Ti prego...
96
00:07:46,526 --> 00:07:47,987
Non dirlo a nessuno.
97
00:07:47,997 --> 00:07:50,384
L'ho messo su Twitter, Snapchat,
Instagram, YouTube, Tinder.
98
00:07:50,394 --> 00:07:51,629
- Laney.
- E' ovunque.
99
00:07:51,639 --> 00:07:53,003
Sto scherzando.
100
00:07:53,013 --> 00:07:55,752
Sono la ragazza nuova, ok?
E' l'ultima cosa che mi serve al momento.
101
00:07:56,437 --> 00:07:57,457
Ci penso io.
102
00:07:58,780 --> 00:08:00,481
- Oh, merda.
- Signorina, Powell.
103
00:08:01,806 --> 00:08:02,929
Chiamami.
104
00:08:14,170 --> 00:08:15,918
Da soli in palestra.
105
00:08:15,928 --> 00:08:17,360
Secondo te e' una buona idea?
106
00:08:17,370 --> 00:08:19,212
- Mi hai mentito.
- No, non e' vero.
107
00:08:19,222 --> 00:08:22,174
- Non mi hai detto che eri minorenne.
- Beh, non l'hai chiesto.
108
00:08:22,184 --> 00:08:24,602
Quel club era per maggiorenni.
Era ragionevole presupporre
109
00:08:24,612 --> 00:08:26,145
che lo fossi anche tu.
110
00:08:26,155 --> 00:08:28,558
- Sembri un avvocato.
- Beh, me ne servira' uno.
111
00:08:28,568 --> 00:08:30,394
Ma che dici? Stai tranquillo.
112
00:08:30,404 --> 00:08:32,558
Quello che e' successo ieri
e' stato un incidente.
113
00:08:32,568 --> 00:08:34,464
- Un incidente?
- Un evento inaspettato.
114
00:08:34,474 --> 00:08:37,158
- E' cosi' che dicono gli avvocati?
- Non posso prenderlo sottogamba.
115
00:08:37,897 --> 00:08:40,315
Mi licenzieranno e lo meriterei.
Mi arresteranno...
116
00:08:40,325 --> 00:08:43,278
- E mi manderanno in prigione.
- Non andrai in prigione. L'ho gia' googlato.
117
00:08:43,288 --> 00:08:45,690
L'eta' legale del consenso
e' diciassette anni a New York.
118
00:08:45,700 --> 00:08:48,875
Sono un insegnante e tu una studentessa.
Questa cosa mi rovinera'.
119
00:08:49,709 --> 00:08:52,299
Ho appena cominciato la mia carriera.
Sono finito. Sono finito!
120
00:08:52,309 --> 00:08:53,336
Ascolta...
121
00:08:54,145 --> 00:08:55,344
Abbiamo fatto sesso...
122
00:08:56,309 --> 00:08:57,668
Non lo sapevamo.
123
00:08:57,678 --> 00:09:00,555
E successo una volta sola
e non si ripetera'.
124
00:09:00,565 --> 00:09:03,185
Chiaro? Non lo diro' a nessuno
e se tu farai lo stesso...
125
00:09:03,195 --> 00:09:06,362
- Andra' tutto bene.
- E la tua amica? Ci ha visti insieme.
126
00:09:06,876 --> 00:09:08,718
Neanche lei lo dira' a nessuno.
127
00:09:08,728 --> 00:09:10,064
Nick devi rilassarti.
128
00:09:10,593 --> 00:09:11,667
Sul serio.
129
00:09:22,355 --> 00:09:23,974
Si chiama Dan Simmons.
130
00:09:25,344 --> 00:09:27,139
Billy ha detto che non era del posto.
131
00:09:27,149 --> 00:09:28,659
E' di Brooklyn.
132
00:09:30,063 --> 00:09:32,092
Accusato di riciclaggio di denaro,
133
00:09:32,102 --> 00:09:33,570
estorsione.
134
00:09:33,020 --> 00:09:35,775
{\an8}Simmons Assolto dall'accusa di Omicidio;
Festeggia In Tribunale
135
00:09:33,580 --> 00:09:35,843
Un articolo del "Post"
dice che e' stato assolto
136
00:09:35,853 --> 00:09:37,850
da un'accusa di omicidio nel 2014.
137
00:09:37,860 --> 00:09:39,563
Questo tizio era un pezzo di merda.
138
00:09:39,573 --> 00:09:42,089
- Non sapevi niente su di lui?
- No. Te l'ho detto.
139
00:09:42,099 --> 00:09:44,735
Billy ci ha fatto sesso un paio
di volte. Io non lo conoscevo.
140
00:09:44,745 --> 00:09:47,189
- Credevo sarebbe stata una festa.
- Santo cielo, Gabe.
141
00:09:48,698 --> 00:09:50,805
Non aveva neanche l'iPhone.
Solo uno squallido prepagato.
142
00:09:50,815 --> 00:09:53,050
Si', beh, li usano i criminali
per non essere rintracciati.
143
00:09:53,060 --> 00:09:54,855
Non accenderlo.
144
00:09:54,865 --> 00:09:57,081
- Hai detto che e' irrintracciabile.
- Potrei sbagliarmi.
145
00:09:57,091 --> 00:09:58,943
Ti sembro forse una criminale?
146
00:09:59,815 --> 00:10:01,620
Porca troia, Gabe.
147
00:10:04,238 --> 00:10:05,717
Scusami, Hannah.
148
00:10:06,339 --> 00:10:08,083
Non dovevo chiamarti, e' solo che...
149
00:10:09,001 --> 00:10:10,293
Sono stato io.
150
00:10:12,278 --> 00:10:13,990
L'ho spinto, e' caduto e...
151
00:10:14,768 --> 00:10:16,496
Un secondo prima era vivo e poi...
152
00:10:21,149 --> 00:10:22,597
Hai avuto notizie di Billy?
153
00:10:28,924 --> 00:10:29,940
Ancora niente.
154
00:10:29,950 --> 00:10:31,694
Ovvio, quel pezzo di merda.
155
00:10:32,379 --> 00:10:34,052
Non mi e' mai piaciuto quel coglione.
156
00:10:35,546 --> 00:10:36,994
Dobbiamo trovarlo.
157
00:10:37,322 --> 00:10:39,802
Se la polizia vi collega all'hotel...
158
00:10:39,812 --> 00:10:41,748
Dovrete raccontare la stessa versione.
159
00:10:41,758 --> 00:10:44,637
- E' un amico. Mi fido di lui.
- E' un drogato del cazzo.
160
00:10:45,897 --> 00:10:47,625
Non ci si puo' fidare dei drogati.
161
00:10:49,801 --> 00:10:51,373
Non ti sto mentendo, Hannah.
162
00:10:52,260 --> 00:10:53,661
Ti ho detto tutto.
163
00:10:56,213 --> 00:10:57,925
Perche' non ne parlano al telegiornale?
164
00:10:58,384 --> 00:11:00,040
Tre rapinatori con maschere da maiale...
165
00:10:58,695 --> 00:11:01,980
{\an8}NOTIZIE DELL'ULTIMA ORA
DUE MORTI IN UNA RAPINA IN GIOIELLERIA
166
00:11:00,050 --> 00:11:01,990
Avranno trovato il corpo ormai.
