Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:00:22,222 --> 00:00:44,444
Songs Lyrics Symbol by novabros
www.TamilMV.biz
3
00:00:52,135 --> 00:00:54,513
"Mr Mauji walks far ahead,
close behind is his tail.
4
00:00:54,763 --> 00:00:57,641
"The further he walks,
the shorter gets the tail."
5
00:01:06,441 --> 00:01:07,818
All's good.
6
00:01:08,110 --> 00:01:10,612
Here in the city and at home.
7
00:01:10,988 --> 00:01:12,114
Less room here...
8
00:01:12,155 --> 00:01:14,950
...but more stars to count
when falling asleep at night.
9
00:01:15,200 --> 00:01:16,285
Mauji!
10
00:01:18,078 --> 00:01:19,454
Hey, Mauji!
11
00:01:20,372 --> 00:01:22,708
See if there's water in the tap.
12
00:01:23,667 --> 00:01:25,419
Fill a bucket for me.
13
00:01:26,003 --> 00:01:26,962
Sure!
14
00:01:28,922 --> 00:01:31,884
Can't you hear me?
Yes!
15
00:01:34,303 --> 00:01:35,971
The tank is empty.
16
00:01:38,348 --> 00:01:40,350
Water pump working?
It's fused.
17
00:01:40,601 --> 00:01:42,895
The electrician is coming
to fix it tonight.
18
00:01:47,399 --> 00:01:48,650
This is Mamta.
19
00:01:48,901 --> 00:01:51,737
By law we're husband and wife,
but...
20
00:01:52,029 --> 00:01:54,239
Mamta! Can you wash the pan
for me?
21
00:01:54,489 --> 00:01:56,575
Let me give father
the bucket first, Ma.
22
00:01:57,034 --> 00:01:58,994
Where is the coriander?
23
00:01:59,036 --> 00:02:00,245
And this is father.
24
00:02:00,495 --> 00:02:02,122
God has given him everything.
25
00:02:02,164 --> 00:02:04,917
Dragging your feet again?
Pour it in!
26
00:02:04,958 --> 00:02:07,211
Never enough water for his tank.
27
00:02:07,628 --> 00:02:09,129
All he does is snore.
28
00:02:09,171 --> 00:02:13,217
People take God's name at dawn
while my father only abuses.
29
00:02:13,592 --> 00:02:16,136
But what can I say? It's all good.
30
00:02:20,390 --> 00:02:22,809
Mamta, keep an eye on the stove.
31
00:02:24,561 --> 00:02:26,772
There's Mamta. There's mother...
32
00:02:27,064 --> 00:02:29,191
...good intentioned but nervous.
33
00:02:29,566 --> 00:02:33,028
Her hands tremble if the bread
she serves is not hot and risen.
34
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
What can I say? It's all good.
35
00:02:35,155 --> 00:02:36,615
The risen bread is for you.
36
00:02:36,907 --> 00:02:39,201
Mauji, you have the cold one.
37
00:02:40,494 --> 00:02:43,205
Mamta, iron his shirt.
38
00:02:44,790 --> 00:02:47,751
Mamta and I couldn't get to know
each other before we married.
39
00:02:47,793 --> 00:02:49,795
Now there's no time.
40
00:02:50,128 --> 00:02:52,881
When the wedding was over...
41
00:02:53,423 --> 00:02:55,759
...so was our chance to talk.
42
00:02:56,051 --> 00:02:58,554
What can I say? It's all good.
43
00:02:59,888 --> 00:03:02,683
This is Chhajjulalji.
My father's father.
44
00:03:03,016 --> 00:03:04,560
My grandpa.
45
00:03:04,977 --> 00:03:07,646
He used to be a skilled tailor
in the old days.
46
00:03:08,063 --> 00:03:11,525
His business went bust,
leaving us without a rupee.
47
00:03:12,276 --> 00:03:13,569
The shirt's torn.
48
00:03:13,902 --> 00:03:15,195
I'll mend it.
49
00:03:15,487 --> 00:03:17,114
Mamta, pack the tiffin box.
50
00:03:19,658 --> 00:03:23,704
We have another family member,
"Usha's Sewing Machine."
51
00:03:24,079 --> 00:03:26,373
Actually it belongs to our neighbour
Yogesh.
52
00:03:26,790 --> 00:03:29,918
But he and his mother spend
most of the day here.
53
00:03:35,382 --> 00:03:39,595
The oil this machine consumes and
the tea Yogesh's mother consumes...
54
00:03:39,928 --> 00:03:43,015
...would fuel the verandah heater
for two months.
55
00:03:43,432 --> 00:03:45,058
Uncle, why are you turning it off?
56
00:03:45,350 --> 00:03:46,977
Want to catch a cold?
57
00:03:47,019 --> 00:03:49,938
You'll fall sick going
from hot to cold.
58
00:03:52,065 --> 00:03:53,942
Put your shoes on.
We'll miss the train.
59
00:03:54,193 --> 00:03:56,778
Don't worry. I'll get there
before you.
60
00:03:58,113 --> 00:04:01,867
Mauji! A dog is peeing on your cycle.
61
00:04:02,159 --> 00:04:04,286
Your cycle is covered in dog pee!
62
00:04:12,544 --> 00:04:16,173
This is my brother Jugnu. His wife
Kumud and their son Beenu.
63
00:04:16,215 --> 00:04:17,549
You like the bike?
64
00:04:17,841 --> 00:04:20,010
Kumud's brother, Guddu,
got it from the showroom...
65
00:04:20,344 --> 00:04:22,054
...with a 5000-rupee discount.
66
00:04:22,095 --> 00:04:23,180
Good morning, sister.
67
00:04:23,222 --> 00:04:25,015
Sister-in-law, here.
You ok, Beenu?
68
00:04:25,307 --> 00:04:26,975
There's milk in the bag.
69
00:04:27,226 --> 00:04:29,770
Make sure he has it at 4. Ok?
We're leaving.
70
00:04:30,103 --> 00:04:32,356
Beenu will ride the new motorcycle.
71
00:04:32,898 --> 00:04:37,569
Hold the tiffin upright or else
the gravy will spill out.
72
00:04:37,945 --> 00:04:40,155
And so the lunch box,
the water tank...
73
00:04:40,489 --> 00:04:43,450
...the gas cylinder became
a wall between Mamta and me.
74
00:04:43,784 --> 00:04:45,661
Neither of us could climb it.
75
00:05:13,939 --> 00:05:16,316
Greetings, Palteramji.
Greetings.
76
00:05:17,818 --> 00:05:18,944
PALTERAM
PAAN SHOP.
77
00:05:22,447 --> 00:05:23,490
Say what you will...
78
00:05:24,032 --> 00:05:28,036
...but all the artisans who barely
survived the handicraft shutdown...
79
00:05:28,495 --> 00:05:30,706
...are living contentedly
in this neighbourhood.
80
00:05:46,597 --> 00:05:50,976
Who knows what tomorrow will bring.
But today? It's all good.
81
00:06:21,381 --> 00:06:23,217
Mauji, give me a hand.
82
00:06:26,011 --> 00:06:27,012
Take it.
83
00:06:51,495 --> 00:06:53,747
Long live Mother Ganges!
84
00:06:54,206 --> 00:06:57,334
Naushad wants the money
for the new machines.
85
00:06:57,751 --> 00:06:59,002
Call him here.
86
00:07:00,462 --> 00:07:01,296
Yes.
87
00:07:03,006 --> 00:07:03,966
Here.
88
00:07:07,469 --> 00:07:11,098
Sir, I transported this lot
all the way from Bhiwani.
89
00:07:11,640 --> 00:07:14,893
Used up my diesel driving. I greased
the palms of the border police.
90
00:07:15,143 --> 00:07:17,980
No extra money for free goods,
Naushad.
91
00:07:18,230 --> 00:07:21,275
If word gets out that he's selling
sewing machines the government...
92
00:07:21,316 --> 00:07:23,652
...gives to the poor,
he'll be jailed.
93
00:07:24,152 --> 00:07:26,280
Very risky.
This wont cover his bail.
94
00:07:26,572 --> 00:07:31,159
He's doing us a good service.
Give him a little extra.
95
00:07:31,535 --> 00:07:33,495
Must I pay for his toilet paper too?
96
00:07:33,829 --> 00:07:35,706
Go on, Bansalji.
Here.
97
00:07:37,082 --> 00:07:38,834
Happy now? Go.
Thank you.
98
00:07:42,713 --> 00:07:45,757
Mauji, have you delivered
Parshant's wedding cards?
99
00:07:46,049 --> 00:07:48,969
All done, to every corner.
100
00:07:49,303 --> 00:07:51,930
Parshant came with me.
Wonderful!
101
00:07:52,222 --> 00:07:55,434
You'll have lots to do
at the wedding.
102
00:07:55,684 --> 00:07:58,270
Parshant is like a brother.
I'd do anything for him.
103
00:08:08,572 --> 00:08:11,658
What's wrong?
Why are you sulking?
104
00:08:12,701 --> 00:08:15,037
He knows why.
105
00:08:16,747 --> 00:08:18,916
Ask this scumbag.
106
00:08:19,416 --> 00:08:22,002
He drove my new bike into a pole.
Really?
107
00:08:22,294 --> 00:08:25,255
Parshant sat behind with a bag
stuffed with chicken meat.
108
00:08:25,547 --> 00:08:27,966
Two crazy dogs chased us.
Ask him.
109
00:08:28,217 --> 00:08:31,011
The dogs were salivating
when they smelt the meat.
110
00:08:31,053 --> 00:08:34,640
The faster I went,
the faster they ran.
111
00:08:34,890 --> 00:08:38,018
One of the dogs grabbed
my trousers violently.
112
00:08:39,102 --> 00:08:42,356
I kicked the dog and it went
flying to one side.
113
00:08:42,648 --> 00:08:46,109
The bike crashed into a pole
and I landed in the gutter.
114
00:08:46,985 --> 00:08:47,611
All true.
115
00:08:47,945 --> 00:08:50,280
Here is my son's wedding invitation.
116
00:08:50,781 --> 00:08:52,824
Bring the family with you.
117
00:08:53,534 --> 00:08:55,452
There's a separate card for Jugnu.
118
00:08:56,203 --> 00:08:57,663
Hold it between your teeth.
119
00:09:03,335 --> 00:09:05,546
Today your daughter goes
to the in-laws.
120
00:09:07,965 --> 00:09:09,550
Just be like yesterday...
121
00:09:10,092 --> 00:09:12,052
Ma, bring some water for father.
122
00:09:12,553 --> 00:09:15,097
...she used to wipe her nose
with my shirt.
123
00:09:15,848 --> 00:09:19,935
If you're so emotional,
why watch these wretched soaps?
124
00:09:20,519 --> 00:09:22,938
Suman is marrying a government
employee.
125
00:09:23,272 --> 00:09:28,026
He'll keep her happy.
You don't have to worry.
126
00:09:29,069 --> 00:09:30,445
Get me some pickles.
127
00:09:30,696 --> 00:09:32,698
Pickles for father.
128
00:09:34,032 --> 00:09:34,950
Papa!
129
00:09:35,367 --> 00:09:39,288
Whose noise will groan in this house
after today?
130
00:09:40,789 --> 00:09:42,040
Enough!
131
00:09:42,416 --> 00:09:45,043
Mamta, soak the kidney beans.
132
00:09:45,961 --> 00:09:47,296
No cooking tomorrow.
133
00:09:47,546 --> 00:09:52,050
Uncle Bansal's son is getting
married. We're invited.
134
00:09:53,051 --> 00:09:54,887
Jugnu has a separate invite.
135
00:09:55,262 --> 00:09:57,055
Go with Mamta and give it to him.
136
00:09:57,389 --> 00:10:00,267
Why are you sending them out
this late?
137
00:10:00,517 --> 00:10:01,476
You go!
138
00:10:01,518 --> 00:10:03,270
I'm not going near that house.
139
00:10:03,520 --> 00:10:06,815
Is this right? Two wedding invites
for the same family?
140
00:10:06,857 --> 00:10:09,610
Jugnu insisted on living
with his in-laws.
141
00:10:09,902 --> 00:10:11,612
So, where's the harm in that?
142
00:10:11,945 --> 00:10:13,280
What's wrong?
143
00:10:13,572 --> 00:10:16,950
You weep like a child when a girl
leaves home in a TV soap...
144
00:10:16,992 --> 00:10:20,162
...and didn't bat an eyelid
when your own son left.
145
00:10:21,538 --> 00:10:24,875
Mauji, listen. Mamta says
she won't attend the wedding.
146
00:10:25,209 --> 00:10:26,418
What's her problem?
147
00:10:26,710 --> 00:10:29,421
Her pretty blouses are too loose now.
148
00:10:30,047 --> 00:10:33,091
Measure her. I'll take them in.
149
00:10:50,901 --> 00:10:54,947
It's done. Anything else?
The sewing machine is threaded.
150
00:10:55,280 --> 00:10:57,324
No, that's all.
151
00:10:57,824 --> 00:10:59,868
Try it on now.
152
00:11:48,083 --> 00:11:49,126
You must eat.
153
00:11:49,418 --> 00:11:51,211
Make sure the children eat too.
154
00:11:51,920 --> 00:11:52,754
Greetings!
155
00:11:53,005 --> 00:11:54,256
You show up now?
156
00:11:54,506 --> 00:11:56,175
I was at the back...
There's much to do.
157
00:11:56,216 --> 00:11:58,552
Where were you loafing around?
158
00:11:59,011 --> 00:12:00,345
I brought father along.
159
00:12:00,637 --> 00:12:01,638
Ok. Ok.
160
00:12:01,972 --> 00:12:03,640
Can we get a group photo?
161
00:12:03,891 --> 00:12:07,060
Some other time.
Go and set the dining table.
162
00:12:07,102 --> 00:12:08,478
People are complaining.
163
00:12:08,812 --> 00:12:10,522
Don't leave before you've eaten.
164
00:12:10,981 --> 00:12:12,399
How are you?
I'm fine.
165
00:12:17,321 --> 00:12:18,405
Prashant...
166
00:12:18,697 --> 00:12:21,074
Put it down. Keep moving.
167
00:12:24,828 --> 00:12:28,040
Father, I have work to do.
Eat without me.
168
00:12:31,418 --> 00:12:32,753
Greetings, uncle.
169
00:12:33,587 --> 00:12:36,006
Mauji got me the catering contract.
Really?
170
00:12:36,423 --> 00:12:40,219
What are you charging per head?
Enjoy! It's free for you.
171
00:12:44,181 --> 00:12:45,641
Mauji, come.
172
00:12:46,141 --> 00:12:49,353
This is Mauji.
Papa's favourite worker.
173
00:12:49,728 --> 00:12:52,272
Stay in his good books. Right?
174
00:12:52,898 --> 00:12:56,818
He makes our clients laugh. You won't
cry when you leave home.
175
00:12:58,028 --> 00:13:00,197
Come on, show her what you can do.
176
00:13:01,031 --> 00:13:02,741
Come on, just once!
177
00:13:09,873 --> 00:13:11,792
Here, Tommy!
178
00:13:13,627 --> 00:13:15,671
Say hello to my bride.
179
00:13:19,091 --> 00:13:22,511
Are you hungry?
Have some chicken. Here!
180
00:13:23,846 --> 00:13:25,222
Go on! Chicken, chicken.
181
00:13:30,644 --> 00:13:32,813
It's bread, not chicken!
182
00:13:37,484 --> 00:13:38,735
He's all upset.
183
00:13:46,034 --> 00:13:47,661
Mauji, chicken.
184
00:13:48,036 --> 00:13:49,246
Come back.
185
00:14:00,382 --> 00:14:01,508
You'll bite me?
186
00:14:04,595 --> 00:14:05,554
Come back.
187
00:14:10,934 --> 00:14:12,769
He's terrific, isn't he?
188
00:14:13,687 --> 00:14:14,688
An original.
189
00:14:55,229 --> 00:14:57,606
We gave them 151 rupees
as a gift...
190
00:14:57,856 --> 00:14:59,775
...and earned 500 in return.
191
00:15:00,150 --> 00:15:02,694
You must've done a good deed
in your last life...
192
00:15:03,028 --> 00:15:06,698
...that's why Bansal hired you.
Just be grateful.
193
00:15:07,199 --> 00:15:11,161
Even Parshant treats me
like a younger brother.
194
00:15:38,188 --> 00:15:39,898
What is it? Not sleepy?
195
00:15:43,068 --> 00:15:46,446
The boss pays, so he will have
his fun, won't he?
