All language subtitles for Tell.Me.a.Story.s01.e02.WEBRip-TBS.Subspedia

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,618 --> 00:00:10,533 Negli episodi precedenti... 2 00:00:10,543 --> 00:00:13,045 - Sei nuova? - Si', appena trasferita. 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,344 Hai fatto una grande prima impressione. Mi siedo accanto a te. 4 00:00:15,354 --> 00:00:17,548 - Che posto e'? - Il club del momento. 5 00:00:18,050 --> 00:00:20,070 - Mi chiamo Nick. - Ciao, Nick. 6 00:00:22,968 --> 00:00:24,458 Salve a tutti. 7 00:00:24,468 --> 00:00:27,904 Mi chiamo Nick Sullivan, ma non mi piacciono le formalita'. Chiamatemi Nick. 8 00:00:35,788 --> 00:00:37,575 Ho un amico che viene da fuori citta'. 9 00:00:37,585 --> 00:00:39,011 Fa un festino in albergo. 10 00:00:39,021 --> 00:00:41,089 - Dov'e' la festa? - Siete voi la festa. 11 00:00:41,775 --> 00:00:44,000 - Gli freghi i soldi? - Che succede? 12 00:00:44,331 --> 00:00:45,839 - No, Dan. - Stai zitto! 13 00:00:45,849 --> 00:00:46,877 Stai calmo! 14 00:00:49,877 --> 00:00:51,317 Che e' successo? 15 00:00:52,226 --> 00:00:54,554 - Perche' non hai chiesto aiuto? - Ho chiamato te! 16 00:00:54,564 --> 00:00:56,093 Pulisci tutto quello che hai toccato. 17 00:00:56,103 --> 00:00:57,407 Dobbiamo andarcene. 18 00:01:01,789 --> 00:01:04,320 Sicuro vuoi farlo? Sam non voleva usare te. 19 00:01:04,330 --> 00:01:06,429 Ma gli ho detto di non preoccuparsi, che sei sobrio. 20 00:01:06,439 --> 00:01:08,896 - Quando ero sobrio? - Ho mentito. 21 00:01:08,906 --> 00:01:12,030 Il piano era sposarci l'anno scorso e poi avere un bambino quest'anno. 22 00:01:12,040 --> 00:01:14,811 Il mondo ci sta crollando addosso. 23 00:01:14,821 --> 00:01:17,183 Pero' se non vuoi sposarmi, devi dirmelo. 24 00:01:17,193 --> 00:01:21,460 Sei tutto quello che voglio. Il mondo e' un casino, mi fa andare fuori di testa. 25 00:01:21,470 --> 00:01:23,414 - Ti prego, sposami. - Si'. 26 00:01:25,094 --> 00:01:26,663 Tutti a terra, subito! 27 00:01:26,673 --> 00:01:28,041 Getta la pistola! 28 00:01:33,252 --> 00:01:34,828 No, no, no. 29 00:02:00,224 --> 00:02:02,823 Siamo la parte migliore di me. 30 00:02:03,364 --> 00:02:07,027 E voglio svegliarmi ogni singolo giorno con te... 31 00:02:07,037 --> 00:02:08,928 Al mio fianco. 32 00:02:10,829 --> 00:02:12,939 A terra o ti ammazzo! 33 00:02:14,143 --> 00:02:15,747 Getta la pistola! 34 00:02:20,125 --> 00:02:21,354 No. 35 00:02:21,364 --> 00:02:22,976 No, no. 36 00:02:22,986 --> 00:02:26,150 No, no, no! 37 00:02:26,160 --> 00:02:27,852 No! 38 00:02:31,462 --> 00:02:36,220 Sono tre uomini con una maschera da maiale in mezzo ad altre 500 maschere per la protesta. 39 00:02:37,882 --> 00:02:42,109 La guardia ha fatto fuoco e ha colpito uno di loro alla spalla. Il proiettile e' uscito. 40 00:02:42,119 --> 00:02:43,349 L'hai trovato? 41 00:02:43,359 --> 00:02:45,398 Gli specialisti stanno estrapolando il DNA. 42 00:02:45,408 --> 00:02:48,310 Hanno ignorato le vetrine, sono andati dritti alla cassaforte. 43 00:02:48,320 --> 00:02:50,592 - Cosa hanno preso? - Diamanti grezzi. 44 00:02:50,602 --> 00:02:53,985 Il manager dice che se trovano il giusto tagliatore arrivano a sei milioni. 45 00:02:54,648 --> 00:02:56,374 Porca puttana. 46 00:03:07,013 --> 00:03:08,391 Signor Evans? 47 00:03:14,217 --> 00:03:17,879 Mi chiama Renee Garcia. Sono una detective della Squadra Omicidi. 48 00:03:18,489 --> 00:03:20,338 Condoglianze per la sua perdita. 49 00:03:21,559 --> 00:03:25,100 Se non le dispiace, vorrei farle alcune domande. 50 00:03:25,957 --> 00:03:27,846 Dove... dove la stanno portando? 51 00:03:27,856 --> 00:03:29,748 Nel laboratorio del medico legale. 52 00:03:29,758 --> 00:03:32,085 - Fa parte della procedura. - Attenzione. 53 00:03:36,498 --> 00:03:37,771 Sa che le dico... 54 00:03:37,781 --> 00:03:40,806 La faccio accompagnare da un agente. Ne riparliamo dopo. 55 00:04:05,982 --> 00:04:09,121 Tell Me A Story - Stagione 1 Episodio 2 - "Chapter 2: Loss" 56 00:04:11,301 --> 00:04:14,703 Traduzione: Fabr!ce, MissVixen 57 00:04:18,889 --> 00:04:21,941 Traduzione: Arielle, Liara Tsoni 58 00:04:26,912 --> 00:04:30,644 Traduzione: elipiro92, AlexSeiya, ximi 59 00:05:55,668 --> 00:05:58,885 Revisione: HMLomi 60 00:05:58,895 --> 00:06:02,750 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 61 00:06:04,777 --> 00:06:07,389 Si mette male. Malissimo. Avevi detto niente feriti. 62 00:06:07,399 --> 00:06:10,609 - Chiudi quella bocca? - Ha ucciso la guardia e quella donna. 63 00:06:10,619 --> 00:06:12,635 Sono morte due persone. 64 00:06:12,645 --> 00:06:14,390 - Cazzo. - Come va la spalla? 65 00:06:15,321 --> 00:06:17,436 - Ti dico la verita', fa male. - Deve andare in ospedale. 66 00:06:17,446 --> 00:06:18,566 Non se ne parla. 67 00:06:18,576 --> 00:06:20,043 - Fammi vedere. - Ma scherzi? 68 00:06:20,053 --> 00:06:22,447 - Sta morendo dissanguato. - Eddie, Eddie, va tutto bene. 69 00:06:22,457 --> 00:06:23,902 Niente ospedale. 70 00:06:23,912 --> 00:06:26,996 - Il proiettile ti e' passato attraverso. - Perche' hai ucciso quella gente? 71 00:06:27,006 --> 00:06:28,489 Finiremo in prigione. 72 00:06:29,535 --> 00:06:31,113 Ehi. 73 00:06:31,123 --> 00:06:32,815 Stai tranquillo, intesi? 74 00:06:32,825 --> 00:06:36,171 Nessun finira' in prigione, ma devi rilassarti. Mi capisci? 75 00:06:36,181 --> 00:06:39,155 Quella gente e' morta perche' hai perso il controllo e sono dovuto intervenire. 76 00:06:39,165 --> 00:06:41,460 No, no, no, no, no. Non darmi la colpa. 77 00:06:41,470 --> 00:06:42,803 Io non ho fatto nulla. 78 00:06:42,813 --> 00:06:44,470 Ci siamo dentro tutti. 79 00:06:44,837 --> 00:06:46,232 Fai un bel respiro. 80 00:06:46,242 --> 00:06:49,542 Voglio la mia parte. Devo dei soldi a delle persone. Quando avro' i miei soldi? 81 00:06:50,174 --> 00:06:53,697 Chiamero' il nostro contatto, faro' lo scambio e poi li avrai. 82 00:06:54,430 --> 00:06:55,430 Cazzo. 