167
00:11:02,377 --> 00:11:04,592
Le indossavano anche
alla protesta davanti al municipio.
168
00:11:04,602 --> 00:11:06,507
La polizia non ha nulla da dichiarare...
169
00:11:06,517 --> 00:11:09,386
Vado a casa e vedo se e' li'.
Dovrebbe lavorare stasera.
170
00:11:09,396 --> 00:11:11,357
- Vengo con te.
- Non devi.
171
00:11:11,774 --> 00:11:13,460
Me ne occupo io. Dovresti...
172
00:11:13,470 --> 00:11:15,571
- Restarne fuori.
- Si', certo.
173
00:11:17,019 --> 00:11:19,530
- Se i due fossero o meno collegati.
- Forza, andiamo.
174
00:11:19,540 --> 00:11:22,090
Si spera che vengano
fuori altre informazioni
175
00:11:20,450 --> 00:11:24,979
{\an8}NOTIZIE DELL'ULTIMA ORA
DUE MORTI IN UNA RAPINA IN GIOIELLERIA
176
00:11:22,100 --> 00:11:24,621
nei prossimi giorni di indagine.
177
00:11:50,817 --> 00:11:53,160
Tutto cio' che puo' dirmi,
ci sara' utile.
178
00:11:53,609 --> 00:11:55,547
Abbiamo il filmato
della rapina, pero'...
179
00:11:55,557 --> 00:11:57,979
C'e' sempre qualcosa
che la videocamera non inquadra.
180
00:11:58,895 --> 00:12:00,595
Ha notato qualcosa di particolare?
181
00:12:00,605 --> 00:12:02,454
Tatuaggi, cicatrici
182
00:12:02,464 --> 00:12:03,813
o qualcosa che indossavano?
183
00:12:03,823 --> 00:12:05,772
E' successo tutto cosi' in fretta.
184
00:12:09,326 --> 00:12:11,302
Restera' nella sua testa,
185
00:12:11,312 --> 00:12:12,551
per molto tempo.
186
00:12:13,179 --> 00:12:14,479
E' sempre cosi'.
187
00:12:15,528 --> 00:12:19,042
Se le viene in mente
qualcosa che puo' aiutarci,
188
00:12:19,052 --> 00:12:21,005
mi contatti su questo numero.
189
00:12:21,015 --> 00:12:22,296
Posso vederla?
190
00:12:33,320 --> 00:12:34,682
Non vorrei...
191
00:12:34,692 --> 00:12:36,550
Sentirmi cosi'.
192
00:12:37,982 --> 00:12:40,772
Vorrei non odiare il mondo cosi' tanto.
193
00:12:42,391 --> 00:12:43,749
Mi spiace,
194
00:12:43,759 --> 00:12:45,786
non puo' toccarla.
195
00:12:45,796 --> 00:12:47,791
Almeno fino a quando
l'autopsia e' completata.
196
00:12:50,420 --> 00:12:52,855
E' tutta colpa mia, solo mia.
197
00:12:55,030 --> 00:12:57,319
Non era pronta,
sono io ad aver insistito.
198
00:13:00,431 --> 00:13:02,866
Volevo... sposarmi,
199
00:13:03,442 --> 00:13:05,003
mettere su famiglia.
200
00:13:06,550 --> 00:13:07,981
Aveva ragione.
201
00:13:11,714 --> 00:13:13,780
Non e' sicuro nel mondo in cui viviamo.
202
00:13:26,505 --> 00:13:27,772
Occhi verdi.
203
00:13:29,103 --> 00:13:30,717
Il tizio aggredito dalla guardia.
204
00:13:31,220 --> 00:13:32,844
Aveva gli occhi verdi.
205
00:13:34,190 --> 00:13:35,365
Sguardo di ghiaccio.
206
00:13:35,982 --> 00:13:37,164
Era...
207
00:13:38,299 --> 00:13:39,847
Come dire... agitatissimo.
208
00:13:40,286 --> 00:13:41,677
Forse aveva assunto droghe.
209
00:13:42,684 --> 00:13:44,663
- So che non e' molto.
- E' un inizio.
210
00:14:25,607 --> 00:14:27,139
Tesoro, sei tu?
211
00:14:28,583 --> 00:14:29,874
Si', sono io.
212
00:14:30,469 --> 00:14:33,308
Papa' mi ha detto che oggi
non ti sei presentato in cantiere.
213
00:14:38,224 --> 00:14:39,504
Dove sei stato?
214
00:14:39,891 --> 00:14:42,659
Stavo... controllando casa di Jackson.
215
00:14:43,864 --> 00:14:44,921
Tutto il giorno?
216
00:14:49,050 --> 00:14:51,955
E insomma... cosa fa adesso
quel pezzo di merda di tuo fratello?
217
00:14:53,009 --> 00:14:54,706
Si droga di nuovo, Shell.
218
00:14:55,450 --> 00:14:57,612
Non spiega perche' sei entrato
di nascosto dalla porta sul retro
219
00:14:57,622 --> 00:14:59,069
o cosa hai fatto al braccio.
220
00:14:59,079 --> 00:15:01,564
Sono andato a casa sua questa mattina.
221
00:15:02,942 --> 00:15:05,696
Eddie era totalmente fuori
di testa e mi ha aggredito.
222
00:15:06,499 --> 00:15:07,839
Tesoro...
223
00:15:07,849 --> 00:15:09,421
- Stai bene?
- Si'.
224
00:15:09,431 --> 00:15:11,981
Sto bene, sto bene.
Mi ha centrato in pieno.
225
00:15:11,991 --> 00:15:14,403
Gia', hai una brutta ferita, tesoro.
226
00:15:14,413 --> 00:15:15,695
Non e' niente.
227
00:15:17,571 --> 00:15:18,895
Ok. Senti...
228
00:15:20,287 --> 00:15:21,901
So che e' sangue del tuo sangue,
229
00:15:21,911 --> 00:15:24,248
pero' hai lavorato tanto
per cambiare la tua vita.
230
00:15:24,753 --> 00:15:27,460
Andra' a fondo,
non farti trascinare da lui.
231
00:15:46,567 --> 00:15:47,912
Che ci fai nella mia stanza?
232
00:15:47,922 --> 00:15:51,027
Stavo riordinando l'armadio e ho pensato
che avessi bisogno di piu' spazio
233
00:15:51,037 --> 00:15:53,522
quando deciderai
di sistemare le tue cose.
234
00:15:55,100 --> 00:15:56,112
Gia'.
235
00:15:58,636 --> 00:15:59,871
Com'e' andata a scuola?
236
00:16:00,883 --> 00:16:02,103
Bene.
237
00:16:03,110 --> 00:16:04,181
Al solito.
238
00:16:05,684 --> 00:16:06,756
Sei molto loquace.
239
00:16:07,604 --> 00:16:10,379
Mi fai un favore? Puoi prendere
quelle scatole di vestiti?
240
00:16:32,065 --> 00:16:33,232
Sono molto belli.
241
00:16:34,452 --> 00:16:35,886
Non toccarli.
242
00:16:35,896 --> 00:16:38,664
- Era un complimento.
