Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:02,790
Previously on "Station 19"...
2
00:00:02,791 --> 00:00:03,999
Your dad's back?
3
00:00:04,000 --> 00:00:04,920
You think I'm here to use you?
4
00:00:04,921 --> 00:00:06,209
I got in a little trouble,
5
00:00:06,210 --> 00:00:08,249
and I know I'm living
on borrowed time.
6
00:00:08,250 --> 00:00:10,329
He's very different
outside of work.
7
00:00:10,330 --> 00:00:12,669
Have a great
rest of your night, Chief.
8
00:00:12,670 --> 00:00:14,209
Bishop, pleased to see
9
00:00:14,210 --> 00:00:15,619
your lieutenant application
come through.
10
00:00:15,620 --> 00:00:16,919
Looking forward
to our interview.
11
00:00:16,920 --> 00:00:17,959
I guess this is it.
12
00:00:17,960 --> 00:00:21,329
It's just a little break.
13
00:00:21,330 --> 00:00:23,459
When you live on this boat,
just listen to this Captain.
14
00:00:23,460 --> 00:00:25,079
I would like to have
the respect of my crew.
15
00:00:25,080 --> 00:00:26,539
You and I should sit.
16
00:00:26,540 --> 00:00:27,919
Over coffee or...?
That could work.
17
00:00:27,920 --> 00:00:28,999
When you're living with someone,
18
00:00:29,000 --> 00:00:30,289
you don't rearrange
the furniture.
19
00:00:30,290 --> 00:00:31,829
Jack's up at all weird hours,
20
00:00:31,830 --> 00:00:33,499
and he's doing a lot
of weird things.
21
00:00:33,500 --> 00:00:34,500
It could be dangerous.
22
00:00:38,000 --> 00:00:39,999
Board up your windows.
23
00:00:40,000 --> 00:00:41,419
Take shelter.
24
00:00:41,420 --> 00:00:42,880
Find your flashlights.
25
00:00:44,120 --> 00:00:45,919
Hunker down.
26
00:00:45,920 --> 00:00:48,329
That's the advice you hear
when a storm is coming.
27
00:00:48,330 --> 00:00:49,959
Come in. This is Aid 19.
28
00:00:49,960 --> 00:00:51,669
Are we clear for transport?
29
00:00:51,670 --> 00:00:52,879
Negative, Aid 19.
30
00:00:52,880 --> 00:00:54,999
All roads to Grey-Sloan
Memorial are blocked.
31
00:00:55,000 --> 00:00:56,119
Is there another hospital?
32
00:00:56,120 --> 00:00:57,540
Anywhere we can get to? Copy?
33
00:00:59,290 --> 00:01:00,539
Still no service.
34
00:01:00,540 --> 00:01:02,379
Dispatch, this is Aid 19.
35
00:01:02,380 --> 00:01:03,580
Do you copy?!
36
00:01:10,080 --> 00:01:12,460
Is this thing moving?
37
00:01:19,460 --> 00:01:22,419
So when the horizon
turns dark...
38
00:01:22,420 --> 00:01:23,749
Thank you.
39
00:01:23,750 --> 00:01:26,919
And when the clouds
are forming...
40
00:01:26,920 --> 00:01:28,249
Here we go.
41
00:01:28,250 --> 00:01:29,829
Thanks.
42
00:01:29,830 --> 00:01:31,310
Thanks for letting me
pick your brain.
43
00:01:32,830 --> 00:01:35,959
You want to,
find a bench somewhere, or...
44
00:01:35,960 --> 00:01:38,079
No, here's fine.
45
00:01:38,080 --> 00:01:39,290
O-Okay.
46
00:01:40,790 --> 00:01:43,289
Then, um, pick away, I guess.
47
00:01:43,290 --> 00:01:46,079
I would like to feel...
48
00:01:46,080 --> 00:01:48,879
more... in sync with the team.
49
00:01:48,880 --> 00:01:52,499
You know, right now,
I'm not... exactly.
50
00:01:52,500 --> 00:01:54,999
Well, I think if you want it
to feel more in sync,
51
00:01:55,000 --> 00:01:57,379
you should just open up more.
52
00:01:57,380 --> 00:02:00,119
Well, I like to keep
my personal life personal.
53
00:02:00,120 --> 00:02:02,749
Yeah, and we would like to feel
54
00:02:02,750 --> 00:02:05,039
as though we're more
than just assets.
55
00:02:05,040 --> 00:02:07,539
You are. More. Of course.
56
00:02:07,540 --> 00:02:09,789
Well, see?
Say that. With actions.