83 00:06:58,267 --> 00:07:00,081 Pensaci tu a tuo fratello. 84 00:07:01,616 --> 00:07:03,116 Fara' il bravo. 85 00:07:03,465 --> 00:07:05,087 Me ne assicuro io. 86 00:07:12,046 --> 00:07:15,063 Eddie, forza. Vedi di calmarti, ok? 87 00:07:17,349 --> 00:07:18,360 Va bene. 88 00:07:27,043 --> 00:07:28,441 Hai ricevuto i miei sms? 89 00:07:29,051 --> 00:07:30,737 Ti ho cercata tutto il giorno. 90 00:07:30,747 --> 00:07:32,163 Gli hai gia' parlato? 91 00:07:34,510 --> 00:07:36,794 Comunque, fin dove ti sei spinta con lui ieri sera? 92 00:07:37,825 --> 00:07:40,714 - Hai fatto sesso con il prof d'inglese? - E' un supplente. 93 00:07:40,724 --> 00:07:43,201 Il signor Hiller e' caduto e si e' fratturato il culo. 94 00:07:43,211 --> 00:07:45,220 Le ossa vecchie non guariscono. Forse manchera' tutto l'anno. 95 00:07:45,230 --> 00:07:46,516 Ti prego... 96 00:07:46,526 --> 00:07:47,987 Non dirlo a nessuno. 97 00:07:47,997 --> 00:07:50,384 L'ho messo su Twitter, Snapchat, Instagram, YouTube, Tinder. 98 00:07:50,394 --> 00:07:51,629 - Laney. - E' ovunque. 99 00:07:51,639 --> 00:07:53,003 Sto scherzando. 100 00:07:53,013 --> 00:07:55,752 Sono la ragazza nuova, ok? E' l'ultima cosa che mi serve al momento. 101 00:07:56,437 --> 00:07:57,457 Ci penso io. 102 00:07:58,780 --> 00:08:00,481 - Oh, merda. - Signorina, Powell. 103 00:08:01,806 --> 00:08:02,929 Chiamami. 104 00:08:14,170 --> 00:08:15,918 Da soli in palestra. 105 00:08:15,928 --> 00:08:17,360 Secondo te e' una buona idea? 106 00:08:17,370 --> 00:08:19,212 - Mi hai mentito. - No, non e' vero. 107 00:08:19,222 --> 00:08:22,174 - Non mi hai detto che eri minorenne. - Beh, non l'hai chiesto. 108 00:08:22,184 --> 00:08:24,602 Quel club era per maggiorenni. Era ragionevole presupporre 109 00:08:24,612 --> 00:08:26,145 che lo fossi anche tu. 110 00:08:26,155 --> 00:08:28,558 - Sembri un avvocato. - Beh, me ne servira' uno. 111 00:08:28,568 --> 00:08:30,394 Ma che dici? Stai tranquillo. 112 00:08:30,404 --> 00:08:32,558 Quello che e' successo ieri e' stato un incidente. 113 00:08:32,568 --> 00:08:34,464 - Un incidente? - Un evento inaspettato. 114 00:08:34,474 --> 00:08:37,158 - E' cosi' che dicono gli avvocati? - Non posso prenderlo sottogamba. 115 00:08:37,897 --> 00:08:40,315 Mi licenzieranno e lo meriterei. Mi arresteranno... 116 00:08:40,325 --> 00:08:43,278 - E mi manderanno in prigione. - Non andrai in prigione. L'ho gia' googlato. 117 00:08:43,288 --> 00:08:45,690 L'eta' legale del consenso e' diciassette anni a New York. 118 00:08:45,700 --> 00:08:48,875 Sono un insegnante e tu una studentessa. Questa cosa mi rovinera'. 119 00:08:49,709 --> 00:08:52,299 Ho appena cominciato la mia carriera. Sono finito. Sono finito! 120 00:08:52,309 --> 00:08:53,336 Ascolta... 121 00:08:54,145 --> 00:08:55,344 Abbiamo fatto sesso... 122 00:08:56,309 --> 00:08:57,668 Non lo sapevamo. 123 00:08:57,678 --> 00:09:00,555 E successo una volta sola e non si ripetera'. 124 00:09:00,565 --> 00:09:03,185 Chiaro? Non lo diro' a nessuno e se tu farai lo stesso... 125 00:09:03,195 --> 00:09:06,362 - Andra' tutto bene. - E la tua amica? Ci ha visti insieme. 126 00:09:06,876 --> 00:09:08,718 Neanche lei lo dira' a nessuno. 127 00:09:08,728 --> 00:09:10,064 Nick devi rilassarti. 128 00:09:10,593 --> 00:09:11,667 Sul serio. 129 00:09:22,355 --> 00:09:23,974 Si chiama Dan Simmons. 130 00:09:25,344 --> 00:09:27,139 Billy ha detto che non era del posto. 131 00:09:27,149 --> 00:09:28,659 E' di Brooklyn. 132 00:09:30,063 --> 00:09:32,092 Accusato di riciclaggio di denaro, 133 00:09:32,102 --> 00:09:33,570 estorsione. 134 00:09:33,020 --> 00:09:35,775 {\an8}Simmons Assolto dall'accusa di Omicidio; Festeggia In Tribunale 135 00:09:33,580 --> 00:09:35,843 Un articolo del "Post" dice che e' stato assolto 136 00:09:35,853 --> 00:09:37,850 da un'accusa di omicidio nel 2014. 137 00:09:37,860 --> 00:09:39,563 Questo tizio era un pezzo di merda. 138 00:09:39,573 --> 00:09:42,089 - Non sapevi niente su di lui? - No. Te l'ho detto. 139 00:09:42,099 --> 00:09:44,735 Billy ci ha fatto sesso un paio di volte. Io non lo conoscevo. 140 00:09:44,745 --> 00:09:47,189 - Credevo sarebbe stata una festa. - Santo cielo, Gabe. 141 00:09:48,698 --> 00:09:50,805 Non aveva neanche l'iPhone. Solo uno squallido prepagato. 142 00:09:50,815 --> 00:09:53,050 Si', beh, li usano i criminali per non essere rintracciati. 143 00:09:53,060 --> 00:09:54,855 Non accenderlo. 144 00:09:54,865 --> 00:09:57,081 - Hai detto che e' irrintracciabile. - Potrei sbagliarmi. 145 00:09:57,091 --> 00:09:58,943 Ti sembro forse una criminale? 146 00:09:59,815 --> 00:10:01,620 Porca troia, Gabe. 147 00:10:04,238 --> 00:10:05,717 Scusami, Hannah. 148 00:10:06,339 --> 00:10:08,083 Non dovevo chiamarti, e' solo che... 149 00:10:09,001 --> 00:10:10,293 Sono stato io. 150 00:10:12,278 --> 00:10:13,990 L'ho spinto, e' caduto e... 151 00:10:14,768 --> 00:10:16,496 Un secondo prima era vivo e poi... 152 00:10:21,149 --> 00:10:22,597 Hai avuto notizie di Billy? 153 00:10:28,924 --> 00:10:29,940 Ancora niente. 154 00:10:29,950 --> 00:10:31,694 Ovvio, quel pezzo di merda. 155 00:10:32,379 --> 00:10:34,052 Non mi e' mai piaciuto quel coglione. 156 00:10:35,546 --> 00:10:36,994 Dobbiamo trovarlo. 157 00:10:37,322 --> 00:10:39,802 Se la polizia vi collega all'hotel... 158 00:10:39,812 --> 00:10:41,748 Dovrete raccontare la stessa versione. 159 00:10:41,758 --> 00:10:44,637 - E' un amico. Mi fido di lui. - E' un drogato del cazzo. 160 00:10:45,897 --> 00:10:47,625 Non ci si puo' fidare dei drogati. 161 00:10:49,801 --> 00:10:51,373 Non ti sto mentendo, Hannah. 162 00:10:52,260 --> 00:10:53,661 Ti ho detto tutto. 163 00:10:56,213 --> 00:10:57,925 Perche' non ne parlano al telegiornale? 164 00:10:58,384 --> 00:11:00,040 Tre rapinatori con maschere da maiale... 165 00:10:58,695 --> 00:11:01,980 {\an8}NOTIZIE DELL'ULTIMA ORA DUE MORTI IN UNA RAPINA IN GIOIELLERIA 166 00:11:00,050 --> 00:11:01,990 Avranno trovato il corpo ormai. 