- Sono solo degli... schizzi,
243
00:16:38,674 --> 00:16:41,328
- niente di che.
- Non mi sembrano solo degli schizzi.
244
00:16:42,191 --> 00:16:43,754
Posso riaverli, per favore?
245
00:16:46,644 --> 00:16:48,103
Sono davvero belli.
246
00:16:48,921 --> 00:16:50,276
Hai molto talento.
247
00:16:51,675 --> 00:16:52,865
Come tua mamma.
248
00:16:54,452 --> 00:16:55,464
Grazie.
249
00:16:56,143 --> 00:16:57,169
Quindi...
250
00:16:57,988 --> 00:16:59,260
L'armadio e' tuo.
251
00:17:03,817 --> 00:17:07,105
La polizia afferma che i tre uomini
mimetizzati tra i manifestanti
252
00:17:07,115 --> 00:17:09,353
sono i colpevoli della rapina
alla gioielleria in centro.
253
00:17:15,575 --> 00:17:18,149
Domani andiamo a prendere
il padre in aeroporto.
254
00:17:18,159 --> 00:17:20,029
- E i genitori di lui?
- Sono in Europa.
255
00:17:24,129 --> 00:17:25,405
Non riesco a crederci.
256
00:17:25,415 --> 00:17:26,669
Non ha mangiato niente.
257
00:17:30,365 --> 00:17:31,365
Jordan...
258
00:17:31,972 --> 00:17:33,198
Posso portarti qualcosa?
259
00:17:33,734 --> 00:17:34,939
Sono a posto cosi'.
260
00:17:34,949 --> 00:17:35,949
Grazie.
261
00:17:42,593 --> 00:17:43,815
Sara' di sicuro Tim.
262
00:17:55,898 --> 00:17:56,910
Ehi.
263
00:17:59,184 --> 00:18:01,023
Spero non ti dispiaccia
che sono passato.
264
00:18:03,154 --> 00:18:05,528
Tutti al ristorante ti mandano
le condoglianze.
265
00:18:07,890 --> 00:18:09,439
Ascolta, so di essere...
266
00:18:09,449 --> 00:18:11,711
Ritornato in citta' da pochissimo, ma...
267
00:18:12,965 --> 00:18:13,965
Sono qui.
268
00:18:15,627 --> 00:18:17,022
Qualsiasi cosa ti serva.
269
00:18:20,593 --> 00:18:21,668
Che devo fare?
270
00:18:28,370 --> 00:18:29,632
Hai perso Abby.
271
00:18:30,442 --> 00:18:31,656
Ci sei passato.
272
00:18:35,567 --> 00:18:37,176
Come si fa ad andare avanti?
273
00:18:40,534 --> 00:18:42,274
Non c'e' un modo in particolare.
274
00:18:45,441 --> 00:18:48,811
Vorrei... poterti dire qualcosa in piu',
ma devi solo tirare avanti.
275
00:18:50,114 --> 00:18:51,328
Diventera'...
276
00:18:52,114 --> 00:18:53,126
Sopportabile.
277
00:18:54,364 --> 00:18:55,643
Per adesso pero'...
278
00:18:56,452 --> 00:18:57,786
Devi solo...
279
00:18:59,147 --> 00:19:00,687
Soffrire finche' non ti passa.
280
00:19:03,415 --> 00:19:04,463
Fa male, lo so.
281
00:19:46,663 --> 00:19:47,699
Come va?
282
00:19:48,335 --> 00:19:49,830
Non bene, tesoro.
283
00:19:51,668 --> 00:19:52,680
Il cellulare.
284
00:19:56,234 --> 00:19:58,474
Ho fatto alcune chiamate,
come mi hai detto.
285
00:19:58,484 --> 00:19:59,783
Hai un ottimo alibi.
286
00:20:31,789 --> 00:20:32,848
Che cazzo, Billy.
287
00:20:33,603 --> 00:20:35,143
Perche' non mi hai richiamato?
288
00:20:36,065 --> 00:20:37,784
Ti ricordi di mia sorella?
289
00:20:37,794 --> 00:20:40,522
- Si', che cazzo ci fa qui?
- So cos'e' successo.
290
00:20:40,911 --> 00:20:42,824
Avete lasciato un morto
nella stanza di un hotel.
291
00:20:42,834 --> 00:20:45,319
- Si', quello ucciso da tuo fratello.
- E' stato un incidente.
292
00:20:45,329 --> 00:20:48,614
Ok, se la polizia verra' a cercarlo,
voi eravate nella sua stanza a festeggiare.
293
00:20:49,172 --> 00:20:50,916
Quando ve ne siete andati era vivo.
294
00:20:50,926 --> 00:20:53,156
- E' tutto cio' che sai. Capito?
- Non ho ucciso nessuno...
295
00:20:53,166 --> 00:20:55,571
Hai lasciato li' mio fratello
a prendersi la colpa, cazzo.
296
00:20:55,581 --> 00:20:57,182
Non e' andata cosi'...
297
00:20:57,192 --> 00:20:59,278
Quando ve ne siete andati era vivo.
298
00:20:59,288 --> 00:21:01,960
- Riesci a ficcartelo in testa?
- Cristo! Si'.
299
00:21:01,970 --> 00:21:03,687
E se ti avvicini ancora a mio fratello,
300
00:21:03,697 --> 00:21:06,304
ti faccio fuori, cazzo.
301
00:21:07,604 --> 00:21:10,736
Non provare a fare il furbo con me.
302
00:21:22,229 --> 00:21:24,640
Cioe', mi dispiace per lui.
303
00:21:24,650 --> 00:21:26,246
Si', non gli ho mai detto chi ero,
304
00:21:26,256 --> 00:21:28,483
quindi, tecnicamente, non e' colpa sua.
305
00:21:28,493 --> 00:21:29,788
- Gia'.
- Promettimi...
306
00:21:29,798 --> 00:21:31,665
Che non dirai niente a nessuno.
307
00:21:31,675 --> 00:21:32,924
Non lo farei mai...
308
00:21:32,934 --> 00:21:34,568
Finirei in un mare di guai.
309
00:21:34,578 --> 00:21:36,962
Solo se mi da' una A in inglese.
310
00:21:36,972 --> 00:21:39,844
Non una A+, altrimenti
sarebbe sospetto, pero' una A.
311
00:21:39,854 --> 00:21:41,834
- Vedo quello che...
- Non volete entrare.
312
00:21:41,844 --> 00:21:44,021
C'e' un'assemblea obbligatoria
sul cyberbullismo.
313
00:21:44,031 --> 00:21:45,685
C'e' un'alternativa?
314
00:21:45,695 --> 00:21:47,148
C'e' sempre.
315
00:21:48,212 --> 00:21:49,289
Assolutamente no.
316
00:21:49,299 --> 00:21:52,052
- Se mi beccano, verro' sospesa.
- Ma dai, Laney.
317
00:21:52,062 --> 00:21:53,949
Io vengo. Dove andiamo?
318
00:21:53,959 --> 00:21:55,778
Qualcuno cerca di vivere al meglio.
319
00:21:55,788 --> 00:21:56,826
Andiamocene.
320
00:21:59,233 --> 00:22:00,610
Vi odio entrambi.