196
00:15:47,155 --> 00:15:48,991
No big deal.
197
00:15:51,034 --> 00:15:52,995
I was humiliated not you.
198
00:15:54,913 --> 00:15:57,332
You or me, it's the same thing.
199
00:16:00,377 --> 00:16:01,670
Mamta...
200
00:16:07,384 --> 00:16:08,302
Forget it.
201
00:16:08,594 --> 00:16:11,722
People enjoy a laugh
at a wedding.
202
00:16:13,390 --> 00:16:15,225
You act like a doggie every day?
203
00:16:16,268 --> 00:16:17,186
You crazy?
204
00:16:17,436 --> 00:16:18,937
A doggie every day?
205
00:16:19,271 --> 00:16:22,733
Sometimes I'm a monkey,
or a bull or a dancing bear...
206
00:16:23,025 --> 00:16:24,443
Done it all.
207
00:16:29,281 --> 00:16:31,742
Can't you find some other work?
208
00:16:32,159 --> 00:16:35,913
Earn less, but you won't be
humiliated like this.
209
00:16:35,954 --> 00:16:37,831
Should I join a circus?
210
00:16:38,123 --> 00:16:40,209
Is buffoonery your only talent?
211
00:16:46,798 --> 00:16:47,925
Mamta...
212
00:16:48,926 --> 00:16:52,137
I'm too old to learn a new skill.
What choice do I have?
213
00:16:52,596 --> 00:16:54,348
Start your own business.
214
00:16:54,973 --> 00:16:57,017
You're so talented.
215
00:17:02,272 --> 00:17:04,483
When our marriage was being settled...
216
00:17:05,275 --> 00:17:08,195
...I noticed the fine waistcoat
that you were wearing.
217
00:17:09,613 --> 00:17:12,241
You sew so well for the family.
218
00:17:12,824 --> 00:17:14,826
You could sew for others.
219
00:17:19,331 --> 00:17:21,291
Have you lost it?
220
00:17:22,000 --> 00:17:24,962
Grandfather was a tailor.
He lost everything.
221
00:17:25,295 --> 00:17:27,506
Father got a job to feed us.
222
00:17:27,881 --> 00:17:30,342
And you want me to jump back
into that hell?
223
00:17:32,469 --> 00:17:34,930
Don't ever mention it
in front of him.
224
00:17:35,514 --> 00:17:37,683
He'll throw us out.
225
00:17:39,101 --> 00:17:41,061
A tailor? As if!
226
00:18:02,040 --> 00:18:03,417
Where's Mauji?
227
00:18:04,877 --> 00:18:06,128
I'll check.
228
00:18:09,047 --> 00:18:10,382
Breakfast?
229
00:18:20,017 --> 00:18:21,476
Are you doing the accounts?
230
00:18:22,686 --> 00:18:24,521
Go and meet Gupta and Verma.
231
00:18:25,147 --> 00:18:26,565
Don't mix up their accounts.
232
00:18:27,482 --> 00:18:29,318
Pay attention to your work.
233
00:18:31,153 --> 00:18:32,154
That's the problem.
234
00:18:32,529 --> 00:18:33,697
Mauji.
235
00:18:36,950 --> 00:18:37,910
Hey Mauji!
236
00:18:39,703 --> 00:18:41,872
Can't you hear?
237
00:18:42,289 --> 00:18:46,210
Take this to Gupta's shop.
Get him to sign for it.
238
00:18:46,502 --> 00:18:47,628
Collect the cash.
239
00:18:47,878 --> 00:18:50,506
Can I have your bike keys?
I'm carrying cash back.
240
00:18:50,756 --> 00:18:52,049
I don't want to lose it.
241
00:18:52,382 --> 00:18:53,967
Want an airplane instead?
242
00:18:55,344 --> 00:18:59,056
Be honest. You want to take
your wife for a spin, eh?
243
00:18:59,515 --> 00:19:02,768
Taking her some place
where you can get it on?
244
00:19:03,268 --> 00:19:04,728
Don't talk like that.
245
00:19:07,272 --> 00:19:08,524
Bansalji, settle my accounts.
246
00:19:09,733 --> 00:19:12,319
You want your wages?
But the month has just started.
247
00:19:12,569 --> 00:19:15,489
I'm done. I'm not in the mood
to hear another joke.
248
00:19:15,781 --> 00:19:17,824
What are you in the mood for?
Enlighten us!
249
00:19:18,075 --> 00:19:20,911
I told you to shut your mouth!
250
00:19:22,871 --> 00:19:25,541
How dare you!
Remember your place! Moron.
251
00:19:25,832 --> 00:19:28,335
He's talking about my wife.
252
00:19:28,377 --> 00:19:30,254
And you say nothing?
He's only joking.
253
00:19:30,504 --> 00:19:31,171
So what!
254
00:19:31,421 --> 00:19:33,215
Leave the shop keys here
and get out!
255
00:19:33,465 --> 00:19:35,425
I'll thrash you in front of everyone.
256
00:19:35,759 --> 00:19:37,052
You scumbag!
257
00:19:37,553 --> 00:19:39,555
You dare talk to the boss like that?
258
00:19:39,972 --> 00:19:41,849
Does he have a monopoly
on hitting people?
259
00:19:42,307 --> 00:19:45,185
Your son's turned red
and I haven't even touched him.
260
00:19:51,483 --> 00:19:52,734
Call the police.
261
00:19:53,193 --> 00:19:54,945
You low life!
262
00:19:55,237 --> 00:19:58,699
Stuff it! I don't want your job.
Get him out of here.
263
00:19:59,032 --> 00:20:01,368
You won't get another job.
You'll starve.
264
00:20:01,702 --> 00:20:02,911
Your blasted keys!
265
00:20:05,789 --> 00:20:07,457
Bijender, how much will you eat?
266
00:20:07,749 --> 00:20:10,043
Offer some to the guests.
267
00:20:14,631 --> 00:20:15,924
Some tea.
268
00:20:21,138 --> 00:20:23,056
There's no need for all this.
269
00:20:24,933 --> 00:20:28,312
I was unmarried when
I started work here.
270
00:20:28,812 --> 00:20:32,858
Parasamji looked after us
like his own children.
271
00:20:33,192 --> 00:20:36,028
There was always water on the table.
272
00:20:36,403 --> 00:20:37,738
At one sharp...
273
00:20:38,030 --> 00:20:40,616
...a lunch box with hot food
would appear.
274
00:20:40,908 --> 00:20:45,204
The meals were Deshraj's responsibility.
I just did the cleaning.
275
00:20:52,628 --> 00:20:54,630
Still mad at me?
276
00:20:55,339 --> 00:20:57,758
No, I'm fine.
277
00:21:00,761 --> 00:21:03,514
You don't have to hesitate
telling everyone...
278
00:21:04,014 --> 00:21:07,100
...my husband is unemployed
and sits at home all day.
279
00:21:10,979 --> 00:21:13,357
What did you do?
I quit my job.
280
00:21:14,149 --> 00:21:15,442
Attention, everyone!
281
00:21:15,776 --> 00:21:18,737
Now Beenu will recite a poem for us.
282
00:21:19,029 --> 00:21:20,072
Go on, Beenu.
283
00:21:20,113 --> 00:21:21,198
"A paper boat.
284
00:21:21,448 --> 00:21:22,616
"A house of brick.
285
00:21:22,908 --> 00:21:24,952
"Grandpa takes care of us.
286
00:21:24,993 --> 00:21:26,995
"I'm his mouse, he's my elephant.
287
00:21:27,246 --> 00:21:28,705
"Everyone calls him Bauji.
288
00:21:28,956 --> 00:21:30,666
"My sweet grandpa."
289
00:21:33,168 --> 00:21:34,711
Uncle, great news.
290
00:21:34,962 --> 00:21:36,964
No more getting up early.
291
00:21:37,005 --> 00:21:39,800
No more shouting for water
and waking us all up!
292
00:21:40,092 --> 00:21:42,553
I've retired but not from life, son.
293
00:21:42,803 --> 00:21:45,055
I'll pick Beenu up from school...
294
00:21:45,097 --> 00:21:46,515
...help him with his homework...
295
00:21:46,557 --> 00:21:49,560
...teach him maths and tables.
That's my responsibility now.
296
00:21:50,060 --> 00:21:52,020
Mamta can teach him, father.
297
00:21:52,938 --> 00:21:55,524
You should do what you've
always wanted to do.
298
00:21:56,108 --> 00:21:57,109
What's that?
299
00:21:57,401 --> 00:21:59,820
Do what you really want to do.
300
00:22:00,571 --> 00:22:01,488
Morning walk?
301
00:22:02,114 --> 00:22:05,117
No. Make your dreams come true.
302
00:22:05,158 --> 00:22:07,244
You mean stay in bed?
That's your dream, son.
303
00:22:07,953 --> 00:22:09,204
Just hear me out.
304
00:22:09,621 --> 00:22:12,916
Oil your rusty tools,
here's your chance.
305
00:22:13,292 --> 00:22:15,169
Take up your old trade.
306
00:22:15,460 --> 00:22:17,212
Let us revive the family business.
307
00:22:17,504 --> 00:22:21,008
I don't want my future generations
going down that road.
308
00:22:22,593 --> 00:22:25,596
Let us? Meaning?
You've retired.
309
00:22:25,846 --> 00:22:27,806
I can't bear working for Bansal.
310
00:22:28,056 --> 00:22:28,849
To hell with them!
311
00:22:29,099 --> 00:22:31,185
Let's start our own business.
50/50.
312
00:22:31,602 --> 00:22:34,229
50/50? Who'll do your job?
313
00:22:35,939 --> 00:22:37,316
I've quit my job.
314
00:22:38,275 --> 00:22:39,443
You quit.
315
00:22:41,987 --> 00:22:43,030
Quit.
316
00:22:44,072 --> 00:22:45,741
You quit your job?
317
00:22:53,290 --> 00:22:56,877
Just see how he is scrubbing
his clothes.
318
00:22:57,169 --> 00:22:59,505
He's getting all spruced up
to twiddle his thumbs at home.
319
00:22:59,796 --> 00:23:02,466
Where are the shop keys?
I've returned them.
320
00:23:02,508 --> 00:23:04,051
Poor Mr Bansal.
321
00:23:04,551 --> 00:23:07,804
At his age, he'll have to get up early
to open the shop.
322
00:23:08,138 --> 00:23:11,433
The shutters must weigh 10 kilos.
Be quiet!
323
00:23:11,934 --> 00:23:14,978
Your son is jobless and you worry
about Bansal.
324
00:23:15,354 --> 00:23:18,857
Why didn't he quit
when the month was up?
325
00:23:19,149 --> 00:23:20,067
No, Ma.
326
00:23:20,317 --> 00:23:23,278
No more kicks from the boss
for a few thousand rupees.
327
00:23:24,488 --> 00:23:26,198
A few thousand?
328
00:23:26,949 --> 00:23:30,327
I get it. So a few thousand
is nothing to you?
329
00:23:30,702 --> 00:23:32,538
You're eyeing my savings.
330
00:23:32,913 --> 00:23:37,668
I'll have a pension of 250,000
and you'll enjoy it. So why work?
331
00:23:37,918 --> 00:23:40,504
No, father, I don't want your money.
332
00:23:40,546 --> 00:23:42,089
Keep it.
333
00:23:42,130 --> 00:23:44,550
Mamta, make him see sense.
334
00:23:46,635 --> 00:23:52,182
We came from the village to the city
for a better life.
335
00:23:53,350 --> 00:23:57,813
If we can't earn in dignity here,
there's nowhere for us to go.
336
00:24:00,482 --> 00:24:02,568
Let him do what makes him happy.
337
00:24:09,616 --> 00:24:10,868
"A paper boat.
338
00:24:10,909 --> 00:24:12,160
"A house of brick.
339
00:24:12,202 --> 00:24:13,745
"Grandpa takes care of us.
340
00:24:13,996 --> 00:24:15,998
"I'm his mouse, he's my elephant.
341
00:24:16,039 --> 00:24:18,834
"Bauji is what they all call grandpa.
My sweet grandpa."
342
00:24:26,008 --> 00:24:27,593
Get me a tea!
343
00:24:27,885 --> 00:24:29,011
Me, too.
344
00:24:29,344 --> 00:24:30,429
It's not even 9.
345
00:24:30,804 --> 00:24:32,556
And that's his third cup.
346
00:24:33,348 --> 00:24:36,226
Father, you read this.
Let me read your paper.
347
00:24:36,268 --> 00:24:39,521
Don't touch! Buy your own paper
with your own earnings.
348
00:24:39,980 --> 00:24:42,816
Ok. Keep your wisdom to yourself!
349
00:24:50,240 --> 00:24:52,242
Mother has had a fall.
350
00:24:53,160 --> 00:24:54,077
Amma!
351
00:24:54,369 --> 00:24:55,871
She's in the kitchen.
352
00:24:56,330 --> 00:24:58,040
What happened?
353
00:25:00,501 --> 00:25:03,003
No one has filled the water tank
this morning.
354
00:25:04,296 --> 00:25:05,756
So many dirty pans.
355
00:25:06,006 --> 00:25:07,549
When will that milk boil?
356
00:25:07,841 --> 00:25:10,594
I must make their breakfast.
357
00:25:11,011 --> 00:25:13,514
Get your breath back, Ma.
Forget all that.
358
00:25:13,847 --> 00:25:15,807
Want to see the doctor?
No.
359
00:25:16,099 --> 00:25:19,061
Give me some mango powder.
It's just gas. I'll be ok.
360
00:25:23,190 --> 00:25:25,859
Your home remedies will end up
killing you.
361
00:25:26,109 --> 00:25:27,110
Call Bijender.
362
00:25:27,361 --> 00:25:29,279
Ask him to bring his rickshaw here.
363
00:25:29,571 --> 00:25:31,031
The mango powder isn't helping.
364
00:25:31,281 --> 00:25:33,659
Give me some lemon pickle.
365
00:25:34,993 --> 00:25:36,995
Call Guddu from my phone.
366
00:25:37,037 --> 00:25:38,038
Hurry.
367
00:25:39,456 --> 00:25:41,291
Bijender is on his way.
368
00:25:41,625 --> 00:25:43,585
Ma, let's go.
I'll be ok.
369
00:25:43,627 --> 00:25:46,004
Want to die with a pan glued
to your hand?
370
00:25:46,338 --> 00:25:47,840
I'll be all right.
371
00:25:48,215 --> 00:25:50,425
I don't want to go to hospital.
372
00:25:50,843 --> 00:25:52,469
Find out where it is. Go!
373
00:25:52,761 --> 00:25:54,179
Where should we go?
374
00:25:55,931 --> 00:25:57,683
Ask over there.
375
00:26:08,569 --> 00:26:09,444
It's nothing.
376
00:26:09,695 --> 00:26:12,823
It's just gas. Give her some
papaya and she'll be ok.
377
00:26:13,198 --> 00:26:16,660
If you're as smart as a doctor,
how come you drive a rickshaw?
378
00:26:16,952 --> 00:26:19,746
Satpal's son was ill, too.
His lines went up and down like this.
379
00:26:19,997 --> 00:26:21,498
So you're expert at lines?
380
00:26:21,748 --> 00:26:24,585
Listen. Look! My hand is stuck.
381
00:26:24,835 --> 00:26:27,629
You brought a jar of pickles?
Ma asked me to.
382
00:26:27,880 --> 00:26:30,465
Apply oil. It'll come out.
The pickle has oil.
383
00:26:30,716 --> 00:26:32,384
So try cream.
It didn't work.
384
00:26:32,634 --> 00:26:36,388
Pull harder.
It's hurting.
385
00:26:37,181 --> 00:26:38,682
Gently now.
386
00:26:39,141 --> 00:26:40,267
Move.
387
00:26:40,809 --> 00:26:42,436
Her hand is stuck.
388
00:26:42,769 --> 00:26:44,104
I'm trying to get it out.
389
00:26:44,146 --> 00:26:45,772
Try paraffin oil.
It'll slip out.
390
00:26:46,023 --> 00:26:47,149
Will that work?
Absolutely.
391
00:26:48,025 --> 00:26:49,484
Move aside, please.
392
00:26:54,615 --> 00:26:56,033
She's had a heart attack...
393
00:26:56,408 --> 00:26:58,702
...and has two blocked arteries.
394
00:26:59,161 --> 00:27:02,080
She seems very stressed.
Are there problems at home?
395
00:27:02,497 --> 00:27:05,459
What do you expect when her
grown son sits idle at home?
396
00:27:05,792 --> 00:27:07,586
Father has just retired.