167 00:11:02,377 --> 00:11:04,592 Le indossavano anche alla protesta davanti al municipio. 168 00:11:04,602 --> 00:11:06,507 La polizia non ha nulla da dichiarare... 169 00:11:06,517 --> 00:11:09,386 Vado a casa e vedo se e' li'. Dovrebbe lavorare stasera. 170 00:11:09,396 --> 00:11:11,357 - Vengo con te. - Non devi. 171 00:11:11,774 --> 00:11:13,460 Me ne occupo io. Dovresti... 172 00:11:13,470 --> 00:11:15,571 - Restarne fuori. - Si', certo. 173 00:11:17,019 --> 00:11:19,530 - Se i due fossero o meno collegati. - Forza, andiamo. 174 00:11:19,540 --> 00:11:22,090 Si spera che vengano fuori altre informazioni 175 00:11:20,450 --> 00:11:24,979 {\an8}NOTIZIE DELL'ULTIMA ORA DUE MORTI IN UNA RAPINA IN GIOIELLERIA 176 00:11:22,100 --> 00:11:24,621 nei prossimi giorni di indagine. 177 00:11:50,817 --> 00:11:53,160 Tutto cio' che puo' dirmi, ci sara' utile. 178 00:11:53,609 --> 00:11:55,547 Abbiamo il filmato della rapina, pero'... 179 00:11:55,557 --> 00:11:57,979 C'e' sempre qualcosa che la videocamera non inquadra. 180 00:11:58,895 --> 00:12:00,595 Ha notato qualcosa di particolare? 181 00:12:00,605 --> 00:12:02,454 Tatuaggi, cicatrici 182 00:12:02,464 --> 00:12:03,813 o qualcosa che indossavano? 183 00:12:03,823 --> 00:12:05,772 E' successo tutto cosi' in fretta. 184 00:12:09,326 --> 00:12:11,302 Restera' nella sua testa, 185 00:12:11,312 --> 00:12:12,551 per molto tempo. 186 00:12:13,179 --> 00:12:14,479 E' sempre cosi'. 187 00:12:15,528 --> 00:12:19,042 Se le viene in mente qualcosa che puo' aiutarci, 188 00:12:19,052 --> 00:12:21,005 mi contatti su questo numero. 189 00:12:21,015 --> 00:12:22,296 Posso vederla? 190 00:12:33,320 --> 00:12:34,682 Non vorrei... 191 00:12:34,692 --> 00:12:36,550 Sentirmi cosi'. 192 00:12:37,982 --> 00:12:40,772 Vorrei non odiare il mondo cosi' tanto. 193 00:12:42,391 --> 00:12:43,749 Mi spiace, 194 00:12:43,759 --> 00:12:45,786 non puo' toccarla. 195 00:12:45,796 --> 00:12:47,791 Almeno fino a quando l'autopsia e' completata. 196 00:12:50,420 --> 00:12:52,855 E' tutta colpa mia, solo mia. 197 00:12:55,030 --> 00:12:57,319 Non era pronta, sono io ad aver insistito. 198 00:13:00,431 --> 00:13:02,866 Volevo... sposarmi, 199 00:13:03,442 --> 00:13:05,003 mettere su famiglia. 200 00:13:06,550 --> 00:13:07,981 Aveva ragione. 201 00:13:11,714 --> 00:13:13,780 Non e' sicuro nel mondo in cui viviamo. 202 00:13:26,505 --> 00:13:27,772 Occhi verdi. 203 00:13:29,103 --> 00:13:30,717 Il tizio aggredito dalla guardia. 204 00:13:31,220 --> 00:13:32,844 Aveva gli occhi verdi. 205 00:13:34,190 --> 00:13:35,365 Sguardo di ghiaccio. 206 00:13:35,982 --> 00:13:37,164 Era... 207 00:13:38,299 --> 00:13:39,847 Come dire... agitatissimo. 208 00:13:40,286 --> 00:13:41,677 Forse aveva assunto droghe. 209 00:13:42,684 --> 00:13:44,663 - So che non e' molto. - E' un inizio. 210 00:14:25,607 --> 00:14:27,139 Tesoro, sei tu? 211 00:14:28,583 --> 00:14:29,874 Si', sono io. 212 00:14:30,469 --> 00:14:33,308 Papa' mi ha detto che oggi non ti sei presentato in cantiere. 213 00:14:38,224 --> 00:14:39,504 Dove sei stato? 214 00:14:39,891 --> 00:14:42,659 Stavo... controllando casa di Jackson. 215 00:14:43,864 --> 00:14:44,921 Tutto il giorno? 216 00:14:49,050 --> 00:14:51,955 E insomma... cosa fa adesso quel pezzo di merda di tuo fratello? 217 00:14:53,009 --> 00:14:54,706 Si droga di nuovo, Shell. 218 00:14:55,450 --> 00:14:57,612 Non spiega perche' sei entrato di nascosto dalla porta sul retro 219 00:14:57,622 --> 00:14:59,069 o cosa hai fatto al braccio. 220 00:14:59,079 --> 00:15:01,564 Sono andato a casa sua questa mattina. 221 00:15:02,942 --> 00:15:05,696 Eddie era totalmente fuori di testa e mi ha aggredito. 222 00:15:06,499 --> 00:15:07,839 Tesoro... 223 00:15:07,849 --> 00:15:09,421 - Stai bene? - Si'. 224 00:15:09,431 --> 00:15:11,981 Sto bene, sto bene. Mi ha centrato in pieno. 225 00:15:11,991 --> 00:15:14,403 Gia', hai una brutta ferita, tesoro. 226 00:15:14,413 --> 00:15:15,695 Non e' niente. 227 00:15:17,571 --> 00:15:18,895 Ok. Senti... 228 00:15:20,287 --> 00:15:21,901 So che e' sangue del tuo sangue, 229 00:15:21,911 --> 00:15:24,248 pero' hai lavorato tanto per cambiare la tua vita. 230 00:15:24,753 --> 00:15:27,460 Andra' a fondo, non farti trascinare da lui. 231 00:15:46,567 --> 00:15:47,912 Che ci fai nella mia stanza? 232 00:15:47,922 --> 00:15:51,027 Stavo riordinando l'armadio e ho pensato che avessi bisogno di piu' spazio 233 00:15:51,037 --> 00:15:53,522 quando deciderai di sistemare le tue cose. 234 00:15:55,100 --> 00:15:56,112 Gia'. 235 00:15:58,636 --> 00:15:59,871 Com'e' andata a scuola? 236 00:16:00,883 --> 00:16:02,103 Bene. 237 00:16:03,110 --> 00:16:04,181 Al solito. 238 00:16:05,684 --> 00:16:06,756 Sei molto loquace. 239 00:16:07,604 --> 00:16:10,379 Mi fai un favore? Puoi prendere quelle scatole di vestiti? 240 00:16:32,065 --> 00:16:33,232 Sono molto belli. 241 00:16:34,452 --> 00:16:35,886 Non toccarli. 242 00:16:35,896 --> 00:16:38,664 - Era un complimento. - Sono solo degli... schizzi, 243 00:16:38,674 --> 00:16:41,328 - niente di che. - Non mi sembrano solo degli schizzi. 244 00:16:42,191 --> 00:16:43,754 Posso riaverli, per favore? 245 00:16:46,644 --> 00:16:48,103 Sono davvero belli. 246 00:16:48,921 --> 00:16:50,276 Hai molto talento. 247 00:16:51,675 --> 00:16:52,865 Come tua mamma. 248 00:16:54,452 --> 00:16:55,464 Grazie. 249 00:16:56,143 --> 00:16:57,169 Quindi... 250 00:16:57,988 --> 00:16:59,260 L'armadio e' tuo. 251 00:17:03,817 --> 00:17:07,105 La polizia afferma che i tre uomini mimetizzati tra i manifestanti 252 00:17:07,115 --> 00:17:09,353 sono i colpevoli della rapina alla gioielleria in centro. 253 00:17:15,575 --> 00:17:18,149 Domani andiamo a prendere il padre in aeroporto. 254 00:17:18,159 --> 00:17:20,029 - E i genitori di lui? - Sono in Europa. 