321
00:22:12,030 --> 00:22:13,166
Piove ancora?
322
00:22:17,054 --> 00:22:19,220
Pensavo di fare la pasta stasera.
323
00:22:20,271 --> 00:22:21,439
E' facile da fare.
324
00:22:24,060 --> 00:22:25,072
Beth.
325
00:22:31,052 --> 00:22:32,277
Cazzo!
326
00:22:33,050 --> 00:22:34,050
Cazzo...
327
00:22:51,402 --> 00:22:53,815
Ho ricostruito la loro uscita
usando i video della sorveglianza
328
00:22:53,825 --> 00:22:56,086
e i filmati girati dai manifestanti.
329
00:22:56,812 --> 00:22:59,426
Ma li perdo sempre nella folla.
330
00:23:00,166 --> 00:23:01,722
Lo stesso vale per la prospettiva.
331
00:23:02,700 --> 00:23:03,829
Aspetta, proprio li'.
332
00:23:04,776 --> 00:23:06,585
In alto a destra. In quel punto.
333
00:23:07,370 --> 00:23:08,388
Scarpe nuove.
334
00:23:08,398 --> 00:23:11,291
Scarpe Retro High OG
con la punta nera.
335
00:23:13,429 --> 00:23:14,976
Ho due maschi.
336
00:23:14,986 --> 00:23:17,026
Ho gia' visto quelle scarpe.
337
00:23:17,036 --> 00:23:18,734
Torna al filmato della Hudson Street.
338
00:23:18,744 --> 00:23:21,574
Solo quello preso dai manifestanti
lungo il confine della folla,
339
00:23:21,584 --> 00:23:24,001
prima che i tre porcellini
entrino nel negozio.
340
00:23:27,113 --> 00:23:28,138
Eccolo, quello.
341
00:23:29,254 --> 00:23:31,833
- Puoi zoomare?
- Salvate i nostri bambini.
342
00:23:31,843 --> 00:23:34,205
- Basta violenza armata...
- Fermo.
343
00:23:34,215 --> 00:23:36,633
Ora fammi vedere quelle due
immagini una accanto all'altra.
344
00:23:40,962 --> 00:23:42,743
Stessi pantaloni e stesse scarpe.
345
00:23:42,753 --> 00:23:45,757
- Basta per un riconoscimento facciale?
- Forse. Fammi provare.
346
00:23:49,540 --> 00:23:51,307
Questo posto e' pazzesco.
347
00:23:51,317 --> 00:23:52,788
Cosa fanno i tuoi?
348
00:23:52,798 --> 00:23:56,199
Mamma e' a Londra con Bitsy,
il suo barboncino,
349
00:23:56,209 --> 00:23:58,205
e papa' solitamente
e' in Europa o in Medio Oriente
350
00:23:58,215 --> 00:24:00,178
a vendere armi di distruzione di massa.
351
00:24:00,188 --> 00:24:01,913
Come tutti i padri.
352
00:24:02,445 --> 00:24:03,499
Non sta scherzando.
353
00:24:03,509 --> 00:24:05,312
Suo padre e' un appaltatore militare.
354
00:24:06,395 --> 00:24:08,172
- Qualcosa da bere?
- Li preparo io.
355
00:24:08,182 --> 00:24:09,184
Io.
356
00:24:18,051 --> 00:24:20,973
Allora, tra te e Laney c'e' qualcosa?
357
00:24:20,983 --> 00:24:22,093
Siamo solo amici.
358
00:24:22,810 --> 00:24:24,743
Come lo saremo io e te, spero.
359
00:24:31,854 --> 00:24:33,894
Non vorrai fissarla per troppo tempo.
360
00:24:33,904 --> 00:24:35,258
Non e' forte.
361
00:24:35,268 --> 00:24:37,421
Perche'? E' un Dubuffet.
362
00:24:38,537 --> 00:24:40,306
Sai, all'epoca, Dubuffet era conosciuto
363
00:24:40,316 --> 00:24:42,870
come un "enfant terrible"
per il mondo dell'arte parigino.
364
00:24:42,880 --> 00:24:44,982
Non e' cosi' che ti chiamano
i tuoi amici, Ethan?
365
00:24:46,182 --> 00:24:48,597
Dubuffet era anticonformista.
366
00:24:49,194 --> 00:24:51,751
Era un emarginato, molto...
367
00:24:52,309 --> 00:24:53,498
Sfuggente.
368
00:24:54,419 --> 00:24:55,560
Come te.
369
00:24:56,624 --> 00:24:58,352
Una sorta di grande...
370
00:24:58,362 --> 00:24:59,387
Mistero.
371
00:25:01,147 --> 00:25:02,745
E' successo qualcosa in Oakland.
372
00:25:02,755 --> 00:25:05,003
Non ti svegli e ti trasferisci
a meta' dell'ultimo anno.
373
00:25:05,013 --> 00:25:06,898
Non tutti parlano molto, Laney.
374
00:25:06,908 --> 00:25:08,620
Non odiarmi perche' ho i miei problemi.
375
00:25:08,630 --> 00:25:11,046
- Il padre di Laney e' un alcolista.
- E un traditore.
376
00:25:11,056 --> 00:25:14,824
Mia madre si rifiuta di sbatterlo fuori,
anche se sa che ha un'altra famiglia.
377
00:25:14,834 --> 00:25:16,628
Te l'ho detto, parla troppo.
378
00:25:17,193 --> 00:25:18,668
Io non sono mai stata in prigione.
379
00:25:18,678 --> 00:25:19,810
Non in prigione.
380
00:25:19,820 --> 00:25:21,626
Una fattoria come riformatorio.
381
00:25:22,053 --> 00:25:23,767
Ho passato l'estate a mungere mucche.
382
00:25:24,154 --> 00:25:26,453
E per la cronaca,
la mia fedina e' stata ripulita.
383
00:25:26,463 --> 00:25:28,453
Visto? Ognuno ha i suoi casini.
384
00:25:28,463 --> 00:25:29,612
Va bene.
385
00:25:29,622 --> 00:25:32,230
- Cosa volete sapere?
- Cosa e' successo in California?
386
00:25:32,240 --> 00:25:34,084
Cosa ti ha fatto diventare
cosi' controllata?
387
00:25:34,094 --> 00:25:35,181
E triste.
388
00:25:35,934 --> 00:25:37,969
C'e' qualcosa
di particolarmente triste in te.
389
00:25:39,524 --> 00:25:40,524
Allora?
390
00:25:41,724 --> 00:25:42,789
Cos'e' successo?
391
00:25:47,682 --> 00:25:49,117
E' una vasca idromassaggio?
392
00:25:54,681 --> 00:25:58,144
Rapina a mano armata,
aggressione aggravata, detenzione.
393
00:25:58,493 --> 00:26:00,378
Potrebbe dirmi di che si tratta?
394
00:26:00,388 --> 00:26:03,042
Perche' voglio aiutarvi,
ma sono in ritardo per il lavoro.
395
00:26:03,925 --> 00:26:06,591
Ieri tu e i tuoi amici avete
rubato in una gioielleria
396
00:26:06,601 --> 00:26:09,020
e nel farlo avete ucciso
due persone innocenti.