57
00:02:09,790 --> 00:02:11,829
Come out of your office
every now and then.
58
00:02:11,830 --> 00:02:13,169
Join us for meals.
59
00:02:13,170 --> 00:02:14,499
Your dad said the same thing.
60
00:02:14,500 --> 00:02:16,619
We're a lot alike,
61
00:02:16,620 --> 00:02:20,879
my dad and I, and I don't know
how I feel about that sometimes.
62
00:02:20,880 --> 00:02:22,039
T-There.
63
00:02:22,040 --> 00:02:23,919
I-I shared something personal
about myself.
64
00:02:23,920 --> 00:02:25,579
See how easy that is?
65
00:02:25,580 --> 00:02:28,209
But we don't need you to pour
your heart out or anything.
66
00:02:28,210 --> 00:02:31,249
Just give us something, ya know?
67
00:02:31,250 --> 00:02:33,289
Why'd you come back to Seattle?
68
00:02:33,290 --> 00:02:34,419
Why'd you leave
in the first place?
69
00:02:34,420 --> 00:02:37,289
Who are your family,
your... your people?
70
00:02:37,290 --> 00:02:40,379
My... My people?
71
00:02:40,380 --> 00:02:42,039
Yeah.
72
00:02:42,040 --> 00:02:44,289
Sure.
73
00:02:44,290 --> 00:02:45,459
Thanks for your time, Herrera.
74
00:02:45,460 --> 00:02:48,040
I... I should be going,
actually.
75
00:02:49,170 --> 00:02:50,460
I'll see you next shift.
76
00:02:52,960 --> 00:02:54,499
When the wind picks up
77
00:02:54,500 --> 00:02:57,829
and knocks you
back on your feet...
78
00:02:57,830 --> 00:02:59,120
don't take risks.
79
00:03:01,250 --> 00:03:05,829
Settle in somewhere safe...
80
00:03:05,830 --> 00:03:07,959
and wait.
81
00:03:07,960 --> 00:03:10,499
That's what we're
taught to do...
82
00:03:10,500 --> 00:03:12,670
if we want to weather the storm.
83
00:03:13,790 --> 00:03:14,829
Okay... Ben?
84
00:03:14,830 --> 00:03:16,249
Sorry I woke you,
85
00:03:16,250 --> 00:03:18,749
but I, I didn't know the rules
86
00:03:18,750 --> 00:03:19,829
about using my key
87
00:03:19,830 --> 00:03:21,119
during our separation.
88
00:03:21,120 --> 00:03:22,619
We are not separated.
89
00:03:22,620 --> 00:03:24,419
We are taking time apart
90
00:03:24,420 --> 00:03:26,709
so that I can focus
on bringing my stress down.
91
00:03:26,710 --> 00:03:28,039
It's a sabbatical.
92
00:03:28,040 --> 00:03:29,419
Yeah, I know what you call it.
93
00:03:29,420 --> 00:03:31,749
And even though
I'm not sleeping in this house,
94
00:03:31,750 --> 00:03:34,249
I still want the people
who live here to stay safe.
95
00:03:34,250 --> 00:03:35,289
Wind storm's on the way.
96
00:03:35,290 --> 00:03:36,579
It's supposed to
get pretty ugly.
97
00:03:36,580 --> 00:03:37,619
I, - I was gonna board up
98
00:03:37,620 --> 00:03:38,820
the windows before my shift...
99
00:03:39,960 --> 00:03:41,789
if that's okay with you.
100
00:03:41,790 --> 00:03:43,879
Yes, of course.
101
00:03:43,880 --> 00:03:45,419
Just try not to wake up Tuck.
102
00:03:45,420 --> 00:03:46,669
I will hammer the nails
into the boards
103
00:03:46,670 --> 00:03:48,419
as quietly as possible.
104
00:03:48,420 --> 00:03:51,380
I'll do Tuck's windows last.
105
00:04:09,540 --> 00:04:12,959
This thing doesn't fit
into the other thing.
106
00:04:12,960 --> 00:04:14,749
What are you, sleepwalking?
107
00:04:14,750 --> 00:04:17,249
All right, let me see.
108
00:04:17,250 --> 00:04:19,250
Just groggy. I need coffee to...
109
00:04:20,250 --> 00:04:21,880
make the coffee.
110
00:04:25,330 --> 00:04:27,619
Storm's coming in. Exactly.
111
00:04:27,620 --> 00:04:30,289
In the form of too many people
coming over to my place.
112
00:04:30,290 --> 00:04:32,379
Where is Warren, anyway?