255 00:17:24,129 --> 00:17:25,405 Non riesco a crederci. 256 00:17:25,415 --> 00:17:26,669 Non ha mangiato niente. 257 00:17:30,365 --> 00:17:31,365 Jordan... 258 00:17:31,972 --> 00:17:33,198 Posso portarti qualcosa? 259 00:17:33,734 --> 00:17:34,939 Sono a posto cosi'. 260 00:17:34,949 --> 00:17:35,949 Grazie. 261 00:17:42,593 --> 00:17:43,815 Sara' di sicuro Tim. 262 00:17:55,898 --> 00:17:56,910 Ehi. 263 00:17:59,184 --> 00:18:01,023 Spero non ti dispiaccia che sono passato. 264 00:18:03,154 --> 00:18:05,528 Tutti al ristorante ti mandano le condoglianze. 265 00:18:07,890 --> 00:18:09,439 Ascolta, so di essere... 266 00:18:09,449 --> 00:18:11,711 Ritornato in citta' da pochissimo, ma... 267 00:18:12,965 --> 00:18:13,965 Sono qui. 268 00:18:15,627 --> 00:18:17,022 Qualsiasi cosa ti serva. 269 00:18:20,593 --> 00:18:21,668 Che devo fare? 270 00:18:28,370 --> 00:18:29,632 Hai perso Abby. 271 00:18:30,442 --> 00:18:31,656 Ci sei passato. 272 00:18:35,567 --> 00:18:37,176 Come si fa ad andare avanti? 273 00:18:40,534 --> 00:18:42,274 Non c'e' un modo in particolare. 274 00:18:45,441 --> 00:18:48,811 Vorrei... poterti dire qualcosa in piu', ma devi solo tirare avanti. 275 00:18:50,114 --> 00:18:51,328 Diventera'... 276 00:18:52,114 --> 00:18:53,126 Sopportabile. 277 00:18:54,364 --> 00:18:55,643 Per adesso pero'... 278 00:18:56,452 --> 00:18:57,786 Devi solo... 279 00:18:59,147 --> 00:19:00,687 Soffrire finche' non ti passa. 280 00:19:03,415 --> 00:19:04,463 Fa male, lo so. 281 00:19:46,663 --> 00:19:47,699 Come va? 282 00:19:48,335 --> 00:19:49,830 Non bene, tesoro. 283 00:19:51,668 --> 00:19:52,680 Il cellulare. 284 00:19:56,234 --> 00:19:58,474 Ho fatto alcune chiamate, come mi hai detto. 285 00:19:58,484 --> 00:19:59,783 Hai un ottimo alibi. 286 00:20:31,789 --> 00:20:32,848 Che cazzo, Billy. 287 00:20:33,603 --> 00:20:35,143 Perche' non mi hai richiamato? 288 00:20:36,065 --> 00:20:37,784 Ti ricordi di mia sorella? 289 00:20:37,794 --> 00:20:40,522 - Si', che cazzo ci fa qui? - So cos'e' successo. 290 00:20:40,911 --> 00:20:42,824 Avete lasciato un morto nella stanza di un hotel. 291 00:20:42,834 --> 00:20:45,319 - Si', quello ucciso da tuo fratello. - E' stato un incidente. 292 00:20:45,329 --> 00:20:48,614 Ok, se la polizia verra' a cercarlo, voi eravate nella sua stanza a festeggiare. 293 00:20:49,172 --> 00:20:50,916 Quando ve ne siete andati era vivo. 294 00:20:50,926 --> 00:20:53,156 - E' tutto cio' che sai. Capito? - Non ho ucciso nessuno... 295 00:20:53,166 --> 00:20:55,571 Hai lasciato li' mio fratello a prendersi la colpa, cazzo. 296 00:20:55,581 --> 00:20:57,182 Non e' andata cosi'... 297 00:20:57,192 --> 00:20:59,278 Quando ve ne siete andati era vivo. 298 00:20:59,288 --> 00:21:01,960 - Riesci a ficcartelo in testa? - Cristo! Si'. 299 00:21:01,970 --> 00:21:03,687 E se ti avvicini ancora a mio fratello, 300 00:21:03,697 --> 00:21:06,304 ti faccio fuori, cazzo. 301 00:21:07,604 --> 00:21:10,736 Non provare a fare il furbo con me. 302 00:21:22,229 --> 00:21:24,640 Cioe', mi dispiace per lui. 303 00:21:24,650 --> 00:21:26,246 Si', non gli ho mai detto chi ero, 304 00:21:26,256 --> 00:21:28,483 quindi, tecnicamente, non e' colpa sua. 305 00:21:28,493 --> 00:21:29,788 - Gia'. - Promettimi... 306 00:21:29,798 --> 00:21:31,665 Che non dirai niente a nessuno. 307 00:21:31,675 --> 00:21:32,924 Non lo farei mai... 308 00:21:32,934 --> 00:21:34,568 Finirei in un mare di guai. 309 00:21:34,578 --> 00:21:36,962 Solo se mi da' una A in inglese. 310 00:21:36,972 --> 00:21:39,844 Non una A+, altrimenti sarebbe sospetto, pero' una A. 311 00:21:39,854 --> 00:21:41,834 - Vedo quello che... - Non volete entrare. 312 00:21:41,844 --> 00:21:44,021 C'e' un'assemblea obbligatoria sul cyberbullismo. 313 00:21:44,031 --> 00:21:45,685 C'e' un'alternativa? 314 00:21:45,695 --> 00:21:47,148 C'e' sempre. 315 00:21:48,212 --> 00:21:49,289 Assolutamente no. 316 00:21:49,299 --> 00:21:52,052 - Se mi beccano, verro' sospesa. - Ma dai, Laney. 317 00:21:52,062 --> 00:21:53,949 Io vengo. Dove andiamo? 318 00:21:53,959 --> 00:21:55,778 Qualcuno cerca di vivere al meglio. 319 00:21:55,788 --> 00:21:56,826 Andiamocene. 320 00:21:59,233 --> 00:22:00,610 Vi odio entrambi. 321 00:22:12,030 --> 00:22:13,166 Piove ancora? 322 00:22:17,054 --> 00:22:19,220 Pensavo di fare la pasta stasera. 323 00:22:20,271 --> 00:22:21,439 E' facile da fare. 324 00:22:24,060 --> 00:22:25,072 Beth. 325 00:22:31,052 --> 00:22:32,277 Cazzo! 326 00:22:33,050 --> 00:22:34,050 Cazzo... 327 00:22:51,402 --> 00:22:53,815 Ho ricostruito la loro uscita usando i video della sorveglianza 328 00:22:53,825 --> 00:22:56,086 e i filmati girati dai manifestanti. 329 00:22:56,812 --> 00:22:59,426 Ma li perdo sempre nella folla. 330 00:23:00,166 --> 00:23:01,722 Lo stesso vale per la prospettiva. 331 00:23:02,700 --> 00:23:03,829 Aspetta, proprio li'. 332 00:23:04,776 --> 00:23:06,585 In alto a destra. In quel punto. 333 00:23:07,370 --> 00:23:08,388 Scarpe nuove. 334 00:23:08,398 --> 00:23:11,291 Scarpe Retro High OG con la punta nera. 335 00:23:13,429 --> 00:23:14,976 Ho due maschi. 336 00:23:14,986 --> 00:23:17,026 Ho gia' visto quelle scarpe. 337 00:23:17,036 --> 00:23:18,734 Torna al filmato della Hudson Street. 338 00:23:18,744 --> 00:23:21,574 Solo quello preso dai manifestanti lungo il confine della folla, 339 00:23:21,584 --> 00:23:24,001 prima che i tre porcellini entrino nel negozio. 340 00:23:27,113 --> 00:23:28,138 Eccolo, quello. 341 00:23:29,254 --> 00:23:31,833 - Puoi zoomare? - Salvate i nostri bambini. 342 00:23:31,843 --> 00:23:34,205 - Basta violenza armata... - Fermo. 343 00:23:34,215 --> 00:23:36,633 Ora fammi vedere quelle due immagini una accanto all'altra. 344 00:23:40,962 --> 00:23:42,743 Stessi pantaloni e stesse scarpe. 345 00:23:42,753 --> 00:23:45,757 - Basta per un riconoscimento facciale? - Forse. Fammi provare. 346 00:23:49,540 --> 00:23:51,307 Questo posto e' pazzesco. 