397
00:26:09,431 --> 00:26:11,416
Di che cazzo sta parlando?
398
00:26:11,426 --> 00:26:12,662
Quest'uomo,
399
00:26:13,156 --> 00:26:14,390
l'addetto alla sicurezza,
400
00:26:14,400 --> 00:26:15,813
aveva tre figli.
401
00:26:15,823 --> 00:26:17,644
E lei. Si chiamava Beth.
402
00:26:17,654 --> 00:26:18,997
Lavorava in una no-profit.
403
00:26:19,007 --> 00:26:20,840
Stava comprando la sua fede nuziale.
404
00:26:22,124 --> 00:26:24,487
Si', guardi, sono stato
dentro. Si', ma...
405
00:26:24,497 --> 00:26:27,212
- Ora mi sono dato una regolata, quindi...
- Il video di sorveglianza colloca lei
406
00:26:27,222 --> 00:26:29,308
e la sua maschera da porcellino
407
00:26:29,318 --> 00:26:32,040
diciotto metri dal negozio
che avete rapinato.
408
00:26:36,498 --> 00:26:38,034
Potrebbe essere chiunque.
409
00:26:38,044 --> 00:26:39,869
Il riconoscimento
facciale dice che e' lei.
410
00:26:40,257 --> 00:26:42,839
Non si preoccupi, so che non e' stato
lei a sparare. E' stato l'altro.
411
00:26:42,849 --> 00:26:46,459
E visto che non ha il braccio fasciato,
immagino lei sia quest'altro.
412
00:26:48,698 --> 00:26:51,880
Voi tre siete andati li'
per i diamanti grezzi, facili da vendere.
413
00:26:51,890 --> 00:26:54,475
A trenta centesimi ogni
dollaro e' un grosso bottino.
414
00:26:54,485 --> 00:26:56,360
Forse valeva la pena rischiare.
415
00:26:56,370 --> 00:26:58,983
Solo che adesso state rischiando
un'accusa di omicidio.
416
00:27:06,196 --> 00:27:07,583
Ha preso l'uomo sbagliato.
417
00:27:20,633 --> 00:27:21,602
Che ne pensi?
418
00:27:21,612 --> 00:27:24,173
Penso sia stato un bel tentativo,
ma dobbiamo lasciarlo andare.
419
00:27:24,183 --> 00:27:26,954
Il risultato del riconoscimento facciale
e' minore del 60% e ha un alibi.
420
00:27:26,964 --> 00:27:28,093
Non basta.
421
00:27:28,103 --> 00:27:31,275
- Hai parlato con la sua ragazza?
- Dice che e' stato con lei tutto il giorno.
422
00:27:31,285 --> 00:27:32,468
Non me la bevo.
423
00:27:33,523 --> 00:27:36,131
Vedi se il giudice Warner ci da' l'ok
per tenere localizzato il suo telefono.
424
00:27:46,209 --> 00:27:48,444
Tra quanto i testimoni potranno
fare un riconoscimento?
425
00:27:48,454 --> 00:27:51,347
- Un riconoscimento? Indossavano le maschere.
- Facciamolo e basta, Glen.
426
00:28:06,293 --> 00:28:08,935
Accidenti, che bel tatuaggio che hai.
427
00:28:10,127 --> 00:28:13,076
Questa tua parlata tanto simpatica
funziona mai con le ragazze?
428
00:28:15,324 --> 00:28:16,538
Sei una tosta.
429
00:28:18,384 --> 00:28:20,354
La casa di tuo padre e' fantastica.
430
00:28:21,912 --> 00:28:23,313
Avete un rapporto stretto?
431
00:28:23,323 --> 00:28:24,731
No, lo odio.
432
00:28:25,277 --> 00:28:28,881
- Odi anche tua madre o solo il barboncino?
- Ti piace fare le domande, vero?
433
00:28:29,743 --> 00:28:31,768
E' il tuo modo per
nasconderti in bella vista.
434
00:28:32,473 --> 00:28:33,885
Non mi sto nascondendo.
435
00:28:33,895 --> 00:28:34,895
Sai...
436
00:28:36,047 --> 00:28:37,938
Avere un legame con qualcuno
437
00:28:39,510 --> 00:28:41,025
aiuta a confidarsi.
438
00:28:42,563 --> 00:28:44,812
Condividi i tuoi segreti
piu' profondi e oscuri.
439
00:28:45,986 --> 00:28:48,124
E cosa ti fa pensare
che abbiamo un legame?
440
00:28:49,075 --> 00:28:51,179
A te cosa ti fa pensare
che non sia cosi'?
441
00:29:00,066 --> 00:29:02,015
Non so se li ho fatti bene...
442
00:29:04,485 --> 00:29:07,482
- Se vi state divertendo io posso andarmene.
- Non e' come credi.
443
00:29:07,492 --> 00:29:08,492
Sul serio.
444
00:29:10,913 --> 00:29:12,073
Vieni qui.
445
00:29:12,083 --> 00:29:13,083
Entra.
446
00:29:13,686 --> 00:29:15,384
Stiamo solo facendo un gioco.
447
00:29:15,394 --> 00:29:16,817
Che tipo di gioco?
448
00:29:17,585 --> 00:29:19,139
Entra. Te lo spiego.
449
00:29:35,070 --> 00:29:36,129
Kayla
450
00:29:37,374 --> 00:29:38,877
piu' Ethan.
451
00:29:48,639 --> 00:29:49,881
Piu' Laney.
452
00:29:56,219 --> 00:29:57,945
Meno Kayla...
453
00:30:00,034 --> 00:30:01,988
E' uguale a Ethan...
454
00:30:02,834 --> 00:30:03,916
E Laney.
455
00:30:31,665 --> 00:30:33,985
A terra o ti ammazzo!
456
00:30:37,447 --> 00:30:38,669
Guardi il suo corpo.
457
00:30:39,196 --> 00:30:41,003
Ascolti la sua voce.
458
00:30:41,013 --> 00:30:42,272
Lo riconosce?
459
00:30:49,327 --> 00:30:50,697
Numero tre.
460
00:30:50,707 --> 00:30:53,456
Un passo avanti. Dica la frase
che le abbiamo dato.
461
00:30:55,418 --> 00:30:57,756
A terra o ti ammazzo!
462
00:31:02,843 --> 00:31:04,930
Numero quattro, tocca a lei.
463
00:31:10,986 --> 00:31:12,319
Numero quattro.
464
00:31:14,831 --> 00:31:16,442
A terra o ti ammazzo!
465
00:31:16,452 --> 00:31:17,534
Aspettate.
466
00:31:21,929 --> 00:31:23,694
Potrebbe dirgli di rifarlo?
467
00:31:25,624 --> 00:31:26,782
Numero quattro,
468
00:31:26,792 --> 00:31:28,085
un'altra volta.
469
00:31:28,095 --> 00:31:29,476
Stavolta a voce piu' alta.
470
00:31:34,025 --> 00:31:36,013
A terra o ti ammazzo!
471
00:31:38,065 --> 00:31:39,290
E' lui.
472
00:31:41,903 --> 00:31:44,187
Quanto ne e' certo?