113
00:04:32,380 --> 00:04:34,459
I only agreed to do this
for him because he's been
114
00:04:34,460 --> 00:04:37,709
a sad-face emoji ever since
Dr. Bailey kicked him out.
115
00:04:37,710 --> 00:04:38,959
Those are for eating.
116
00:04:38,960 --> 00:04:40,419
I am eating them.
117
00:04:40,420 --> 00:04:41,460
Later.
118
00:04:42,790 --> 00:04:44,919
Whoa! Hey!
119
00:04:44,920 --> 00:04:46,329
Hope you don't mind,
I brought Grant.
120
00:04:46,330 --> 00:04:47,919
The restaurant decided
to stay closed
121
00:04:47,920 --> 00:04:48,999
'cause of the storm, so...
122
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
You're a chef.
123
00:04:50,001 --> 00:04:51,119
You know chef things?
124
00:04:51,120 --> 00:04:52,289
I do.
125
00:04:52,290 --> 00:04:53,460
This way.
126
00:04:56,000 --> 00:04:59,669
Happy Friendsgiving! Hey.
127
00:04:59,670 --> 00:05:01,709
I almost blew over
walking down the dock.
128
00:05:01,710 --> 00:05:04,119
Are we sure this is the best
place to wait out a windstorm...
129
00:05:04,120 --> 00:05:07,039
In a house on water
with lots of windows?
130
00:05:07,040 --> 00:05:07,830
There are storm shutters.
131
00:05:07,831 --> 00:05:09,289
This is Warren's deal.
132
00:05:09,290 --> 00:05:11,119
I just wanna make
my drinks in peace.
133
00:05:11,120 --> 00:05:12,499
It's not even Thanksgiving.
134
00:05:12,500 --> 00:05:14,619
Because it's Friendsgiving,
which is better.
135
00:05:14,620 --> 00:05:16,790
It's all the fun
without all the pressure.
136
00:05:20,500 --> 00:05:22,220
Hope you don't mind,
I brought Greg with me.
137
00:05:23,670 --> 00:05:25,249
- Welcome.
- Thank you.
138
00:05:25,250 --> 00:05:27,619
To my home.
139
00:05:27,620 --> 00:05:29,669
With Dean and, Warren.
140
00:05:29,670 --> 00:05:32,459
Greg's staying with me for
a few days while he recovers.
141
00:05:32,460 --> 00:05:33,919
I come bearing gifts.
142
00:05:33,920 --> 00:05:36,709
Ry tells me you make some sort
of legendary margarita?
143
00:05:36,710 --> 00:05:39,169
Yes!
144
00:05:39,170 --> 00:05:40,879
Y-Yes. T-Tanner.
145
00:05:40,880 --> 00:05:42,289
Your dad is welcome any time.
146
00:05:42,290 --> 00:05:44,039
Sorry, I got to take this.
147
00:05:44,040 --> 00:05:45,579
Hey, what about me? Aren't I,
148
00:05:45,580 --> 00:05:47,379
welcome anytime?
149
00:05:47,380 --> 00:05:49,579
Yes, sir.
150
00:05:49,580 --> 00:05:51,459
You're on the water.
151
00:05:51,460 --> 00:05:53,289
Sometimes you have the guys
over to enjoy the views.
152
00:05:53,290 --> 00:05:55,170
I'm a guy. I enjoy views.
153
00:05:56,420 --> 00:05:58,879
Whoo. I don't like it out there.
154
00:05:58,880 --> 00:06:01,289
Please, do you... do you have
somebody coming, too?
155
00:06:01,290 --> 00:06:03,459
No. Why would I bring someone?
156
00:06:03,460 --> 00:06:04,919
Don't be weird. Hey.
157
00:06:04,920 --> 00:06:06,249
When is the first batch
of those gonna be ready?
158
00:06:06,250 --> 00:06:09,329
It is a very delicate
and precise process.
159
00:06:09,330 --> 00:06:12,119
You can't... You can't
rush the 'rita.
160
00:06:12,120 --> 00:06:14,580
Hey. Pretty sure
the party's not in here.
161
00:06:17,500 --> 00:06:18,539
That's a federal arrest warrant
162
00:06:18,540 --> 00:06:21,119
issued to the entire Seattle PD.
163
00:06:21,120 --> 00:06:22,789
FBI tracked him from Florida.
164
00:06:22,790 --> 00:06:24,249
FBI's involved?
165
00:06:24,250 --> 00:06:25,750
Theft, gambling, wire fraud.
166
00:06:26,710 --> 00:06:29,829
Only this time,
he did it across state lines.