347 00:23:51,317 --> 00:23:52,788 Cosa fanno i tuoi? 348 00:23:52,798 --> 00:23:56,199 Mamma e' a Londra con Bitsy, il suo barboncino, 349 00:23:56,209 --> 00:23:58,205 e papa' solitamente e' in Europa o in Medio Oriente 350 00:23:58,215 --> 00:24:00,178 a vendere armi di distruzione di massa. 351 00:24:00,188 --> 00:24:01,913 Come tutti i padri. 352 00:24:02,445 --> 00:24:03,499 Non sta scherzando. 353 00:24:03,509 --> 00:24:05,312 Suo padre e' un appaltatore militare. 354 00:24:06,395 --> 00:24:08,172 - Qualcosa da bere? - Li preparo io. 355 00:24:08,182 --> 00:24:09,184 Io. 356 00:24:18,051 --> 00:24:20,973 Allora, tra te e Laney c'e' qualcosa? 357 00:24:20,983 --> 00:24:22,093 Siamo solo amici. 358 00:24:22,810 --> 00:24:24,743 Come lo saremo io e te, spero. 359 00:24:31,854 --> 00:24:33,894 Non vorrai fissarla per troppo tempo. 360 00:24:33,904 --> 00:24:35,258 Non e' forte. 361 00:24:35,268 --> 00:24:37,421 Perche'? E' un Dubuffet. 362 00:24:38,537 --> 00:24:40,306 Sai, all'epoca, Dubuffet era conosciuto 363 00:24:40,316 --> 00:24:42,870 come un "enfant terrible" per il mondo dell'arte parigino. 364 00:24:42,880 --> 00:24:44,982 Non e' cosi' che ti chiamano i tuoi amici, Ethan? 365 00:24:46,182 --> 00:24:48,597 Dubuffet era anticonformista. 366 00:24:49,194 --> 00:24:51,751 Era un emarginato, molto... 367 00:24:52,309 --> 00:24:53,498 Sfuggente. 368 00:24:54,419 --> 00:24:55,560 Come te. 369 00:24:56,624 --> 00:24:58,352 Una sorta di grande... 370 00:24:58,362 --> 00:24:59,387 Mistero. 371 00:25:01,147 --> 00:25:02,745 E' successo qualcosa in Oakland. 372 00:25:02,755 --> 00:25:05,003 Non ti svegli e ti trasferisci a meta' dell'ultimo anno. 373 00:25:05,013 --> 00:25:06,898 Non tutti parlano molto, Laney. 374 00:25:06,908 --> 00:25:08,620 Non odiarmi perche' ho i miei problemi. 375 00:25:08,630 --> 00:25:11,046 - Il padre di Laney e' un alcolista. - E un traditore. 376 00:25:11,056 --> 00:25:14,824 Mia madre si rifiuta di sbatterlo fuori, anche se sa che ha un'altra famiglia. 377 00:25:14,834 --> 00:25:16,628 Te l'ho detto, parla troppo. 378 00:25:17,193 --> 00:25:18,668 Io non sono mai stata in prigione. 379 00:25:18,678 --> 00:25:19,810 Non in prigione. 380 00:25:19,820 --> 00:25:21,626 Una fattoria come riformatorio. 381 00:25:22,053 --> 00:25:23,767 Ho passato l'estate a mungere mucche. 382 00:25:24,154 --> 00:25:26,453 E per la cronaca, la mia fedina e' stata ripulita. 383 00:25:26,463 --> 00:25:28,453 Visto? Ognuno ha i suoi casini. 384 00:25:28,463 --> 00:25:29,612 Va bene. 385 00:25:29,622 --> 00:25:32,230 - Cosa volete sapere? - Cosa e' successo in California? 386 00:25:32,240 --> 00:25:34,084 Cosa ti ha fatto diventare cosi' controllata? 387 00:25:34,094 --> 00:25:35,181 E triste. 388 00:25:35,934 --> 00:25:37,969 C'e' qualcosa di particolarmente triste in te. 389 00:25:39,524 --> 00:25:40,524 Allora? 390 00:25:41,724 --> 00:25:42,789 Cos'e' successo? 391 00:25:47,682 --> 00:25:49,117 E' una vasca idromassaggio? 392 00:25:54,681 --> 00:25:58,144 Rapina a mano armata, aggressione aggravata, detenzione. 393 00:25:58,493 --> 00:26:00,378 Potrebbe dirmi di che si tratta? 394 00:26:00,388 --> 00:26:03,042 Perche' voglio aiutarvi, ma sono in ritardo per il lavoro. 395 00:26:03,925 --> 00:26:06,591 Ieri tu e i tuoi amici avete rubato in una gioielleria 396 00:26:06,601 --> 00:26:09,020 e nel farlo avete ucciso due persone innocenti. 397 00:26:09,431 --> 00:26:11,416 Di che cazzo sta parlando? 398 00:26:11,426 --> 00:26:12,662 Quest'uomo, 399 00:26:13,156 --> 00:26:14,390 l'addetto alla sicurezza, 400 00:26:14,400 --> 00:26:15,813 aveva tre figli. 401 00:26:15,823 --> 00:26:17,644 E lei. Si chiamava Beth. 402 00:26:17,654 --> 00:26:18,997 Lavorava in una no-profit. 403 00:26:19,007 --> 00:26:20,840 Stava comprando la sua fede nuziale. 404 00:26:22,124 --> 00:26:24,487 Si', guardi, sono stato dentro. Si', ma... 405 00:26:24,497 --> 00:26:27,212 - Ora mi sono dato una regolata, quindi... - Il video di sorveglianza colloca lei 406 00:26:27,222 --> 00:26:29,308 e la sua maschera da porcellino 407 00:26:29,318 --> 00:26:32,040 diciotto metri dal negozio che avete rapinato. 408 00:26:36,498 --> 00:26:38,034 Potrebbe essere chiunque. 409 00:26:38,044 --> 00:26:39,869 Il riconoscimento facciale dice che e' lei. 410 00:26:40,257 --> 00:26:42,839 Non si preoccupi, so che non e' stato lei a sparare. E' stato l'altro. 411 00:26:42,849 --> 00:26:46,459 E visto che non ha il braccio fasciato, immagino lei sia quest'altro. 412 00:26:48,698 --> 00:26:51,880 Voi tre siete andati li' per i diamanti grezzi, facili da vendere. 413 00:26:51,890 --> 00:26:54,475 A trenta centesimi ogni dollaro e' un grosso bottino. 414 00:26:54,485 --> 00:26:56,360 Forse valeva la pena rischiare. 415 00:26:56,370 --> 00:26:58,983 Solo che adesso state rischiando un'accusa di omicidio. 416 00:27:06,196 --> 00:27:07,583 Ha preso l'uomo sbagliato. 417 00:27:20,633 --> 00:27:21,602 Che ne pensi? 418 00:27:21,612 --> 00:27:24,173 Penso sia stato un bel tentativo, ma dobbiamo lasciarlo andare. 419 00:27:24,183 --> 00:27:26,954 Il risultato del riconoscimento facciale e' minore del 60% e ha un alibi. 420 00:27:26,964 --> 00:27:28,093 Non basta. 421 00:27:28,103 --> 00:27:31,275 - Hai parlato con la sua ragazza? - Dice che e' stato con lei tutto il giorno. 422 00:27:31,285 --> 00:27:32,468 Non me la bevo. 423 00:27:33,523 --> 00:27:36,131 Vedi se il giudice Warner ci da' l'ok per tenere localizzato il suo telefono. 424 00:27:46,209 --> 00:27:48,444 Tra quanto i testimoni potranno fare un riconoscimento? 425 00:27:48,454 --> 00:27:51,347 - Un riconoscimento? Indossavano le maschere. - Facciamolo e basta, Glen. 426 00:28:06,293 --> 00:28:08,935 Accidenti, che bel tatuaggio che hai. 427 00:28:10,127 --> 00:28:13,076 Questa tua parlata tanto simpatica funziona mai con le ragazze? 428 00:28:15,324 --> 00:28:16,538 Sei una tosta. 