Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01 --> 00:00:31,000
Translated into English by:
VNCH - NGOC TRUONG
2
00:00:32,000 --> 00:00:43,000
PLEASE SUPPORT DEMOCRACY FOR VIETNAM
32
00:00:49,525 --> 00:00:55,525
DRAGON WAR
34
00:02:31,800 --> 00:02:33,440
Something went wrong!
Protect Mr. Feng!
35
00:02:58,730 --> 00:02:59,700
Everything is out of the water!
36
00:02:59,900 --> 00:03:01,230
Get out of the water, now!
37
00:03:15,440 --> 00:03:17,240
Mr. Feng.
38
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
They have brought us
money for 10 people.
39
00:04:02,501 --> 00:04:06,481
You can't lick your own
saliva & break the rules.
40
00:04:06,520 --> 00:04:07,420
Shut up
41
00:04:07,421 --> 00:04:08,691
This is my rule. Just
shut your mouth.
42
00:04:08,692 --> 00:04:11,522
Tell them they can
only take 1 person,
43
00:04:11,523 --> 00:04:13,123
or, not at all!
44
00:04:44,400 --> 00:04:47,500
You joined the Huai Forces & went
to Vietnam but didn't tell me.
45
00:04:47,700 --> 00:04:49,000
You're pretentious.
46
00:04:49,180 --> 00:04:50,320
Uncle.
- You're pretentious.
47
00:04:50,580 --> 00:04:51,080
Uncle.
48
00:04:51,420 --> 00:04:52,700
Xiangxian was seriously injured.
49
00:04:54,280 --> 00:04:55,400
We talk after we return.
50
00:04:56,800 --> 00:04:58,980
If they don't ask me to save you,
51
00:04:59,220 --> 00:05:01,760
I won't come here to pick you up.
52
00:05:05,480 --> 00:05:06,820
Xiangxian.
53
00:05:08,380 --> 00:05:10,040
Xiangxian. Help me.
54
00:05:10,940 --> 00:05:11,900
Help me.
55
00:05:13,240 --> 00:05:16,140
Mr. Feng. Help us!
56
00:05:16,320 --> 00:05:18,500
Help us. Mr. Feng.
57
00:05:18,820 --> 00:05:20,180
Save us.
58
00:05:20,360 --> 00:05:21,400
You...
59
00:05:32,620 --> 00:05:36,820
Stop it. He is Feng Zicai.
60
00:05:37,500 --> 00:05:41,080
He will bring you a lot of money.
61
00:05:44,540 --> 00:05:47,100
Give me money if they want to be saved.
62
00:05:47,260 --> 00:05:48,220
Okay, alright.
63
00:05:49,100 --> 00:05:50,000
Mr. Feng.
64
00:05:50,200 --> 00:05:51,560
They are mercenaries.
65
00:05:51,740 --> 00:05:52,940
They just want money.
66
00:05:53,060 --> 00:05:54,560
They'll let these soldiers live
67
00:05:54,700 --> 00:05:55,920
just for the sake of money.
68
00:05:56,080 --> 00:05:57,380
They promised us to
release 10 people.
69
00:05:57,500 --> 00:05:58,780
Can they break their promises?
70
00:05:58,960 --> 00:06:00,440
They don't admit it.
71
00:06:00,580 --> 00:06:02,040
I've talked to them many times.
72
00:06:02,160 --> 00:06:04,900
Mr. Feng, what if we retreat now?
73
00:06:16,920 --> 00:06:17,860
One.
74
00:06:18,060 --> 00:06:19,880
At least 10.
75
00:06:21,380 --> 00:06:23,300
Ten.
76
00:06:23,440 --> 00:06:25,760
Not. That's impossible, just one.
77
00:06:25,960 --> 00:06:27,560
You told them.
78
00:06:27,700 --> 00:06:30,560
They shouldn't be rude to us.
79
00:06:32,960 --> 00:06:35,880
Mr. Feng. How about 2?
80
00:06:35,960 --> 00:06:37,240
If you nod,
81
00:06:37,380 --> 00:06:39,960
I will talk to them.
82
00:06:40,140 --> 00:06:41,960
No problem.
83
00:06:42,280 --> 00:06:43,720
Thanks.
84
00:06:43,920 --> 00:06:44,800
Mr. Feng.
85
00:06:44,900 --> 00:06:47,160
I heard you have always
been a good person.
86
00:06:47,320 --> 00:06:50,340
Believe me, I will try my best.
87
00:06:58,180 --> 00:07:00,820
Mr. Feng. Save us.
88
00:07:01,180 --> 00:07:03,520
Shut up
89
00:07:21,120 --> 00:07:22,020
Shoot!
90
00:07:52,880 --> 00:07:57,860
In the 10th year of Emperor Quang Tự Guangxu,
the fall of 1884, Nhà Thanh Quing Army was defeated
in Vietnam & the French Army attacked Quảng Tây Guangxi.
91
00:08:43,960 --> 00:08:44,940
Xiangxian.
92
00:08:45,120 --> 00:08:46,900
Stop writing & painting every day.
93
00:08:47,100 --> 00:08:48,000
You have to lie in bed.
94
00:08:48,320 --> 00:08:49,840
Your father has sent
people here several times.
95
00:08:50,200 --> 00:08:51,880
He wants you back.
96
00:08:52,600 --> 00:08:54,900
He misses you.
97
00:08:57,300 --> 00:08:59,100
You better rest.
98
00:09:01,500 --> 00:09:03,480
Good, as you wish!
99
00:09:05,640 --> 00:09:06,920
Just be honest,
100
00:09:06,920 --> 00:09:08,400
actually I don't want
to go anywhere.
101
00:09:09,480 --> 00:09:10,900
I just want to stay here w/ you.
102
00:09:10,980 --> 00:09:12,720
Your mouth is sweet.
103
00:09:12,880 --> 00:09:15,160
You didn't tell us if you joined
forces & went to Vietnam.
104
00:09:15,260 --> 00:09:17,100
We are worried about you.
105
00:09:20,340 --> 00:09:21,980
Very well.
106
00:09:25,940 --> 00:09:27,700
How does it feel?
107
00:09:27,940 --> 00:09:31,300
You become attentive
when you eat soup.
108
00:09:32,580 --> 00:09:34,500
I am attentive to everything.
109
00:09:36,620 --> 00:09:39,380
Yeah, except me.
110
00:09:44,260 --> 00:09:46,480
"The art of war by Sun Tzu"
111
00:09:53,880 --> 00:09:55,780
Is there news from Paris?
112
00:09:55,980 --> 00:09:58,360
Prime Minister Ferry sent
you a telegram & wrote:
113
00:09:58,480 --> 00:10:00,700
"The state respects &
admires the winners.
114
00:10:00,900 --> 00:10:03,640
Republicans express
their appreciation to
115
00:10:03,880 --> 00:10:05,920
our extraordinary
officers & soldiers
116
00:10:06,080 --> 00:10:10,740
and respectable generals. "
117
00:10:15,540 --> 00:10:18,360
Oriental woman's skin
118
00:10:19,320 --> 00:10:22,540
soft as silk,
119
00:10:22,660 --> 00:10:24,600
But China is not like Vietnam.
120
00:10:25,040 --> 00:10:28,120
Right. China is a sleepy old big lion.
121
00:10:28,220 --> 00:10:30,460
The teeth fall out & are toothless.
122
00:10:31,100 --> 00:10:33,080
I will be interesting
123
00:10:33,260 --> 00:10:37,180
the French bridle in his
ear with their own method.
124
00:10:37,740 --> 00:10:41,440
Former Chinese
founders understood
125
00:10:41,640 --> 00:10:46,440
the power of guerrilla warfare
and massacre 2000 years ago.
126
00:10:46,940 --> 00:10:52,860
We will slaughter
villages & dig graves
127
00:10:53,060 --> 00:10:57,020
to take over 1 area by
slaughtering 1 village.
128
00:11:38,060 --> 00:11:39,140
Let me go.
129
00:12:07,000 --> 00:12:08,100
Shoot.
130
00:12:23,260 --> 00:12:24,560
Now foreigners
131
00:12:24,900 --> 00:12:26,700
so hard pressed us.
132
00:12:26,960 --> 00:12:29,000
They burn, kill
and loot cruelly.
133
00:12:29,300 --> 00:12:31,040
They dug up the graves
of our ancestors.
134
00:12:32,140 --> 00:12:33,440
They just want to
135
00:12:33,720 --> 00:12:35,980
eliminate the love of the
homeland of the people
136
00:12:36,680 --> 00:12:38,240
and uproot our roots,
137
00:12:39,260 --> 00:12:41,900
and colonize our country forever.
138
00:12:43,340 --> 00:12:45,940
I have resigned from the office
and returned to my hometown,
139
00:12:46,320 --> 00:12:48,520
but I live a military life
and can't resist his anger.
140
00:12:49,460 --> 00:12:51,880
I am willing to return my
army & fight the enemy.
141
00:12:52,620 --> 00:12:56,520
I'm not sure we can win or not,
but we fight them to death.
142
00:12:59,540 --> 00:13:01,640
Feng Zicai is an
experienced general,
143
00:13:01,640 --> 00:13:04,580
and go to Jingbian. He's made
extraordinary military achievements.
144
00:13:04,740 --> 00:13:06,800
He had served as Commander of
Guangxi Province for several years.
145
00:13:07,340 --> 00:13:09,800
He understands important
issues & military situations
146
00:13:09,880 --> 00:13:12,520
than Pan Zhangyuan & Su Yinkui.
147
00:13:13,200 --> 00:13:16,620
He promised to fight
strangers to death
148
00:13:16,820 --> 00:13:19,180
not for office or money.
149
00:13:19,300 --> 00:13:21,780
Feng Zicai had been
dismissed for a long time
150
00:13:21,860 --> 00:13:24,780
and now he is in Guangxi
enjoying the rest of his life.
151
00:13:26,400 --> 00:13:29,760
He was really shocked.
152
00:13:30,500 --> 00:13:32,380
You have a point,
153
00:13:32,900 --> 00:13:36,220
but some people
154
00:13:36,420 --> 00:13:38,720
now shock.
155
00:13:40,100 --> 00:13:40,900
Your Honour,
156
00:13:41,060 --> 00:13:43,700
we are now negotiating
with the French Minister
157
00:13:44,340 --> 00:13:46,160
we don't get into trouble.
158
00:13:47,020 --> 00:13:49,920
Besides that, Feng Zicai was rude.
159
00:13:50,260 --> 00:13:53,080
I don't think he can
fight for 4 reasons.
160
00:13:53,120 --> 00:13:54,860
What is the reason?
161
00:13:54,880 --> 00:13:57,020
He is now old & weak.
162
00:13:57,040 --> 00:13:59,080
He can't fight.
That's the first reason.
163
00:13:59,260 --> 00:14:01,620
He is untrained & lacks strategy.
164
00:14:01,740 --> 00:14:03,680
So he can't fight.
That's the second reason.
165
00:14:04,300 --> 00:14:07,520
He doesn't have good
& strong weapons.
166
00:14:07,880 --> 00:14:09,440
Then he can't fight.
That's the third reason.
167
00:14:10,500 --> 00:14:13,140
The tactic expires.
168
00:14:13,260 --> 00:14:15,600
So he can't fight.
That's the fourth reason.
169
00:14:17,060 --> 00:14:18,720
Xiangxian. You're back.
170
00:14:19,400 --> 00:14:21,280
Dad, I'm back.
171
00:14:21,840 --> 00:14:23,660
Nice.
172
00:14:30,080 --> 00:14:31,280
No need.
173
00:14:45,320 --> 00:14:48,440
Are French troops
great at fighting?
174
00:14:49,460 --> 00:14:52,640
Before fighting, they
always use canon cannons.
175
00:14:52,720 --> 00:14:54,140
People can die
176
00:14:54,360 --> 00:14:56,380
or fainted due to an explosion.
177
00:14:56,540 --> 00:14:58,380
It's hard for us to approach.
178
00:14:58,380 --> 00:15:00,720
And their shooting speed is
several times faster than us.
179
00:15:01,620 --> 00:15:02,520
Are you afraid?
180
00:15:04,820 --> 00:15:06,200
Nobody is not afraid.
181
00:15:09,040 --> 00:15:10,840
You're awesome
182
00:15:10,880 --> 00:15:11,980
when he said honestly.
183
00:15:12,300 --> 00:15:14,800
Too bad I highly recommend you,
184
00:15:15,260 --> 00:15:18,940
but I failed to get the
strength of support for you.
185
00:15:19,720 --> 00:15:23,620
You can only help Su Yinkui as
an assistant in defense affairs
186
00:15:24,400 --> 00:15:26,200
through a permit.
187
00:15:26,520 --> 00:15:27,020
Mr. Peng.
188
00:15:27,940 --> 00:15:30,900
Mr. Li has presented 4 reasons.
189
00:15:31,180 --> 00:15:34,220
I also have 4 reasons,
please answer.
190
00:15:34,320 --> 00:15:35,100
Please listen.
191
00:15:36,140 --> 00:15:38,980
I can return 5000 soldiers & horses.