397
00:27:07,878 --> 00:27:09,296
That stressed her out.
398
00:27:09,671 --> 00:27:12,674
Bravo, son! I can pay the bill
but don't blame me for her ill heath.
399
00:27:13,217 --> 00:27:16,970
Carry on bickering and you'll
block her good arteries too.
400
00:27:18,639 --> 00:27:21,475
Doctor, what shall we do?
401
00:27:21,850 --> 00:27:24,353
She needs an angio.
Admit her to hospital.
402
00:27:24,603 --> 00:27:26,063
My heart is fine.
403
00:27:26,355 --> 00:27:29,399
If I walk every day, I'll get better.
404
00:27:29,650 --> 00:27:30,859
What shall we do?
405
00:27:31,109 --> 00:27:32,069
Ma...
406
00:27:32,611 --> 00:27:37,157
I'm the one with the heart attack. But
they've gone deaf. They won't listen.
407
00:27:37,407 --> 00:27:38,784
Don't worry. You'll be fine.
408
00:27:39,034 --> 00:27:42,412
Aunty, don't worry. No waiting charge.
I'll take only 250.
409
00:27:42,746 --> 00:27:45,624
This is no time to talk about money,
Bijender.
410
00:27:45,916 --> 00:27:47,960
Can't you see the situation?
Sorry.
411
00:27:48,377 --> 00:27:49,503
Go with them.
412
00:27:50,128 --> 00:27:52,130
Deposit 5,000 advance.
413
00:27:52,172 --> 00:27:55,801
She'll be under observation tonight.
Surgery tomorrow. OK?
414
00:28:00,931 --> 00:28:02,266
I don't have 5,000.
415
00:28:04,268 --> 00:28:06,395
Stay with mother. I'll arrange it.
416
00:28:06,728 --> 00:28:07,563
Listen.
417
00:28:08,146 --> 00:28:11,608
Take Mamta with you. She must
fill two buckets of water at 4pm.
418
00:28:20,158 --> 00:28:23,245
Three teas and some biscuits!
419
00:28:24,288 --> 00:28:25,581
Forget it.
420
00:28:27,624 --> 00:28:29,168
Shall we go home?
421
00:28:30,377 --> 00:28:31,128
Come on.
422
00:28:39,428 --> 00:28:42,014
I told everyone I'll start
my tailoring business.
423
00:28:42,472 --> 00:28:46,226
But the rent for a tiny shop
is over 10,000 rupees.
424
00:28:48,854 --> 00:28:50,898
How long has he been here?
425
00:28:51,190 --> 00:28:54,651
He's been here since
the bazaar opened.
426
00:28:57,988 --> 00:29:01,575
He owns this spot?
The Municipality does.
427
00:29:02,743 --> 00:29:05,370
Does he pay rent?
No.
428
00:29:06,079 --> 00:29:08,999
Electricity?
No.
429
00:29:10,292 --> 00:29:13,378
Does he have any helpers?
No.
430
00:29:18,759 --> 00:29:21,970
What do you have in mind?
Nothing.
431
00:29:22,429 --> 00:29:25,307
Are you saying I should set up
a shop here?
432
00:29:25,891 --> 00:29:28,602
No, you're saying it.
433
00:29:34,858 --> 00:29:37,194
Is it demeaning for you?
434
00:29:38,612 --> 00:29:39,696
No.
435
00:29:43,825 --> 00:29:45,702
Didn't you admit Ma?
436
00:29:47,996 --> 00:29:51,667
She's just as stubborn as you.
Who listens to me here?
437
00:29:54,795 --> 00:29:57,297
Are you all right?
438
00:29:58,799 --> 00:30:00,259
Want some tea?
439
00:30:01,552 --> 00:30:03,846
It's cold, Ma. Shall I make
your bed?
440
00:30:07,599 --> 00:30:09,601
You didn't like the hospital?
441
00:30:10,894 --> 00:30:12,396
Feeling better?
442
00:30:42,217 --> 00:30:44,428
Wake up! Still sleeping?
443
00:30:44,469 --> 00:30:46,847
My shop opens today. Who will
come with me?
444
00:30:48,390 --> 00:30:51,977
Mamta, get some tulsi leaves
for my tea.
445
00:30:54,354 --> 00:30:58,108
Grandpa, you come. I'm trying
to revive your legacy after all.
446
00:30:58,358 --> 00:31:00,485
God spare us from a son like you.
447
00:31:00,986 --> 00:31:05,824
Grandpa probably said that about you.
Shall we go, grandpa?
448
00:31:20,088 --> 00:31:21,507
Mauji! You here?
449
00:31:21,882 --> 00:31:24,051
Sorting my life like you.
450
00:31:24,092 --> 00:31:26,053
Congrats! Where's that from?
451
00:31:26,094 --> 00:31:27,763
The scrap dealer.
452
00:31:38,482 --> 00:31:42,110
All set? Ready to count pigeons?
453
00:31:46,323 --> 00:31:48,450
Greetings, Yogeshji.
Greetings, sister.
454
00:31:57,751 --> 00:32:01,046
You can't go hungry on your first day
at work. It's not right.
455
00:32:02,923 --> 00:32:03,715
Sit down.
456
00:32:13,225 --> 00:32:14,226
Here.
457
00:32:15,060 --> 00:32:19,064
If I said I was bringing you food
father would start nagging.
458
00:32:19,439 --> 00:32:20,774
So I didn't tell them.
459
00:32:25,153 --> 00:32:26,989
Bring the lunch box home.
460
00:32:27,656 --> 00:32:28,907
Listen.
461
00:32:29,700 --> 00:32:31,577
Have you eaten?
No.
462
00:32:31,827 --> 00:32:35,789
Eat with me. There's enough
to feed the whole market.
463
00:32:39,001 --> 00:32:40,127
How much is the bill?
464
00:32:40,502 --> 00:32:41,879
Make me a cup of tea.
465
00:32:42,337 --> 00:32:44,673
Why have you got the light on?
Switch it off.
466
00:32:45,299 --> 00:32:47,718
You drink two packets
of milk every day...
467
00:32:48,051 --> 00:32:50,971
...if you can't deal with life,
start drinking alcohol.
468
00:32:51,221 --> 00:32:53,307
That would last longer.
469
00:32:53,348 --> 00:32:56,476
Is alcohol free?
Get me a bottle then.
470
00:33:01,023 --> 00:33:01,815
What is it?
471
00:33:07,154 --> 00:33:12,117
Since we got married this is the
first time we're eating together.
472
00:33:12,576 --> 00:33:13,452
Oh no!
473
00:33:13,702 --> 00:33:17,456
If you start crying over nothing,
how will we manage? Eat.
474
00:33:20,959 --> 00:33:22,252
It's tasty.
475
00:33:28,467 --> 00:33:32,888
The pickle makes it tastier.
Aunty, your pickle smells delicious.
476
00:33:33,138 --> 00:33:35,390
Want some?
Yes!
477
00:33:41,730 --> 00:33:46,527
Ask your customers to get their
torn clothes mended here.
478
00:33:47,110 --> 00:33:49,738
Tell the other shopkeepers you're here.
479
00:33:50,364 --> 00:33:53,992
They won't know you've set up
shop here.
480
00:34:24,940 --> 00:34:27,025
I don't see Rakesh and Vinod today.
481
00:34:27,359 --> 00:34:29,778
There's Vinod.
See how he's hopping.
482
00:34:30,028 --> 00:34:32,614
That isn't Vinod. It's Kaushalya.
483
00:34:32,990 --> 00:34:35,242
She's pregnant.
Her man has dumped her.
484
00:34:35,617 --> 00:34:37,661
Men can't be trusted.
485
00:34:39,496 --> 00:34:40,664
Here you are.
486
00:34:45,961 --> 00:34:46,920
Yes, Mamta?
487
00:34:47,171 --> 00:34:51,175
Mother has fallen again.
We're going to the hospital.
488
00:34:51,508 --> 00:34:52,467
What?
489
00:34:52,509 --> 00:34:53,969
Meet us there.
490
00:34:54,011 --> 00:34:56,013
I'm on my way.
491
00:34:56,471 --> 00:34:59,725
Keep an eye on my things.
My mother has had a fall.
492
00:35:02,728 --> 00:35:06,231
It's a good job...
But he won't agree.
493
00:35:06,565 --> 00:35:07,608
Father!
494
00:35:09,193 --> 00:35:11,695
What happened? Is she ok?
Yes.
495
00:35:12,029 --> 00:35:14,114
I've admitted her.
Tomorrow's the operation.
496
00:35:14,448 --> 00:35:16,992
I've managed to pay the deposit.
497
00:35:17,326 --> 00:35:18,994
They'll keep her overnight.
498
00:35:21,288 --> 00:35:22,497
Bauji, you tell him.
499
00:35:22,998 --> 00:35:25,000
Look, it's come out.
500
00:35:40,599 --> 00:35:42,226
Ma refuses to take her medicine.
501
00:35:42,601 --> 00:35:43,644
You ok, Ma?
502
00:35:43,894 --> 00:35:46,688
This is more medicine
than the food I eat.
503
00:35:46,980 --> 00:35:49,233
It'll make you feel better.
504
00:35:49,650 --> 00:35:53,529
Go back to your old job, son.
Say sorry to Bansalji.
505
00:35:53,946 --> 00:35:57,032
Your father is losing a mountain
of hair worrying about you.
506
00:35:57,324 --> 00:35:59,326
His hair has blocked the drain.
507
00:35:59,618 --> 00:36:01,954
At his age, he doesn't need hair.
508
00:36:01,995 --> 00:36:03,205
So what if he loses it!
509
00:36:03,455 --> 00:36:06,583
You swore on her that
you'd keep her happy.
510
00:36:06,917 --> 00:36:08,168
I am happy.
511
00:36:08,210 --> 00:36:11,463
And if I weren't, so what?
He swore on me.
512
00:36:11,839 --> 00:36:13,215
If bad luck comes my way...
513
00:36:13,715 --> 00:36:15,008
I'll deal with it.
514
00:36:16,009 --> 00:36:18,887
His life will be settled
once he gets a job.
515
00:36:22,808 --> 00:36:25,310
Jugnu has some good news for Mauji.
516
00:36:25,644 --> 00:36:27,938
He's a dutiful brother.
Tell him.
517
00:36:28,272 --> 00:36:30,440
There's a new power plant
near Meerut.
518
00:36:30,774 --> 00:36:32,150
They're hiring clerks.
519
00:36:32,609 --> 00:36:35,153
Someone I know can help you.
Pay him a bribe of 150,000.
520
00:36:35,445 --> 00:36:37,114
He'll make you a fake
school certificate...
521
00:36:37,364 --> 00:36:38,699
...and you'll have the job.
522
00:36:38,949 --> 00:36:41,034
I'm not leaving mother in this state.
523
00:36:41,410 --> 00:36:43,787
What if something happens to her?
I'm staying put.
524
00:36:44,121 --> 00:36:47,249
I beg you. We don't need
a jobless son.
525
00:36:47,749 --> 00:36:49,459
Give him time, father.
526
00:36:49,751 --> 00:36:52,546
When the business takes off,
we'll be fine.
527
00:36:52,880 --> 00:36:56,884
By then we'll be burning on the funeral
pyre. He could sew our shrouds.
528
00:36:56,925 --> 00:36:58,927
You're still alive so tell me...
529
00:36:58,969 --> 00:37:00,512
...any embroidery on your shroud?
530
00:37:00,888 --> 00:37:03,640
Visiting hours are over!
Squabble outside.
531
00:37:04,057 --> 00:37:05,350
Who stays with her tonight?
532
00:37:05,601 --> 00:37:06,476
Let's go.
533
00:37:07,477 --> 00:37:12,399
Mamta, borrow an old salwar-kameez
from Yogesh's mother for me.
534
00:37:13,066 --> 00:37:15,485
Sleeping in a saree
is very uncomfortable.
535
00:37:19,239 --> 00:37:21,825
Get me all the old sheets lying
around the house.
536
00:37:22,075 --> 00:37:23,869
Let's solve mother's discomfort.
537
00:37:46,183 --> 00:37:48,268
Add this here. And here.
538
00:37:51,271 --> 00:37:53,482
Try the flowers here.
539
00:37:56,360 --> 00:37:57,694
Good idea.
540
00:38:10,332 --> 00:38:11,750
Look, Mamta.
541
00:38:15,295 --> 00:38:16,630
Mamta!
542
00:38:17,840 --> 00:38:18,924
It's done.
543
00:38:26,932 --> 00:38:29,476
Ma isn't a widow yet. No white.
544
00:38:30,310 --> 00:38:32,145
Let's add some colour.
545
00:38:35,440 --> 00:38:38,277
If grandpa were alive, he would've
given me a coin.
546
00:38:38,569 --> 00:38:42,239
Thanks to his generosity,
I had a full piggy bank as a kid.
547
00:39:18,567 --> 00:39:20,611
It's lovely. Where did you buy it?
548
00:39:21,153 --> 00:39:23,530
Mauji and Mamta made it.
549
00:39:28,202 --> 00:39:30,037
Mother is losing blood.
550
00:39:30,412 --> 00:39:33,248
She needs another transfusion.
You can donate blood downstairs.
551
00:39:33,540 --> 00:39:35,751
Downstairs?
I'll go.
552
00:39:37,544 --> 00:39:40,714
What happened?
The nurse didn't tell me.
553
00:39:41,131 --> 00:39:43,675
A blood shortage?
Will pomegranate juice do?
554
00:39:47,221 --> 00:39:49,014
Come upstairs.
What's wrong?
555
00:39:49,056 --> 00:39:50,557
There is a crowd up here.
556
00:39:50,599 --> 00:39:52,726
Tell me what's going on.
Please hurry.
557
00:39:53,018 --> 00:39:55,437
Are Jugnu and father upstairs?
Yes. Hurry.
558
00:39:58,315 --> 00:39:59,650
Please listen.
559
00:40:01,360 --> 00:40:02,736
Look. He's here.
560
00:40:07,199 --> 00:40:08,825
Be quiet!
561
00:40:10,160 --> 00:40:12,704
Is Ma all right?
She's still in surgery.
562
00:40:12,996 --> 00:40:14,915
They want to talk to you.
563
00:40:15,249 --> 00:40:17,793
They want a dress just like Ma's.
Just a minute!
564
00:40:18,043 --> 00:40:23,131
A maxi dress like Ma's. I told
them not less than 500 rupees.
565
00:40:25,717 --> 00:40:27,761
OK! Pay me an advance.
Collect your maxi in two days.
566
00:40:28,011 --> 00:40:31,265
You can give me the money.
Write your names down.
567
00:40:31,682 --> 00:40:35,227
One by one. Write down your names
over there. Go!
568
00:40:45,028 --> 00:40:47,447
Will I get my maxi dress tomorrow?
Yes!
569
00:40:47,990 --> 00:40:50,200
Here. 3900 rupees!
570
00:40:52,244 --> 00:40:54,872
3900 rupees.
Let's celebrate and have a paan.
571
00:40:55,205 --> 00:40:58,917
Rejoicing over peanuts?
You've hardly won the lottery.
572
00:40:59,168 --> 00:41:03,005
Nothing makes you happy.
Yogesh is more supportive.
573
00:41:03,297 --> 00:41:04,923
He always stands by me.
574
00:41:05,299 --> 00:41:07,426
Father, wait and see.
Today it's a 200.
575
00:41:07,676 --> 00:41:10,095
500 tomorrow, soon it'll be 5000.
576
00:41:10,470 --> 00:41:13,932
Yogesh, in this country
there is more demand than supply.
577
00:41:14,349 --> 00:41:17,769
My business will boom.
Your jaw will drop.
578
00:41:17,811 --> 00:41:19,062
Jaw will drop!
579
00:41:19,313 --> 00:41:20,689
The operation went well.
580
00:41:20,731 --> 00:41:22,274
She'll return to the ward
in half an hour.
581
00:41:22,316 --> 00:41:23,233
Come.
582
00:41:23,567 --> 00:41:24,568
Let's go.
583
00:41:25,152 --> 00:41:27,571
If anyone wants a maxi dress,
give them Mamta's number.
584
00:41:27,821 --> 00:41:32,284
And walk around the other wards
at night, they'll see your clothes.
585
00:41:32,534 --> 00:41:34,244
We might get more orders.
586
00:41:34,536 --> 00:41:36,705
I'm going to the cloth market now.