429 00:28:18,384 --> 00:28:20,354 La casa di tuo padre e' fantastica. 430 00:28:21,912 --> 00:28:23,313 Avete un rapporto stretto? 431 00:28:23,323 --> 00:28:24,731 No, lo odio. 432 00:28:25,277 --> 00:28:28,881 - Odi anche tua madre o solo il barboncino? - Ti piace fare le domande, vero? 433 00:28:29,743 --> 00:28:31,768 E' il tuo modo per nasconderti in bella vista. 434 00:28:32,473 --> 00:28:33,885 Non mi sto nascondendo. 435 00:28:33,895 --> 00:28:34,895 Sai... 436 00:28:36,047 --> 00:28:37,938 Avere un legame con qualcuno 437 00:28:39,510 --> 00:28:41,025 aiuta a confidarsi. 438 00:28:42,563 --> 00:28:44,812 Condividi i tuoi segreti piu' profondi e oscuri. 439 00:28:45,986 --> 00:28:48,124 E cosa ti fa pensare che abbiamo un legame? 440 00:28:49,075 --> 00:28:51,179 A te cosa ti fa pensare che non sia cosi'? 441 00:29:00,066 --> 00:29:02,015 Non so se li ho fatti bene... 442 00:29:04,485 --> 00:29:07,482 - Se vi state divertendo io posso andarmene. - Non e' come credi. 443 00:29:07,492 --> 00:29:08,492 Sul serio. 444 00:29:10,913 --> 00:29:12,073 Vieni qui. 445 00:29:12,083 --> 00:29:13,083 Entra. 446 00:29:13,686 --> 00:29:15,384 Stiamo solo facendo un gioco. 447 00:29:15,394 --> 00:29:16,817 Che tipo di gioco? 448 00:29:17,585 --> 00:29:19,139 Entra. Te lo spiego. 449 00:29:35,070 --> 00:29:36,129 Kayla 450 00:29:37,374 --> 00:29:38,877 piu' Ethan. 451 00:29:48,639 --> 00:29:49,881 Piu' Laney. 452 00:29:56,219 --> 00:29:57,945 Meno Kayla... 453 00:30:00,034 --> 00:30:01,988 E' uguale a Ethan... 454 00:30:02,834 --> 00:30:03,916 E Laney. 455 00:30:31,665 --> 00:30:33,985 A terra o ti ammazzo! 456 00:30:37,447 --> 00:30:38,669 Guardi il suo corpo. 457 00:30:39,196 --> 00:30:41,003 Ascolti la sua voce. 458 00:30:41,013 --> 00:30:42,272 Lo riconosce? 459 00:30:49,327 --> 00:30:50,697 Numero tre. 460 00:30:50,707 --> 00:30:53,456 Un passo avanti. Dica la frase che le abbiamo dato. 461 00:30:55,418 --> 00:30:57,756 A terra o ti ammazzo! 462 00:31:02,843 --> 00:31:04,930 Numero quattro, tocca a lei. 463 00:31:10,986 --> 00:31:12,319 Numero quattro. 464 00:31:14,831 --> 00:31:16,442 A terra o ti ammazzo! 465 00:31:16,452 --> 00:31:17,534 Aspettate. 466 00:31:21,929 --> 00:31:23,694 Potrebbe dirgli di rifarlo? 467 00:31:25,624 --> 00:31:26,782 Numero quattro, 468 00:31:26,792 --> 00:31:28,085 un'altra volta. 469 00:31:28,095 --> 00:31:29,476 Stavolta a voce piu' alta. 470 00:31:34,025 --> 00:31:36,013 A terra o ti ammazzo! 471 00:31:38,065 --> 00:31:39,290 E' lui. 472 00:31:41,903 --> 00:31:44,187 Quanto ne e' certo? 473 00:31:55,416 --> 00:31:56,896 Al cento percento. 474 00:32:27,969 --> 00:32:29,771 Beh, questo e' squisito. 475 00:32:29,781 --> 00:32:32,391 Sentitevi liberi di portare il cibo a casa ogni sera, mi... 476 00:32:33,438 --> 00:32:34,767 Mi piace un sacco. 477 00:32:38,702 --> 00:32:40,067 Collen, perche' sei single? 478 00:32:40,077 --> 00:32:42,573 - Kayla. - Nessun problema. Sono... 479 00:32:42,583 --> 00:32:43,983 Sono single per scelta. 480 00:32:45,549 --> 00:32:47,605 Perche' sei tipo super figa. 481 00:32:47,615 --> 00:32:50,433 E dovremmo trovarti un uomo. Quando e' stata l'ultima volta che... 482 00:32:50,443 --> 00:32:52,432 Basta, Kayla. 483 00:32:52,915 --> 00:32:54,041 Beh... 484 00:32:54,051 --> 00:32:55,176 Vedo gente, 485 00:32:55,186 --> 00:32:57,862 ma al momento non c'e'... 486 00:32:58,196 --> 00:33:00,760 - Non c'e' nessuno di speciale. - Beh, dovrebbe esserci. 487 00:33:01,455 --> 00:33:05,028 Cioe', dovresti avere tipo tutta una lista di manzi, sei un bocconcino. 488 00:33:05,038 --> 00:33:06,751 Cazzo, Kayla, che stai facendo? 489 00:33:09,993 --> 00:33:12,290 Ha chiamato la scuola, so che non sei andata oggi. 490 00:33:12,323 --> 00:33:14,417 - Non sei andata a scuola? - Dov'eri? 491 00:33:15,911 --> 00:33:16,995 Con chi eri? 492 00:33:17,005 --> 00:33:19,327 - Con i miei nuovi amici. - Ti sei sbrigata. 493 00:33:20,914 --> 00:33:23,253 Il secondo giorno di scuola hai gia' trovato il gruppetto sbagliato. 494 00:33:23,263 --> 00:33:26,239 - Si', non esiste un gruppo giusto. - Stai ricominciando, Kayla... 495 00:33:26,904 --> 00:33:28,865 Saltare la scuola, le droghe... 496 00:33:28,875 --> 00:33:31,388 Stare fuori tutta la notte, non lo tollero. 497 00:33:31,398 --> 00:33:32,845 Si'? E cosa pensi di fare? 498 00:33:32,855 --> 00:33:34,973 Ci siamo trasferiti qui per ricominciare, Kayla. 499 00:33:34,983 --> 00:33:38,223 No, sei tu che ti sei trasferito qui per ricominciare, io stavo bene ad Oakland. 500 00:33:38,233 --> 00:33:41,635 Eri un disastro ad Oakland e stai facendo lo stesso qui. 501 00:33:41,645 --> 00:33:43,654 Tua madre avrebbe sofferto tanto... 502 00:33:43,664 --> 00:33:46,124 - A vederti ridotta cosi' di merda. - Vaffanculo, cazzo! 503 00:33:48,181 --> 00:33:50,691 Non sai cosa avrebbe detto mamma perche' la odiavi, cazzo! 504 00:33:50,701 --> 00:33:53,116 Ok, possiamo smetterla con i cazzi per cinque minuti del cazzo? 505 00:33:53,126 --> 00:33:56,602 - Che cazzo dici? Non odiavo tua madre. - La trattavi di merda, pensavi non capissi? 506 00:33:56,612 --> 00:33:58,620 - Chiudi quella cazzo di bocca. - Il matrimonio era una barzelletta. 507 00:33:58,630 --> 00:34:01,000 - Non e' vero. Non e' vero niente. - Mi sono rotta le palle. 508 00:34:01,010 --> 00:34:03,031 Mi sono proprio rotta le palle. 509 00:34:11,898 --> 00:34:14,175 Scusami, la situazione mi e' sfuggita di mano. 510 00:34:14,185 --> 00:34:16,350 Migliorero', te lo prometto. 511 00:34:17,557 --> 00:34:19,426 Kayla. Kayla, ehi. 512 00:34:19,436 --> 00:34:21,029 Aspetta, aspetta, aspetta... 513 00:34:23,193 --> 00:34:24,293 Dalle spazio. 514 00:34:32,199 --> 00:34:33,913 Gabe, apri? 515 00:34:36,767 --> 00:34:38,286 Gabe, sono Hannah. 516 00:34:41,712 --> 00:34:42,712 Gabe! 517 00:34:56,118 --> 00:34:57,118 No. 518 00:34:59,734 --> 00:35:01,299 Porca troia, Gabe. 519 00:35:02,059 --> 00:35:04,602 Gabe. Ok, mi... mi senti? 