192
00:15:39,220 --> 00:15:41,780
But they lack training.
Can I get extra soldiers?
193
00:15:42,360 --> 00:15:45,800
Guangdong forces must stop the French
from attacking Guangzhou from Shanghai,
194
00:15:45,840 --> 00:15:47,660
so they can't help you.
195
00:15:47,940 --> 00:15:51,480
So I can only deploy 5,000
Huai soldiers to you.
196
00:15:52,540 --> 00:15:56,420
The money, equipment & rations of
our soldiers are lacking, how...
197
00:15:56,560 --> 00:15:59,620
We have been short of equipment.
198
00:15:59,760 --> 00:16:02,380
We need you to strategize.
199
00:16:03,040 --> 00:16:06,080
About the money & rations of the
soldier, I've asked Mr. Pan arranges it.
200
00:16:06,340 --> 00:16:08,100
I'm sure he'll find
it in a short time.
201
00:16:09,340 --> 00:16:12,920
I wonder if I can attack
whenever possible.
202
00:16:13,520 --> 00:16:15,000
Be careful if there is a problem,
203
00:16:15,120 --> 00:16:17,480
you can report on
204
00:16:17,520 --> 00:16:19,400
The Government Office
is not Su Yinkui.
205
00:16:19,980 --> 00:16:20,860
OK.
206
00:16:20,980 --> 00:16:25,540
May I break anyone who is under the
prefecture (police) & report it?
207
00:16:32,640 --> 00:16:36,680
If you are disappointed,
I will be by your side.
208
00:16:38,640 --> 00:16:41,780
I feel relieved to hear it.
209
00:17:03,860 --> 00:17:05,400
What do you see?
210
00:17:05,780 --> 00:17:06,980
Keep watch.
211
00:17:14,099 --> 00:17:16,179
He is great.
212
00:17:17,060 --> 00:17:19,660
General, Mr. Mai
is coming soon.
213
00:17:20,619 --> 00:17:22,419
Mr. Mai come.
214
00:17:22,960 --> 00:17:24,280
My lord, who is that man?
215
00:17:24,440 --> 00:17:25,560
Why is he so rude?
216
00:17:25,579 --> 00:17:26,219
Step aside.
217
00:17:27,859 --> 00:17:29,800
I don't know you came.
218
00:17:29,820 --> 00:17:31,000
Please forgive me.
219
00:17:31,040 --> 00:17:32,900
Accept my respect.
220
00:17:39,580 --> 00:17:41,020
General.
221
00:17:59,580 --> 00:18:01,740
General, please stop.
222
00:18:01,740 --> 00:18:03,760
All right, Mai.
223
00:18:04,600 --> 00:18:07,240
You're out of control
but still have the ability.
224
00:18:08,260 --> 00:18:10,700
I feel insulted when
I lose my ability.
225
00:18:13,440 --> 00:18:16,920
This is your position,
according to the rules,
226
00:18:17,420 --> 00:18:20,700
You come with me if I
win & stay if I lose.
227
00:18:28,440 --> 00:18:31,300
30,000 Pan Zhangyuan
soldiers ran in disarray.
228
00:18:31,300 --> 00:18:34,120
Su Yinkui hid in Pingxiang.
229
00:18:36,100 --> 00:18:38,200
You're just a carpenter
& mountain person.
230
00:18:38,200 --> 00:18:40,180
What are you doing?
231
00:18:42,560 --> 00:18:44,300
Li Hongzhang said, you
can't fight for 4 reasons.
232
00:18:44,300 --> 00:18:46,540
You should think about his words.
233
00:18:46,540 --> 00:18:49,760
You are fussy like a woman.
234
00:18:54,080 --> 00:18:56,260
General, you play with me.
235
00:18:56,760 --> 00:18:58,000
Use your brain.
236
00:18:58,000 --> 00:18:59,460
You must have
completely forgotten
237
00:18:59,460 --> 00:19:02,100
I told you.
238
00:19:02,100 --> 00:19:04,120
I will not dare.
239
00:19:04,120 --> 00:19:06,080
I just want to test
240
00:19:06,080 --> 00:19:08,680
whether you can lead us or not.
241
00:19:22,520 --> 00:19:23,120
There.
242
00:19:23,120 --> 00:19:24,560
The villagers,
243
00:19:24,660 --> 00:19:27,240
France's enemy
is attacking us now.
244
00:19:27,240 --> 00:19:29,280
They control our
country & our people.
245
00:19:29,280 --> 00:19:31,600
As a man, I can't see it.
246
00:19:33,300 --> 00:19:37,740
Now, my father Feng Zicai
leads the Cui Army.
247
00:19:37,740 --> 00:19:40,560
He will lead our wolves to
drive out French troops.
248
00:19:40,560 --> 00:19:45,060
I hope you can fight
with us against them.
249
00:19:45,060 --> 00:19:48,140
I express my appreciation here.
250
00:19:49,600 --> 00:19:52,480
General.
251
00:19:52,480 --> 00:19:55,420
We even raise wages today,
but it still doesn't work.
252
00:19:55,420 --> 00:19:58,060
I've invited my servants
and village guards here.
253
00:19:58,060 --> 00:20:00,200
Together with former soldiers,
254
00:20:00,200 --> 00:20:02,720
we now have almost 2000 people.
255
00:20:02,940 --> 00:20:05,000
Now our money is enough.
256
00:20:05,000 --> 00:20:09,360
I know, so I sold a gambling
house & my clothing store.
257
00:20:09,360 --> 00:20:09,860
You...
258
00:20:09,860 --> 00:20:11,840
I'll redeem it again after we win.
259
00:20:13,640 --> 00:20:16,820
It's not that simple.
260
00:20:16,820 --> 00:20:19,060
It's hard to predict
whether we can win or not.
261
00:20:19,060 --> 00:20:21,140
You better limit your bet.
262
00:20:24,260 --> 00:20:26,660
I've seen these
refugees 3 times now.
263
00:20:26,940 --> 00:20:28,860
Uncle, where are you going?
264
00:20:28,860 --> 00:20:29,960
We are currently
recruiting soldiers.
265
00:20:29,960 --> 00:20:32,020
Don't be silly, just go north.
266
00:20:32,020 --> 00:20:33,480
Or later it's too late.
267
00:20:33,480 --> 00:20:36,580
What about your family & land?
268
00:20:36,580 --> 00:20:39,180
Son, staying alive
is far more important.
269
00:20:39,180 --> 00:20:41,240
Everyone in Qizhai City,
Mount Nanping
270
00:20:41,240 --> 00:20:43,120
has died.
271
00:20:43,120 --> 00:20:45,200
Foreign troops are so terrible
272
00:20:45,200 --> 00:20:46,720
like a ghost.
273
00:20:46,720 --> 00:20:48,100
Villagers,
274
00:20:48,100 --> 00:20:50,820
the royal court ordered General Feng
Zicai to fight against foreign troops
275
00:20:50,820 --> 00:20:51,460
You can live here...
276
00:20:51,460 --> 00:20:52,180
I've heard that.
277
00:20:52,180 --> 00:20:53,740
But he is now old.
278
00:20:53,740 --> 00:20:56,120
He is not as strong as before.
279
00:20:56,120 --> 00:20:58,480
Yes, the French enemies were
red-haired & blue-eyed.
280
00:20:58,480 --> 00:21:00,480
It's hard to face them.
281
00:21:03,820 --> 00:21:10,880
The Chinese emperor
has declared war.
282
00:21:12,260 --> 00:21:14,260
Brave French Army,
283
00:21:15,320 --> 00:21:18,240
you are more noble
than easterners.
284
00:21:18,240 --> 00:21:21,540
You better deserve
this land & wealth.
285
00:21:21,540 --> 00:21:24,620
To develop plantations,
286
00:21:24,620 --> 00:21:26,860
and for your honor,
287
00:21:28,200 --> 00:21:35,300
we just dismantle the
1000-year-old house.
288
00:21:38,500 --> 00:21:42,760
Let's advance bravely & kill
them all for the sake of France.
289
00:21:44,340 --> 00:21:46,880
Let's advance bravely & kill
them all for the sake of France.
290
00:21:46,880 --> 00:21:51,400
Kill them all!
291
00:21:56,500 --> 00:21:57,500
General.
292
00:21:57,940 --> 00:21:58,800
General.
293
00:21:58,800 --> 00:22:00,460
Command from the
highest command
294
00:22:00,460 --> 00:22:03,580
ask you to go back to Mount
Liangshan right now.
295
00:22:03,580 --> 00:22:08,060
Now is not the right time
to go further into Guangxi.
296
00:22:08,800 --> 00:22:13,060
The politicians prefer negotiations
297
00:22:13,060 --> 00:22:17,800
and always ignore the
intent of the occupation.
298
00:22:17,800 --> 00:22:20,060
You mean...
299
00:22:20,060 --> 00:22:23,020
Position in the post, this is an order.
300
00:22:23,020 --> 00:22:27,740
Lt Rangmark leads the Vietnamese
troops to attack Longlin City.
301
00:22:52,280 --> 00:22:54,900
Huai's troops guard
there not fight or run.
302
00:22:54,900 --> 00:22:56,880
French troops have
occupied the city.
303
00:22:56,880 --> 00:22:58,460
How many enemies are there?
304
00:22:58,460 --> 00:22:59,840
More than 300.
305
00:22:59,840 --> 00:23:01,220
Most Vietnamese mercenaries.
306
00:23:01,220 --> 00:23:04,860
We should find a way to contact
the Heigi Forces, Liu Yuandao.
307
00:23:04,860 --> 00:23:06,420
If he can help us,
308
00:23:06,420 --> 00:23:08,880
we can succeed.
309
00:23:08,880 --> 00:23:10,380
Reportedly Heiqi's troops
were more than half dead
310
00:23:10,380 --> 00:23:11,820
less than 2000 soldiers left.
311
00:23:11,820 --> 00:23:13,660
They now occupy Mount Bailin.
312
00:23:13,980 --> 00:23:14,560
Father.
313
00:23:16,240 --> 00:23:17,680
This map is great.
314
00:23:17,680 --> 00:23:18,880
Where did you get it?
315
00:23:18,920 --> 00:23:22,100
I've recorded the surface along
the plains before it breaks.
316
00:23:23,100 --> 00:23:26,000
Okay, you really have the ability.
317
00:23:26,680 --> 00:23:28,460
You praise me, Uncle.
318
00:23:29,300 --> 00:23:32,000
You didn't tell me that you
joined the Huai Army to Vietnam.
319
00:23:32,740 --> 00:23:33,940
Do you do it for this?
320
00:23:34,160 --> 00:23:35,080
I know
321
00:23:35,080 --> 00:23:37,140
we will fight with French
troops sooner or later.
322
00:23:37,620 --> 00:23:39,780
They are foreigners here.
323
00:23:40,240 --> 00:23:41,900
So I think maybe this
is a good opportunity.
324
00:23:41,900 --> 00:23:44,640
Their numbers are not
many but fully armed
325
00:23:44,640 --> 00:23:46,120
and brave like animals.
326
00:23:46,120 --> 00:23:46,980
Yeah.
327
00:23:47,200 --> 00:23:49,160
I've fought with them,
328
00:23:49,160 --> 00:23:50,620
they are not as brave
as their appearance.
329
00:23:50,620 --> 00:23:53,320
Dad, I have an idea,
330
00:23:53,640 --> 00:23:56,040
maybe we just form
the Brave Troops
331
00:23:56,060 --> 00:23:57,600
to give them a surprise attack.
332
00:24:05,800 --> 00:24:08,020
I guess it's not strong enough
333
00:24:08,020 --> 00:24:09,540
like thick smoke.
334
00:24:09,740 --> 00:24:12,220
That father had created for
335
00:24:12,520 --> 00:24:14,800
fishing for prey.
336
00:24:14,800 --> 00:24:17,800
That might also provoke enemies.
337
00:24:18,280 --> 00:24:19,520
Xiangxian,
338
00:24:20,080 --> 00:24:21,180
drink water.
339
00:24:24,640 --> 00:24:26,440
You're still walking
340
00:24:26,440 --> 00:24:27,980
wear torn clothes.
341
00:24:27,980 --> 00:24:29,300
Let go.
342
00:24:29,660 --> 00:24:30,940
I don't care about clothes.
343
00:24:31,120 --> 00:24:32,240
You're a supervisor,
344
00:24:32,240 --> 00:24:34,580
You can't dress like that.
345
00:24:34,580 --> 00:24:35,480
Here.
346
00:25:21,620 --> 00:25:23,760
General, these are orphans
347
00:25:23,760 --> 00:25:26,520
that we take care of that year.
348
00:25:26,520 --> 00:25:28,800
I have practiced their loyalty.
349
00:25:28,800 --> 00:25:31,040
They are very incapable
350
00:25:31,040 --> 00:25:33,080
but surely loyal.
351
00:25:33,080 --> 00:25:36,220
Smart, you must practice
their ability to kill.
352
00:25:36,280 --> 00:25:39,060
Try to avoid enemy weapons,
then you can fight.
353
00:25:39,060 --> 00:25:42,900
Lately, people and
soldiers fear enemies,
354
00:25:43,120 --> 00:25:45,360
we really need victory.