587
00:41:58,769 --> 00:42:02,022
♪ Like a cold chill,
like a high fever. ♪
588
00:42:02,314 --> 00:42:05,275
♪ Being in your company
is a curse I adore. ♪
589
00:42:05,776 --> 00:42:09,780
♪ I may be losing my mind. ♪
590
00:42:13,325 --> 00:42:16,245
♪ You're an addiction... ♪
591
00:42:17,412 --> 00:42:19,289
♪ ...stings like a wound. ♪
592
00:42:22,000 --> 00:42:23,710
♪ Let's stay here... ♪
593
00:42:25,546 --> 00:42:27,339
♪ ...right here. ♪
594
00:42:29,007 --> 00:42:32,052
♪ Never to return home again. ♪
595
00:42:35,597 --> 00:42:38,475
♪ Let the world never find us. ♪
596
00:42:42,563 --> 00:42:45,649
♪ You're an addiction... ♪
597
00:42:46,608 --> 00:42:48,569
♪ ...stings like a wound. ♪
598
00:42:50,028 --> 00:42:55,409
♪ Bumpy roads ahead.
Go slow. ♪
599
00:42:56,827 --> 00:42:58,495
♪ Roads ahead... ♪
600
00:43:00,414 --> 00:43:02,416
♪ ...slow down! ♪
601
00:43:04,877 --> 00:43:06,879
♪ You're an addiction... ♪
602
00:43:08,964 --> 00:43:10,841
♪ ...stings like a wound. ♪
603
00:43:41,038 --> 00:43:46,418
♪ With you by my side,
the world seems new. ♪
604
00:43:47,961 --> 00:43:53,050
♪ Same old chores,
same old traditions. ♪
605
00:43:54,593 --> 00:44:00,182
♪ In broad daylight let us
illuminate the city. ♪
606
00:44:01,517 --> 00:44:06,772
♪ Think what they will,
those old fashioned folk. ♪
607
00:44:08,398 --> 00:44:11,777
♪ You're my sleep,
and awakening. ♪
608
00:44:18,617 --> 00:44:22,287
♪ You're an addiction,
stings like a wound. ♪
609
00:44:27,167 --> 00:44:32,256
♪ You're an addiction,
stings like a wound. ♪
610
00:44:56,864 --> 00:44:59,366
Wow! You're a hard-hitting batsman.
611
00:44:59,825 --> 00:45:01,785
He's still overcharged us
by fifty rupees.
612
00:45:02,119 --> 00:45:04,413
Here, sonny, another sixer!
613
00:45:05,539 --> 00:45:06,665
What is it?
614
00:45:08,625 --> 00:45:11,962
Nothing. It's the first time
you've praised me.
615
00:45:17,801 --> 00:45:19,136
Want a biscuit?
616
00:45:20,846 --> 00:45:22,264
Get us some biscuits!
617
00:45:22,848 --> 00:45:24,057
Never mind.
618
00:45:24,766 --> 00:45:26,059
Let it be.
619
00:45:27,936 --> 00:45:29,646
Did you want one?
620
00:45:30,981 --> 00:45:31,857
OK.
621
00:45:49,917 --> 00:45:52,211
Sit down. I'll get you
some water.
622
00:45:54,087 --> 00:45:55,130
You're...?
623
00:45:55,506 --> 00:45:57,424
I didn't know when you'd be back.
624
00:45:57,758 --> 00:46:00,636
So I started cooking something
for Ma.
625
00:46:02,137 --> 00:46:03,639
Father, where's the sewing machine?
626
00:46:03,889 --> 00:46:05,182
Yogesh took it back.
627
00:46:05,557 --> 00:46:07,309
He said his mother needs it.
628
00:46:08,519 --> 00:46:11,104
I'll get it back.
Drink your water first.
629
00:46:13,732 --> 00:46:15,442
Father, let me do it.
630
00:46:17,402 --> 00:46:18,779
I don't have the machine!
631
00:46:18,820 --> 00:46:20,447
What do you mean?
I know it's inside.
632
00:46:20,489 --> 00:46:21,448
You can't have it.
633
00:46:21,740 --> 00:46:22,741
Is that Mauji shouting?
634
00:46:23,033 --> 00:46:25,160
Yogesh, I need it.
Buy your own.
635
00:46:25,494 --> 00:46:27,329
How dare you refuse!
636
00:46:28,372 --> 00:46:31,375
Don't force me.
He doesn't want to give it.
637
00:46:31,625 --> 00:46:32,835
I need it.
638
00:46:33,126 --> 00:46:35,170
Don't force him, Mauji.
639
00:46:35,546 --> 00:46:37,297
Mummy, close the door.
640
00:46:37,840 --> 00:46:39,299
Call the police!
641
00:46:39,716 --> 00:46:41,593
Why are you hitting my son?
Let go!
642
00:46:41,885 --> 00:46:44,304
Don't be so selfish, Aunty.
We're selfish?
643
00:46:44,596 --> 00:46:47,140
Getting fat on our machine!
Is that fair?
644
00:46:47,182 --> 00:46:51,144
I haven't used it as much as your
greedy mother has slurped our tea.
645
00:46:51,186 --> 00:46:52,229
How dare you!
646
00:46:52,479 --> 00:46:53,564
So?
I'll fix you.
647
00:46:53,897 --> 00:46:55,399
You'll fix me?
I'll break your...
648
00:46:55,691 --> 00:46:56,650
Let go!
649
00:46:56,984 --> 00:46:57,943
Stop him!
650
00:46:58,485 --> 00:46:59,570
What's he doing?
651
00:47:00,237 --> 00:47:03,407
Parasram, just see! Your son
is making a scene.
652
00:47:03,657 --> 00:47:04,741
Stop him.
653
00:47:05,117 --> 00:47:08,120
Yogesh, careful!
You beggar!
654
00:47:12,499 --> 00:47:14,376
Let him go!
Stop!
655
00:47:15,043 --> 00:47:16,211
What is this?
656
00:47:16,545 --> 00:47:18,213
What's going on?
657
00:47:19,381 --> 00:47:20,465
What happened?
658
00:47:20,507 --> 00:47:22,593
You're wise, you decide.
659
00:47:22,885 --> 00:47:25,387
Tell me where can you get
a machine for free?
660
00:47:25,846 --> 00:47:30,017
All I said was we're neighbours,
so let's settle it amicably.
661
00:47:30,309 --> 00:47:33,061
You earn 100, give me 40.
Think of it as machine rental.
662
00:47:33,353 --> 00:47:35,731
40? You mean 40 punches?
663
00:47:36,315 --> 00:47:37,733
Father will get hurt.
664
00:47:39,443 --> 00:47:41,737
Father will get hurt!
665
00:47:45,365 --> 00:47:46,658
Let's go home.
666
00:47:47,242 --> 00:47:48,535
Stuff your machine up your...
667
00:47:48,994 --> 00:47:51,455
How much more shame will you
bring on us? Go home.
668
00:47:55,375 --> 00:47:56,543
Come, child.
669
00:48:26,823 --> 00:48:28,784
Will I get my dress tomorrow?
670
00:48:35,707 --> 00:48:38,043
You should be happy, Parasram.
671
00:48:38,502 --> 00:48:42,005
The boy is trying to revive
his grandfather's legacy.
672
00:48:42,673 --> 00:48:45,259
We all gave up years ago.
673
00:48:45,717 --> 00:48:48,679
If you're so proud of Mauji
and his wife, adopt them.
674
00:48:49,012 --> 00:48:50,556
Have a paan.
675
00:48:53,183 --> 00:48:56,103
This is not a trade that bears fruit.
676
00:48:56,562 --> 00:48:59,815
This tailoring nonsense has ruined
the neighbourhood.
677
00:49:00,107 --> 00:49:03,151
How will you return the advance
to those poor patients?
678
00:49:03,485 --> 00:49:05,112
Forget it, Bauji.
679
00:49:05,404 --> 00:49:07,865
Enjoy the paan, don't count
the ingredients.
680
00:49:39,813 --> 00:49:41,315
Morning, father.
681
00:49:52,326 --> 00:49:55,454
If you're free, come with me.
Where to?
682
00:49:56,288 --> 00:49:57,080
Come.
683
00:49:57,414 --> 00:49:58,582
Naushad!
684
00:50:00,375 --> 00:50:01,460
What is it?
685
00:50:01,710 --> 00:50:04,171
Lend me a machine for one day.
I'll return it tomorrow.
686
00:50:04,421 --> 00:50:05,506
You nuts?
687
00:50:05,797 --> 00:50:08,509
If we unpack it,
Bansal won't buy it from me.
688
00:50:08,884 --> 00:50:12,429
Sell it to us. We'll pay you later.
689
00:50:12,763 --> 00:50:14,681
It's not easy getting these
free machines.
690
00:50:14,932 --> 00:50:17,267
You have to stand for hours
in the sun...
691
00:50:17,768 --> 00:50:19,978
...at a sports complex
40 kilometres...
692
00:50:20,020 --> 00:50:22,022
...across the state border.
693
00:50:23,857 --> 00:50:24,900
Mauji!
694
00:50:25,943 --> 00:50:26,693
Mauji!
695
00:50:27,694 --> 00:50:28,570
Mauji!
696
00:51:38,932 --> 00:51:40,017
There it is.
697
00:51:49,526 --> 00:51:51,820
Can I sign up for a sewing machine?
698
00:51:52,112 --> 00:51:54,281
Get a token from the back
and join the line.
699
00:52:02,956 --> 00:52:07,878
"Attention. Token numbers 250 to 300.
700
00:52:08,795 --> 00:52:12,925
"Token numbers 250 to 300.
Please stand in line."
701
00:52:13,884 --> 00:52:15,177
"Thank you."
702
00:52:18,931 --> 00:52:20,682
When will we get a machine?
703
00:52:20,974 --> 00:52:22,392
Pass a test first.
704
00:52:22,809 --> 00:52:23,602
A test?
705
00:52:23,644 --> 00:52:27,022
Only people who know how to sew
can get a sewing machine.
706
00:52:27,397 --> 00:52:29,066
Take this number and sit down.
707
00:52:29,358 --> 00:52:31,652
When your number is called,
join the line.
708
00:52:31,944 --> 00:52:34,071
When's that?
They'll call.
709
00:52:34,696 --> 00:52:35,697
Your name?
710
00:52:35,948 --> 00:52:36,532
Mauji.
711
00:52:36,823 --> 00:52:39,034
Not you! Keep moving.
712
00:52:39,493 --> 00:52:45,040
"Token numbers 401 to 450!
713
00:52:46,458 --> 00:52:48,961
You must wash your cut.
714
00:52:50,087 --> 00:52:52,464
But where?
Let's ask.
715
00:52:52,881 --> 00:52:56,385
There's a dispensary nearby.
Get yourself bandaged there.
716
00:52:57,177 --> 00:52:59,680
Our number will not
be called immediately.
717
00:53:00,013 --> 00:53:01,223
I'll wait here.
718
00:53:01,890 --> 00:53:02,850
Go.
719
00:53:06,854 --> 00:53:12,359
"A cycle key has been found.
720
00:53:13,735 --> 00:53:17,447
"The owner must collect it
from our desk."
721
00:53:28,542 --> 00:53:29,710
Move aside.
722
00:53:32,921 --> 00:53:35,841
I hurt my foot...
Have you got a form?
723
00:53:36,091 --> 00:53:37,050
No form.
724
00:53:37,301 --> 00:53:39,178
Sit over there.
Some iodine...
725
00:53:39,219 --> 00:53:41,180
Sit down. I'll call you.
726
00:53:43,473 --> 00:53:47,519
"We've found a 4 year-old toddler
who says his name is Parveen...
727
00:53:48,020 --> 00:53:50,439
"...and his mother's name is Rajkumari.
728
00:53:50,814 --> 00:53:55,027
"His mother must come
and collect her son."
729
00:53:56,028 --> 00:53:57,237
Can you...
730
00:53:57,571 --> 00:53:59,698
I have patients. Can't you see?
731
00:54:00,782 --> 00:54:03,577
We'll attend the wedding without
an invitation.
732
00:54:05,954 --> 00:54:09,666
"Token numbers 651 to 700.
Stand in line.
733
00:54:10,417 --> 00:54:11,960
"No overcrowding.
734
00:54:12,336 --> 00:54:16,006
"Only those called should join
the queue.
735
00:54:16,340 --> 00:54:18,300
"The others must wait."
736
00:54:19,927 --> 00:54:21,178
Some iodine, please.
737
00:54:21,428 --> 00:54:24,264
I told you to wait.
It's just over there.
738
00:54:24,932 --> 00:54:26,058
I'll miss my number.
739
00:54:26,099 --> 00:54:27,184
I've come from far.
740
00:54:27,434 --> 00:54:29,102
Where's the form?
I don't have a form.
741
00:54:29,436 --> 00:54:31,480
Your number has been called.
Join the line.
742
00:54:31,855 --> 00:54:35,776
My husband isn't here.
No problem. You can join the line.
743
00:54:44,201 --> 00:54:46,703
Take this to the doctor
then come back.
744
00:54:47,913 --> 00:54:50,040
Someone stop him!
745
00:54:53,043 --> 00:54:54,628
I just wanted some iodine.
746
00:54:55,003 --> 00:54:56,129
Let go.
747
00:54:59,007 --> 00:55:01,593
What are you doing?
Here, stuff it!
748
00:55:02,886 --> 00:55:08,267
My husband is at the dispensary.
Can I wait for him here?
749
00:55:08,600 --> 00:55:10,894
If you don't want to go in,
then return the token.
750
00:55:11,144 --> 00:55:13,647
Get another token when he returns
and queue again.
751
00:55:13,897 --> 00:55:15,065
Now go.
752
00:55:41,925 --> 00:55:44,303
"Will everyone kindly take their seats?
753
00:55:44,720 --> 00:55:47,139
"The test is about to start.
754
00:55:49,016 --> 00:55:52,019
"Take your seats and thread
the sewing machine."
755
00:56:10,704 --> 00:56:12,456
Sir!
756
00:56:12,915 --> 00:56:14,082
What is it?
757
00:56:14,374 --> 00:56:17,211
They've called my number.
Where's your token?
758
00:56:17,252 --> 00:56:18,754
My wife has it.
759
00:56:19,046 --> 00:56:21,423
If you don't believe me,
come with me. It's the truth.
760
00:56:21,715 --> 00:56:25,719
Go and find the senior officer
over there. Talk to him.
761
00:56:26,178 --> 00:56:27,930
Now move aside.
762
00:56:28,514 --> 00:56:31,016
Keep moving!
763
00:56:37,898 --> 00:56:41,610
"Take the bobbins out
and wind thread in them.
764
00:57:15,394 --> 00:57:17,604
"Take the cloth from under
the table...
765
00:57:17,896 --> 00:57:21,400
"...and make a pillow case
within ten minutes."
766
00:57:21,900 --> 00:57:24,570
"The cloth is under the footrest."
767
00:58:59,122 --> 00:59:02,000
"Time is nearly up. Hurry!"
768
00:59:02,417 --> 00:59:04,419
How long to go?
Five minutes.
769
00:59:08,090 --> 00:59:12,553
"Those making pillow cases
must hand them over here.
770
00:59:13,595 --> 00:59:16,932
"The next group is ready
for their test."
771
00:59:22,855 --> 00:59:24,690
"Now leave the hall."
772
00:59:24,982 --> 00:59:27,359
"Your time will be up in 30 seconds."
773
00:59:36,076 --> 00:59:38,579
Here's your coupon.
Get the machine from there.
774
00:59:39,913 --> 00:59:42,249
Your coupon. Collect the machine.
775
00:59:45,294 --> 00:59:48,797
Don't start crying! They'll think
you've never seen a machine before.
776
00:59:49,131 --> 00:59:51,758
Move along. Take your sewing machine
from over there.
777
01:00:29,671 --> 01:00:31,089
Give these out.
778
01:00:32,591 --> 01:00:34,593
Here, Aunty. Your maxi.
779
01:00:42,392 --> 01:00:44,937
How much for the stent?
64,000 rupees.
780
01:00:45,229 --> 01:00:46,355
64,000.
781
01:00:46,897 --> 01:00:48,815
25,000 for the bed.
782
01:00:51,443 --> 01:00:52,528
What is it?
783
01:00:52,986 --> 01:00:55,822
They used an imported stent.
The bill is huge.
784
01:00:56,198 --> 01:00:58,242
How much is it?
150,000.
785
01:00:58,617 --> 01:01:00,369
150,000?
Yes.
786
01:01:02,621 --> 01:01:04,164
Why didn't they ask first?
787
01:01:04,456 --> 01:01:06,750
They told Ma the stent was imported.
788
01:01:07,167 --> 01:01:08,418
She gave her consent.