520 00:35:05,804 --> 00:35:07,107 Gabe! 521 00:35:07,117 --> 00:35:08,294 Gabe! 522 00:35:15,506 --> 00:35:16,506 Dai! 523 00:35:20,584 --> 00:35:21,584 Forza. 524 00:35:21,908 --> 00:35:23,358 Fai uscire tutto. 525 00:35:24,856 --> 00:35:26,806 Fallo uscire tutto. Fallo uscire tutto. 526 00:35:28,587 --> 00:35:29,636 Ehi. 527 00:35:31,939 --> 00:35:33,167 Continua. 528 00:35:53,409 --> 00:35:54,606 L'avete preso? 529 00:35:55,041 --> 00:35:58,979 - Cosa ci fa ancora qui, signor Evans? - Il numero quattro, lo avete arrestato? 530 00:35:58,989 --> 00:36:01,053 Nessun altro testimone ha saputo identificare lo stesso... 531 00:36:01,063 --> 00:36:02,975 - Sospetto. - Ok, beh, gli altri si sbagliano. 532 00:36:02,985 --> 00:36:05,109 Ascolti. Non si preoccupi, ci stiamo lavorando, signore. 533 00:36:05,119 --> 00:36:08,074 Non lo faccia. Non... non... non cerchi di ammansirmi. 534 00:36:08,084 --> 00:36:10,357 Ok? Il numero quattro... 535 00:36:10,367 --> 00:36:12,676 Era li', lui ed i suoi amici hanno ucciso Beth. 536 00:36:13,357 --> 00:36:15,919 - E lo lasciate andare via cosi'? - Non e' solo per il riconoscimento. 537 00:36:15,929 --> 00:36:17,448 La ragazza ha confermato l'alibi. 538 00:36:17,458 --> 00:36:20,327 Quindi anche se avessi voluto accusarlo, il capitano non avrebbe mai acconsentito. 539 00:36:20,337 --> 00:36:22,178 Ok, allora faccia scendere il suo capitano. 540 00:36:22,188 --> 00:36:23,429 Ci parlero' io. 541 00:36:23,439 --> 00:36:26,316 Dovete indagare, trovare i suoi amici, fare il vostro lavoro del cazzo! 542 00:36:26,326 --> 00:36:28,189 Mi ascolti bene, signor Evans. 543 00:36:28,854 --> 00:36:31,557 Jordan, dice che e' lui? 544 00:36:31,567 --> 00:36:33,899 Allora continueremo ad indagare su di lui, ha la mia parola. 545 00:36:33,909 --> 00:36:36,809 Ma non faccio arresti che poi non sussistono in tribunale. 546 00:36:36,819 --> 00:36:37,819 Capisce? 547 00:36:42,950 --> 00:36:43,950 Jordan. 548 00:36:50,583 --> 00:36:51,583 Gabe. 549 00:36:55,031 --> 00:36:56,260 Gabe. 550 00:36:56,270 --> 00:36:57,270 Ehi! 551 00:37:15,499 --> 00:37:16,499 Scusami. 552 00:37:17,194 --> 00:37:19,250 Non preoccuparti. E' stato un incidente, vero? 553 00:37:21,866 --> 00:37:22,866 Gabe? 554 00:37:25,248 --> 00:37:26,598 Non sono come te. 555 00:37:28,408 --> 00:37:29,970 Non riesco semplicemente a... 556 00:37:30,660 --> 00:37:32,041 Voltare pagina. 557 00:37:32,817 --> 00:37:33,817 Io... 558 00:37:34,805 --> 00:37:37,851 - Non posso scappare. - Che stai dicendo? 559 00:37:37,861 --> 00:37:39,411 Io non sono scappata. 560 00:37:41,290 --> 00:37:43,143 Papa' si e' ammalato e tu sei andata via. 561 00:37:43,716 --> 00:37:45,533 Mi sono dovuto prendere io cura di lui... 562 00:37:46,106 --> 00:37:47,106 Da solo. 563 00:37:48,694 --> 00:37:50,273 Avevo tredici anni, Hannah. 564 00:37:50,283 --> 00:37:52,400 Mi sono arruolata per noi, per te. 565 00:37:52,860 --> 00:37:54,907 Qualcuno doveva pur pagare i conti dei medici. 566 00:37:56,007 --> 00:37:57,375 Avevamo bisogno di soldi. 567 00:37:58,796 --> 00:38:01,002 E' cambiato tutto quando e' morto. 568 00:38:01,012 --> 00:38:02,012 No. 569 00:38:02,880 --> 00:38:05,524 E' cambiato tutto quando mamma ci ha abbandonati. 570 00:38:06,496 --> 00:38:08,763 Avevo sei anni, me lo ricordo a malapena. 571 00:38:12,556 --> 00:38:13,806 Dimmi la verita'... 572 00:38:15,161 --> 00:38:16,901 Volevi suicidarti? 573 00:38:22,018 --> 00:38:23,868 Non questa volta. 574 00:38:24,424 --> 00:38:26,404 Ma ci sono state sere in cui mi drogavo cosi' tanto 575 00:38:26,414 --> 00:38:28,889 che non me ne importava se mi sarei svegliato. 576 00:38:30,708 --> 00:38:32,241 Ma questa volta non e' stato cosi'. 577 00:38:33,265 --> 00:38:35,337 Volevo solo dormire. 578 00:38:36,107 --> 00:38:37,141 Volevo solo... 579 00:38:37,860 --> 00:38:39,850 Far tacere tutto per un po'. 580 00:38:43,182 --> 00:38:44,781 Avrei dovuto chiamarti piu' spesso. 581 00:38:45,467 --> 00:38:47,858 - Sforzarmi di piu' - Non... importa. 582 00:38:51,516 --> 00:38:52,798 Ma ora sono qui. 583 00:38:54,963 --> 00:38:56,777 Il cadavere di un abitante di Brooklyn, 584 00:38:56,787 --> 00:38:59,220 recentemente identificato come Dan Simmons, 585 00:38:59,230 --> 00:39:00,624 e' stato ritrovato. 586 00:39:01,447 --> 00:39:03,800 - Alza il volume. - Dopo che il cadavere di Dan Simmons 587 00:39:03,810 --> 00:39:07,112 e' stato trovato nel fiume Hudson nel primo pomeriggio. 588 00:39:07,122 --> 00:39:11,056 A causa dei precedenti di Simmons, la polizia sospetta si tratti di omicidio. 589 00:39:08,628 --> 00:39:10,663 {\an8}TROVATO CADAVERE NEL FIUME HUDSON 590 00:39:11,066 --> 00:39:13,322 - Un'indagine... - Qualcuno ha spostato il cadavere. 591 00:39:13,332 --> 00:39:14,666 E chi? Chi mai lo farebbe? 592 00:39:14,676 --> 00:39:16,496 Si cerca una qualche pista o prova. 593 00:39:44,086 --> 00:39:45,269 Cosa bevi? 594 00:39:51,101 --> 00:39:54,204 - Come, scusa? - Cosa vuoi da bere? 595 00:39:56,258 --> 00:39:57,329 Uno scotch. 596 00:39:58,023 --> 00:39:59,024 Grazie. 597 00:40:05,643 --> 00:40:07,058 Tutto a posto oggi? 598 00:40:07,453 --> 00:40:08,545 Finora si'. 599 00:40:43,397 --> 00:40:44,605 Oh, cazzo. 600 00:40:53,898 --> 00:40:55,964 - Pensavo fossimo d'accordo. - Certo. 601 00:40:55,974 --> 00:40:59,011 - Lo siamo. - Non puoi presentarti qui cosi', ok? 602 00:40:59,021 --> 00:41:01,842 - No. Capisci che mi metti nei guai? - Dai, un'altra volta ancora. 603 00:41:01,852 --> 00:41:03,982 - Kayla. - Non lo sapra' nessuno. 604 00:41:05,663 --> 00:41:07,181 Cristo santo, sei fatta. 605 00:41:10,050 --> 00:41:11,457 So io di cosa hai bisogno. 606 00:41:21,129 --> 00:41:23,022 Ci ho aggiunto un po' di latte. Spero... 607 00:41:23,032 --> 00:41:24,044 Ti piaccia. 608 00:41:27,873 --> 00:41:29,403 Inaspettatamente buono. 609 00:41:34,456 --> 00:41:35,469 Che c'e'? 