355
00:25:49,860 --> 00:25:52,420
Uncle! Uncle!
356
00:25:54,320 --> 00:25:55,560
Uncle!
357
00:25:58,480 --> 00:25:59,540
Children,
358
00:25:59,540 --> 00:26:03,760
your father & I have
been brothers for years.
359
00:26:03,760 --> 00:26:06,860
You must be healthy & safe,
360
00:26:07,100 --> 00:26:09,040
If not, I don't know
when dealing with him.
361
00:26:09,040 --> 00:26:12,580
Uncle, don't remember what
daddy said at that time?
362
00:26:12,580 --> 00:26:14,120
He wants us to look after you
363
00:26:14,120 --> 00:26:16,140
and consider you like our father.
364
00:26:16,140 --> 00:26:20,180
Son, how can women join forces?
365
00:26:20,180 --> 00:26:22,380
Uncle, you know,
366
00:26:22,380 --> 00:26:25,440
in our Zhuang Nation, men & women
are equally entitled to fight.
367
00:26:25,440 --> 00:26:26,320
Yi'nan is right too.
368
00:26:26,320 --> 00:26:28,000
We are the best hunters in the village
369
00:26:28,000 --> 00:26:29,900
and we must defend this country.
370
00:26:30,920 --> 00:26:33,480
This is too rash
371
00:26:33,660 --> 00:26:35,220
and too risky.
372
00:26:35,220 --> 00:26:37,840
Did Xiangrong & Xiangxian leave?
373
00:26:37,840 --> 00:26:39,660
If my sons don't leave,
374
00:26:39,660 --> 00:26:41,340
how can I convince others?
375
00:26:41,340 --> 00:26:42,420
So, we also have to go.
376
00:26:42,420 --> 00:26:44,360
Yi'nan & Xiangxian
were engaged at birth
377
00:26:44,360 --> 00:26:45,500
and we are family members.
378
00:26:45,500 --> 00:26:46,160
Yes, right.
379
00:26:46,160 --> 00:26:47,600
That year, you saved us all
380
00:26:47,600 --> 00:26:48,900
in the village of the bandit.
381
00:26:48,900 --> 00:26:50,560
We will not forget it.
382
00:26:50,560 --> 00:26:52,460
Now it's time for us
to repay your kindness.
383
00:26:52,460 --> 00:26:54,700
We want to come with you!
384
00:26:54,700 --> 00:26:56,280
We want to reciprocate
for our people!
385
00:26:56,500 --> 00:26:58,000
Report!
386
00:26:59,860 --> 00:27:00,720
Reported that
387
00:27:00,720 --> 00:27:02,780
Feng Zicai would lead his
men to attack Longlin City.
388
00:27:05,320 --> 00:27:06,420
What?
389
00:27:06,800 --> 00:27:08,720
Even without permission,
he wants to move forward.
390
00:27:08,720 --> 00:27:10,580
Obviously, he
ignored the commander.
391
00:27:10,580 --> 00:27:12,480
He is permitted to
report directly to him
392
00:27:12,480 --> 00:27:14,020
Governor of Guangdong &
Guangxi Province.
393
00:27:14,020 --> 00:27:14,820
But the thing is,
394
00:27:14,820 --> 00:27:16,720
he was too eager
to succeed quickly
395
00:27:17,080 --> 00:27:19,200
because the troops rations &
weapons are not ready yet.
396
00:27:19,200 --> 00:27:21,300
Yeah. If he fails,
397
00:27:21,300 --> 00:27:23,620
he will blame you & the Huai Forces.
398
00:27:23,620 --> 00:27:26,120
And if he wins, he'll
report to the Governor
399
00:27:26,120 --> 00:27:27,760
and get praise.
400
00:27:27,760 --> 00:27:28,540
9 years ago,
401
00:27:28,540 --> 00:27:31,620
my father was dismissed
due to a case charge.
402
00:27:32,280 --> 00:27:33,520
He's a wishy-washy person
403
00:27:33,520 --> 00:27:36,740
you have to be aware of.
405
00:27:52,040 --> 00:27:53,340
When you come
out of Karst cave,
406
00:27:53,340 --> 00:27:55,280
then go into the forest.
407
00:27:55,380 --> 00:27:58,400
Reserve troops stand
near the mouth of the cave
408
00:27:58,400 --> 00:27:59,560
just in case.
409
00:27:59,560 --> 00:28:00,320
Yes, Sir.
410
00:28:00,340 --> 00:28:01,940
Hold your breath &
dive into the water,
411
00:28:01,940 --> 00:28:04,460
swimming dozens of meters as hard as
U can, then U can reach the exit.
412
00:28:04,460 --> 00:28:05,600
Understood.
413
00:28:06,960 --> 00:28:08,220
Come on.
414
00:28:08,220 --> 00:28:08,720
Yes ma'am.
415
00:28:33,420 --> 00:28:34,320
Keep following.
416
00:29:04,380 --> 00:29:07,760
Ambush! Attention.
417
00:29:14,160 --> 00:29:16,800
This is a native, kill them.
418
00:29:44,880 --> 00:29:47,580
Back off, leave here.
419
00:29:52,540 --> 00:29:54,260
Search for survivors.
420
00:29:54,260 --> 00:29:54,960
Come on.
421
00:29:54,960 --> 00:29:57,120
Come on, kill him.
422
00:30:00,180 --> 00:30:02,740
Kill him.
423
00:30:26,460 --> 00:30:29,000
Advanced!
424
00:30:38,300 --> 00:30:39,500
General,
425
00:30:39,600 --> 00:30:41,360
North African mercenaries
meet enemies
426
00:30:41,360 --> 00:30:43,160
near Longlin City.
427
00:30:43,260 --> 00:30:48,180
Captain Longmark was caught
and 18 people disappeared.
428
00:30:48,720 --> 00:30:53,360
Vietnamese troops were
evacuated from Longlin City.
429
00:30:55,060 --> 00:30:59,080
All roads have checkpoints.
430
00:30:59,080 --> 00:31:00,700
How can they survive?
431
00:31:00,700 --> 00:31:04,640
This is an ambush.
This time the enemy is tough.
432
00:31:04,640 --> 00:31:07,200
Feng must be the commander.
433
00:31:09,160 --> 00:31:11,020
Feng Zicai.
434
00:31:11,120 --> 00:31:14,380
He is 67 years old
435
00:31:14,380 --> 00:31:16,660
and has been leading troops
for more than 40 years.
436
00:31:16,660 --> 00:31:18,600
Because he hates
corruption & bribery,
437
00:31:18,600 --> 00:31:21,380
he alluded to 9 Great
Coordinators & 7 Governors,
438
00:31:21,380 --> 00:31:23,420
then he resigned and
exiled himself.
439
00:31:23,500 --> 00:31:25,120
Is it true?
440
00:31:26,620 --> 00:31:29,760
He is not a gentle person.
441
00:31:31,440 --> 00:31:36,060
Reportedly the wolf soldiers in
Guangxi're brave & great in combat,
442
00:31:36,060 --> 00:31:41,000
and Feng Zicai was nicknamed
General Cui who never lost
443
00:31:41,000 --> 00:31:42,480
and lead this wolf army.
444
00:31:43,200 --> 00:31:47,520
This ancient title &
expiration method
445
00:31:47,520 --> 00:31:49,300
it's been lost to history.
446
00:31:50,120 --> 00:31:51,100
Ruan Yue,
447
00:31:51,100 --> 00:31:53,460
you can speak Vietnamese & Chinese,
448
00:31:53,460 --> 00:31:55,380
I hope you can
449
00:31:55,380 --> 00:31:58,140
visit this old man for me.
450
00:31:59,020 --> 00:32:00,160
Isn't it a problem?
451
00:32:01,260 --> 00:32:02,390
Report to the
Governor's Palace now,
452
00:32:02,390 --> 00:32:04,100
Su Yinkui devised a strategy
453
00:32:04,430 --> 00:32:06,870
and entrust the Brave Death Force
454
00:32:06,870 --> 00:32:08,400
to retake Longlin City
455
00:32:08,400 --> 00:32:09,700
and capture 2 enemies alive.
456
00:32:09,700 --> 00:32:10,580
What?
457
00:32:10,780 --> 00:32:13,920
We are the ones who risked their
lives to fight, but not Su Yinkui!
458
00:32:14,100 --> 00:32:16,440
I want 20,000 Su
Yinkui's Huai Forces
459
00:32:16,440 --> 00:32:17,900
advance to the war zone,
460
00:32:17,900 --> 00:32:19,880
then we can find another opportunity.
461
00:32:20,360 --> 00:32:22,580
Fame & honor are nonsense.
462
00:32:22,580 --> 00:32:24,820
We better have more weapons.
463
00:32:25,060 --> 00:32:26,660
General Pan suggested:
464
00:32:26,780 --> 00:32:27,680
We should prepare
465
00:32:27,920 --> 00:32:30,560
opportunity to fight.
466
00:32:30,900 --> 00:32:32,400
Ready?
467
00:32:32,980 --> 00:32:36,440
Commander, only
the Huai Forces we have.
468
00:32:36,440 --> 00:32:38,500
It means
469
00:32:38,500 --> 00:32:40,660
combine all forces and
maintain strength.
470
00:32:40,960 --> 00:32:44,080
The matter of waiting for the chance
to fight, it's only just talking.
471
00:32:44,280 --> 00:32:46,320
The reason General Pan told
me to stay in the Cui Army is
472
00:32:46,320 --> 00:32:47,820
besides allocating rations
and funds for troops,
473
00:32:47,820 --> 00:32:49,580
we have to keep an
eye on Feng Zicai
474
00:32:49,580 --> 00:32:52,640
maybe he became arrogant
and acted wrong.
475
00:32:52,640 --> 00:32:55,060
Sir, there is a letter
from the Governor.
476
00:32:55,300 --> 00:32:56,260
Read it
477
00:32:56,360 --> 00:32:58,100
written that Commander Su Yinkui
478
00:32:58,100 --> 00:33:00,160
expert in finding good opportunities
& decisively determining attacks,
479
00:33:00,160 --> 00:33:01,420
who can defeat the
enemy with a landslide.
480
00:33:01,420 --> 00:33:03,320
Especially for you
to give 10 weapons,
481
00:33:03,320 --> 00:33:06,500
1,000 pistols &
3,000 teals of silver.
482
00:33:08,800 --> 00:33:09,980
Look, the color is
black & the size is big,
483
00:33:09,980 --> 00:33:11,680
like black arhat at the temple.
484
00:33:11,680 --> 00:33:12,420
Yeah.
485
00:33:22,540 --> 00:33:24,160
Uncle, let me kill him
486
00:33:24,160 --> 00:33:25,820
and repay for our people.
487
00:33:45,740 --> 00:33:46,840
Give him a weapon,
488
00:33:47,060 --> 00:33:49,260
if not he thinks we embarrass him.
489
00:33:49,480 --> 00:33:51,760
If he wins, release.
490
00:33:52,300 --> 00:33:54,880
General, this is not 20 years ago.
491
00:33:54,880 --> 00:33:57,020
1 on 1, you can't win.
492
00:33:57,120 --> 00:33:58,920
If I can defeat him,
493
00:33:58,920 --> 00:34:00,460
at least people can see
494
00:34:00,460 --> 00:34:02,200
foreigners are just ordinary people
495
00:34:02,200 --> 00:34:03,960
not god.
496
00:34:03,960 --> 00:34:05,360
I am the one who leads the army,
497
00:34:05,440 --> 00:34:08,720
even though I was killed, I
must use the last chance.
498
00:34:14,620 --> 00:34:16,940
Don't help.
499
00:34:16,940 --> 00:34:20,340
Here's the rule:
Keep each bullet in place.
500
00:35:36,540 --> 00:35:37,580
Do not move!
501
00:35:39,480 --> 00:35:42,460
We live in the same time,
let me do it for you.
502
00:35:43,180 --> 00:35:46,420
This isn't finished, back off!
503
00:35:46,420 --> 00:35:47,740
Father!
504
00:36:38,640 --> 00:36:39,920
Foreign can be killed,
505
00:36:39,920 --> 00:36:41,380
they are not gods.
506
00:36:41,380 --> 00:36:44,180
Foreign can be
killed, they are not gods.
507
00:36:44,220 --> 00:36:48,840
Fight and
protect our homeland.
508
00:36:56,760 --> 00:36:58,120
Xiangxian,
509
00:36:58,160 --> 00:37:01,740
I's told that the Cui Forces recently
recruited more than 6,000 troops.
510
00:37:01,740 --> 00:37:02,900
My lord,
511
00:37:02,900 --> 00:37:05,520
the final battle made
people more confident
512
00:37:05,520 --> 00:37:07,400
then some people
come & join us.
513
00:37:16,220 --> 00:37:18,040
With these 200 weapons,
514
00:37:18,180 --> 00:37:20,420
we can build a battalion of weapons.
515
00:37:20,420 --> 00:37:21,280
Right.
516
00:37:21,580 --> 00:37:22,800
We still need more.
517
00:37:22,800 --> 00:37:26,600
You really are brave and
518
00:37:26,600 --> 00:37:27,720
tactical.