789
01:01:08,669 --> 01:01:11,880
They won't discharge her
till we pay.
790
01:01:15,759 --> 01:01:19,221
That won't cover a week's medicine.
Keep it.
791
01:01:19,263 --> 01:01:21,306
Call Guddu. He recommended
this hospital.
792
01:01:21,557 --> 01:01:22,391
Boo!
793
01:01:24,351 --> 01:01:25,435
Scared?
794
01:01:27,563 --> 01:01:29,815
What is it?
You're as pale as a ghost.
795
01:01:30,482 --> 01:01:32,192
He's worried about the bill.
796
01:01:32,442 --> 01:01:33,986
How do we find the money, Guddu?
797
01:01:34,278 --> 01:01:37,447
Don't whine on about money!
I must see my dear mother first.
798
01:01:37,698 --> 01:01:39,408
She owes me blessings
for the New Year.
799
01:01:41,368 --> 01:01:43,120
Mahesh, all well?
800
01:01:43,495 --> 01:01:46,540
Doctor, how are you?
Haven't seen you for ages.
801
01:01:47,207 --> 01:01:49,710
How are you? Miriam, right?
802
01:01:51,378 --> 01:01:53,755
Yes, Jogiji?
I'll call you in ten minutes.
803
01:02:00,012 --> 01:02:01,972
Amma, Guddu is here.
804
01:02:06,059 --> 01:02:07,394
She looks weak.
805
01:02:07,728 --> 01:02:09,688
They unblocked one artery.
806
01:02:10,105 --> 01:02:11,398
One more to go.
807
01:02:11,690 --> 01:02:13,525
They said I must come back.
808
01:02:13,942 --> 01:02:17,029
Mamta pack her things....
809
01:02:18,071 --> 01:02:19,448
...I'll handle the bill.
810
01:02:22,993 --> 01:02:25,078
Guddu is here. Now smile!
811
01:02:26,955 --> 01:02:28,332
Yes, Kumud?
812
01:02:28,957 --> 01:02:31,835
I'm off now. Give me an apple!
Forget it!
813
01:02:32,586 --> 01:02:34,796
Let's step on it.
Guddu, the bill...
814
01:02:35,297 --> 01:02:36,131
Namaste, Panditji.
815
01:02:36,465 --> 01:02:37,841
Namaste, Guddu.
816
01:02:38,592 --> 01:02:40,636
I was calling for your file.
817
01:02:42,221 --> 01:02:44,473
Get me Guddu's daily reports.
818
01:02:48,894 --> 01:02:51,230
Nothing wrong with the file.
819
01:02:55,901 --> 01:02:58,946
Did you make the maxi dresses
for the patients?
820
01:03:01,156 --> 01:03:04,201
Bravo! The doctor thought
they were great.
821
01:03:05,744 --> 01:03:08,121
How many orders did you get?
Fifteen.
822
01:03:08,705 --> 01:03:09,915
It's not allowed, son.
823
01:03:10,749 --> 01:03:14,503
Are you here for your mother's
treatment? Or to start a business?
824
01:03:15,170 --> 01:03:18,632
Next there'll be someone hawking
samosas and tea.
825
01:03:19,258 --> 01:03:21,468
This is not a railway station.
It's a hospital.
826
01:03:21,844 --> 01:03:24,388
He's a foolish boy.
I'll explain things to him.
827
01:03:24,429 --> 01:03:26,557
I'll calm him down.
Please look at the bill.
828
01:03:29,643 --> 01:03:31,937
It looks OK to me.
829
01:03:32,229 --> 01:03:34,940
I haven't earned this much
in my whole life.
830
01:03:35,190 --> 01:03:37,317
Panditji, you're a magician!
831
01:03:37,776 --> 01:03:42,614
Just press a few buttons and reduce
the number of zeroes.
832
01:03:47,369 --> 01:03:48,787
Go outside. Let me handle it.
833
01:03:49,037 --> 01:03:50,122
Let me.
834
01:03:51,290 --> 01:03:54,793
Give me 70,000.
Panditji has halved the bill.
835
01:03:55,460 --> 01:03:56,378
Bauji.
836
01:03:56,795 --> 01:03:59,423
Tell Mamta. Take our mother home.
837
01:03:59,464 --> 01:04:01,049
Guddu, get a receipt.
838
01:04:01,383 --> 01:04:04,011
Must I teach you the ways
of the world?
839
01:04:05,929 --> 01:04:09,433
Who gives a receipt for a shady deal?
Come with me.
840
01:04:09,474 --> 01:04:12,311
Panditji wants to talk to you about
the maxi dresses. Come!
841
01:04:12,728 --> 01:04:14,021
We're downstairs.
842
01:04:14,855 --> 01:04:16,440
He has halved the bill.
843
01:04:16,815 --> 01:04:18,609
Don't misunderstand Panditji.
844
01:04:19,026 --> 01:04:21,528
He didn't say stop making maxis...
845
01:04:22,154 --> 01:04:25,449
...he said make them through
my company. We'll supply them.
846
01:04:25,782 --> 01:04:31,038
Panditji could've sent us a sample
and had us make exact copies.
847
01:04:32,497 --> 01:04:34,583
What could you do?
848
01:04:35,000 --> 01:04:37,753
Is your name on the label?
No, right?
849
01:04:39,671 --> 01:04:41,715
You must think about your
mother's treatment.
850
01:04:42,257 --> 01:04:45,052
Guddu, let him think it over.
851
01:04:46,261 --> 01:04:49,223
His mother has another operation,
right?
852
01:04:49,723 --> 01:04:51,266
You have a lot of time.
853
01:04:51,517 --> 01:04:53,685
Come back and have
tea with me.
854
01:04:56,813 --> 01:04:58,023
He's so amusing.
855
01:05:18,877 --> 01:05:22,297
Son, you saved us.
You've done us a great service.
856
01:05:22,548 --> 01:05:25,926
Nonsense, Bauji! You're my elder.
It's no service.
857
01:05:26,218 --> 01:05:28,428
My sister is married to your son.
We're family.
858
01:05:28,720 --> 01:05:31,598
Your day was wasted in hospital.
Come home and rest.
859
01:05:31,890 --> 01:05:36,228
I'll rest only when I've settled things
for Mauji.
860
01:05:37,104 --> 01:05:39,982
When he has a job in the factory,
then I'll visit.
861
01:05:40,357 --> 01:05:44,069
Not for a meal,
but a fancy imported drink.
862
01:05:46,029 --> 01:05:47,197
Bye, Guddu.
863
01:05:48,657 --> 01:05:49,950
Now you can smile!
864
01:05:50,242 --> 01:05:52,244
Mother, call if you need me.
865
01:05:52,744 --> 01:05:57,082
Don't think of us as strangers.
We're family.
866
01:05:57,457 --> 01:06:00,878
We've run around for our Amma, even
today when fasting on Karva Chauth.
867
01:06:01,587 --> 01:06:03,422
Amma, look after yourself.
868
01:06:03,672 --> 01:06:05,215
Shall we go?
869
01:06:05,632 --> 01:06:08,218
Why didn't you remind us to fast today?
It's Karwa Chauth.
870
01:06:08,552 --> 01:06:11,138
We're fasting every day as it is.
871
01:06:12,764 --> 01:06:14,141
Let's go inside.
872
01:06:15,475 --> 01:06:16,393
Careful.
873
01:06:19,396 --> 01:06:21,315
Stitch it properly.
874
01:06:23,192 --> 01:06:24,318
Do it properly.
875
01:06:24,735 --> 01:06:26,195
Don't use grey.
876
01:06:26,445 --> 01:06:28,155
Sister, this is Mauji.
877
01:06:28,655 --> 01:06:30,324
Who is he?
The maxi guy.
878
01:06:30,616 --> 01:06:33,327
Ah! Come here.
What's your name?
879
01:06:33,827 --> 01:06:34,745
Mauji.
880
01:06:35,078 --> 01:06:37,206
And yours?
Mamta.
881
01:06:38,332 --> 01:06:39,791
Show the maxi.
882
01:06:42,169 --> 01:06:46,131
Double seamed so it's strong.
It has panels for the drip and ECG.
883
01:06:46,381 --> 01:06:49,426
This button lets you
undo the maxi easily.
884
01:06:49,718 --> 01:06:51,512
How many orders have you got?
885
01:06:51,762 --> 01:06:53,388
About 2000.
886
01:06:54,515 --> 01:06:55,682
Can you make them?
887
01:06:56,642 --> 01:06:57,518
Sure.
888
01:06:58,060 --> 01:06:59,353
In three days.
889
01:07:01,063 --> 01:07:02,564
3 days? 2000?
890
01:07:02,606 --> 01:07:05,150
We don't deal in small numbers.
891
01:07:05,400 --> 01:07:06,902
We are "Bedi Creations."
892
01:07:07,236 --> 01:07:09,196
Been around for 40 years. Get it?
893
01:07:09,988 --> 01:07:15,536
My father started this business
in a 4x4 shop.
894
01:07:15,953 --> 01:07:17,621
And now look.
895
01:07:18,622 --> 01:07:20,457
Our ads were on the radio
all day long.
896
01:07:20,707 --> 01:07:22,000
Guddu, remember...
897
01:07:22,292 --> 01:07:25,128
"Everyone's passion,
that's Bedi Fashion."
898
01:07:25,420 --> 01:07:27,464
"Bedi, Bedi, Bedi...
899
01:07:27,881 --> 01:07:29,383
"...for grown ups and kids."
900
01:07:29,424 --> 01:07:31,134
That's it! You know it?
901
01:07:31,468 --> 01:07:33,846
I've heard it.
Yes! We're Bedi Creations!
902
01:07:35,472 --> 01:07:38,767
Readymade garments wiped out
the tailoring business.
903
01:07:39,059 --> 01:07:42,396
She abandonned her design course
in the US to look after things here.
904
01:07:43,313 --> 01:07:45,566
Our story is much like yours.
905
01:07:46,024 --> 01:07:47,901
Gave up a course in America too?
906
01:07:50,863 --> 01:07:53,323
No, Madam, that's not what she means.
907
01:07:53,615 --> 01:07:55,993
Never mind.
Take them to the supervisor.
908
01:07:56,243 --> 01:07:58,036
Tell him about the maxi.
909
01:07:58,453 --> 01:08:00,455
Leave it here.
910
01:08:02,332 --> 01:08:03,625
I'll take it later.
911
01:08:04,209 --> 01:08:05,127
Namaste.
912
01:08:08,297 --> 01:08:10,299
This print is very nice.
913
01:08:11,008 --> 01:08:14,469
Here's Guddu.
Your luck has turned.
914
01:08:15,262 --> 01:08:17,848
You'll get what everyone gets.
What's that?
915
01:08:18,223 --> 01:08:21,560
8,000 rupees a month!
You're set for life.
916
01:08:21,977 --> 01:08:24,563
You've got a job.
You should be happy.
917
01:08:25,939 --> 01:08:28,942
No time to think now. Just work
as hard as you can.
918
01:08:29,193 --> 01:08:31,737
Off you go.
You have a lot to do.
919
01:08:34,448 --> 01:08:35,616
All done.
920
01:08:38,702 --> 01:08:42,497
Sitting under that tree is better
than working in the factory.
921
01:08:44,041 --> 01:08:45,125
Yes.
922
01:08:46,627 --> 01:08:49,338
But we'd end up counting
pigeons there.
923
01:08:56,220 --> 01:08:58,764
I don't have a good feeling
about Guddu.
924
01:09:02,351 --> 01:09:05,938
Maybe madam Harleen
will treat us well.
925
01:09:13,403 --> 01:09:16,073
Work here if you want to.
It's OK.
926
01:09:18,033 --> 01:09:23,622
All of Bauji's pension will go
for mother's treatment.
927
01:09:24,665 --> 01:09:27,125
There's so many other expenses.
928
01:09:29,044 --> 01:09:31,713
Amma said she's feeling uneasy...
929
01:09:32,589 --> 01:09:35,008
...and wants to hold
a prayer meeting at home.
930
01:09:37,302 --> 01:09:42,057
Pandering to Amma's wishes
will end up ruining us.
931
01:09:54,236 --> 01:09:56,029
The bride is bathing.
932
01:09:56,363 --> 01:09:58,198
She left her bracelet
in the bathroom.
933
01:09:59,074 --> 01:10:02,703
Her mother-in-law took it
behind her back.
934
01:10:03,161 --> 01:10:04,454
She won't return it.
935
01:10:08,208 --> 01:10:10,043
We'll take the job.
936
01:10:34,318 --> 01:10:36,236
Guddu brother!
937
01:10:36,987 --> 01:10:39,156
Why have you brought a sewing machine?
938
01:10:39,406 --> 01:10:40,616
Praveen...
939
01:10:41,909 --> 01:10:44,077
...take this to the warehouse.
940
01:10:44,745 --> 01:10:48,457
Ankita, we need two uniforms..
You won't need it.
941
01:10:48,874 --> 01:10:50,542
♪ You are Truth. ♪
942
01:10:51,251 --> 01:10:52,961
♪ You are Myth. ♪
943
01:10:53,754 --> 01:10:55,464
♪ You are Truth. ♪
944
01:10:56,298 --> 01:10:58,008
♪ You are Myth. ♪
945
01:10:58,717 --> 01:11:02,095
♪ Everything comes from You. ♪
946
01:11:03,722 --> 01:11:07,643
♪ We fly aimless like birds. ♪
947
01:11:08,644 --> 01:11:11,104
♪ You are the light on our path. ♪
948
01:11:13,565 --> 01:11:17,569
♪ You are the shore, the river,
the thirst. ♪
949
01:11:18,153 --> 01:11:21,114
♪ You are silence and prayer too. ♪
950
01:11:25,911 --> 01:11:27,913
Has the water come?
Yes.
951
01:11:34,711 --> 01:11:36,004
See, this is a pocket...
952
01:11:36,588 --> 01:11:38,382
The various sizes...
953
01:11:38,799 --> 01:11:42,052
You don't need this patchwork.
Nor this. Or this.
954
01:11:42,427 --> 01:11:44,555
But, Madam...
It looks pretty.
955
01:11:44,805 --> 01:11:47,140
Make the gown plain.
956
01:11:47,474 --> 01:11:49,226
It's a hospital gown. Who'll see it?
957
01:11:49,268 --> 01:11:50,602
Mamta, come with me.
958
01:11:57,401 --> 01:12:02,155
Scan this gown block
for the embroidery machine.
959
01:12:08,453 --> 01:12:11,582
♪ You may not heed me. ♪
960
01:12:13,292 --> 01:12:16,211
♪ But I listen to Your every word. ♪
961
01:12:16,628 --> 01:12:17,671
Brother...
962
01:12:18,422 --> 01:12:21,175
...this pattern looked good
on the maxi.
963
01:12:21,925 --> 01:12:24,052
Madam wants the simple design.
964
01:12:24,469 --> 01:12:27,347
She'll use this design
in the fashion collection.
965
01:12:28,348 --> 01:12:32,019
♪ Beyond all rites and rituals... ♪
966
01:12:33,187 --> 01:12:36,064
♪ ...I will seek You out. ♪
967
01:12:38,192 --> 01:12:39,735
♪ You are colour. ♪
968
01:12:40,527 --> 01:12:42,321
♪ You are colourless. ♪
969
01:12:46,074 --> 01:12:49,536
A "Made in China" label
on our garments?
970
01:12:52,247 --> 01:12:56,418
So? Must the label say "Ghaziabad?"
Who'd buy it?
971
01:12:56,710 --> 01:13:00,088
This is India! This is how things work.
Back to work!
972
01:13:00,464 --> 01:13:01,673
Great patriot!
973
01:13:03,091 --> 01:13:07,095
♪ You are the shore, the river,
the thirst. ♪
974
01:13:07,596 --> 01:13:10,432
♪ You are silence and prayer too. ♪
975
01:13:14,102 --> 01:13:18,148
Guddu, put this photo in the Raymond
Fashion Fund application.
976
01:13:18,815 --> 01:13:20,817
Let them see I am not alone.
977
01:13:21,151 --> 01:13:22,903
The country is with me! Right?
978
01:13:23,195 --> 01:13:23,820
Yes!
979
01:13:24,112 --> 01:13:24,947
Smile!
980
01:13:31,370 --> 01:13:32,287
Next.
981
01:13:35,290 --> 01:13:36,250
20,000 rupees.
982
01:13:36,583 --> 01:13:38,710
20,000? Last time
I paid a 5000 advance.
983
01:13:38,961 --> 01:13:40,504
Who knows, uncle. Ask accounts.