167
00:06:29,830 --> 00:06:31,119
Does he know yet?
168
00:06:31,120 --> 00:06:33,379
No.
169
00:06:33,380 --> 00:06:34,919
Today was going to be
our first sort of
170
00:06:34,920 --> 00:06:38,380
"holiday" together in...
in a long time.
171
00:06:40,710 --> 00:06:42,539
Now I have to arrest him?
I mean, how do I do that?
172
00:06:42,540 --> 00:06:43,709
What am I supposed to do,
you know?
173
00:06:43,710 --> 00:06:46,669
Sorry, Tanner...
174
00:06:46,670 --> 00:06:49,079
I couldn't hear a single thing
you just said.
175
00:06:49,080 --> 00:06:50,789
Storm's pretty loud.
176
00:06:50,790 --> 00:06:52,209
Coverage is spotty.
177
00:06:52,210 --> 00:06:54,459
You're not on duty, so I know
you don't wanna talk shop.
178
00:06:54,460 --> 00:06:56,169
You've told me nothing,
you've seen nothing,
179
00:06:56,170 --> 00:06:58,669
and you can't act on a warrant
that you know nothing about.
180
00:06:58,670 --> 00:06:59,879
Mr. Herrera, he has to be...
181
00:06:59,880 --> 00:07:01,119
He's not going anywhere
right now.
182
00:07:01,120 --> 00:07:04,079
Join the party.
183
00:07:04,080 --> 00:07:06,710
Come have a "sort of" holiday.
184
00:07:18,460 --> 00:07:20,460
Hey.
185
00:07:22,170 --> 00:07:24,879
Your dad's here?
186
00:07:24,880 --> 00:07:26,619
Seemed weird to leave
him home alone.
187
00:07:26,620 --> 00:07:30,579
He was telling the truth about
how he got injured, you know.
188
00:07:30,580 --> 00:07:31,959
Okay.
189
00:07:31,960 --> 00:07:33,619
Sure.
190
00:07:33,620 --> 00:07:35,289
About the other stuff that
you heard me say to him...
191
00:07:35,290 --> 00:07:37,000
I don't want to get
into that right now.
192
00:07:43,250 --> 00:07:44,749
I need to chop.
193
00:07:44,750 --> 00:07:46,080
What can I chop?
194
00:07:51,920 --> 00:07:53,999
What did that celery do to you?
Nothing. Everything.
195
00:07:54,000 --> 00:07:55,959
Ryan is just so frustrating,
196
00:07:55,960 --> 00:07:58,249
and Sullivan... - you
should've seen him this morning.
197
00:07:58,250 --> 00:07:59,749
This morning? Yeah, at coffee.
198
00:07:59,750 --> 00:08:01,619
I thought it might be
a productive morning,
199
00:08:01,620 --> 00:08:02,829
and I thought I...
Wait, hold up.
200
00:08:02,830 --> 00:08:04,829
You had coffee with Sullivan?
So?
201
00:08:04,830 --> 00:08:06,709
I mean, people have lives
outside the station.
202
00:08:06,710 --> 00:08:08,249
She wasn't breaking any laws.
203
00:08:08,250 --> 00:08:10,039
Clearly, it was a bad idea,
204
00:08:10,040 --> 00:08:13,289
and I'm just happy
to be here with you
205
00:08:13,290 --> 00:08:15,710
and not around Sullivan at all.
206
00:08:18,330 --> 00:08:19,579
It's Sullivan.
207
00:08:19,580 --> 00:08:22,289
Weather's gotten worse,
and B-shift is stranded.
208
00:08:22,290 --> 00:08:23,619
Seems we have to come in,
after all.
209
00:08:23,620 --> 00:08:26,209
Mnh!
210
00:08:26,210 --> 00:08:27,669
All right, we got
a few rules to go over.
211
00:08:27,670 --> 00:08:29,539
Captain, we know
windstorm protocols.
212
00:08:29,540 --> 00:08:32,249
A quick review never hurts.
213
00:08:32,250 --> 00:08:34,379
High winds mean fires can ignite
214
00:08:34,380 --> 00:08:37,329
and spread exponentially faster
than under normal circumstances.
215
00:08:37,330 --> 00:08:38,749
We're already getting
multiple reports
216
00:08:38,750 --> 00:08:40,419
of downed trees and power lines.
217
00:08:40,420 --> 00:08:42,499
Your priority is to
keep yourselves safe.
218
00:08:42,500 --> 00:08:45,169
Pack up extra gear, extra tanks,
extra everything.
219
00:08:45,170 --> 00:08:46,289
It's gonna be a long one.