519
00:37:27,720 --> 00:37:30,200
Just brave.
520
00:37:30,320 --> 00:37:32,660
Enemies less than 10,000,
521
00:37:32,660 --> 00:37:35,000
if I can carry 30,000,
522
00:37:35,000 --> 00:37:38,860
of course I won't lose like Pan.
523
00:37:38,860 --> 00:37:40,020
General,
524
00:37:40,380 --> 00:37:43,880
because we serve the royal
court, you better not say that.
525
00:37:44,880 --> 00:37:47,560
Flattering is not my style.
526
00:37:48,560 --> 00:37:51,780
We respect you for delivering
rations & funds on time.
527
00:37:54,000 --> 00:37:55,140
General,
528
00:37:55,720 --> 00:37:57,200
according to the Governor's order,
529
00:37:57,360 --> 00:37:59,260
5,000 Huai soldiers are yours now.
530
00:37:59,940 --> 00:38:01,000
Wu!
531
00:38:01,000 --> 00:38:01,720
Ready.
532
00:38:01,820 --> 00:38:04,320
Your guards are directly under
the leadership of General Cui.
533
00:38:04,320 --> 00:38:05,020
Yes, Sir.
534
00:38:05,100 --> 00:38:08,020
General Cui, thank you!
535
00:38:08,020 --> 00:38:08,860
With pleasure!
536
00:38:09,840 --> 00:38:12,740
You are needed here.
537
00:38:13,400 --> 00:38:15,280
When the war arrives,
538
00:38:15,280 --> 00:38:19,020
may I deploy more troops?
539
00:38:21,740 --> 00:38:25,060
Do you also want
to bring my warrior?
540
00:38:25,060 --> 00:38:26,200
No, no.
541
00:38:26,200 --> 00:38:29,800
I just said this for the sake of war.
542
00:38:36,300 --> 00:38:38,920
This weapon is represented
by me by the Main Secretary.
543
00:38:38,920 --> 00:38:42,380
Now I want to give it
to you to fight France.
544
00:38:47,040 --> 00:38:49,200
Be careful, this is filled.
545
00:38:49,680 --> 00:38:53,520
Is it appropriate for me to
accept it because I did nothing?
546
00:38:53,520 --> 00:38:54,880
Please accept.
547
00:38:54,880 --> 00:38:56,660
If you take action later,
please let me know.
548
00:38:56,660 --> 00:38:58,720
thanks.
549
00:39:18,760 --> 00:39:24,060
Growing in disaster & perishing in
a quiet life will be a perfect end.
550
00:39:24,060 --> 00:39:27,840
But for me, that is impossible.
551
00:39:28,820 --> 00:39:32,100
I told your brother to
bring the whole family
552
00:39:32,640 --> 00:39:36,620
with your aunts to
Liuzhou for a while.
553
00:39:37,260 --> 00:39:41,060
If we lose, at least the
family can survive
554
00:39:41,600 --> 00:39:43,880
& will not be humiliated by the enemy.
555
00:39:44,900 --> 00:39:49,760
If you are willing
to go, go with them.
556
00:39:50,440 --> 00:39:51,260
Father,
557
00:39:51,400 --> 00:39:53,740
mom told us to take care of you.
558
00:39:54,360 --> 00:39:55,900
More importantly, you
need us in battle.
559
00:39:55,980 --> 00:39:57,140
We will not leave.
560
00:40:00,720 --> 00:40:05,520
It's true, his father and
son must fight together.
561
00:40:05,980 --> 00:40:10,120
don't let the people judge that we only
sacrificed the lives of their sons
562
00:40:10,780 --> 00:40:12,580
for the sake of our honor.
563
00:40:14,120 --> 00:40:15,320
We understand.
567
00:40:24,420 --> 00:40:25,420
Riding a horse.
568
00:40:26,060 --> 00:40:29,360
It is time. Let's line forward.
570
00:41:03,040 --> 00:41:05,060
Between Mount Daqing
& Mount Fengwei,
571
00:41:05,060 --> 00:41:08,280
we have to build a
wall as high as 3 meters
572
00:41:08,280 --> 00:41:09,940
and dig a hole under the wall.
573
00:41:09,940 --> 00:41:12,920
This wall is called the First Gate.
574
00:41:13,560 --> 00:41:14,820
Outside the First Gate,
575
00:41:14,940 --> 00:41:19,760
too open to deploy troops.
576
00:41:19,760 --> 00:41:25,460
I guess, 1500 meters
back from the First Gate,
577
00:41:25,460 --> 00:41:27,620
that can be seen as
the Second Gate.
578
00:41:27,720 --> 00:41:29,140
Then we can camp between
579
00:41:29,140 --> 00:41:31,740
First Gate & Second Gate.
580
00:41:31,980 --> 00:41:34,340
Without a permit, no
one is allowed to enter.
581
00:41:35,040 --> 00:41:37,660
On the slopes of Mount Daqing,
we build a stronghold.
582
00:41:37,660 --> 00:41:39,540
and prepare it as the
First Defense Line.
583
00:41:39,540 --> 00:41:41,080
Where should we put Su Yinkui?
584
00:41:41,100 --> 00:41:43,600
We let them convoy for 10 km
585
00:41:43,600 --> 00:41:46,580
and build a stronghold
outside the Second Gate.
586
00:41:47,080 --> 00:41:49,300
Huai's armament is
much better than us,
587
00:41:49,300 --> 00:41:51,000
why let them maintain
the second line?
588
00:41:51,000 --> 00:41:54,440
Su Yinkui is an easy
person to work with.
589
00:41:54,900 --> 00:41:57,380
If he wins, he can be famous.
If he loses, let me be blamed.
590
00:41:57,880 --> 00:42:00,180
Now everyone is taking water to
the wheel in the official group.
591
00:42:00,180 --> 00:42:02,240
We must make him think
that this is a good thing,
592
00:42:02,240 --> 00:42:04,280
then the soldiers can convoy.
593
00:42:05,200 --> 00:42:06,400
Father.
594
00:42:06,960 --> 00:42:09,260
Traditional Chinese values R combined
w/ modern Western technology.
595
00:42:09,260 --> 00:42:11,700
We must be against the French
but just accept their matches.
596
00:42:23,600 --> 00:42:28,080
FIRST GATE
597
00:42:38,740 --> 00:42:41,540
Eating garbage but told to work.
598
00:42:41,540 --> 00:42:43,360
Come on, move aside.
599
00:42:43,360 --> 00:42:45,000
The food is better in the Huai Forces.
600
00:42:45,000 --> 00:42:46,520
Their food & dishes are stable.
601
00:42:46,520 --> 00:42:48,320
They receive twice as much as us.
602
00:42:48,320 --> 00:42:49,700
But we are all soldiers,
603
00:42:49,700 --> 00:42:51,440
this is not fair.
604
00:42:51,440 --> 00:42:53,440
Unfair, unfair.
605
00:42:53,440 --> 00:42:54,660
Nonsense.
606
00:42:54,660 --> 00:42:55,860
Rations & funds are tight,
607
00:42:55,860 --> 00:42:58,420
should be fulfilled.
608
00:43:05,960 --> 00:43:08,620
My name is Ruan Yue,
from Vietnam.
609
00:43:08,620 --> 00:43:09,900
I do routine things
in the French Army.
610
00:43:09,900 --> 00:43:11,760
Sorry to bother you.
611
00:43:11,760 --> 00:43:14,360
It's okay, please sit down.
612
00:43:15,000 --> 00:43:15,980
General Negrier
613
00:43:15,980 --> 00:43:18,820
told me to bring you a present.
614
00:43:32,460 --> 00:43:34,260
French General
615
00:43:34,620 --> 00:43:37,100
want me to go home and
616
00:43:37,800 --> 00:43:40,720
enjoy the rest of my life.
617
00:43:40,920 --> 00:43:42,680
General Negrier
618
00:43:42,680 --> 00:43:44,100
really admire you.
619
00:43:44,100 --> 00:43:46,580
He hopes to be able
to exchange Longmark
620
00:43:46,580 --> 00:43:48,180
with 20 prisoners.
621
00:43:48,180 --> 00:43:49,820
Longmark?
622
00:43:49,820 --> 00:43:52,500
The black captain.
623
00:43:56,320 --> 00:43:59,120
50. 50 doesn't matter.
624
00:43:59,940 --> 00:44:02,640
If we knew the two black bastards
625
00:44:02,640 --> 00:44:05,560
can save a lot of soldiers...
626
00:44:06,480 --> 00:44:10,500
Sorry, you're late.
627
00:44:13,420 --> 00:44:17,200
We are late, they are dead.
628
00:44:17,480 --> 00:44:18,280
What?
629
00:44:18,280 --> 00:44:20,080
You idiot oriental people
630
00:44:20,080 --> 00:44:21,740
don't know this rule?
631
00:44:21,740 --> 00:44:24,840
Do you know the rules?
632
00:44:25,100 --> 00:44:26,220
Soldier,
633
00:44:26,460 --> 00:44:28,220
tie them together.
634
00:44:28,220 --> 00:44:29,380
Yes, Sir.
635
00:44:30,240 --> 00:44:31,640
What are you doing?
636
00:44:31,640 --> 00:44:35,000
Respect the messenger,
this is the rule.
637
00:44:35,120 --> 00:44:36,120
General,
638
00:44:36,120 --> 00:44:38,300
they don't know
what "rules" are.
639
00:44:38,480 --> 00:44:39,320
Please do not forget
640
00:44:39,320 --> 00:44:40,680
what they have done
at Wenyuan Camp.
641
00:44:40,680 --> 00:44:42,680
Yes right, leave them to us,
642
00:44:42,680 --> 00:44:44,400
so the enemy can exchange them
643
00:44:44,400 --> 00:44:45,740
with prisoners.
644
00:44:45,740 --> 00:44:46,900
OK.
645
00:44:48,780 --> 00:44:51,100
France can't be trusted,
646
00:44:51,920 --> 00:44:54,100
but we must act
according to the rules.
647
00:44:57,860 --> 00:45:00,800
Miss Ruan, sorry!
648
00:45:01,400 --> 00:45:02,260
Sit down
649
00:45:02,960 --> 00:45:05,200
Tell the man
650
00:45:05,200 --> 00:45:08,060
impossible for his troops to win.
651
00:45:08,060 --> 00:45:10,760
Mr. Feng, the Qing Forces
were doomed to fall
652
00:45:10,760 --> 00:45:12,320
in the first battle with
a strong French Army.
653
00:45:12,320 --> 00:45:14,740
Are you sure you can win?
654
00:45:14,900 --> 00:45:19,080
Victory is important,
655
00:45:19,580 --> 00:45:20,980
but that's not everything.
656
00:45:21,320 --> 00:45:25,240
The Chinese people are very
focused on harmony & peace.
657
00:45:25,240 --> 00:45:27,820
which causes reluctance
and caution.
658
00:45:27,820 --> 00:45:29,860
it's easy to beat
659
00:45:30,200 --> 00:45:32,300
once or twice.
660
00:45:32,400 --> 00:45:36,140
We might still survive
under their knives.
661
00:45:36,560 --> 00:45:40,700
But the French will not
show your pity for your cowardice.
662
00:45:40,700 --> 00:45:43,180
They want to occupy everything.
663
00:45:43,540 --> 00:45:46,100
Vietnam has been occupied, right?
664
00:45:46,100 --> 00:45:48,100
We don't have a chance to retreat
665
00:45:48,100 --> 00:45:51,340
however cowardly we are.
666
00:45:52,880 --> 00:45:54,520
Please say to France
667
00:45:54,520 --> 00:45:57,560
if we have no other choice.
668
00:45:57,560 --> 00:45:59,500
other than fighting to death.
669
00:45:59,760 --> 00:46:01,660
There is a call, there is also an echo.
670
00:46:01,820 --> 00:46:03,960
Please deliver this
671
00:46:03,960 --> 00:46:05,400
on the Negrier.
672
00:46:05,400 --> 00:46:06,120
Sir,
673
00:46:06,120 --> 00:46:08,620
I have exchanged 2 good
horses for this item.
674
00:46:08,620 --> 00:46:12,020
I'll replace it later with a better one.
675
00:46:12,020 --> 00:46:13,380
thanks.
676
00:46:18,420 --> 00:46:21,840
He sent me a clock,
677
00:46:21,840 --> 00:46:24,500
which means a warning that
678
00:46:24,500 --> 00:46:29,420
I will not have much time
according to Chinese customs.
679
00:46:35,080 --> 00:46:37,480
Feng Zicai was so clever
680
00:46:37,760 --> 00:46:41,240
build a defense around here.
681
00:46:41,800 --> 00:46:45,560
Sir, that's the only channel
682
00:46:45,560 --> 00:46:47,760
to convoy into Guangxi's interior.
683
00:46:47,760 --> 00:46:51,740
We will encounter many
problems during the attack.
684
00:46:53,360 --> 00:46:55,920
Only those who have a
strong desire can win
685
00:46:55,920 --> 00:46:58,860
in battle like this situation.