473
00:31:55,416 --> 00:31:56,896
Al cento percento.
474
00:32:27,969 --> 00:32:29,771
Beh, questo e' squisito.
475
00:32:29,781 --> 00:32:32,391
Sentitevi liberi di portare
il cibo a casa ogni sera, mi...
476
00:32:33,438 --> 00:32:34,767
Mi piace un sacco.
477
00:32:38,702 --> 00:32:40,067
Collen, perche' sei single?
478
00:32:40,077 --> 00:32:42,573
- Kayla.
- Nessun problema. Sono...
479
00:32:42,583 --> 00:32:43,983
Sono single per scelta.
480
00:32:45,549 --> 00:32:47,605
Perche' sei tipo super figa.
481
00:32:47,615 --> 00:32:50,433
E dovremmo trovarti un uomo.
Quando e' stata l'ultima volta che...
482
00:32:50,443 --> 00:32:52,432
Basta, Kayla.
483
00:32:52,915 --> 00:32:54,041
Beh...
484
00:32:54,051 --> 00:32:55,176
Vedo gente,
485
00:32:55,186 --> 00:32:57,862
ma al momento non c'e'...
486
00:32:58,196 --> 00:33:00,760
- Non c'e' nessuno di speciale.
- Beh, dovrebbe esserci.
487
00:33:01,455 --> 00:33:05,028
Cioe', dovresti avere tipo tutta
una lista di manzi, sei un bocconcino.
488
00:33:05,038 --> 00:33:06,751
Cazzo, Kayla, che stai facendo?
489
00:33:09,993 --> 00:33:12,290
Ha chiamato la scuola,
so che non sei andata oggi.
490
00:33:12,323 --> 00:33:14,417
- Non sei andata a scuola?
- Dov'eri?
491
00:33:15,911 --> 00:33:16,995
Con chi eri?
492
00:33:17,005 --> 00:33:19,327
- Con i miei nuovi amici.
- Ti sei sbrigata.
493
00:33:20,914 --> 00:33:23,253
Il secondo giorno di scuola
hai gia' trovato il gruppetto sbagliato.
494
00:33:23,263 --> 00:33:26,239
- Si', non esiste un gruppo giusto.
- Stai ricominciando, Kayla...
495
00:33:26,904 --> 00:33:28,865
Saltare la scuola, le droghe...
496
00:33:28,875 --> 00:33:31,388
Stare fuori tutta la notte,
non lo tollero.
497
00:33:31,398 --> 00:33:32,845
Si'? E cosa pensi di fare?
498
00:33:32,855 --> 00:33:34,973
Ci siamo trasferiti qui
per ricominciare, Kayla.
499
00:33:34,983 --> 00:33:38,223
No, sei tu che ti sei trasferito qui per
ricominciare, io stavo bene ad Oakland.
500
00:33:38,233 --> 00:33:41,635
Eri un disastro ad Oakland
e stai facendo lo stesso qui.
501
00:33:41,645 --> 00:33:43,654
Tua madre avrebbe sofferto tanto...
502
00:33:43,664 --> 00:33:46,124
- A vederti ridotta cosi' di merda.
- Vaffanculo, cazzo!
503
00:33:48,181 --> 00:33:50,691
Non sai cosa avrebbe detto
mamma perche' la odiavi, cazzo!
504
00:33:50,701 --> 00:33:53,116
Ok, possiamo smetterla con i cazzi
per cinque minuti del cazzo?
505
00:33:53,126 --> 00:33:56,602
- Che cazzo dici? Non odiavo tua madre.
- La trattavi di merda, pensavi non capissi?
506
00:33:56,612 --> 00:33:58,620
- Chiudi quella cazzo di bocca.
- Il matrimonio era una barzelletta.
507
00:33:58,630 --> 00:34:01,000
- Non e' vero. Non e' vero niente.
- Mi sono rotta le palle.
508
00:34:01,010 --> 00:34:03,031
Mi sono proprio rotta le palle.
509
00:34:11,898 --> 00:34:14,175
Scusami, la situazione
mi e' sfuggita di mano.
510
00:34:14,185 --> 00:34:16,350
Migliorero', te lo prometto.
511
00:34:17,557 --> 00:34:19,426
Kayla. Kayla, ehi.
512
00:34:19,436 --> 00:34:21,029
Aspetta, aspetta, aspetta...
513
00:34:23,193 --> 00:34:24,293
Dalle spazio.
514
00:34:32,199 --> 00:34:33,913
Gabe, apri?
515
00:34:36,767 --> 00:34:38,286
Gabe, sono Hannah.
516
00:34:41,712 --> 00:34:42,712
Gabe!
517
00:34:56,118 --> 00:34:57,118
No.
518
00:34:59,734 --> 00:35:01,299
Porca troia, Gabe.
519
00:35:02,059 --> 00:35:04,602
Gabe. Ok, mi... mi senti?
520
00:35:05,804 --> 00:35:07,107
Gabe!
521
00:35:07,117 --> 00:35:08,294
Gabe!
522
00:35:15,506 --> 00:35:16,506
Dai!
523
00:35:20,584 --> 00:35:21,584
Forza.
524
00:35:21,908 --> 00:35:23,358
Fai uscire tutto.
525
00:35:24,856 --> 00:35:26,806
Fallo uscire tutto. Fallo uscire tutto.
526
00:35:28,587 --> 00:35:29,636
Ehi.
527
00:35:31,939 --> 00:35:33,167
Continua.
528
00:35:53,409 --> 00:35:54,606
L'avete preso?
529
00:35:55,041 --> 00:35:58,979
- Cosa ci fa ancora qui, signor Evans?
- Il numero quattro, lo avete arrestato?
530
00:35:58,989 --> 00:36:01,053
Nessun altro testimone ha saputo
identificare lo stesso...
531
00:36:01,063 --> 00:36:02,975
- Sospetto.
- Ok, beh, gli altri si sbagliano.
532
00:36:02,985 --> 00:36:05,109
Ascolti. Non si preoccupi,
ci stiamo lavorando, signore.
533
00:36:05,119 --> 00:36:08,074
Non lo faccia. Non... non...
non cerchi di ammansirmi.
534
00:36:08,084 --> 00:36:10,357
Ok? Il numero quattro...
535
00:36:10,367 --> 00:36:12,676
Era li', lui ed i suoi
amici hanno ucciso Beth.
536
00:36:13,357 --> 00:36:15,919
- E lo lasciate andare via cosi'?
- Non e' solo per il riconoscimento.
537
00:36:15,929 --> 00:36:17,448
La ragazza ha confermato l'alibi.
538
00:36:17,458 --> 00:36:20,327
Quindi anche se avessi voluto accusarlo,
il capitano non avrebbe mai acconsentito.
539
00:36:20,337 --> 00:36:22,178
Ok, allora faccia
scendere il suo capitano.
540
00:36:22,188 --> 00:36:23,429
Ci parlero' io.
541
00:36:23,439 --> 00:36:26,316
Dovete indagare, trovare i suoi amici,
fare il vostro lavoro del cazzo!
542
00:36:26,326 --> 00:36:28,189
Mi ascolti bene, signor Evans.
543
00:36:28,854 --> 00:36:31,557
Jordan, dice che e' lui?