220
00:08:46,290 --> 00:08:47,419
The storm's just
getting started.
221
00:08:47,420 --> 00:08:49,619
Are you with us all day, sir?
222
00:08:49,620 --> 00:08:51,579
For the time being, yes.
223
00:08:51,580 --> 00:08:53,580
I'm checking in
on all high-call areas today.
224
00:08:56,080 --> 00:08:58,169
I can't believe Ripley's here.
Yeah, me, neither.
225
00:08:58,170 --> 00:08:59,999
I'm due to interview
with him this week
226
00:09:00,000 --> 00:09:01,749
for the lieutenant position. So
today's a perfect opportunity
227
00:09:01,750 --> 00:09:02,959
to show him what you got,
firsthand.
228
00:09:02,960 --> 00:09:04,419
Aid Car...
229
00:09:04,420 --> 00:09:07,829
Medical response requested
at 844 Hawthorne Street.
230
00:09:07,830 --> 00:09:09,289
Bishop, Gibson, that's you.
231
00:09:09,290 --> 00:09:10,419
Actually, I'll take this one.
232
00:09:10,420 --> 00:09:11,709
I'm the captain.
233
00:09:11,710 --> 00:09:13,119
I should be first out.
234
00:09:13,120 --> 00:09:14,829
You should stay here,
near Ripley.
235
00:09:14,830 --> 00:09:15,620
Impress the hell out of him.
236
00:09:15,621 --> 00:09:16,999
I got you.
237
00:09:17,000 --> 00:09:18,539
Hey, Chief,
can I tag in for Bishop?
238
00:09:18,540 --> 00:09:19,999
Fine with me. Sullivan,
239
00:09:20,000 --> 00:09:21,460
you good riding
with Herrera instead?
240
00:09:23,710 --> 00:09:24,710
No problem.
241
00:09:35,170 --> 00:09:37,289
The airbag went off!
242
00:09:37,290 --> 00:09:38,829
Looks like it was hit
by another car!
243
00:09:38,830 --> 00:09:40,419
No sign of another vehicle!
244
00:09:40,420 --> 00:09:42,619
Hit and run? Yeah, probably.
245
00:09:42,620 --> 00:09:44,120
So where's our victim?
246
00:09:48,170 --> 00:09:49,539
That's her car.
247
00:09:49,540 --> 00:09:50,669
Get off my wife... my wife!
248
00:09:50,670 --> 00:09:52,749
No...
249
00:09:52,750 --> 00:09:53,830
My God!
250
00:10:05,790 --> 00:10:07,329
10 floods, 5 area lights...
Fully stocked on flashlights.
251
00:10:07,330 --> 00:10:09,579
You know, I am both
really glad to be here
252
00:10:09,580 --> 00:10:11,619
and pissed that the storm
is happening today.
253
00:10:11,620 --> 00:10:13,209
We're good on pants and parkas?
254
00:10:13,210 --> 00:10:15,329
All high-visibility rain gear
accounted for.
255
00:10:15,330 --> 00:10:17,829
We can do Friendsgiving
another time.
256
00:10:17,830 --> 00:10:19,829
I know, I just could have
really used it, ya know?
257
00:10:19,830 --> 00:10:22,459
We'll come over and
celebrate at the next shift off,
258
00:10:22,460 --> 00:10:23,959
or the one after that,
or the one after that,
259
00:10:23,960 --> 00:10:26,000
or the one after that, or
the one... Wait, what now?
260
00:10:27,540 --> 00:10:28,919
Hey. Hey.
261
00:10:28,920 --> 00:10:30,579
What are you guys doing here?
262
00:10:30,580 --> 00:10:33,829
Hang on, did... did you
decide to save Friendsgiving?
263
00:10:33,830 --> 00:10:37,329
Did you decide
to save Friendsgiving?
264
00:10:37,330 --> 00:10:38,709
Actually, he did.
265
00:10:38,710 --> 00:10:40,329
So, we're doing it here? Yep.
266
00:10:40,330 --> 00:10:41,579
Not at the houseboat? Nope.
267
00:10:41,580 --> 00:10:43,789
Here? Yep.
268
00:10:43,790 --> 00:10:46,579
Yes! Ooh-hoo-hoo!
269
00:10:46,580 --> 00:10:48,829
Well, that's an excellent idea,
270
00:10:48,830 --> 00:10:51,119
and Tanner, for real, your...
Your dad's all right.
271
00:10:51,120 --> 00:10:52,749
Aww, it's not a big thing.