686
00:46:58,860 --> 00:47:02,560
Do you think the Qing Forces
687
00:47:02,560 --> 00:47:05,180
strong enough?
688
00:47:07,600 --> 00:47:10,920
Dad, I heard about you lately.
689
00:47:10,920 --> 00:47:12,940
The soldiers aren't sure
690
00:47:13,260 --> 00:47:15,000
because of unfair treatment.
691
00:47:15,420 --> 00:47:18,200
The food for the Cui Forces was
clearly worse than the Huai Forces.
692
00:47:18,200 --> 00:47:19,820
According to my calculations,
693
00:47:19,820 --> 00:47:22,940
food for each battalion per day for
approximately 7 taels of silver,
694
00:47:22,940 --> 00:47:25,280
which means far from
the standard 15 taels.
695
00:47:27,100 --> 00:47:30,300
There must be something
suspicious with Wang Jinxi.
696
00:47:30,300 --> 00:47:33,080
Don't talk nonsense.
697
00:47:33,080 --> 00:47:35,680
Some are beheaded later if he
corrupts the soldier's fees.
698
00:47:35,740 --> 00:47:38,920
I don't think he has the guts
to do that to Cui's troops.
699
00:47:39,800 --> 00:47:40,720
Report.
700
00:47:40,720 --> 00:47:42,160
Sir, Cui's troops are fighting
with the Huai Forces,
701
00:47:42,160 --> 00:47:44,380
because of different treatments.
702
00:47:47,040 --> 00:47:48,660
We are dealing with a great enemy,
703
00:47:48,660 --> 00:47:50,960
but internal conflicts precede.
704
00:47:51,140 --> 00:47:52,380
Doesn't make sense.
705
00:47:52,380 --> 00:47:53,560
It is enough.
706
00:47:55,760 --> 00:47:58,900
They are even younger
than our children.
707
00:47:58,960 --> 00:47:59,900
Yeah.
708
00:48:00,200 --> 00:48:03,820
Each of them may die at any time.
709
00:48:06,780 --> 00:48:07,740
Is that sick?
710
00:48:09,660 --> 00:48:10,960
Sir, please don't be angry.
711
00:48:11,200 --> 00:48:13,300
Huai's troops bring
their own food here.
712
00:48:13,300 --> 00:48:13,820
Other than that...
713
00:48:13,820 --> 00:48:16,640
Mr. Wu, this is not your fault.
714
00:48:17,040 --> 00:48:18,140
All,
715
00:48:19,400 --> 00:48:22,880
can a cannonball
716
00:48:22,880 --> 00:48:25,100
recognize Cui's troops
among the Huai Forces?
717
00:48:25,640 --> 00:48:28,820
You're not sure coz
of unfair treatment.
718
00:48:29,940 --> 00:48:33,020
Sorry about that.
719
00:48:33,020 --> 00:48:35,640
Sir, Mr. Liu came.
720
00:48:37,600 --> 00:48:39,020
General.
721
00:48:39,160 --> 00:48:39,940
Mr. Liu,
722
00:48:40,100 --> 00:48:44,280
how much each soldier
get paid by the Army?
723
00:48:44,280 --> 00:48:45,520
General,
724
00:48:45,520 --> 00:48:47,060
2 taels of silver per
cavalry soldier/month
725
00:48:47,060 --> 00:48:48,100
and 1.5 taels for 1 information.
726
00:48:48,100 --> 00:48:49,360
Each of them can get 18
kilograms of rice per month.
727
00:48:49,360 --> 00:48:50,900
Plus the rice given to those who
participated in the battle.
728
00:48:51,720 --> 00:48:53,540
How much have we used?
729
00:48:54,180 --> 00:48:56,700
Give me the book,
I want to check.
730
00:48:57,240 --> 00:48:59,220
Sir, this is not your business.
731
00:48:59,220 --> 00:49:00,940
Mr. Wang'd already divided the 2 amounts
of rice & payment when delivered to me.
732
00:49:00,940 --> 00:49:02,940
I have no choice.
733
00:49:04,220 --> 00:49:05,100
Xiangxian.
734
00:49:05,100 --> 00:49:05,780
Yes.
735
00:49:05,780 --> 00:49:08,600
Call Wang Jinxi here.
736
00:49:10,460 --> 00:49:12,820
Mr. Feng, you are not allowed
to enter without permission.
737
00:49:12,820 --> 00:49:14,080
Step aside.
738
00:49:24,600 --> 00:49:26,960
Stop. Who allowed you to enter?
739
00:49:26,960 --> 00:49:28,680
Both of you & your
father both behave badly.
740
00:49:28,680 --> 00:49:29,500
Get out.
741
00:49:29,820 --> 00:49:32,880
Mr. Wang, Gen. Feng Zicai wants to talk to U.
- Get out.
742
00:49:32,880 --> 00:49:35,460
Let him come here.
743
00:49:35,460 --> 00:49:38,020
Please do not complicate me.
744
00:49:43,140 --> 00:49:44,640
What do you want?
745
00:49:47,240 --> 00:49:48,420
Through this way.
746
00:50:01,980 --> 00:50:04,640
You are crazy.
747
00:50:04,640 --> 00:50:07,260
We are both superiors, you
don't deserve to tie me up.
748
00:50:07,260 --> 00:50:09,640
Let me go.
749
00:50:11,600 --> 00:50:12,700
Mr. Wang,
750
00:50:13,460 --> 00:50:15,580
I should let you kill yourself
751
00:50:15,580 --> 00:50:17,140
so that the rest of
your body is intact.
752
00:50:17,280 --> 00:50:19,660
However, at this crucial time,
753
00:50:19,840 --> 00:50:21,520
you have to understand.
754
00:50:21,520 --> 00:50:23,460
You...
755
00:50:24,510 --> 00:50:25,880
You are crazy.
756
00:50:25,880 --> 00:50:28,060
What do you want?
757
00:50:28,100 --> 00:50:29,240
According to the laws
of the Qing Dynasty,
758
00:50:29,250 --> 00:50:31,080
this is considered to corrupt soldiers' fees.
759
00:50:31,080 --> 00:50:34,050
If verified, any officer'll be sentenced
to death right away w/o seeing his rank.
760
00:50:34,280 --> 00:50:37,140
General. General.
761
00:50:37,140 --> 00:50:39,120
Mr. Wang is a senior official
under the commander.
762
00:50:39,120 --> 00:50:40,760
You have to leave him to Mr. Pan.
763
00:50:41,000 --> 00:50:43,340
Yes right, please think again.
764
00:50:43,340 --> 00:50:45,140
Yeah, please think again.
765
00:50:45,140 --> 00:50:47,360
You are crazy.
766
00:50:47,360 --> 00:50:48,940
You must seek approval
from the royal court
767
00:50:49,020 --> 00:50:51,840
before binding senior officers like me.
768
00:50:51,840 --> 00:50:53,880
How dare you do this
without authority?
769
00:50:54,020 --> 00:50:57,080
I will not forget it.
770
00:50:57,080 --> 00:50:58,180
Mr. Su.
771
00:50:58,180 --> 00:51:01,420
Hold the sentence!
772
00:51:12,880 --> 00:51:14,260
Feng Zicai.
773
00:51:15,120 --> 00:51:16,120
I am here.
774
00:51:17,180 --> 00:51:19,020
You are so presumptuous
775
00:51:19,300 --> 00:51:21,500
kill a senior officer
without authority?
776
00:51:21,500 --> 00:51:23,860
this'll prevent superiors & soldiers
from fighting with determination.
777
00:51:23,860 --> 00:51:24,360
Soldier.
778
00:51:24,360 --> 00:51:27,960
Tie him & take it to
the Governor's Building.
779
00:51:29,160 --> 00:51:30,780
Hurry up, tie him up.
780
00:51:30,780 --> 00:51:32,500
Do not move.
781
00:51:35,760 --> 00:51:37,060
Stop it.
782
00:51:38,820 --> 00:51:39,820
Put your weapons down.
783
00:51:48,720 --> 00:51:49,820
General.
784
00:51:55,480 --> 00:51:56,880
Mr. Su, don't be angry.
785
00:51:57,180 --> 00:51:58,660
Please check this.
786
00:52:04,820 --> 00:52:06,340
The war is almost at hand.
787
00:52:06,500 --> 00:52:09,020
I have no choice but to kill him
788
00:52:09,220 --> 00:52:11,000
to fight the enemy
with determination.
789
00:52:12,040 --> 00:52:14,740
You know the consequences
790
00:52:14,740 --> 00:52:17,860
if this is reported to court court.
791
00:52:23,000 --> 00:52:26,620
Luckily, I didn't see
your name there.
792
00:52:26,620 --> 00:52:28,060
What do you want?
793
00:52:28,860 --> 00:52:32,240
As an assistant who
manages the defense,
794
00:52:32,240 --> 00:52:34,960
all I care about is war.
795
00:52:34,960 --> 00:52:38,720
I hope your military
forces can advance now.
796
00:52:39,320 --> 00:52:44,600
Regarding this problem, I
really don't have time.
797
00:52:57,740 --> 00:52:59,180
Bai Yuliang.
798
00:53:00,740 --> 00:53:01,840
Mr. Su, please forgive me.
799
00:53:01,980 --> 00:53:04,680
this has become a
routine in the military.
800
00:53:06,240 --> 00:53:07,180
Routine?
801
00:53:11,760 --> 00:53:13,380
You play fire if you do
this in the Cui Army.
802
00:53:13,380 --> 00:53:15,840
He even dared to criticize the
P.M. Not to mention you.
803
00:53:16,160 --> 00:53:17,000
Mr. Su,
804
00:53:17,560 --> 00:53:20,660
I've been following you for years.
805
00:53:20,660 --> 00:53:23,060
Please help me.
806
00:53:31,220 --> 00:53:36,760
Mr. Feng has given a
lot of ideas to this.
807
00:53:43,240 --> 00:53:45,920
Mr.Su, thank you very
much for forgiving me.
808
00:53:45,980 --> 00:53:49,040
Order troops to
convoy 10 kilometers
809
00:53:49,040 --> 00:53:50,620
and prepare defense
at the Second Gate.
810
00:53:50,760 --> 00:53:54,720
Instruct the Army commander
to raise the salary of the Cui Forces
811
00:53:54,720 --> 00:53:56,200
to be equally happy
like the Huai Forces.
812
00:53:59,080 --> 00:54:02,500
All officers & soldiers are in high
spirits when they receive payment.
813
00:54:02,500 --> 00:54:03,880
Nice. Xiangxian.
814
00:54:03,880 --> 00:54:06,380
Guide the Rifle Battalion to provide
surprise attacks on enemy camps
815
00:54:06,380 --> 00:54:09,200
and try to save captured soldiers.
816
00:54:09,200 --> 00:54:11,300
Fine, I'm familiar with that place
817
00:54:11,300 --> 00:54:12,200
because it's been held there.
818
00:54:12,400 --> 00:54:14,440
General, according to Mr. Pan,
819
00:54:14,440 --> 00:54:16,920
we just need to endure desperately
to avoid a more severe situation.
820
00:54:16,920 --> 00:54:17,740
Mr. Wu,
821
00:54:17,740 --> 00:54:20,280
The Huai troops don't need to
join the operation this time.
822
00:54:20,280 --> 00:54:21,200
Yes, Sir.
823
00:54:26,740 --> 00:54:29,940
I feel sad for the thought of
the soldier being held captive.
824
00:54:31,720 --> 00:54:34,740
Try your best to destroy
the enemy's arsenal.
825
00:54:35,460 --> 00:54:38,380
Kill them all if
there is a chance.
826
00:54:38,500 --> 00:54:39,320
Well.
827
00:54:39,720 --> 00:54:42,180
The arsenal in the Wenyuan Region's
critical for the French.
828
00:54:42,180 --> 00:54:43,520
No matter we succeed or not,
829
00:54:43,520 --> 00:54:45,200
that might make the French
launch attacks.
830
00:54:45,200 --> 00:54:48,360
Anyway, they definitely attack,
even though we don't attack.
831
00:54:48,980 --> 00:54:50,480
We can weaken their cannon strength
832
00:54:50,480 --> 00:54:52,920
if their armory is bombed.
833
00:54:52,920 --> 00:54:54,540
But they will have supplies.
834
00:54:54,540 --> 00:54:56,760
We can go to Vietnam
835
00:54:56,760 --> 00:54:59,040
and attack their supply lines.
836
00:55:00,400 --> 00:55:02,060
I've been thinking about
this for a few days.
837
00:55:02,660 --> 00:55:06,120
We can only look for
opportunities by taking risks.
838
00:55:06,120 --> 00:55:09,400
So, we must succeed
in a surprise attack.
839
00:55:20,200 --> 00:55:21,640
When we have
started the shootout,
840
00:55:21,640 --> 00:55:23,480
the soldier behind went
to bomb the armory
841
00:55:23,960 --> 00:55:25,880
and the rest went to save
the prisoners in the cell.
842
00:55:25,880 --> 00:55:29,100
The others go to a predetermined
place in the group
843
00:55:51,820 --> 00:55:53,180
Who is that?
844
00:55:53,180 --> 00:55:55,020
Enemies are coming.