544
00:36:31,567 --> 00:36:33,899
Allora continueremo ad indagare
su di lui, ha la mia parola.
545
00:36:33,909 --> 00:36:36,809
Ma non faccio arresti che poi
non sussistono in tribunale.
546
00:36:36,819 --> 00:36:37,819
Capisce?
547
00:36:42,950 --> 00:36:43,950
Jordan.
548
00:36:50,583 --> 00:36:51,583
Gabe.
549
00:36:55,031 --> 00:36:56,260
Gabe.
550
00:36:56,270 --> 00:36:57,270
Ehi!
551
00:37:15,499 --> 00:37:16,499
Scusami.
552
00:37:17,194 --> 00:37:19,250
Non preoccuparti.
E' stato un incidente, vero?
553
00:37:21,866 --> 00:37:22,866
Gabe?
554
00:37:25,248 --> 00:37:26,598
Non sono come te.
555
00:37:28,408 --> 00:37:29,970
Non riesco semplicemente a...
556
00:37:30,660 --> 00:37:32,041
Voltare pagina.
557
00:37:32,817 --> 00:37:33,817
Io...
558
00:37:34,805 --> 00:37:37,851
- Non posso scappare.
- Che stai dicendo?
559
00:37:37,861 --> 00:37:39,411
Io non sono scappata.
560
00:37:41,290 --> 00:37:43,143
Papa' si e' ammalato
e tu sei andata via.
561
00:37:43,716 --> 00:37:45,533
Mi sono dovuto prendere
io cura di lui...
562
00:37:46,106 --> 00:37:47,106
Da solo.
563
00:37:48,694 --> 00:37:50,273
Avevo tredici anni, Hannah.
564
00:37:50,283 --> 00:37:52,400
Mi sono arruolata per noi, per te.
565
00:37:52,860 --> 00:37:54,907
Qualcuno doveva pur pagare
i conti dei medici.
566
00:37:56,007 --> 00:37:57,375
Avevamo bisogno di soldi.
567
00:37:58,796 --> 00:38:01,002
E' cambiato tutto quando e' morto.
568
00:38:01,012 --> 00:38:02,012
No.
569
00:38:02,880 --> 00:38:05,524
E' cambiato tutto quando
mamma ci ha abbandonati.
570
00:38:06,496 --> 00:38:08,763
Avevo sei anni,
me lo ricordo a malapena.
571
00:38:12,556 --> 00:38:13,806
Dimmi la verita'...
572
00:38:15,161 --> 00:38:16,901
Volevi suicidarti?
573
00:38:22,018 --> 00:38:23,868
Non questa volta.
574
00:38:24,424 --> 00:38:26,404
Ma ci sono state sere
in cui mi drogavo cosi' tanto
575
00:38:26,414 --> 00:38:28,889
che non me ne importava
se mi sarei svegliato.
576
00:38:30,708 --> 00:38:32,241
Ma questa volta non e' stato cosi'.
577
00:38:33,265 --> 00:38:35,337
Volevo solo dormire.
578
00:38:36,107 --> 00:38:37,141
Volevo solo...
579
00:38:37,860 --> 00:38:39,850
Far tacere tutto per un po'.
580
00:38:43,182 --> 00:38:44,781
Avrei dovuto chiamarti piu' spesso.
581
00:38:45,467 --> 00:38:47,858
- Sforzarmi di piu'
- Non... importa.
582
00:38:51,516 --> 00:38:52,798
Ma ora sono qui.
583
00:38:54,963 --> 00:38:56,777
Il cadavere di un abitante di Brooklyn,
584
00:38:56,787 --> 00:38:59,220
recentemente identificato
come Dan Simmons,
585
00:38:59,230 --> 00:39:00,624
e' stato ritrovato.
586
00:39:01,447 --> 00:39:03,800
- Alza il volume.
- Dopo che il cadavere di Dan Simmons
587
00:39:03,810 --> 00:39:07,112
e' stato trovato nel fiume Hudson
nel primo pomeriggio.
588
00:39:07,122 --> 00:39:11,056
A causa dei precedenti di Simmons,
la polizia sospetta si tratti di omicidio.
589
00:39:08,628 --> 00:39:10,663
{\an8}TROVATO CADAVERE NEL FIUME HUDSON
590
00:39:11,066 --> 00:39:13,322
- Un'indagine...
- Qualcuno ha spostato il cadavere.
591
00:39:13,332 --> 00:39:14,666
E chi? Chi mai lo farebbe?
592
00:39:14,676 --> 00:39:16,496
Si cerca una qualche pista o prova.
593
00:39:44,086 --> 00:39:45,269
Cosa bevi?
594
00:39:51,101 --> 00:39:54,204
- Come, scusa?
- Cosa vuoi da bere?
595
00:39:56,258 --> 00:39:57,329
Uno scotch.
596
00:39:58,023 --> 00:39:59,024
Grazie.
597
00:40:05,643 --> 00:40:07,058
Tutto a posto oggi?
598
00:40:07,453 --> 00:40:08,545
Finora si'.
599
00:40:43,397 --> 00:40:44,605
Oh, cazzo.
600
00:40:53,898 --> 00:40:55,964
- Pensavo fossimo d'accordo.
- Certo.
601
00:40:55,974 --> 00:40:59,011
- Lo siamo.
- Non puoi presentarti qui cosi', ok?
602
00:40:59,021 --> 00:41:01,842
- No. Capisci che mi metti nei guai?
- Dai, un'altra volta ancora.
603
00:41:01,852 --> 00:41:03,982
- Kayla.
- Non lo sapra' nessuno.
604
00:41:05,663 --> 00:41:07,181
Cristo santo, sei fatta.
605
00:41:10,050 --> 00:41:11,457
So io di cosa hai bisogno.
606
00:41:21,129 --> 00:41:23,022
Ci ho aggiunto un po' di latte. Spero...
607
00:41:23,032 --> 00:41:24,044
Ti piaccia.
608
00:41:27,873 --> 00:41:29,403
Inaspettatamente buono.
609
00:41:34,456 --> 00:41:35,469
Che c'e'?
610
00:41:37,101 --> 00:41:38,367
Che ti succede?
611
00:41:41,721 --> 00:41:43,202
C'e' qualche problema?
612
00:41:47,608 --> 00:41:49,135
Oppure possiamo...
613
00:41:50,051 --> 00:41:51,623
Stare seduti qui in...
614
00:41:51,633 --> 00:41:52,820
Completo silenzio.
615
00:41:55,863 --> 00:41:57,060
La mia vita e' un po'...
616
00:41:57,070 --> 00:41:58,651
Incasinata, in questo periodo.
617
00:41:58,661 --> 00:41:59,708
In che modo?
618
00:42:04,112 --> 00:42:06,897
Sono abbastanza un disastro,
in caso non te ne fossi gia' accorto.
619
00:42:07,704 --> 00:42:09,323
Ho letto la tua scheda scolastica.
620
00:42:10,269 --> 00:42:12,705
Posso... accederci ed ero...
621
00:42:15,718 --> 00:42:17,341
Ero curioso di sapere di te.
622
00:42:17,705 --> 00:42:18,855
Sapere chi fossi.