984
01:13:40,754 --> 01:13:42,089
It was 5,000...
985
01:13:42,381 --> 01:13:46,885
Don't waste my time.
Ask upstairs. Move aside. Next.
986
01:13:51,181 --> 01:13:54,768
They won't let Amma wear our maxis.
They want us to buy the hospital one.
987
01:13:56,144 --> 01:13:58,146
OK. I'll talk to Panditji.
988
01:13:58,939 --> 01:14:00,065
Wait here.
989
01:14:04,236 --> 01:14:07,948
Even the doctor pays the same rate
if he needs treatment here.
990
01:14:08,240 --> 01:14:11,618
You have to pay for a maxi,
slippers etc.
991
01:14:11,869 --> 01:14:14,580
And for many tests.
It's her heart after all.
992
01:14:14,913 --> 01:14:16,665
She hasn't got the runs.
993
01:14:16,957 --> 01:14:21,545
You charge 2000 for the maxi and
buy it for 500. It's wrong.
994
01:14:22,504 --> 01:14:23,922
No free beds here.
995
01:14:24,339 --> 01:14:26,717
No free beds? But you said...
996
01:14:27,551 --> 01:14:31,305
Panditji, don't get angry.
He's a foolish boy. I'll pay.
997
01:14:31,930 --> 01:14:34,725
We have no free beds, Bauji.
Would I refuse you?
998
01:14:35,100 --> 01:14:37,436
There must be one somewhere, Panditji.
999
01:14:39,563 --> 01:14:40,439
Come.
1000
01:15:12,179 --> 01:15:16,350
We've been duped.
We lost the rights to our creations.
1001
01:15:17,559 --> 01:15:20,145
When our pockets were empty,
we were fearless.
1002
01:15:20,896 --> 01:15:23,524
Now we have money,
we're powerless.
1003
01:15:23,565 --> 01:15:24,942
Hey Mauji...
1004
01:15:25,692 --> 01:15:28,153
...there's an hour before lunch.
Get back to work.
1005
01:15:28,612 --> 01:15:30,864
Outsmarted by the educated.
1006
01:15:31,240 --> 01:15:35,410
We didn't realise our own worth.
We sold ourselves for peanuts.
1007
01:15:35,452 --> 01:15:37,246
Delivery is for this evening.
1008
01:15:37,704 --> 01:15:39,873
You have two bundles to go.
1009
01:15:44,962 --> 01:15:45,838
What's up?
1010
01:15:46,088 --> 01:15:48,549
I want to talk to Madam.
Talk to me.
1011
01:15:49,049 --> 01:15:51,552
Let me see her.
She's busy. Talk to me.
1012
01:15:52,719 --> 01:15:54,388
How much you charging
the hospital?
1013
01:15:55,389 --> 01:15:56,515
What's it to you?
1014
01:15:56,765 --> 01:15:58,767
You get your wages. Be happy.
1015
01:15:59,184 --> 01:16:01,770
Do that again and I'll smash
your teeth in.
1016
01:16:02,312 --> 01:16:04,648
Come here! Rascal!
1017
01:16:05,274 --> 01:16:07,234
I don't talk to middlemen.
1018
01:16:07,651 --> 01:16:09,444
Come here!
1019
01:16:11,446 --> 01:16:15,367
We taught your workers everything.
Trusted you with our creations.
1020
01:16:15,409 --> 01:16:18,412
What's the fuss?
Show the poor some kindness.
1021
01:16:18,745 --> 01:16:19,538
Calm down!
1022
01:16:19,788 --> 01:16:24,668
You gave the hospital another way
to rip off poor patients.
1023
01:16:24,960 --> 01:16:27,546
How can they pay 2000 for
a 500-rupee maxi?
1024
01:16:27,838 --> 01:16:28,881
Go!
1025
01:16:31,175 --> 01:16:32,676
I said get out!
1026
01:16:33,135 --> 01:16:34,052
Throw him out!
1027
01:16:34,386 --> 01:16:36,471
Let go!
1028
01:16:36,722 --> 01:16:39,099
What's done is done.
What's the use of fighting?
1029
01:16:39,391 --> 01:16:41,393
Don't butt in. I'm talking.
1030
01:16:41,852 --> 01:16:43,187
Get out!
1031
01:16:45,564 --> 01:16:46,607
Let go!
1032
01:16:46,899 --> 01:16:48,442
Give me back my machine!
1033
01:16:48,775 --> 01:16:51,403
My sewing machine!
There's no machine here.
1034
01:16:51,737 --> 01:16:53,155
My machine...
1035
01:16:53,947 --> 01:16:54,990
Get out!
1036
01:16:55,490 --> 01:16:58,744
My sewing machine!
Get lost!
1037
01:16:59,411 --> 01:17:01,747
Take off his uniform. Damn thief.
1038
01:17:04,499 --> 01:17:07,085
Teaching us how to run a business.
1039
01:17:07,711 --> 01:17:08,879
Get out of here.
1040
01:17:10,631 --> 01:17:12,674
He's just an animal.
1041
01:17:13,342 --> 01:17:14,301
Out!
1042
01:17:30,275 --> 01:17:31,193
See, Bauji?
1043
01:17:31,485 --> 01:17:32,945
How badly he was beaten.
1044
01:17:33,237 --> 01:17:34,947
He pulled a muscle in his thigh.
1045
01:17:35,239 --> 01:17:38,700
He hammered Guddu's
back with his elbows.
1046
01:17:39,159 --> 01:17:41,328
Guddu almost threw up blood.
1047
01:17:41,620 --> 01:17:44,164
I thought Mauji was a burden to you.
1048
01:17:44,915 --> 01:17:48,418
I thought I'd help him,
instead he beats me up.
1049
01:17:48,460 --> 01:17:51,046
Fine reward for my good deed.
1050
01:17:51,338 --> 01:17:52,422
Guddu.
1051
01:17:53,006 --> 01:17:55,509
Don't just stare. Go, get some water!
1052
01:17:56,260 --> 01:18:00,097
Everyone thought so highly of Guddu.
1053
01:18:01,348 --> 01:18:03,100
How will Madam trust him?
1054
01:18:03,475 --> 01:18:08,272
Tell him to go back with Guddu
and beg her forgiveness.
1055
01:18:08,730 --> 01:18:11,859
You think I'm a low-life?
Con artists!
1056
01:18:13,193 --> 01:18:17,406
We all know he and Panditji
swallowed half the hospital fees.
1057
01:18:17,447 --> 01:18:19,366
You've made Jugnu into a puppet.
1058
01:18:19,408 --> 01:18:23,203
Jugnu isn't a child! You keep him!
We don't need him.
1059
01:18:24,413 --> 01:18:26,248
It's all my fault.
1060
01:18:26,874 --> 01:18:29,001
My parents married me
into a family of eunuchs.
1061
01:18:29,418 --> 01:18:32,754
Speak up!
Stop being your wife's parrot.
1062
01:18:33,088 --> 01:18:34,882
She's abusing us all.
1063
01:18:35,132 --> 01:18:38,010
Talk to me, not him,
if you're a real man.
1064
01:18:39,261 --> 01:18:42,556
I'm holding back.
I can be tough too.
1065
01:18:42,848 --> 01:18:44,766
You're the toughest of the lot!
1066
01:18:45,475 --> 01:18:47,811
How long will you be
your wife's lapdog?
1067
01:18:58,572 --> 01:19:00,032
It's OK, brother.
1068
01:19:02,326 --> 01:19:03,744
It's all good.
1069
01:19:07,539 --> 01:19:09,541
Shown your true colours today.
1070
01:19:18,050 --> 01:19:19,343
Let's go, brother.
1071
01:19:42,324 --> 01:19:45,536
Amma, how much bread shall I make?
Ask the others.
1072
01:19:51,041 --> 01:19:54,294
Bauji, it's 9.
Shall I put on your TV serial?
1073
01:19:54,837 --> 01:19:58,757
Your husband has provided enough
entertainment.
1074
01:20:11,436 --> 01:20:15,315
Father and son used to fight bitterly
over a newspaper.
1075
01:20:15,858 --> 01:20:19,069
Today they are not bothered
about anything.
1076
01:20:19,528 --> 01:20:22,406
By now they would've
finished three cups of tea.
1077
01:20:22,906 --> 01:20:25,492
But nothing today.
1078
01:20:26,702 --> 01:20:29,580
God knows when their fasting will end?
1079
01:20:58,025 --> 01:20:59,276
Get up!
1080
01:21:00,777 --> 01:21:02,946
Go down. Make Amma eat something.
1081
01:21:03,405 --> 01:21:05,073
She hasn't had her medicine.
1082
01:21:05,407 --> 01:21:08,952
I could've fought them all yesterday
but you stayed silent.
1083
01:21:09,411 --> 01:21:12,039
Fought? You were just hurling abuse.
1084
01:21:12,664 --> 01:21:15,375
Say sorry to Kumud.
She's younger than you.
1085
01:21:16,752 --> 01:21:17,794
Why?
1086
01:21:18,629 --> 01:21:20,964
You asked me to quit my job
at Bansal's. I did.
1087
01:21:21,006 --> 01:21:23,175
You asked me to work at the factory.
I did.
1088
01:21:23,217 --> 01:21:25,844
Now you're asking me to apologise.
Why should I?
1089
01:21:26,178 --> 01:21:27,804
You can't be right
all the time, Mamta.
1090
01:21:29,014 --> 01:21:32,392
Did I ask you to work at the factory?
You encouraged me.
1091
01:21:32,809 --> 01:21:34,811
You didn't want to count pigeons...
1092
01:21:34,853 --> 01:21:37,981
You kept telling me there's was
no money for Amma's treatment.
1093
01:21:38,232 --> 01:21:39,775
That was true.
1094
01:21:40,859 --> 01:21:43,070
It's not my fault
if you misunderstood me.
1095
01:21:43,403 --> 01:21:46,740
It's never your fault.
It's always mine.
1096
01:21:50,077 --> 01:21:54,581
If you're so smart,
then you do something.
1097
01:22:01,421 --> 01:22:05,801
Such an effort to get the machine.
Of course I'd fight to get it back.
1098
01:22:08,887 --> 01:22:10,472
So you made the effort alone?
1099
01:22:24,945 --> 01:22:26,572
Have a biscuit first.
1100
01:22:26,822 --> 01:22:27,739
Where's Mamta?
1101
01:22:28,031 --> 01:22:30,450
No idea. In the bathroom, maybe.
1102
01:22:38,417 --> 01:22:39,793
Wake up.
1103
01:22:40,043 --> 01:22:42,087
How long will you lie there
like a corpse?
1104
01:22:42,421 --> 01:22:44,756
Who'll make breakfast,
who'll wash the clothes?
1105
01:22:45,048 --> 01:22:46,258
Think of us.
1106
01:22:46,508 --> 01:22:50,929
Maybe she's filling water?
That's already done.
1107
01:22:51,513 --> 01:22:52,639
Mamta!
1108
01:22:53,307 --> 01:22:54,391
Mamta!
1109
01:22:56,143 --> 01:22:58,312
Did she go out?
It looks like it.
1110
01:22:58,562 --> 01:23:00,814
She must be picking Beenu
up from school.
1111
01:23:15,996 --> 01:23:19,625
Beenu, won't you say hello?
Mother said not to talk to dogs.
1112
01:23:19,917 --> 01:23:21,168
Shut up!
1113
01:23:22,127 --> 01:23:24,505
Have you seen Mamta?
No.
1114
01:23:36,099 --> 01:23:37,976
You left it here yesterday.
1115
01:23:46,360 --> 01:23:47,486
Do it properly.
1116
01:23:47,861 --> 01:23:50,239
Don't spoil our name.
1117
01:23:57,079 --> 01:23:59,998
Please return our sewing machine.
1118
01:24:01,083 --> 01:24:03,836
We'll lose whatever work we had.
1119
01:24:04,294 --> 01:24:06,129
Sister, I'm just an employee.
1120
01:24:06,588 --> 01:24:08,423
No one listens to me here...
1121
01:24:08,966 --> 01:24:11,885
...especially not after yesterday.
1122
01:24:15,097 --> 01:24:17,933
Let me speak to Madam.
She's busy.
1123
01:24:19,059 --> 01:24:22,312
The Fashion Fund deadline
is approaching.
1124
01:24:23,647 --> 01:24:24,940
Wait if you want.
1125
01:24:25,524 --> 01:24:27,860
Talk to her if she comes out.
1126
01:24:38,787 --> 01:24:42,749
If the award allows me to open
a shop, wouldn't I work hard?
1127
01:24:43,000 --> 01:24:46,587
I've travelled to remote areas,
ones you've never heard of.
1128
01:24:47,129 --> 01:24:49,756
I found such beautiful things.
1129
01:24:52,009 --> 01:24:54,636
India has so many gifted artisans.
1130
01:24:55,053 --> 01:24:57,014
They deserve a platform.
1131
01:24:57,639 --> 01:24:59,016
Please shortlist us.
1132
01:25:01,810 --> 01:25:03,562
Thank you.
1133
01:25:04,146 --> 01:25:05,105
Madam...
1134
01:25:05,439 --> 01:25:07,274
I've come here to apologise.
1135
01:25:08,525 --> 01:25:10,360
My husband behaved badly
yesterday.
1136
01:25:10,694 --> 01:25:12,154
Let's go inside.
1137
01:25:19,953 --> 01:25:24,249
It breaks my heart to see women
in your situation.
1138
01:25:25,584 --> 01:25:28,629
It's only because of you
I didn't call the cops.
1139
01:25:29,129 --> 01:25:32,925
Otherwise they'd have beaten up
Mauji till he saw stars.
1140
01:25:34,051 --> 01:25:37,054
It was a mistake, Madam.
Forgive me.
1141
01:25:37,387 --> 01:25:38,639
Don't be foolish.
1142
01:25:38,972 --> 01:25:41,642
Don't talk like a meek little mouse.
1143
01:25:42,768 --> 01:25:47,481
I was foolish asking my husband
to quit his job.
1144
01:25:51,109 --> 01:25:53,153
I've never left the house before.
1145
01:25:53,779 --> 01:25:55,280
I was so naive.
1146
01:25:57,658 --> 01:25:59,701
But you've taught me so much.
1147
01:26:00,077 --> 01:26:02,788
That's why I say, "Don't quit."
1148
01:26:03,372 --> 01:26:06,416
Join my Fashion Fund team.
1149
01:26:07,000 --> 01:26:08,836
We'll be rich if we win.
1150
01:26:09,127 --> 01:26:11,380
Then you can get a room of your own.
1151
01:26:11,421 --> 01:26:13,882
You'll be in charge of your own life.
Let him rot.
1152
01:26:14,132 --> 01:26:15,259
Get it?
1153
01:26:20,514 --> 01:26:26,144
I've seen my husband walk miles
carrying bundles of cloth on his back.
1154
01:26:28,981 --> 01:26:33,652
He rides his cycle instead
of taking a bus in the hot sun...
1155
01:26:34,611 --> 01:26:37,406
...so he can treat his father
to a paan.
1156
01:26:38,949 --> 01:26:42,536
Ask him, "How are things?"
He'll say, "It's all good."
1157
01:26:48,083 --> 01:26:49,626
And he's right.
1158
01:26:51,170 --> 01:26:52,838
All is good.
1159
01:26:54,381 --> 01:26:57,926
Had I not met you...
1160
01:26:59,178 --> 01:27:03,307
...how could I have learned
the ways of the world?
1161
01:27:10,147 --> 01:27:11,148
Fine.
1162
01:27:12,191 --> 01:27:14,860
Wait outside. I'll send you
your sewing machine.
1163
01:27:16,278 --> 01:27:17,279
Go.
1164
01:27:25,412 --> 01:27:28,207
Guddu, she's coming out.
1165
01:27:29,249 --> 01:27:31,001
Make her wait all day.
1166
01:27:40,594 --> 01:27:43,722
Mister, have you seen Mamta?
1167
01:27:43,972 --> 01:27:47,434
She took the Delhi bus.
I dropped her at the stop.
1168
01:27:49,144 --> 01:27:50,771
When's the next bus?
1169
01:27:51,188 --> 01:27:53,607
There it is. It leaves in ten minutes.
1170
01:27:56,109 --> 01:27:59,905
The bus for Haridwar
is at stand number 2.
1171
01:28:03,784 --> 01:28:05,869
Why did you go out
without telling anyone?
1172
01:28:06,161 --> 01:28:08,247
Know how worried we were?
1173
01:28:08,539 --> 01:28:11,542
If you didn't want to tell me,
you should've told Amma.