845
00:55:56,720 --> 00:55:58,380
Start shooting,
846
00:56:18,200 --> 00:56:20,220
Hurry up.
847
00:56:37,240 --> 00:56:38,700
Back off!
848
00:57:00,480 --> 00:57:02,680
What a young child.
849
00:57:02,680 --> 00:57:07,540
They have to pay 100 times this.
850
00:57:08,800 --> 00:57:11,660
Feng Zicai wants to fight.
851
00:57:11,660 --> 00:57:14,900
I will satisfy him.
852
00:57:15,440 --> 00:57:20,120
Distinguish between P.M. Jules
Ferry & Marshal Briere de l'Isle,
853
00:57:20,120 --> 00:57:22,480
I really appreciate it...
854
00:57:22,480 --> 00:57:25,640
your agreement to attack
the interior of Guangxi,
855
00:57:25,640 --> 00:57:29,660
the one we are going to
856
00:57:31,000 --> 00:57:33,300
occupy southwest China
857
00:57:33,300 --> 00:57:38,560
and bring a glorious
history to France.
861
00:57:50,020 --> 00:57:52,440
When the French attack,
the front battle will expand.
862
00:57:52,440 --> 00:57:53,660
You leave immediately...
863
00:57:53,660 --> 00:57:55,260
to ambush their supply lines.
864
00:57:55,260 --> 00:57:57,900
Compared to mountainous land routes,
it will go faster by water.
865
00:57:57,900 --> 00:58:00,220
The French certainly
chose the waterway.
866
00:58:01,220 --> 00:58:03,640
They might come
out in full force.
867
00:58:03,640 --> 00:58:05,880
Try to meet Liu Yuandao.
868
00:58:05,880 --> 00:58:08,360
We definitely have a chance to win
869
00:58:08,360 --> 00:58:10,160
if the Black Flag Forces
attack them in Lang Son.
870
00:58:10,160 --> 00:58:12,340
Fine, I'll send you a
message via my hawk.
871
00:58:12,340 --> 00:58:14,480
Uncle, the Zhuang girls will help
872
00:58:14,480 --> 00:58:17,460
if there is a water problem.
873
00:58:17,740 --> 00:58:18,880
Yi'nan.
874
00:58:18,880 --> 00:58:21,840
Uncle, I know what you want to say.
875
00:58:23,840 --> 00:58:25,880
If this war ends,
876
00:58:27,140 --> 00:58:28,880
I will marry Xiangxian.
877
00:58:29,540 --> 00:58:30,880
I will according to your words,
878
00:58:30,880 --> 00:58:35,440
"stay at home as a
good wife & mother."
879
00:58:39,840 --> 00:58:43,060
Xiangrong will lead this operation.
880
00:58:43,140 --> 00:58:44,620
I will try my best.
881
00:59:03,940 --> 00:59:05,600
Large cellar.
882
00:59:36,340 --> 00:59:37,640
I want you here
883
00:59:39,340 --> 00:59:42,780
because the war will begin.
884
00:59:44,820 --> 00:59:45,740
Just in case...
885
00:59:45,760 --> 00:59:46,720
Needless to say.
886
01:00:53,160 --> 01:00:55,580
Hurry up, follow me.
887
01:01:46,120 --> 01:01:49,020
Sir, the enemy...
888
01:01:49,020 --> 01:01:51,600
already tried to pass
under the karst river.
889
01:01:51,600 --> 01:01:53,980
We are backing them.
890
01:01:54,960 --> 01:01:57,220
Man is smart.
891
01:01:57,220 --> 01:01:59,020
They will not give up
892
01:01:59,020 --> 01:02:01,940
and they will choose a
new position to ambush.
893
01:02:01,940 --> 01:02:03,400
Good, Sir.
894
01:02:06,280 --> 01:02:09,200
The the water is wider after we cross
the forest & there're no high commanders.
895
01:02:09,240 --> 01:02:10,520
It's difficult for us in an ambush.
896
01:02:10,580 --> 01:02:12,840
Time is tight.
We have no other choice.
897
01:02:13,040 --> 01:02:15,260
We will shoot from both
banks of the river
898
01:02:15,280 --> 01:02:16,960
when the French cargo ship arrived.
899
01:02:16,960 --> 01:02:18,360
Choose some reliable swimmers
900
01:02:18,360 --> 01:02:20,060
and install explosives on the ship.
901
01:02:20,060 --> 01:02:20,560
Well.
902
01:02:20,680 --> 01:02:22,300
Yi'nan, lead female swimmer
903
01:02:22,300 --> 01:02:24,160
to attack the ship
from the water.
904
01:02:24,160 --> 01:02:25,100
Well.
905
01:02:25,380 --> 01:02:28,040
Menggen, send someone to
contact the Black Flag Forces
906
01:02:28,040 --> 01:02:30,400
just in case if ammunition
is transported on land.
907
01:02:30,400 --> 01:02:31,140
Well.
908
01:02:33,140 --> 01:02:34,260
General,
909
01:02:34,260 --> 01:02:35,740
we were a few days late
due to heavy travel.
910
01:02:36,240 --> 01:02:37,480
Fortunately the weapons
have been sent here
911
01:02:37,480 --> 01:02:39,160
and there is no delay
in workmanship.
912
01:02:39,160 --> 01:02:40,940
Mr. Su, I appreciate that
913
01:02:40,940 --> 01:02:42,080
on behalf of the Cui
Forces soldiers.
914
01:02:42,080 --> 01:02:43,260
Do not say like that.
915
01:02:43,260 --> 01:02:44,680
I become embarrassed.
916
01:02:46,220 --> 01:02:47,140
Mr. Mai.
917
01:02:47,140 --> 01:02:47,820
Yes, Sir.
918
01:02:47,820 --> 01:02:50,780
Put half the weapon
behind the forest.
919
01:02:50,780 --> 01:02:52,000
Just in case.
920
01:02:52,840 --> 01:02:55,560
The range of weapons is shorter than
the weapons of the French.
921
01:02:55,560 --> 01:02:56,190
If we put it behind...
922
01:02:56,190 --> 01:02:57,400
Don't say much.
923
01:02:57,660 --> 01:02:59,490
Dig a hole behind the
forest as soon as possible
924
01:02:59,490 --> 01:03:00,660
and prepare a second line of defense.
925
01:03:01,500 --> 01:03:02,580
Yes, Sir.
926
01:03:36,020 --> 01:03:38,380
France is ready.
927
01:03:52,180 --> 01:03:53,840
Shoot.
928
01:04:24,160 --> 01:04:25,560
Brother
929
01:06:07,060 --> 01:06:08,440
Report.
930
01:06:08,440 --> 01:06:09,360
French have arrived
on the Zhennan Line
931
01:06:09,360 --> 01:06:10,600
and start deploying troops.
932
01:06:10,600 --> 01:06:11,680
Let me know at any time.
933
01:06:11,680 --> 01:06:12,260
Yes, Sir.
934
01:06:14,860 --> 01:06:17,140
General, the time is close
935
01:06:17,540 --> 01:06:19,620
for ambush.
936
01:06:20,160 --> 01:06:22,300
Humans desire but
God determines.
937
01:06:22,940 --> 01:06:24,440
There is no place for us to retreat.
938
01:06:24,500 --> 01:06:25,500
Mr. Mai.
939
01:06:25,500 --> 01:06:26,340
Ready.
940
01:06:27,220 --> 01:06:28,060
Fly the sacrifice flag.
941
01:06:28,200 --> 01:06:28,880
Yes, Sir.
942
01:07:22,440 --> 01:07:26,260
French are very fierce.
943
01:07:26,260 --> 01:07:28,480
If they enter,
944
01:07:28,520 --> 01:07:33,760
our family will be slaughtered
945
01:07:33,760 --> 01:07:35,900
like animals by them.
946
01:07:36,260 --> 01:07:39,360
We can't go anywhere.
947
01:07:39,360 --> 01:07:41,240
All we can do is fight furiously
948
01:07:41,660 --> 01:07:44,080
so as not to be humiliated
949
01:07:44,080 --> 01:07:47,120
and live with dignity.
950
01:07:47,360 --> 01:07:51,360
Our body is the last line of defense.
951
01:07:53,040 --> 01:07:56,520
If we fail to enter the ship
952
01:07:56,520 --> 01:07:58,540
on the Zhennan Line,
953
01:07:58,540 --> 01:08:02,680
I will return, lie
in the coffin.
954
01:08:03,580 --> 01:08:08,240
Soldiers like wolves have
been highly praised in China
955
01:08:08,240 --> 01:08:12,000
which is associated with our joint
efforts & fierce resistance.
956
01:08:12,000 --> 01:08:18,060
Do not be humiliated and
expel the French .
957
01:08:18,060 --> 01:08:21,800
We will not lose.
We are destined to win.
958
01:08:22,880 --> 01:08:23,760
Mr. Mai.
959
01:08:23,760 --> 01:08:24,660
Here.
960
01:08:24,720 --> 01:08:27,279
Keep the battery on Mount
Daqing until the last second.
961
01:08:27,279 --> 01:08:29,379
Don't let the French
come to the highlands.
962
01:08:29,380 --> 01:08:30,060
Yes, Sir.
963
01:08:30,319 --> 01:08:31,599
Feng Xiangxian.
964
01:08:31,600 --> 01:08:32,340
Ready.
965
01:08:33,040 --> 01:08:36,300
Lead the Supervision Battalion
to supervise at the Second Gate.
966
01:08:36,300 --> 01:08:39,520
Anyone who resigns must be shot.
967
01:08:45,319 --> 01:08:48,119
Leave it to me. You come out first.
968
01:09:45,460 --> 01:09:48,740
SECOND GATE
969
01:09:55,600 --> 01:09:57,140
Xiangxian,
970
01:09:57,140 --> 01:09:59,440
Will the Supervision Battalion join?
971
01:09:59,440 --> 01:10:01,660
Of course, if the situation is bad.
972
01:10:01,660 --> 01:10:05,140
Mr. Bai is actually watching.
973
01:10:06,860 --> 01:10:10,440
Order all soldiers in
each lane to keep tight.
974
01:10:10,440 --> 01:10:11,640
Yes, Sir.
975
01:10:13,260 --> 01:10:14,900
Shoot.
976
01:10:41,720 --> 01:10:43,480
French cannon is deadly.
977
01:10:43,480 --> 01:10:45,020
Let's run.
978
01:10:45,020 --> 01:10:46,780
If not, we will all die here.
979
01:10:46,780 --> 01:10:47,860
Run.
980
01:10:47,860 --> 01:10:50,260
Don't run, take refuge.
981
01:11:02,940 --> 01:11:05,600
Where did the transportation team go?
982
01:11:05,600 --> 01:11:06,900
According to your order,
983
01:11:06,900 --> 01:11:10,070
they departed one day after
the fleets departed.
984
01:11:10,070 --> 01:11:12,700
They will arrive here
at least in 2 days.
985
01:11:12,700 --> 01:11:14,580
Send Vietnamese soldiers forward
986
01:11:14,580 --> 01:11:16,120
after the bombing.
987
01:11:16,120 --> 01:11:21,440
We'll see if the enemy has been
destroyed after the bombing.
988
01:11:21,760 --> 01:11:23,160
Yes, Sir.
989
01:11:31,100 --> 01:11:35,940
Put weapons in position
and infantry into battle.
990
01:11:35,940 --> 01:11:38,100
Wake up, everyone.
991
01:11:38,100 --> 01:11:39,960
Put weapons in position
and infantry into battle.
992
01:11:39,960 --> 01:11:42,220
Get up.
993
01:11:42,480 --> 01:11:45,780
Wake up while you can breathe.
994
01:11:45,780 --> 01:11:49,260
Fast wake.
995
01:11:57,840 --> 01:12:00,400
Infantry goes into battle.
996
01:12:31,400 --> 01:12:32,940
Press them with a shot.
997
01:12:32,940 --> 01:12:36,960
We must conquer Daqing
Mountain before night.
998
01:12:37,360 --> 01:12:38,500
Shoot.
999
01:13:02,420 --> 01:13:05,220
Back, now.
1000
01:13:05,220 --> 01:13:08,080
Mr. Feng, please let us pass.
1001
01:13:08,080 --> 01:13:10,560
We can't stand it anymore.
1002
01:13:13,240 --> 01:13:15,680
You, come back.
1003
01:13:15,680 --> 01:13:17,280
What about the wounded?
1004
01:13:17,280 --> 01:13:18,920
Let them pass.
1005
01:13:18,920 --> 01:13:20,600
Military orders cannot be violated.
1006
01:13:21,300 --> 01:13:23,000
Do not force me.
1007
01:13:23,280 --> 01:13:25,640
French cannons are deadly.
1008
01:13:25,650 --> 01:13:26,750
I can't believe it
1009
01:13:26,750 --> 01:13:28,300
Mr. Feng will shoot at us.
1010
01:13:28,300 --> 01:13:29,200
Come on.
1011
01:13:29,200 --> 01:13:30,180
Fast
1012
01:13:31,960 --> 01:13:33,420
Mr. Feng,
1013
01:13:33,420 --> 01:13:35,320
can be out of control
if the gate is open.