610 00:41:37,101 --> 00:41:38,367 Che ti succede? 611 00:41:41,721 --> 00:41:43,202 C'e' qualche problema? 612 00:41:47,608 --> 00:41:49,135 Oppure possiamo... 613 00:41:50,051 --> 00:41:51,623 Stare seduti qui in... 614 00:41:51,633 --> 00:41:52,820 Completo silenzio. 615 00:41:55,863 --> 00:41:57,060 La mia vita e' un po'... 616 00:41:57,070 --> 00:41:58,651 Incasinata, in questo periodo. 617 00:41:58,661 --> 00:41:59,708 In che modo? 618 00:42:04,112 --> 00:42:06,897 Sono abbastanza un disastro, in caso non te ne fossi gia' accorto. 619 00:42:07,704 --> 00:42:09,323 Ho letto la tua scheda scolastica. 620 00:42:10,269 --> 00:42:12,705 Posso... accederci ed ero... 621 00:42:15,718 --> 00:42:17,341 Ero curioso di sapere di te. 622 00:42:17,705 --> 00:42:18,855 Sapere chi fossi. 623 00:42:21,191 --> 00:42:23,392 Ti ha anche detto quanto io sia danneggiata? 624 00:42:23,402 --> 00:42:24,403 No. 625 00:42:26,102 --> 00:42:28,966 Ma... diceva che ti sei appena trasferita qui da Oakland. 626 00:42:28,976 --> 00:42:30,081 E anche che... 627 00:42:31,460 --> 00:42:33,437 Tua madre e' venuta a mancare recentemente. 628 00:42:35,524 --> 00:42:37,017 Quattordici mesi fa. 629 00:42:39,575 --> 00:42:40,671 Com'e' morta? 630 00:42:46,343 --> 00:42:49,805 Una notte, si e' schiantata contro un palo telefonico. 631 00:42:53,107 --> 00:42:54,807 Stava rientrando tardi da lavoro. 632 00:42:56,008 --> 00:42:57,381 Non stava piovendo. 633 00:42:58,159 --> 00:42:59,952 Non aveva bevuto e neanche... 634 00:42:59,962 --> 00:43:01,803 Andava a tutta velocita'. E' stata... 635 00:43:01,813 --> 00:43:05,176 Una di quelle casualita' che possono succedere nel mondo, capisci? 636 00:43:07,640 --> 00:43:10,387 Un filo sottilissimo dell'universo che, se si spezza, scatena... 637 00:43:11,337 --> 00:43:13,744 Un inferno cosmico di sofferenza umana. 638 00:43:19,353 --> 00:43:20,805 Mi dispiace tanto, non... 639 00:43:24,406 --> 00:43:25,553 Parlami di lei. 640 00:43:26,020 --> 00:43:27,092 Di tua madre. 641 00:43:29,666 --> 00:43:32,919 Era la persona piu' straordinaria che avessi mai conosciuto. 642 00:43:34,391 --> 00:43:36,181 E ci assomigliavamo molto, 643 00:43:36,191 --> 00:43:38,863 percio'... per associazione, anch'io ero straordinaria. 644 00:43:38,873 --> 00:43:40,709 O perlomeno era cio' che le dicevo. 645 00:43:43,974 --> 00:43:46,596 Ma e' anche il motivo per cui mio padre non sopporta avermi accanto. 646 00:43:48,393 --> 00:43:49,870 Perche' vede soltanto lei. 647 00:43:51,812 --> 00:43:54,298 Il che mi sembra giusto, dato che quando guardo lui... 648 00:43:55,717 --> 00:43:58,200 Noto solo che lei non e' accanto a lui. 649 00:44:03,446 --> 00:44:05,055 Ehi, tutto questo... 650 00:44:07,152 --> 00:44:08,439 Passera' presto. 651 00:44:11,580 --> 00:44:13,851 Si', mi piacerebbe sapere un tempo d'arrivo stimato. 652 00:44:15,443 --> 00:44:17,636 Perche' odio da morire il fatto che mi manchi. 653 00:44:31,903 --> 00:44:33,480 Era ora, cazzo. 654 00:44:33,490 --> 00:44:35,163 Spero sia un'emergenza. 655 00:44:35,173 --> 00:44:37,756 Oggi sono stato convocato per un'identificazione. 656 00:44:37,766 --> 00:44:39,860 - Di cosa si trattava? - Oh, solo... 657 00:44:39,870 --> 00:44:42,423 Solo una cazzata. Tu che cazzo dici? 658 00:44:42,433 --> 00:44:43,781 "Di cosa si trattava?" 659 00:44:43,791 --> 00:44:44,903 Cos'e' successo? 660 00:44:44,913 --> 00:44:47,056 L'ho scampata, ma non e' questo il problema. 661 00:44:47,066 --> 00:44:48,451 Ascoltami bene, Mitch. 662 00:44:48,956 --> 00:44:51,198 Il tizio che era nel negozio... 663 00:44:51,641 --> 00:44:54,111 Quello... a cui e' morta la fidanzata... 664 00:44:54,121 --> 00:44:56,417 Stasera mi ha seguito fino al bar. 665 00:44:58,006 --> 00:45:00,727 - Eddie, sei strafatto? - Non mi stai ascoltando. 666 00:45:01,473 --> 00:45:02,507 Era li'. 667 00:45:02,517 --> 00:45:04,756 Non so come, ma e' riuscito a trovarmi. Sa... 668 00:45:04,766 --> 00:45:07,690 - Sa chi sono, porca troia. - Ho capito. 669 00:45:08,041 --> 00:45:09,202 Ora calmati. 670 00:45:09,212 --> 00:45:11,090 - Sei solo paranoico. - Invece no! 671 00:45:11,100 --> 00:45:12,366 Ti dico che era lui. 672 00:45:12,700 --> 00:45:14,028 Ci sta addosso. 673 00:45:15,644 --> 00:45:18,223 - Stanotte, gli ho dato anche da bere. - Eddie. 674 00:45:18,233 --> 00:45:19,234 Eddie! 675 00:45:21,056 --> 00:45:22,508 Andra' tutto bene. 676 00:45:24,482 --> 00:45:25,653 Ma non puoi... 677 00:45:25,663 --> 00:45:27,234 Crollare proprio ora. 678 00:45:27,598 --> 00:45:28,612 Era lui. 679 00:45:29,193 --> 00:45:30,426 E ce ne occuperemo. 680 00:45:31,056 --> 00:45:32,061 Va bene? 681 00:45:33,679 --> 00:45:34,953 Ora va' a letto. 682 00:45:35,423 --> 00:45:36,664 Fatti una dormita. 683 00:45:38,722 --> 00:45:40,104 Buonanotte, Eddie. 684 00:46:40,596 --> 00:46:43,872 C'e' il promo del prossimo episodio! 685 00:46:45,409 --> 00:46:46,675 Nel prossimo episodio... 686 00:46:47,171 --> 00:46:49,843 - Kayla, non sono un cattivo ragazzo. - Ti comporti come se lo fossi. 687 00:46:49,853 --> 00:46:51,318 Visto? Mi capisci. 688 00:46:51,860 --> 00:46:54,001 Dopo essercene andati, qualcuno e' entrato in camera 689 00:46:54,011 --> 00:46:55,262 e ha spostato il cadavere. 690 00:46:55,272 --> 00:46:57,387 Voglio sapere chi e' stato 691 00:46:57,397 --> 00:46:58,659 e perche' l'ha fatto. 692 00:46:59,126 --> 00:47:01,485 Devo trovare l'uomo che ha ucciso Beth. 693 00:47:01,495 --> 00:47:02,699 E poi che fai? 694 00:47:02,709 --> 00:47:04,292 Lascia che la polizia 695 00:47:04,302 --> 00:47:05,473 faccia il suo lavoro. 696 00:47:05,483 --> 00:47:06,483 - Basta. - Cosa? 697 00:47:06,493 --> 00:47:08,319 - Flirtare. - Sono fatta cosi'. 698 00:47:08,329 --> 00:47:11,466 Sei stato tu a uccidere quelle persone, non voglio rimetterci per colpa tua. 699 00:47:13,201 --> 00:47:16,437 Subspedia [www.subspedia.tv] 51378

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.