1174
01:28:11,959 --> 01:28:13,919
Why punish her for my mistake?
1175
01:28:14,211 --> 01:28:16,004
She has done you no harm.
1176
01:28:26,807 --> 01:28:28,100
OK. I apologise.
1177
01:28:28,600 --> 01:28:30,561
I'll apologise to the whole world.
1178
01:28:30,978 --> 01:28:36,149
But I beg you, please don't cry
on the road like this.
1179
01:28:38,318 --> 01:28:41,905
You didn't make a mistake,
I did.
1180
01:28:42,656 --> 01:28:44,116
Forgive me.
1181
01:28:45,325 --> 01:28:46,577
What is it?
1182
01:28:51,498 --> 01:28:56,461
I went to the factory to get
our sewing machine back.
1183
01:28:58,380 --> 01:29:00,465
They didn't give it to me.
1184
01:29:04,970 --> 01:29:08,765
Now do you understand
why I hit Guddu?
1185
01:29:09,433 --> 01:29:11,518
He's just a yes-man.
1186
01:29:12,436 --> 01:29:15,439
No one in this city has any feelings.
1187
01:29:19,234 --> 01:29:23,363
Abusing others won't help you or me.
1188
01:29:25,407 --> 01:29:28,368
So what should we do?
Jump off a bridge?
1189
01:29:31,747 --> 01:29:34,166
If we want our dignity back...
1190
01:29:35,417 --> 01:29:38,795
...then we must take part
in the fashion competition.
1191
01:29:40,088 --> 01:29:43,717
We'll use our own name
to sell what we make.
1192
01:29:45,469 --> 01:29:47,054
Are you mad?
1193
01:29:47,429 --> 01:29:51,391
We barely have enough to eat
and you want to take on a battle?
1194
01:30:11,036 --> 01:30:12,037
All good!
1195
01:30:13,372 --> 01:30:16,416
If they hurl abuse at me,
let it be amid cheering.
1196
01:30:16,834 --> 01:30:18,377
No point suffering in silence.
1197
01:30:19,628 --> 01:30:24,007
We better keep it from my parents,
or they'll throw us out.
1198
01:30:52,619 --> 01:30:54,746
Greetings, Bauji.
1199
01:30:58,041 --> 01:30:58,750
Here.
1200
01:31:05,174 --> 01:31:06,008
Bye.
1201
01:31:06,466 --> 01:31:08,260
What shall we call our company?
1202
01:31:08,886 --> 01:31:12,556
Made here, named here.
"Mad in India!"
1203
01:31:14,308 --> 01:31:18,061
Let's name our company
after what inspired you.
1204
01:31:18,520 --> 01:31:22,733
"Chajjulalji Fashion?"
Sounds odd.
1205
01:31:25,402 --> 01:31:29,615
"Mr Mauji walks far ahead,
close behind is his tail.
1206
01:31:30,908 --> 01:31:34,745
"The further Mr Mauji gets,
the shorter is the tail."
1207
01:31:36,413 --> 01:31:37,748
What is it?
1208
01:31:39,166 --> 01:31:42,419
Could you lend me your sewing
machine for two days?
1209
01:31:44,338 --> 01:31:46,673
Will you make cardamom tea for me?
1210
01:31:48,634 --> 01:31:50,219
With samosas.
1211
01:31:53,555 --> 01:31:54,848
Give me the answer.
1212
01:31:55,098 --> 01:31:58,393
"Mr Mauji walks far ahead..."
Who walks behind him?
1213
01:31:59,019 --> 01:31:59,937
I'm busy.
1214
01:32:05,108 --> 01:32:06,902
Bauji, try this one.
1215
01:32:07,277 --> 01:32:10,113
"Mr Mauji walks far ahead,
close behind is his tail.
1216
01:32:10,405 --> 01:32:12,950
"The further Mr Mauji gets,
the shorter is the tail."
1217
01:32:13,367 --> 01:32:14,660
Call this a riddle?
1218
01:32:14,993 --> 01:32:16,578
Don't tell him.
A needle and thread.
1219
01:32:16,912 --> 01:32:18,914
Yes! "Needle & Thread."
1220
01:32:19,331 --> 01:32:21,124
That's what we'll call our label.
1221
01:32:21,166 --> 01:32:23,418
"Needle & Thread."
Mad in India.
1222
01:32:24,586 --> 01:32:26,380
Make a company!
1223
01:32:30,759 --> 01:32:35,764
"Needle & Thread."
Mad in India.
1224
01:32:55,200 --> 01:32:56,034
Guddu!
1225
01:32:56,869 --> 01:32:59,079
Are we selected?
Of course.
1226
01:32:59,746 --> 01:33:01,999
Team Needle & Thread.
Please come.
1227
01:33:14,469 --> 01:33:16,430
Show us your designs.
1228
01:33:23,187 --> 01:33:24,521
Put them on the bodyforms.
1229
01:33:26,732 --> 01:33:27,816
Over there.
1230
01:33:35,407 --> 01:33:36,575
Sit down.
1231
01:33:40,704 --> 01:33:43,123
"Needle & Thread. Mad in India."
1232
01:33:43,540 --> 01:33:45,417
No, "Mad in India."
1233
01:33:46,251 --> 01:33:49,129
"Mad in India?"
Yes, "Mad in India."
1234
01:33:49,963 --> 01:33:51,840
You mean "Made in India?"
1235
01:33:52,883 --> 01:33:55,886
"Mad in India" means it was
created in India.
1236
01:33:56,220 --> 01:33:58,680
"Mad in India" means crazy in India.
1237
01:34:01,767 --> 01:34:03,060
That's fine, too.
1238
01:34:03,477 --> 01:34:08,690
Enough crazies in India who dream
of trying their luck like us.
1239
01:34:09,066 --> 01:34:10,817
Making a few clothes is OK...
1240
01:34:11,109 --> 01:34:13,153
...but Raymond Fashion Fund
is for upcoming designers.
1241
01:34:13,904 --> 01:34:16,406
What if we selected you?
What then?
1242
01:34:16,865 --> 01:34:20,118
You need investment, infrastructure.
1243
01:34:20,577 --> 01:34:22,996
You need manpower
to make a collection.
1244
01:34:23,455 --> 01:34:25,123
Can you do it?
1245
01:34:25,582 --> 01:34:28,418
In our neighbourhood
we have many...
1246
01:34:28,919 --> 01:34:32,422
...artisans and craftsmen
who do menial jobs now.
1247
01:34:32,923 --> 01:34:33,966
We could...
1248
01:34:34,258 --> 01:34:37,010
We'll get them to join hands.
Yes.
1249
01:34:37,427 --> 01:34:39,805
We can make the collection.
1250
01:34:42,349 --> 01:34:44,101
We'll manage it.
1251
01:35:25,601 --> 01:35:28,979
The prodigal son is here!
With sweets in hand.
1252
01:35:29,313 --> 01:35:31,023
He's read our minds.
1253
01:35:31,273 --> 01:35:34,151
Bauji, we've been selected
for the fashion contest.
1254
01:35:34,443 --> 01:35:35,569
Will they pay you?
1255
01:35:35,819 --> 01:35:38,488
We're struggling to do
better in life.
1256
01:35:38,739 --> 01:35:40,073
And all you think about is money.
1257
01:35:40,365 --> 01:35:44,536
They'll help us set up a garment
business and market our clothes.
1258
01:35:44,870 --> 01:35:45,704
Wow!
1259
01:35:46,038 --> 01:35:47,873
Good news twice in one day.
1260
01:35:48,165 --> 01:35:50,250
My son worries about tomorrow...
1261
01:35:50,292 --> 01:35:52,461
...and I've found a solution
for today.
1262
01:35:52,753 --> 01:35:55,088
Distribute the sweets, son.
1263
01:35:55,797 --> 01:35:57,174
Father has a job.
1264
01:35:58,217 --> 01:36:01,386
He begged Omkar, the newspaper man,
for a job.
1265
01:36:01,887 --> 01:36:03,347
He'll deliver the papers.
1266
01:36:03,597 --> 01:36:06,850
He'll carry 40kgs on his cycle
at his age.
1267
01:36:08,477 --> 01:36:10,771
Mamta, have some. Go on.
1268
01:36:13,941 --> 01:36:17,569
Come with me to Meerut.
I'll make the arrangements.
1269
01:36:18,028 --> 01:36:20,489
If you won't go alone,
take your wife.
1270
01:36:20,822 --> 01:36:22,199
I'm here for mother and father.
1271
01:36:22,574 --> 01:36:24,618
If it's such a great job,
you take it.
1272
01:36:24,910 --> 01:36:26,828
Leave your wife and son here.
1273
01:36:27,496 --> 01:36:30,040
They're your family. This is mine.
1274
01:36:30,332 --> 01:36:31,667
I'm staying put.
1275
01:36:32,000 --> 01:36:35,671
I salute you, brother.
You're very brave.
1276
01:36:36,880 --> 01:36:40,551
Then watch your parents die slowly.
Let father slog at his age.
1277
01:36:40,884 --> 01:36:42,678
You're braver than me.
1278
01:36:43,095 --> 01:36:44,972
Our parents adored Beenu.
1279
01:36:45,222 --> 01:36:50,310
But you made sure we had
no rights on him or on you.
1280
01:36:52,229 --> 01:36:54,982
You've never said a word
against him.
1281
01:36:55,357 --> 01:36:57,734
You saved your curses for me.
1282
01:36:58,318 --> 01:37:02,072
This is the first time I want
to achieve something...
1283
01:37:02,656 --> 01:37:03,949
...and you put me down.
1284
01:37:05,409 --> 01:37:07,244
What did you achieve in 40 years?
1285
01:37:07,494 --> 01:37:09,872
Your office celebrated when you
retired.
1286
01:37:10,163 --> 01:37:12,124
Got rid of the old man.
1287
01:37:12,624 --> 01:37:16,086
Your boss didn't even know
what you did.
1288
01:37:17,004 --> 01:37:19,673
Think yourself lucky she knew
your name.
1289
01:37:22,718 --> 01:37:25,012
We've been married so long.
1290
01:37:25,554 --> 01:37:27,514
We should be grateful
she didn't leave.
1291
01:37:28,807 --> 01:37:30,851
She gave my life direction.
1292
01:37:31,643 --> 01:37:33,896
I held her hand
for the first time today.
1293
01:37:34,646 --> 01:37:36,440
And I felt...
1294
01:37:38,400 --> 01:37:40,444
...I was worthy of her.
1295
01:37:42,446 --> 01:37:44,198
Bauji, back us up once.
1296
01:37:45,449 --> 01:37:46,575
Just once.
1297
01:37:48,410 --> 01:37:54,708
If we don't make it, we'll
take any job you suggest.
1298
01:37:58,212 --> 01:37:59,004
OK.
1299
01:38:00,214 --> 01:38:01,632
It's only a month.
1300
01:38:01,673 --> 01:38:05,886
Run after your dream while
I deliver newspapers.
1301
01:38:09,056 --> 01:38:11,308
But not a scrap of cloth
enters this house.
1302
01:38:11,350 --> 01:38:13,936
Cloth? You won't see a thread.
1303
01:38:16,063 --> 01:38:21,026
Amma, pray your two good arteries
stay unblocked for a month.
1304
01:38:22,069 --> 01:38:26,657
No time to get emotional now.
Be strong and keep praying!
1305
01:38:27,449 --> 01:38:29,535
Long live Goddess Sita.
Long live Lord Ram.
1306
01:38:34,998 --> 01:38:37,292
We need a work space to prepare
for the contest.
1307
01:38:38,961 --> 01:38:40,504
Please try and understand.
1308
01:38:41,046 --> 01:38:43,549
Join us. It'll benefit us all.
1309
01:38:44,132 --> 01:38:47,970
If you come to the mosque to ask,
how can I refuse?
1310
01:38:49,096 --> 01:38:51,473
But don't sink the ship.
It won't sink.
1311
01:38:53,016 --> 01:38:54,101
Bring the goods.
1312
01:38:54,893 --> 01:38:55,644
Go!
1313
01:38:56,478 --> 01:38:58,730
The Needle & Thread game begins!
1314
01:39:21,503 --> 01:39:25,132
♪ Listen to life's song,
tick tock it goes. ♪
1315
01:39:29,720 --> 01:39:33,432
♪ Fix faulty buttons,
fight bad times. ♪
1316
01:39:37,811 --> 01:39:40,814
♪ Listen to life's song,
tick tock it goes. ♪
1317
01:39:41,857 --> 01:39:45,277
♪ Fix faulty buttons,
fight bad times. ♪
1318
01:39:45,903 --> 01:39:49,072
♪ If fate's bedsheet gets frayed,
darn it with a... ♪
1319
01:39:49,448 --> 01:39:50,991
♪ ...needle and thread. ♪
1320
01:39:51,491 --> 01:39:52,993
♪ Needle and thread. ♪
1321
01:39:53,535 --> 01:39:56,997
♪ The needle is upright,
the thread is dancing. ♪
1322
01:39:57,831 --> 01:39:59,249
♪ Needle & thread. ♪
1323
01:40:01,710 --> 01:40:05,005
♪ The needle is upright,
the thread is dancing. ♪
1324
01:40:06,507 --> 01:40:08,175
Palteramji, join us.
1325
01:40:08,425 --> 01:40:09,885
I'll follow my destiny.
1326
01:40:10,177 --> 01:40:11,845
Our business is doing well.
1327
01:40:12,137 --> 01:40:14,306
Business is good.
Why challenge God's will?
1328
01:40:14,556 --> 01:40:17,726
♪ If fate's bedsheet gets frayed,
darn it with a... ♪
1329
01:40:18,060 --> 01:40:19,436
♪ ...needle and thread. ♪
1330
01:40:19,895 --> 01:40:21,396
♪ Needle & thread. ♪
1331
01:40:22,022 --> 01:40:24,650
♪ The needle is upright,
the thread is dancing. ♪
1332
01:40:24,983 --> 01:40:28,028
We'll join you. But who'll convince
our husbands?
1333
01:40:28,779 --> 01:40:30,531
Take advantage of being a woman.
1334
01:40:37,371 --> 01:40:38,622
Who are you?
1335
01:40:40,541 --> 01:40:42,751
Why are you stirring up our wives?
1336
01:40:43,335 --> 01:40:45,420
Palteramji?
Yes.
1337
01:40:46,129 --> 01:40:48,423
Mauji, I took a vow...
1338
01:40:48,882 --> 01:40:51,927
...till we have kids, I'd turn my back
on the material world.
1339
01:40:52,302 --> 01:40:54,137
Your wife left me no choice.
1340
01:40:54,763 --> 01:40:56,765
Never mind the cooking...
1341
01:40:57,224 --> 01:40:59,601
...our wives shun us in bed now.
1342
01:40:59,893 --> 01:41:01,478
What are we supposed to do?
1343
01:41:01,895 --> 01:41:03,146
Join the team!
1344
01:41:11,530 --> 01:41:13,448
♪ The rags of hard times... ♪
1345
01:41:15,576 --> 01:41:18,078
♪ ...we darned together. ♪
1346
01:41:23,667 --> 01:41:29,173
♪ We made a soft pillow
for sleep to spread its wings. ♪
1347
01:41:39,975 --> 01:41:43,395
♪ Slam those doors in our faces! ♪
1348
01:41:44,062 --> 01:41:47,232
♪ See how wise we became. ♪
1349
01:41:48,108 --> 01:41:53,697
♪ Show some guts and muscle,
that'll zip their lips. ♪
1350
01:41:56,283 --> 01:41:59,828
♪ Our trials have made us tough
as nails. ♪
1351
01:42:00,329 --> 01:42:03,957
♪ Measure the long night
with our measuring tape. ♪
1352
01:42:04,416 --> 01:42:07,419
♪ If challenges tear us apart
we'll become a... ♪
1353
01:42:07,920 --> 01:42:09,379
♪ ...needle and thread. ♪
1354
01:42:09,796 --> 01:42:11,298
♪ Needle & thread. ♪
1355
01:42:11,924 --> 01:42:15,260
♪ The needle is upright,
the thread is dancing. ♪
1356
01:42:50,254 --> 01:42:53,215
♪ Do not take insults to heart. ♪
1357
01:42:54,341 --> 01:42:57,553
♪ Salute those who beat us down. ♪
1358
01:43:02,432 --> 01:43:05,811
♪ Sarees made of silk or cotton. ♪
1359
01:43:06,436 --> 01:43:09,690
♪ Sew a proper hem on them. ♪
1360
01:43:18,657 --> 01:43:22,327
♪ Those dreams that you nurtured... ♪
1361
01:43:22,744 --> 01:43:26,164
♪ ...cover them with a canvas.