1014
01:13:35,320 --> 01:13:37,360
We can all be cut off because of it.
1015
01:13:43,360 --> 01:13:44,680
Shoot.
1016
01:13:52,160 --> 01:13:53,140
Mr. Mai,
1017
01:13:53,140 --> 01:13:54,340
some people tried to run
away from the battlefield
1018
01:13:54,340 --> 01:13:55,470
and was shot dead by
the Supervision Team.
1019
01:13:55,470 --> 01:13:57,100
Keep an eye on it.
1020
01:13:57,360 --> 01:13:59,440
So much battlefield
around Daqing Mountain.
1021
01:13:59,440 --> 01:14:00,960
I'm afraid we can't
keep everything.
1022
01:14:00,960 --> 01:14:01,800
Shut up
1023
01:14:19,160 --> 01:14:20,700
Shoot.
1024
01:14:33,140 --> 01:14:35,020
Shoot.
1025
01:14:37,720 --> 01:14:39,420
Advanced!
1026
01:14:57,400 --> 01:15:01,040
Good, you have proven
that you are my warrior.
1027
01:15:01,320 --> 01:15:02,300
Send my order.
1028
01:15:02,300 --> 01:15:04,680
Stop the chase, enter the ditch.
1029
01:15:10,800 --> 01:15:12,640
General,
1030
01:15:12,640 --> 01:15:15,640
It seems we meet strong opponents.
1031
01:15:16,040 --> 01:15:17,560
Send my order.
1032
01:15:17,560 --> 01:15:20,700
Infantry retreats,
continue bombing.
1033
01:15:20,700 --> 01:15:22,320
Yes, Sir.
1034
01:15:28,780 --> 01:15:29,720
Mr. Mai,
1035
01:15:29,720 --> 01:15:31,860
All positions around
gunuhg have been burned.
1036
01:15:31,860 --> 01:15:33,880
I'm afraid we can't survive anymore.
1037
01:15:33,880 --> 01:15:35,700
Let's go back to the First Gate.
1038
01:15:35,700 --> 01:15:37,440
Shut up
1039
01:15:47,020 --> 01:15:49,600
General, why are you here?
1040
01:15:51,000 --> 01:15:52,940
Is there news from the ambush team?
1041
01:15:54,320 --> 01:15:56,480
The cannon is too strong
1042
01:15:56,480 --> 01:15:58,020
so half the soldiers were
killed & also injured.
1043
01:15:58,020 --> 01:15:59,960
If this is not
stopped, we will...
1044
01:16:00,480 --> 01:16:01,960
What is the weapon behind the forest?
1045
01:16:01,960 --> 01:16:03,800
They are in good condition.
1046
01:16:03,980 --> 01:16:05,780
Back to the back of the forest at once
1047
01:16:05,780 --> 01:16:07,060
and wait for the opportunity
to fight with sharp weapons.
1048
01:16:07,060 --> 01:16:08,080
Yes, Sir.
1049
01:16:08,080 --> 01:16:09,020
Send my order.
1050
01:16:09,540 --> 01:16:13,200
Back to the back of the forest.
1051
01:16:13,200 --> 01:16:16,200
Back to the back of the forest.
1052
01:16:16,200 --> 01:16:16,880
Now.
1053
01:16:16,880 --> 01:16:19,220
Soldiers, listen.
1054
01:16:19,220 --> 01:16:21,560
Attack as far as possible.
1055
01:16:21,560 --> 01:16:24,880
Prize of 1,000 francs 1 dead soldier
1056
01:16:24,880 --> 01:16:32,220
and 3,000 francs for 1 boss who died.
1057
01:16:32,660 --> 01:16:34,740
Advanced!
1058
01:16:43,360 --> 01:16:45,780
Advanced!
1059
01:16:49,660 --> 01:16:51,420
Shoot.
1060
01:17:05,200 --> 01:17:09,360
The old dog finally shows his fangs.
1061
01:17:09,360 --> 01:17:13,040
Advanced artillery & forest bombs.
1062
01:17:13,060 --> 01:17:14,260
Yes, Sir.
1063
01:17:59,200 --> 01:18:02,400
Attack!
1064
01:18:29,600 --> 01:18:30,600
Sir,
1065
01:18:30,600 --> 01:18:31,980
you better retreat to the First Gate.
1066
01:18:31,980 --> 01:18:33,880
Now it's dangerous
to be on Daqing Mountain.
1067
01:18:33,880 --> 01:18:34,720
Calm down.
1068
01:18:34,720 --> 01:18:35,900
Mr. Mo,
1069
01:18:36,140 --> 01:18:38,740
command the cavalry of the Supervision
Battalion to enter the Second Gate
1070
01:18:38,740 --> 01:18:39,860
& engage at once.
1071
01:18:39,860 --> 01:18:40,660
Yes, Sir.
1072
01:18:44,840 --> 01:18:45,680
Get ready to fight
using sharp weapons.
1073
01:18:45,680 --> 01:18:46,440
Yes, Sir.
1074
01:18:46,440 --> 01:18:47,320
Get ready for combat using a sword!
1075
01:18:57,880 --> 01:19:01,260
Kill them.
1076
01:19:14,500 --> 01:19:16,380
Anyone who retreats must be killed.
1077
01:19:26,840 --> 01:19:28,340
Mr. Su.
1078
01:19:48,940 --> 01:19:51,000
Come on.
1079
01:20:28,620 --> 01:20:30,440
Mr. Feng.
1080
01:20:58,580 --> 01:20:59,780
Sir,
1081
01:20:59,780 --> 01:21:02,480
The 3rd Qing army.
1082
01:21:02,480 --> 01:21:04,620
Combat using swords will drain
the energy of our troops.
1083
01:21:04,620 --> 01:21:07,460
That might be what
Feng Zicai expected.
1084
01:21:08,460 --> 01:21:10,240
Back all up.
1085
01:21:10,640 --> 01:21:13,540
Stop the attack.
1086
01:21:13,540 --> 01:21:14,380
Yes, Sir.
1087
01:21:25,140 --> 01:21:26,360
General,
1088
01:21:26,520 --> 01:21:29,640
all weapons on Mount Daqing
had disappeared in the bomb.
1089
01:21:29,640 --> 01:21:31,800
I'm afraid if tomorrow...
1090
01:21:31,800 --> 01:21:34,160
Order the soldier to retreat at night.
1091
01:21:34,660 --> 01:21:36,320
Conquer Daqing Mountain,
1092
01:21:36,320 --> 01:21:38,780
The French'll prepare heavy
artillery at the mountain top
1093
01:21:38,780 --> 01:21:42,360
and shots will protect the
First & Second Gates.
1094
01:21:42,500 --> 01:21:43,760
We have no other alternative.
1095
01:21:43,880 --> 01:21:46,420
We should hide first,
then later appear.
1096
01:21:46,900 --> 01:21:50,300
Mr. Su, we still have one chance
1097
01:21:50,300 --> 01:21:51,900
if 20,000 of your troops don't retreat.
1098
01:21:51,900 --> 01:21:53,660
Today we lose 30% of soldiers.
1099
01:21:53,660 --> 01:21:54,620
If this continues for 2 days,
1100
01:21:54,620 --> 01:21:58,380
we have no chance
to see the sunrise.
1101
01:22:01,820 --> 01:22:03,340
Put some injured here.
1102
01:22:03,340 --> 01:22:05,880
Here. The lightly
wounded follow me.
1103
01:22:07,280 --> 01:22:09,580
Please, kill me.
1104
01:22:10,020 --> 01:22:11,380
I can't stand it anymore.
1105
01:22:12,240 --> 01:22:15,180
You will survive if your
determination is strong.
1106
01:22:19,880 --> 01:22:22,820
Sir, I'm dying.
1107
01:22:25,580 --> 01:22:28,040
As an orphan,
1108
01:22:28,520 --> 01:22:33,240
I always hope to call
you father once.
1109
01:22:33,800 --> 01:22:35,400
What is your name?
1110
01:22:36,060 --> 01:22:39,840
My name is Wei Ashan.
1111
01:22:40,780 --> 01:22:42,060
My son,
1112
01:22:43,740 --> 01:22:46,180
I remember.
1113
01:22:53,300 --> 01:22:59,740
Everyone will remember.
1114
01:23:15,320 --> 01:23:18,660
Xiangxian, I'm afraid.
1115
01:23:18,660 --> 01:23:19,900
I want to go home.
1116
01:23:19,900 --> 01:23:22,520
Bullshit, running from the battlefield
deserves to be put to death.
1117
01:23:22,520 --> 01:23:23,220
Xiangxian,
1118
01:23:23,220 --> 01:23:25,200
I have 2 brothers.
1119
01:23:25,200 --> 01:23:28,340
One was killed by a bomb in Vietnam,
1120
01:23:28,340 --> 01:23:29,340
and the other lost his leg.
1121
01:23:29,340 --> 01:23:30,040
Stop it.
1122
01:23:30,220 --> 01:23:33,380
Xiangxian, my parents work in your
family for the rest of his life.
1123
01:23:33,380 --> 01:23:35,260
Now, they are old.
1124
01:23:35,260 --> 01:23:36,940
I have no choice.
1125
01:23:40,720 --> 01:23:42,420
Please.
1126
01:23:42,420 --> 01:23:45,160
I've saved you in Vietnam.
1127
01:23:45,160 --> 01:23:47,240
Let me leave here.
1128
01:23:47,240 --> 01:23:48,500
Xiangxian.
1129
01:24:04,260 --> 01:24:06,960
How many cannon balls are left?
1130
01:24:06,960 --> 01:24:09,560
We can last another day if
there is a fierce shootout.
1131
01:24:09,560 --> 01:24:10,700
Nice.
1132
01:24:11,400 --> 01:24:15,000
Order the transportation
team to arrive here tomorrow
1133
01:24:15,000 --> 01:24:18,720
forced convoy day & night.
1134
01:24:18,720 --> 01:24:20,860
Yes, Sir.
1135
01:24:22,100 --> 01:24:26,800
HONGSHAN WALLS
1136
01:24:36,580 --> 01:24:38,960
Stop.
1137
01:24:38,960 --> 01:24:40,480
Alert.
1138
01:24:55,600 --> 01:24:58,320
That's the Black Flag Army.
1139
01:25:18,700 --> 01:25:19,940
Take them forward.
1140
01:25:19,940 --> 01:25:20,780
Improve the defense process.
1141
01:25:20,780 --> 01:25:22,340
Fast
1142
01:25:22,340 --> 01:25:24,020
Fast
1143
01:25:24,380 --> 01:25:25,460
Fast
1144
01:25:26,300 --> 01:25:27,640
Fast
1145
01:25:32,900 --> 01:25:34,300
Sir.
1146
01:25:35,520 --> 01:25:38,160
Sir, it's the eagle Menggen.
1147
01:25:46,260 --> 01:25:47,880
Blank.
1148
01:25:52,060 --> 01:25:53,100
Because the eagle is back,
1149
01:25:54,240 --> 01:25:55,800
we will see the results soon,
1150
01:25:57,040 --> 01:25:58,400
Report.
1151
01:25:59,600 --> 01:26:02,140
We arrested a Cui
Forces soldier.
1152
01:26:02,140 --> 01:26:03,960
who tried to run away
from the Second Gate.
1153
01:26:03,960 --> 01:26:05,840
We also arrest superiors
who disobey orders.
1154
01:26:05,840 --> 01:26:07,300
Sir, we submit to you the decision.
1155
01:26:12,260 --> 01:26:14,820
Bai Yuliang, what do you want to do?
1156
01:26:14,820 --> 01:26:16,320
Release Xiangxian.
1157
01:26:16,520 --> 01:26:17,220
Sir,
1158
01:26:17,220 --> 01:26:19,300
Mr. Feng allowed his trusted followers
to run away from the battlefield
1159
01:26:19,300 --> 01:26:21,600
by giving him symbols
without authority.
1160
01:26:22,600 --> 01:26:24,180
We found this in his pocket.
1161
01:26:24,480 --> 01:26:27,340
This is his confession, please check.
1162
01:26:39,800 --> 01:26:41,000
Is it true?
1163
01:26:41,880 --> 01:26:43,320
I am guilty.
1164
01:26:55,840 --> 01:26:58,340
Sir, it's my duty to supervise
1165
01:26:58,340 --> 01:27:00,880
but my daughter violated
military rules.
1166
01:27:01,520 --> 01:27:02,660
I don't dare to act rashly,
1167
01:27:02,660 --> 01:27:06,460
then I brought him here and
handed the decision to you.
1168
01:27:07,040 --> 01:27:11,020
Dad, please kill me.
1169
01:27:15,980 --> 01:27:18,360
Now it's easy to get killed.
1170
01:27:34,820 --> 01:27:37,420
The battlefield situation
is unpredictable.
1171
01:27:38,140 --> 01:27:43,340
We may lose at any time.
1172
01:27:44,660 --> 01:27:49,040
Xiangxian, you really screw up.
1173
01:28:03,160 --> 01:28:05,540
Sir, sir, sir.
1174
01:28:05,720 --> 01:28:08,380
it's best to tell Xingxian
to fight to the death
1175
01:28:08,380 --> 01:28:10,680
on the battlefield.