272
00:10:52,750 --> 00:10:56,249
You guys work so hard, it'd be a
crime not to enjoy a good meal.
273
00:10:56,250 --> 00:10:57,579
And, hey...
274
00:10:57,580 --> 00:10:59,040
I would know.
275
00:11:04,920 --> 00:11:08,249
Here, help... Let me help you
carry that stuff up.
276
00:11:08,250 --> 00:11:09,879
The turkey isn't
drying out, is it?
277
00:11:09,880 --> 00:11:11,249
And the stuffing?
278
00:11:11,250 --> 00:11:12,329
And we gotta make sure that we
279
00:11:12,330 --> 00:11:14,379
sauté the onions and celery
in butter first,
280
00:11:14,380 --> 00:11:16,289
'cause if you don't, well,
they just... Ben, relax.
281
00:11:16,290 --> 00:11:18,169
I know what I'm doing.
And he really does.
282
00:11:18,170 --> 00:11:19,329
He already has three
investors on the hook
283
00:11:19,330 --> 00:11:20,579
for his new Korean pop-up.
284
00:11:20,580 --> 00:11:22,749
Really? That's no small thing.
285
00:11:22,750 --> 00:11:23,959
How long've you guys married?
286
00:11:23,960 --> 00:11:25,879
Excuse me?
287
00:11:25,880 --> 00:11:27,169
No, no, no, no, no.
We're not married.
288
00:11:27,170 --> 00:11:28,959
No. I'm sorry, I just...
289
00:11:28,960 --> 00:11:30,749
I saw the ring, and I-I assumed.
290
00:11:30,750 --> 00:11:32,619
Yeah, yeah... This is, um...
291
00:11:32,620 --> 00:11:34,539
It's... It's... It's some...
Something else.
292
00:11:34,540 --> 00:11:35,750
A promise ring?
293
00:11:37,380 --> 00:11:39,579
Um... Let's go with that.
294
00:11:39,580 --> 00:11:41,710
Old school. Ha, I like it.
295
00:11:46,670 --> 00:11:49,119
I tried to get out of
the road to get to the side,
296
00:11:49,120 --> 00:11:51,249
and then I felt my leg,
like, snap.
297
00:11:51,250 --> 00:11:52,669
Can you tell us your name?
298
00:11:52,670 --> 00:11:53,829
I'm... I'm Shannon.
299
00:11:53,830 --> 00:11:55,039
Shannon, do you know
what day it is?
300
00:11:55,040 --> 00:11:57,080
Yes. The worst birthday ever.
301
00:11:58,330 --> 00:12:00,039
It's your birthday?
302
00:12:00,040 --> 00:12:02,289
Yeah.
303
00:12:02,290 --> 00:12:03,290
Can you tell us what hurts?
304
00:12:03,291 --> 00:12:05,540
My face and then my leg.
305
00:12:07,000 --> 00:12:08,419
It hurts, like, a lot.
306
00:12:08,420 --> 00:12:10,579
I'm seeing some discoloration.
307
00:12:10,580 --> 00:12:12,579
I was having brunch
with my boyfriend.
308
00:12:12,580 --> 00:12:14,829
For your birthday? I mean,
that's what I thought.
309
00:12:14,830 --> 00:12:17,499
And then I realized he was about
to break up with me,
310
00:12:17,500 --> 00:12:19,709
so I just got into my car
and drove away.
311
00:12:19,710 --> 00:12:21,579
To this. It's starting to swell.
312
00:12:21,580 --> 00:12:23,669
Lack of blood flow around
the shin and calf.
313
00:12:23,670 --> 00:12:24,959
And then that car just, like,
314
00:12:24,960 --> 00:12:27,459
came at me out of nowhere
and just, like, took off.
315
00:12:27,460 --> 00:12:29,419
The lanes are too narrow,
316
00:12:29,420 --> 00:12:31,919
no warning...
Have been for years.
317
00:12:31,920 --> 00:12:33,039
It's irresponsible.
318
00:12:33,040 --> 00:12:35,079
This street's a death trap.
319
00:12:35,080 --> 00:12:37,670
Let's take care
of your leg, okay?
320
00:12:50,670 --> 00:12:54,039
I hope you know, I'm at 19 today
because of the location.
321
00:12:54,040 --> 00:12:56,669
It's so central, and with
the storm, I just... I...
322
00:12:56,670 --> 00:12:57,959
I don't want you to
think I chose 19
323
00:12:57,960 --> 00:12:59,329
as some excuse to see you.
324
00:12:59,330 --> 00:13:01,289
Gosh, that would be terrible.