623
00:42:21,191 --> 00:42:23,392
Ti ha anche detto quanto
io sia danneggiata?
624
00:42:23,402 --> 00:42:24,403
No.
625
00:42:26,102 --> 00:42:28,966
Ma... diceva che ti sei appena
trasferita qui da Oakland.
626
00:42:28,976 --> 00:42:30,081
E anche che...
627
00:42:31,460 --> 00:42:33,437
Tua madre e' venuta
a mancare recentemente.
628
00:42:35,524 --> 00:42:37,017
Quattordici mesi fa.
629
00:42:39,575 --> 00:42:40,671
Com'e' morta?
630
00:42:46,343 --> 00:42:49,805
Una notte, si e' schiantata
contro un palo telefonico.
631
00:42:53,107 --> 00:42:54,807
Stava rientrando tardi da lavoro.
632
00:42:56,008 --> 00:42:57,381
Non stava piovendo.
633
00:42:58,159 --> 00:42:59,952
Non aveva bevuto e neanche...
634
00:42:59,962 --> 00:43:01,803
Andava a tutta velocita'. E' stata...
635
00:43:01,813 --> 00:43:05,176
Una di quelle casualita' che possono
succedere nel mondo, capisci?
636
00:43:07,640 --> 00:43:10,387
Un filo sottilissimo dell'universo
che, se si spezza, scatena...
637
00:43:11,337 --> 00:43:13,744
Un inferno cosmico di sofferenza umana.
638
00:43:19,353 --> 00:43:20,805
Mi dispiace tanto, non...
639
00:43:24,406 --> 00:43:25,553
Parlami di lei.
640
00:43:26,020 --> 00:43:27,092
Di tua madre.
641
00:43:29,666 --> 00:43:32,919
Era la persona piu' straordinaria
che avessi mai conosciuto.
642
00:43:34,391 --> 00:43:36,181
E ci assomigliavamo molto,
643
00:43:36,191 --> 00:43:38,863
percio'... per associazione,
anch'io ero straordinaria.
644
00:43:38,873 --> 00:43:40,709
O perlomeno era cio' che le dicevo.
645
00:43:43,974 --> 00:43:46,596
Ma e' anche il motivo per cui
mio padre non sopporta avermi accanto.
646
00:43:48,393 --> 00:43:49,870
Perche' vede soltanto lei.
647
00:43:51,812 --> 00:43:54,298
Il che mi sembra giusto,
dato che quando guardo lui...
648
00:43:55,717 --> 00:43:58,200
Noto solo che lei non e' accanto a lui.
649
00:44:03,446 --> 00:44:05,055
Ehi, tutto questo...
650
00:44:07,152 --> 00:44:08,439
Passera' presto.
651
00:44:11,580 --> 00:44:13,851
Si', mi piacerebbe sapere
un tempo d'arrivo stimato.
652
00:44:15,443 --> 00:44:17,636
Perche' odio da morire
il fatto che mi manchi.
653
00:44:31,903 --> 00:44:33,480
Era ora, cazzo.
654
00:44:33,490 --> 00:44:35,163
Spero sia un'emergenza.
655
00:44:35,173 --> 00:44:37,756
Oggi sono stato convocato
per un'identificazione.
656
00:44:37,766 --> 00:44:39,860
- Di cosa si trattava?
- Oh, solo...
657
00:44:39,870 --> 00:44:42,423
Solo una cazzata. Tu che cazzo dici?
658
00:44:42,433 --> 00:44:43,781
"Di cosa si trattava?"
659
00:44:43,791 --> 00:44:44,903
Cos'e' successo?
660
00:44:44,913 --> 00:44:47,056
L'ho scampata,
ma non e' questo il problema.
661
00:44:47,066 --> 00:44:48,451
Ascoltami bene, Mitch.
662
00:44:48,956 --> 00:44:51,198
Il tizio che era nel negozio...
663
00:44:51,641 --> 00:44:54,111
Quello... a cui e' morta la fidanzata...
664
00:44:54,121 --> 00:44:56,417
Stasera mi ha seguito fino al bar.
665
00:44:58,006 --> 00:45:00,727
- Eddie, sei strafatto?
- Non mi stai ascoltando.
666
00:45:01,473 --> 00:45:02,507
Era li'.
667
00:45:02,517 --> 00:45:04,756
Non so come, ma e'
riuscito a trovarmi. Sa...
668
00:45:04,766 --> 00:45:07,690
- Sa chi sono, porca troia.
- Ho capito.
669
00:45:08,041 --> 00:45:09,202
Ora calmati.
670
00:45:09,212 --> 00:45:11,090
- Sei solo paranoico.
- Invece no!
671
00:45:11,100 --> 00:45:12,366
Ti dico che era lui.
672
00:45:12,700 --> 00:45:14,028
Ci sta addosso.
673
00:45:15,644 --> 00:45:18,223
- Stanotte, gli ho dato anche da bere.
- Eddie.
674
00:45:18,233 --> 00:45:19,234
Eddie!
675
00:45:21,056 --> 00:45:22,508
Andra' tutto bene.
676
00:45:24,482 --> 00:45:25,653
Ma non puoi...
677
00:45:25,663 --> 00:45:27,234
Crollare proprio ora.
678
00:45:27,598 --> 00:45:28,612
Era lui.
679
00:45:29,193 --> 00:45:30,426
E ce ne occuperemo.
680
00:45:31,056 --> 00:45:32,061
Va bene?
681
00:45:33,679 --> 00:45:34,953
Ora va' a letto.
682
00:45:35,423 --> 00:45:36,664
Fatti una dormita.
683
00:45:38,722 --> 00:45:40,104
Buonanotte, Eddie.
684
00:46:40,596 --> 00:46:43,872
C'e' il promo del prossimo episodio!
685
00:46:45,409 --> 00:46:46,675
Nel prossimo episodio...
686
00:46:47,171 --> 00:46:49,843
- Kayla, non sono un cattivo ragazzo.
- Ti comporti come se lo fossi.
687
00:46:49,853 --> 00:46:51,318
Visto? Mi capisci.
688
00:46:51,860 --> 00:46:54,001
Dopo essercene andati,
qualcuno e' entrato in camera
689
00:46:54,011 --> 00:46:55,262
e ha spostato il cadavere.
690
00:46:55,272 --> 00:46:57,387
Voglio sapere chi e' stato
691
00:46:57,397 --> 00:46:58,659
e perche' l'ha fatto.
692
00:46:59,126 --> 00:47:01,485
Devo trovare l'uomo che ha ucciso Beth.
693
00:47:01,495 --> 00:47:02,699
E poi che fai?
694
00:47:02,709 --> 00:47:04,292
Lascia che la polizia
695
00:47:04,302 --> 00:47:05,473
faccia il suo lavoro.
696
00:47:05,483 --> 00:47:06,483
- Basta.
- Cosa?
697
00:47:06,493 --> 00:47:08,319
- Flirtare.
- Sono fatta cosi'.
698
00:47:08,329 --> 00:47:11,466
Sei stato tu a uccidere quelle persone,
non voglio rimetterci per colpa tua.
699
00:47:13,201 --> 00:47:16,437
Subspedia
[www.subspedia.tv]
51378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.