Shelter them from the rain. ♪
1362
01:43:26,832 --> 01:43:32,754
♪ Frown upon the world's tantrums.
Just forge ahead! ♪
1363
01:43:35,007 --> 01:43:38,302
♪ Oil every machine spring
with your soul. ♪
1364
01:43:39,094 --> 01:43:42,639
♪ We've even made the machine
turn human. ♪
1365
01:43:43,182 --> 01:43:46,560
♪ If a pocket gets ripped,
patch it with a... ♪
1366
01:43:48,520 --> 01:43:49,688
♪ ...needle and thread. ♪
1367
01:43:50,606 --> 01:43:54,109
♪ The needle is upright,
the thread is dancing. ♪
1368
01:43:57,863 --> 01:43:58,739
Well done!
1369
01:43:59,031 --> 01:44:00,240
Hold it from the back!
1370
01:44:05,120 --> 01:44:06,413
I'll just come.
1371
01:44:10,125 --> 01:44:12,085
I don't think he'll go.
He will.
1372
01:44:14,630 --> 01:44:18,926
You don't have to say it,
we know we have your blessings.
1373
01:44:19,426 --> 01:44:22,846
But you must come with us.
I am sorry, spare me.
1374
01:44:23,138 --> 01:44:25,224
You're talking to a brick wall.
1375
01:44:25,474 --> 01:44:29,520
Bauji, take your wife with you
or she'll sit behind the bus all day.
1376
01:44:29,978 --> 01:44:31,563
Come, Bauji.
Or we'll miss the bus.
1377
01:44:33,565 --> 01:44:34,858
Let's go, please.
1378
01:45:03,303 --> 01:45:04,304
Madam!
1379
01:45:05,055 --> 01:45:06,640
Who are you?
Team Needle & Thread.
1380
01:45:06,890 --> 01:45:08,559
We're here for the competition.
1381
01:45:09,142 --> 01:45:10,811
Come! Follow me.
1382
01:45:11,061 --> 01:45:13,272
Presenting Buttons and Bows.
1383
01:45:17,401 --> 01:45:18,569
Come guys, quickly.
1384
01:45:18,819 --> 01:45:19,695
Come.
1385
01:45:21,530 --> 01:45:23,073
Faster, please. This side.
1386
01:45:23,448 --> 01:45:24,700
Yeah, yeah. We're here.
1387
01:45:25,242 --> 01:45:26,994
Ma, come. Carefully.
1388
01:45:27,536 --> 01:45:28,579
This side.
1389
01:45:29,621 --> 01:45:30,372
Here.
1390
01:45:30,664 --> 01:45:32,583
Keep your luggage here.
1391
01:45:33,166 --> 01:45:34,001
Hold it.
1392
01:45:34,251 --> 01:45:38,213
Chinese garments ruined us before,
now their machines will defeat us.
1393
01:45:38,505 --> 01:45:41,133
If they have Chinese machines,
we have Indian hands.
1394
01:45:41,425 --> 01:45:42,968
Soldiers!
Yes!
1395
01:45:43,302 --> 01:45:46,430
No more Indian bragging!
Hurry. One hour to go.
1396
01:45:46,847 --> 01:45:49,391
These are her clothes.
Highlight her cheeks.
1397
01:45:55,439 --> 01:45:56,440
Naushad!
1398
01:46:01,653 --> 01:46:03,447
This is yours.
Do I look OK?
1399
01:46:04,656 --> 01:46:05,657
Enough.
1400
01:46:08,243 --> 01:46:09,369
Very nice.
1401
01:46:11,079 --> 01:46:14,666
Palteram, you can't wear that
inside. Not allowed.
1402
01:46:15,125 --> 01:46:18,670
Bauji, what are you doing?
Comb your hair!
1403
01:46:19,630 --> 01:46:21,548
You can't go on stage like that.
1404
01:46:25,511 --> 01:46:26,720
Hair out.
1405
01:46:27,179 --> 01:46:28,305
Madam, hurry!
1406
01:46:28,597 --> 01:46:30,307
Come on! Smile!
1407
01:46:31,391 --> 01:46:32,434
Smile!
1408
01:46:34,770 --> 01:46:36,980
Move fast. Hurry up.
1409
01:46:55,666 --> 01:46:58,460
Presenting Harleen Bedi.
1410
01:47:06,301 --> 01:47:07,177
This is good.
1411
01:47:14,768 --> 01:47:17,145
Amma, you can watch the models
on TV.
1412
01:47:17,437 --> 01:47:19,439
Are the clothes well made, Mauji?
1413
01:47:22,776 --> 01:47:25,696
Go, get ready. Everyone, get ready.
1414
01:47:26,572 --> 01:47:27,573
Let's go.
1415
01:47:35,998 --> 01:47:38,208
Presenting Team
Needle & Thread.
1416
01:47:49,469 --> 01:47:51,638
They're looking good.
You're right.
1417
01:47:54,892 --> 01:47:57,102
The speed at which they walk
is just bad.
1418
01:48:26,006 --> 01:48:28,967
Your phone is ringing.
I don't have one.
1419
01:48:32,679 --> 01:48:34,097
Yes. Speak up.
1420
01:48:34,848 --> 01:48:36,266
Is it for a funeral?
1421
01:48:36,975 --> 01:48:39,269
250 rupees with dessert,
200 without.
1422
01:48:39,895 --> 01:48:43,148
A catering order for a funeral.
Keep walking.
1423
01:48:48,153 --> 01:48:49,571
You're looking good.
1424
01:48:51,073 --> 01:48:52,199
Come, Beenu.
1425
01:49:11,468 --> 01:49:12,636
Look at the pants.
1426
01:49:13,262 --> 01:49:14,888
The cloths are very good.
Yeah. ♪
1427
01:49:39,913 --> 01:49:44,418
♪ Carry those bundles of cloth
on your back ♪
1428
01:49:45,711 --> 01:49:50,132
♪ Make a quilt of life. ♪
1429
01:49:51,466 --> 01:49:55,971
♪ Carry those bundles of cloth
on your back ♪
1430
01:49:57,139 --> 01:50:01,852
♪ Make a quilt of life. ♪
1431
01:50:03,729 --> 01:50:08,567
♪ Walk along with us. Let us sew
on that button. ♪
1432
01:50:09,526 --> 01:50:14,281
♪ Put bad times behind you. ♪
1433
01:50:15,240 --> 01:50:19,953
♪ Walk along with us. Let us sew
on that button. ♪
1434
01:50:20,913 --> 01:50:25,626
♪ Put bad times behind you. ♪
1435
01:50:26,585 --> 01:50:30,631
♪ Mend that torn bedsheet of fate
with a... ♪
1436
01:50:31,381 --> 01:50:32,966
♪ ...needle and thread ♪
1437
01:50:34,176 --> 01:50:35,886
♪ Needle & thread. ♪
1438
01:50:37,137 --> 01:50:39,306
♪ Needle & thread. ♪
1439
01:50:43,727 --> 01:50:47,481
♪ The needle is upright,
the thread is dancing. ♪
1440
01:50:48,482 --> 01:50:50,025
♪ Needle and thread. ♪
1441
01:50:54,321 --> 01:50:56,281
♪ Needle and thread. ♪
1442
01:51:00,077 --> 01:51:04,414
♪ Carry those bundles of cloth
on your back ♪
1443
01:51:05,791 --> 01:51:10,170
♪ Make a quilt of life. ♪
1444
01:51:11,505 --> 01:51:15,843
♪ Carry those bundles of cloth
on your back ♪
1445
01:51:17,261 --> 01:51:21,598
♪ Make a quilt of life. ♪
1446
01:51:23,851 --> 01:51:28,605
♪ Walk along with us. Let us sew
on that button. ♪
1447
01:51:29,565 --> 01:51:34,695
♪ Put bad times behind you. ♪
1448
01:51:35,320 --> 01:51:39,616
♪ Mend that torn bedsheet of fate
with a... ♪
1449
01:51:40,033 --> 01:51:41,451
♪ ...needle & thread. ♪
1450
01:51:45,747 --> 01:51:47,499
♪ Needle & thread. ♪
1451
01:51:53,922 --> 01:51:55,299
Thank you...
1452
01:51:56,967 --> 01:52:01,013
"The results of the Raymond's Fashion
Fund will be announced shortly.
1453
01:52:01,430 --> 01:52:03,182
"Till then enjoy the evening."
1454
01:52:06,852 --> 01:52:08,187
One minute.
1455
01:52:11,148 --> 01:52:12,274
Come back.
1456
01:52:25,495 --> 01:52:27,080
Should we step out?
1457
01:52:42,846 --> 01:52:44,681
It's suffocating inside.
1458
01:52:45,098 --> 01:52:47,309
There are so many ACs inside.
1459
01:52:53,398 --> 01:52:54,775
Hey, guys.
1460
01:52:56,401 --> 01:52:57,903
Hello!
1461
01:52:58,695 --> 01:53:01,281
Great show, guys!
We absolutely loved it.
1462
01:53:01,532 --> 01:53:03,367
Your designs are unique.
1463
01:53:04,117 --> 01:53:05,994
And outstanding presentation.
1464
01:53:06,245 --> 01:53:07,579
We were just discussing...
1465
01:53:07,829 --> 01:53:10,249
...had any other designer
presented those designs...
1466
01:53:10,499 --> 01:53:12,793
...they would have won.
1467
01:53:14,628 --> 01:53:16,255
But this is the real world.
1468
01:53:16,672 --> 01:53:19,758
You don't have any experience
in this profession.
1469
01:53:21,510 --> 01:53:23,887
But this is your moment.
Enjoy it!
1470
01:53:24,429 --> 01:53:25,389
Come.
1471
01:53:30,394 --> 01:53:33,397
Mauji, it's almost time
for the last bus.
1472
01:53:33,814 --> 01:53:36,024
If we miss it,
we'll have to walk home.
1473
01:53:36,358 --> 01:53:37,484
Let's go.
1474
01:53:39,611 --> 01:53:42,447
Mauji, let's enjoy the party.
1475
01:53:42,781 --> 01:53:45,075
Tomorrow I'll be looking for
passengers all over again.
1476
01:53:45,659 --> 01:53:47,953
We won't get the chance
to come here.
1477
01:53:48,203 --> 01:53:50,205
Let's go back inside.
1478
01:53:52,541 --> 01:53:55,794
Go ahead, we're going home.
1479
01:53:56,795 --> 01:53:58,463
OK. See you later.
1480
01:53:58,922 --> 01:53:59,923
Come on.
1481
01:54:00,799 --> 01:54:03,635
If they won't come with us,
what can we do?
1482
01:54:31,038 --> 01:54:32,706
This is a big day for me.
1483
01:54:35,250 --> 01:54:38,837
I was someone no one cared about,
or even greeted properly.
1484
01:54:39,588 --> 01:54:42,341
But you have raised me
to the skies.
1485
01:54:43,675 --> 01:54:46,970
You've given me strength, son.
1486
01:54:47,888 --> 01:54:49,431
Now I will work.
1487
01:54:49,765 --> 01:54:52,351
You must carry on with
Needle & Thread.
1488
01:54:52,809 --> 01:54:55,938
Set up a roadside stall
or a shop.
1489
01:54:56,396 --> 01:54:58,649
I'll never let you starve.
1490
01:54:59,358 --> 01:55:02,069
If you make it big while I'm alive...
1491
01:55:02,861 --> 01:55:05,364
...you can employ me too, Mauji sir.
1492
01:55:18,460 --> 01:55:20,379
Hello, Yogesh.
1493
01:55:23,549 --> 01:55:24,883
Battery's dead.
1494
01:55:25,634 --> 01:55:29,137
I'm sure they're both up to
some mischief. I'll go and check.
1495
01:55:37,020 --> 01:55:39,648
They not only made us fall in love
with the clothes...
1496
01:55:40,023 --> 01:55:41,775
...but also with the models.
1497
01:55:42,150 --> 01:55:45,988
Volunteers, please call the winning team
Needle & Thread backstage.
1498
01:55:46,280 --> 01:55:50,492
Team Needle & Thread, wherever
you are, make your way backstage.
1499
01:55:50,868 --> 01:55:54,037
Team Needle & Thread,
they're calling you inside.
1500
01:55:54,454 --> 01:55:57,249
Excuse me, where is the
rest of the team?
1501
01:55:57,958 --> 01:55:59,459
Where are they?
1502
01:56:00,752 --> 01:56:02,671
You're being called inside.
1503
01:56:07,134 --> 01:56:08,468
Can you come inside quickly?
1504
01:56:20,189 --> 01:56:21,648
Listen!
1505
01:56:29,323 --> 01:56:31,408
Mamta, Amma, Bauji!
1506
01:56:31,825 --> 01:56:33,202
We've hit the jackpot.
1507
01:56:34,745 --> 01:56:37,706
I felt the ground beneath me
slip away.
1508
01:56:38,040 --> 01:56:39,458
But we were unstoppable.
1509
01:56:44,421 --> 01:56:45,714
We couldn't think straight...
1510
01:56:46,590 --> 01:56:48,842
...and we couldn't stop smiling.
1511
01:56:49,426 --> 01:56:52,804
Louder than the sound of fireworks
was the pounding of our hearts.
1512
01:56:53,430 --> 01:56:55,724
The language of sorrow was
a language we knew...
1513
01:56:56,683 --> 01:57:00,854
...but we did not have the words
to express the joy of winning.
1514
01:57:01,897 --> 01:57:03,899
First time the Fashion Fund...
1515
01:57:04,149 --> 01:57:08,028
...had to cast a re-vote because
the judges could not agree.
1516
01:57:08,362 --> 01:57:11,114
Over factory-made designs,
the judges have chosen...
1517
01:57:11,365 --> 01:57:14,701
...the Needle & Thread team
for their hard work and originality.
1518
01:57:17,287 --> 01:57:20,666
Do you still call dreamers "mad?"
1519
01:57:22,918 --> 01:57:25,754
Do you want to give a speech?
Thank anyone?
1520
01:57:33,470 --> 01:57:34,930
What do I say?
1521
01:57:36,265 --> 01:57:37,599
It's all good!
1522
01:57:38,183 --> 01:57:41,937
♪ Slam those doors in our faces. ♪
1523
01:57:43,856 --> 01:57:46,608
♪ See how wise we became. ♪
1524
01:57:49,611 --> 01:57:53,949
♪ Drench us in bitter poison. ♪
1525
01:57:55,325 --> 01:57:58,287
♪ See how honey-like we became. ♪
1526
01:58:01,081 --> 01:58:05,210
♪ Burdened with worry. ♪
1527
01:58:06,795 --> 01:58:09,673
♪ See how carefree we became. ♪
1528
01:58:12,467 --> 01:58:17,097
♪ We'll stitch the earth to the sky... ♪
1529
01:58:18,223 --> 01:58:20,726
♪ ...if someone handed us a... ♪
1530
01:58:22,936 --> 01:58:24,479
♪ ...needle and thread. ♪
1531
01:58:31,320 --> 01:58:33,572
It was not just a victory
for our team...
1532
01:58:33,822 --> 01:58:35,657
...but a victory for all artisans.
1533
01:58:36,033 --> 01:58:38,577
Not only did we get the money
to set up our business...
1534
01:58:38,994 --> 01:58:41,747
...but other strange things happened.
1535
01:58:42,247 --> 01:58:45,375
The Fund guys sold our clothes
all around the world.
1536
01:58:45,792 --> 01:58:49,671
Our parents managed to save
a foreign tower from toppling over.
1537
01:58:50,339 --> 01:58:53,550
Top-rate companies called us
to hear our story.
1538
01:58:54,051 --> 01:58:57,429
While Mamta chose beauties
among beauties from every city.
1539
01:58:57,888 --> 01:59:01,475
We went back
to where we started.
1540
01:59:01,975 --> 01:59:07,397
We opened a tailoring school
to make others self-reliant like us.
1541
01:59:07,898 --> 01:59:11,777
And then we got an offer
we could not refuse.
1542
01:59:12,236 --> 01:59:16,907
We have an App now.
You can buy our garments online.
1543
01:59:17,824 --> 01:59:18,992
We're not alone.
1544
01:59:19,243 --> 01:59:21,912
Many talented people
all over India competing with us.
1545
01:59:22,287 --> 01:59:26,542
They're all "Mad in India."
And they're all good!
1546
01:59:29,000 --> 01:59:44,000
Songs Lyrics Symbol by novabros
www.TamilMV.biz
1546
01:59:45,305 --> 01:59:51,482
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
113444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.