325
00:13:01,290 --> 00:13:03,379
Not that I don't
want to see you.
326
00:13:03,380 --> 00:13:04,959
It's just...
327
00:13:04,960 --> 00:13:06,249
You know, we're at work.
328
00:13:06,250 --> 00:13:08,459
No, I get it. We're at work.
329
00:13:08,460 --> 00:13:11,499
Let's just be... professional,
330
00:13:11,500 --> 00:13:13,880
working... while we're at work.
331
00:13:16,250 --> 00:13:18,920
Hughes, we stocked on haligans,
or do we need more?
332
00:13:20,920 --> 00:13:22,210
Chief. Gibson.
333
00:13:26,830 --> 00:13:28,039
Well, I'll let you
get back to it.
334
00:13:28,040 --> 00:13:29,210
Thanks.
335
00:13:34,620 --> 00:13:36,119
A-Are we cool?
336
00:13:36,120 --> 00:13:37,789
Yeah, as long as those
haligans are stocked...
337
00:13:37,790 --> 00:13:40,829
No, I mean, are we cool
about... that, just now.
338
00:13:40,830 --> 00:13:46,119
Yeah. I mean, I'm... I'm good with you...
339
00:13:46,120 --> 00:13:48,829
I feel like we need to give him
a code name, or something.
340
00:13:48,830 --> 00:13:51,789
Rips? Ripples. Okay, so you're
keeping it to yourself?
341
00:13:51,790 --> 00:13:54,459
Rip Tide? 'Cause you seemed a
little weird just now, and...
342
00:13:54,460 --> 00:13:56,119
Yeah, but I'm not!
You're making it weird.
343
00:13:56,120 --> 00:13:57,619
Y... You know what? Sorry.
344
00:13:57,620 --> 00:13:58,750
Never mind.
345
00:14:00,670 --> 00:14:03,249
Shannon, we think
you have a closed fracture.
346
00:14:03,250 --> 00:14:04,619
We need to get your leg
in a splint
347
00:14:04,620 --> 00:14:06,419
and get you over into
the Aid Car, okay?
348
00:14:06,420 --> 00:14:07,579
Yeah, we need to get
her splinted first,
349
00:14:07,580 --> 00:14:09,079
otherwise we'll be
fighting the wind.
350
00:14:09,080 --> 00:14:12,039
So, before my bad day gets
better, it's gonna get worse.
351
00:14:12,040 --> 00:14:14,249
Yeah, I'm afraid so,
but we'll try to be quick.
352
00:14:14,250 --> 00:14:15,710
One, two, go.
353
00:14:17,250 --> 00:14:18,579
We need to get this
wrapped up, okay?
354
00:14:18,580 --> 00:14:19,879
Mnh. I'm so sorry, Shannon.
355
00:14:19,880 --> 00:14:21,499
Just one more thing.
356
00:14:21,500 --> 00:14:23,209
There goes the Kerlix.
357
00:14:23,210 --> 00:14:24,829
We're too exposed out here!
358
00:14:24,830 --> 00:14:26,209
We'll be safer in the Aid Car.
Come on.
359
00:14:26,210 --> 00:14:27,580
Ready? One, two, three.
360
00:14:36,710 --> 00:14:37,670
Whoa, whoa, whoa!
361
00:14:37,670 --> 00:14:38,620
Whoa, whoa, whoa!
362
00:14:38,621 --> 00:14:39,789
Grab her! Grab her!
363
00:14:39,790 --> 00:14:42,210
It keeps getting worse!
364
00:14:44,250 --> 00:14:45,710
God!
365
00:14:56,580 --> 00:14:58,079
Warren, you live with Gibson.
366
00:14:58,080 --> 00:14:59,289
Is everything okay with him?
367
00:14:59,290 --> 00:15:00,749
Define your version of "okay."
368
00:15:00,750 --> 00:15:03,079
I mean, the guy drinks
pickle juice, like, from a jar.
369
00:15:03,080 --> 00:15:04,919
And he listens to
some weird-ass music.
370
00:15:04,920 --> 00:15:07,669
I don't know... he seems
on edge or something.
371
00:15:07,670 --> 00:15:09,789
I mean, the guy barely sleeps.
372
00:15:09,790 --> 00:15:11,459
Why? Did something happen?
373
00:15:11,460 --> 00:15:14,459
Engine 19, Ladder 19...
374
00:15:14,460 --> 00:15:17,419
Carport collapse at 2124 Silkwood Lane.
Warren...
375
00:15:17,420 --> 00:15:19,119
you're on the ladder
with Miller.