1176
01:28:10,800 --> 01:28:13,460
Yes sir, please think again.
1177
01:28:23,480 --> 01:28:24,800
General Feng after giving the order
1178
01:28:24,800 --> 01:28:28,560
anyone who retreats must be
killed no matter his rank.
1179
01:28:28,560 --> 01:28:31,240
Mr. Su signed & swore
in a place with you.
1180
01:28:51,940 --> 01:28:57,220
Father, I still want to fight
against the French.
1181
01:29:00,240 --> 01:29:03,220
I will become a fierce
ghost to help you.
1182
01:29:05,420 --> 01:29:11,400
Yi'nan, forgive me.
1183
01:29:57,740 --> 01:30:01,340
Can you reply to a personal mistake
on behalf of the public interest?
1184
01:30:01,340 --> 01:30:02,140
Mr. Su,
1185
01:30:02,140 --> 01:30:03,300
stop it.
1186
01:30:06,200 --> 01:30:08,060
Too many died.
1187
01:30:14,400 --> 01:30:17,080
MOUNTAIN DAQING
1188
01:30:17,080 --> 01:30:19,080
Make sure the Qing
Forces are destroyed
1189
01:30:19,080 --> 01:30:22,180
even though it's draining
1190
01:30:22,280 --> 01:30:25,340
all use of cannon balls today.
1191
01:30:25,340 --> 01:30:26,940
Yes, Sir.
1192
01:30:40,160 --> 01:30:41,240
Father,
1193
01:30:42,080 --> 01:30:44,980
Zhuang's 100-year-old cellar is located
in karst cave on Xiaoqing Mountain.
1194
01:30:45,480 --> 01:30:47,740
We can burn it as a final rest
1195
01:30:47,740 --> 01:30:49,580
so that forests burn
and stop the French.
1196
01:30:50,240 --> 01:30:53,340
It helps us not to be destroyed
even though it is difficult to win.
1197
01:31:13,120 --> 01:31:16,380
Sir, all the ditches in the third
section have been blown up.
1198
01:31:16,380 --> 01:31:18,800
Most of the Bayonet Battalion
soldiers were buried.
1199
01:31:19,280 --> 01:31:20,840
Take all hand grenades there
1200
01:31:21,800 --> 01:31:24,180
after the bombing.
1201
01:31:24,180 --> 01:31:24,940
Yes, Sir.
1202
01:31:24,940 --> 01:31:26,700
I will be their opponent in
front with the Blade Battalion.
1203
01:31:27,020 --> 01:31:29,900
Team Zhuang occupies the right ditch.
1204
01:31:29,900 --> 01:31:32,020
Mr. Wu, you're against the
left with the Arrow Battalion.
1205
01:31:32,900 --> 01:31:35,060
The remaining 2 battalions
are the Reserve Battalion
1206
01:31:35,060 --> 01:31:37,760
and the reserve battalion continue
to hide in the evergreen forest.
1207
01:31:40,820 --> 01:31:42,940
Every battalion doesn't shoot.
1208
01:31:42,940 --> 01:31:44,340
We must set strength
1209
01:31:44,340 --> 01:31:45,520
for sword combat.
1210
01:31:45,520 --> 01:31:46,700
Yes, Sir.
1211
01:31:47,080 --> 01:31:48,780
Reserve Battalion, remember
1212
01:31:48,780 --> 01:31:49,960
You can't launch an attack
1213
01:31:49,960 --> 01:31:51,680
until I order.
1214
01:31:51,680 --> 01:31:52,940
Yes, Sir.
1215
01:31:57,320 --> 01:31:59,720
You retreat to the Second Gate
1216
01:31:59,720 --> 01:32:01,320
with 300 soldiers of
the Brave Death Force
1217
01:32:01,520 --> 01:32:04,940
No sir. If you stay
here, how can we...
1218
01:32:05,380 --> 01:32:07,940
If we lose the First Gate,
1219
01:32:07,940 --> 01:32:10,560
Su Yinkui may retreat.
1220
01:32:10,560 --> 01:32:13,080
He must think twice if you
stay at the Second Gate.
1221
01:32:14,540 --> 01:32:18,400
We must be prepared
for the worst conditions.
1222
01:32:18,400 --> 01:32:21,620
Remember, in ruined conditions,
1223
01:32:21,620 --> 01:32:23,820
You go to Karst Cave
on Xiaoqing Mountain
1224
01:32:24,340 --> 01:32:26,440
and burn the cellar there.
1225
01:32:26,440 --> 01:32:27,600
Understand?
1226
01:32:27,720 --> 01:32:28,960
Yes, Sir.
1227
01:32:29,800 --> 01:32:31,340
Friend,
1228
01:32:32,860 --> 01:32:34,860
this is the last time.
1229
01:32:38,360 --> 01:32:39,620
Brother...
1230
01:32:49,920 --> 01:32:53,880
Let's see who is stronger,
1231
01:32:53,880 --> 01:32:56,820
His wolf warrior Feng Zicai
1232
01:32:56,820 --> 01:32:59,420
or French troops?
1233
01:32:59,420 --> 01:33:03,660
Order the First Regiment & Vietnamese
Forces to attack simultaneously.
1234
01:33:03,660 --> 01:33:07,020
Make sure the First Gate is conquered.
1235
01:33:07,160 --> 01:33:08,660
Yes, Sir.
1236
01:33:10,300 --> 01:33:12,560
Hurry up, take the grenade here, fast.
1237
01:33:14,380 --> 01:33:18,220
Take the grenade.
1238
01:33:18,220 --> 01:33:20,180
Get everything out, fast.
1239
01:33:20,780 --> 01:33:22,580
Comrades, take the grenade.
1240
01:33:22,580 --> 01:33:23,400
Fast
1241
01:33:23,400 --> 01:33:25,040
Take the grenade.
1242
01:33:25,040 --> 01:33:25,660
Fast
1243
01:33:29,600 --> 01:33:31,380
Advanced!
1244
01:33:54,700 --> 01:33:56,460
Throw it.
1245
01:34:11,160 --> 01:34:13,260
If I try to retreat,
1246
01:34:13,260 --> 01:34:15,460
each of you can shoot me.
1247
01:34:15,460 --> 01:34:16,620
Advanced!
1248
01:34:16,620 --> 01:34:18,980
Come on.
1249
01:34:43,800 --> 01:34:48,340
General, we must
strengthen them at once.
1250
01:34:48,340 --> 01:34:54,560
That sword war was what
Feng Zicai expected.
1251
01:34:54,560 --> 01:34:56,140
Shoot.
1252
01:34:56,140 --> 01:35:00,040
Our soldiers will get hurt if that.
1253
01:35:01,400 --> 01:35:04,420
This is an order, shoot.
1254
01:35:04,420 --> 01:35:06,060
Yes, Sir.
1255
01:35:12,680 --> 01:35:14,640
Shoot.
1256
01:35:18,660 --> 01:35:20,660
Mr. Su.
1257
01:35:23,680 --> 01:35:24,680
Mr. Su,
1258
01:35:24,680 --> 01:35:25,740
General Feng Zicai
told me to tell you
1259
01:35:25,740 --> 01:35:27,640
French have blown
up stone walls & entered
1260
01:35:27,640 --> 01:35:29,300
and the First Gate is
on the verge of collapse.
1261
01:35:29,300 --> 01:35:30,620
He hopes you can
1262
01:35:30,620 --> 01:35:32,420
French battery
pin on Mount Daqing
1263
01:35:32,420 --> 01:35:34,300
I'll be the opponent in the front row.
1264
01:35:34,600 --> 01:35:36,600
Daqing Mountain is easy to
maintain but hard to attack.
1265
01:35:36,600 --> 01:35:38,360
It's out of reach of weapons.
1266
01:35:38,420 --> 01:35:41,260
We will all fall if we lose.
1267
01:35:41,260 --> 01:35:43,760
This's the meeting point determined
for us to surround the Second Gate
1268
01:35:43,820 --> 01:35:44,620
where we can survive or retreat.
1269
01:35:44,620 --> 01:35:46,100
Also, Mr. Pan has ordered us
1270
01:35:46,100 --> 01:35:48,340
to wait for a chance to retreat.
1271
01:35:51,000 --> 01:35:56,800
FIRST GATE
1272
01:36:01,760 --> 01:36:05,040
Open all the sugar, fast.
1273
01:36:17,120 --> 01:36:20,180
Okay, you come out.
1274
01:36:20,180 --> 01:36:21,100
The farther, the better.
1275
01:36:21,100 --> 01:36:22,320
Fast
1276
01:36:22,320 --> 01:36:25,140
No, Mr. Mai, you
have to leave here.
1277
01:36:25,140 --> 01:36:26,460
Let me turn on.
1278
01:36:26,460 --> 01:36:27,700
Get out.
1279
01:36:31,220 --> 01:36:32,520
Mr. Mai,
1280
01:36:32,520 --> 01:36:34,980
you are the one who saved our lives.
1281
01:36:34,980 --> 01:36:37,360
Let me repay your kindness.
1282
01:36:37,360 --> 01:36:40,640
Yes right, Mr. Mai,
please go from here.
1283
01:36:40,640 --> 01:36:43,360
You are young.
1284
01:36:43,560 --> 01:36:46,660
No matter winning or losing,
1285
01:36:46,660 --> 01:36:50,320
try to live properly if you can.
1286
01:36:50,320 --> 01:36:53,960
Please, go.
1287
01:36:54,780 --> 01:36:57,640
Otherwise, it's late.
1288
01:36:57,640 --> 01:36:59,660
Fast!
1289
01:37:32,680 --> 01:37:34,640
Fire forest.
1290
01:37:34,640 --> 01:37:36,980
Loong (dragon). Loong Api. Gosh.
1291
01:38:52,680 --> 01:38:54,880
Kill them.
1292
01:39:03,240 --> 01:39:05,820
Loong fire came down from the sky.
1293
01:39:05,820 --> 01:39:08,180
Loong fire came down from the sky.
French colonizers are doomed to lose.
1294
01:39:08,180 --> 01:39:10,460
Launch an attack at once.
1295
01:39:12,220 --> 01:39:13,660
Shoot.
1296
01:40:01,280 --> 01:40:05,320
Wolf warriors will fight
us in various ways.
1297
01:40:06,560 --> 01:40:09,840
Bombardment of the Second Gate now.
1298
01:40:13,020 --> 01:40:16,300
Do you hear me?
1299
01:40:16,300 --> 01:40:17,560
We have used all the cannon balls.
1300
01:40:17,560 --> 01:40:21,540
The transportation team
stopped around Hongshan Cliff.
1301
01:40:22,080 --> 01:40:23,240
Report.
1302
01:40:23,640 --> 01:40:25,700
The command in Lang Son
sent a telegram, written
1303
01:40:25,700 --> 01:40:27,840
the garrison battalion was
surrounded by the Black Flag Forces
1304
01:40:27,840 --> 01:40:30,180
and on the edge of the sword.
1305
01:40:33,140 --> 01:40:34,700
General,
1306
01:40:35,640 --> 01:40:37,460
let's go back.
1307
01:40:48,480 --> 01:40:55,120
In March 1885, the French Army was defeated & the Thanh Qing
Forces'd the opportunity to cross the Zhennan Line.
1308
01:41:22,320 --> 01:41:24,860
Ruan Yue, come on.
1309
01:41:24,860 --> 01:41:27,320
You have to come with us.
1310
01:41:32,120 --> 01:41:33,900
Miss Ruan,
1311
01:41:34,680 --> 01:41:38,820
You must know you have no choice.
1312
01:42:21,400 --> 01:42:23,120
With our victory on the Zhennan Line,
1313
01:42:23,120 --> 01:42:25,580
France is willing to negotiate with us.
1314
01:42:26,680 --> 01:42:29,380
We may not be profitable
if we continue to fight.
1315
01:42:29,780 --> 01:42:31,780
Your Honor, your majesty
can issue a royal decree
1316
01:42:31,780 --> 01:42:34,580
and ordered Feng Zicai to
retreat to Zhennan Line.
1317
01:42:34,700 --> 01:42:38,380
Can you guarantee that
France will not invade again
1318
01:42:39,340 --> 01:42:43,140
if Feng Zicai backs down?
1319
01:42:44,600 --> 01:42:45,960
Your Honour,
1320
01:42:45,960 --> 01:42:49,000
France is forced to approve
1321
01:42:49,060 --> 01:42:53,040
as long as we surrender Vietnam
under the previous agreement.
1322
01:43:44,680 --> 01:43:48,180
Father, adoption of Western culture, was
based on Chinese culture as his backbone.
1323
01:43:48,180 --> 01:43:51,840
We must fight against the French
but accept their matches.
1324
01:44:17,860 --> 01:44:26,180
France's defeat on the Zhennan Line paved the way for
the destruction of the Jules Ferry administration. Since then
the French troops never crossed the Zhennan Line again.
1325
01:44:29,480 --> 01:44:48,600
PLEASE SUPPORT DEMOCRACY FOR VIETNAM
English subs by VNCH NGOC TRUONG
89581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.