376
00:15:19,120 --> 00:15:20,539
Victim trapped in vehicle. Puts
me on the engine with you?
377
00:15:20,540 --> 00:15:23,249
Actually, no. I'm gonna stay
here and hold down the fort.
378
00:15:23,250 --> 00:15:25,079
Ripley said I have to, so...
379
00:15:25,080 --> 00:15:26,330
Then who am I riding with?
380
00:15:27,620 --> 00:15:28,999
Chief, I just
want to say how much
381
00:15:29,000 --> 00:15:30,459
I admire your leadership style.
382
00:15:30,460 --> 00:15:32,329
You're out here in
the trenches with us.
383
00:15:32,330 --> 00:15:34,709
It's admirable.
Thank you, Bishop.
384
00:15:34,710 --> 00:15:37,539
Yeah, I agree, and thank you
for riding with us, Chief.
385
00:15:37,540 --> 00:15:41,419
Especially us. Super unexpected.
386
00:15:41,420 --> 00:15:42,749
If I'm asking my team to
get their hands dirty,
387
00:15:42,750 --> 00:15:44,539
I should, too.
388
00:15:44,540 --> 00:15:46,169
You know, it's a style I hope
to emulate as a lieutenant,
389
00:15:46,170 --> 00:15:47,959
and I try to already, in fact.
390
00:15:47,960 --> 00:15:50,170
Right, Hughes? Dirty. Yeah.
391
00:15:51,290 --> 00:15:52,379
Wait, what? What?
392
00:15:52,380 --> 00:15:54,420
Hey, hey!
Watch out! Tree down up ahead.
393
00:15:57,790 --> 00:15:59,289
No, no, I hear you,
but my entire crew's
394
00:15:59,290 --> 00:16:02,709
already out on calls.
395
00:16:02,710 --> 00:16:05,330
Okay, then re-route calls
to other stations.
396
00:16:07,500 --> 00:16:08,919
Sure.
397
00:16:08,920 --> 00:16:10,500
Yeah, keep me posted.
398
00:16:12,670 --> 00:16:14,669
Everything okay?
399
00:16:14,670 --> 00:16:16,379
I hate that I'm stuck here
400
00:16:16,380 --> 00:16:18,119
and I can't do anything
more to help.
401
00:16:18,120 --> 00:16:20,249
You know, Ripley left you
in charge while he's gone.
402
00:16:20,250 --> 00:16:22,079
And I know it's not the same as
being out in the field, but...
403
00:16:22,080 --> 00:16:23,750
I don't like feeling trapped.
404
00:16:30,710 --> 00:16:32,579
Fresh cranberries, Meyer lemon.
405
00:16:32,580 --> 00:16:34,379
There's no jiggle, though.
It's unnatural.
406
00:16:34,380 --> 00:16:35,709
The canned stuff is unnatural.
407
00:16:35,710 --> 00:16:36,959
No offense or anything...
408
00:16:36,960 --> 00:16:38,829
I'm just a little nostalgic
for the jiggle.
409
00:16:38,830 --> 00:16:40,080
Put some coffee on.
410
00:16:45,250 --> 00:16:47,039
Gibson, why don't
you sit a minute?
411
00:16:47,040 --> 00:16:49,999
No, I need to watch the news and
wait for updates from Dispatch.
412
00:16:50,000 --> 00:16:52,289
Well, the crew's working.
Vehicles are out.
413
00:16:52,290 --> 00:16:53,999
There's nothing to do
right now but wait.
414
00:16:54,000 --> 00:16:55,329
This storm's nothing.
415
00:16:55,330 --> 00:16:56,999
Pruitt, you remember
the storm in '93?
416
00:16:57,000 --> 00:16:59,499
Yeah, I remember I had
to board up your windows.
417
00:16:59,500 --> 00:17:01,039
Yeah, I remember you got
called into work,
418
00:17:01,040 --> 00:17:03,289
and I had to clear all the damn
branches off the sidewalk.
419
00:17:03,290 --> 00:17:06,039
We remember things differently.
420
00:17:06,040 --> 00:17:07,960
You know how we used
to settle stuff...
421
00:17:11,540 --> 00:17:13,619
Might be a good thing to take
our minds off the weather,
422
00:17:13,620 --> 00:17:15,079
right, Tanner?
423
00:17:15,080 --> 00:17:17,749
Maybe. I guess.
424
00:17:17,750 --> 00:17:18,710
All right.
425
00:17:18,711 --> 00:17:20,959
Deal us in.
426
00:17:20,960 --> 00:17:22,170
But not with that deck.
427
00:17:23,540 --> 00:17:25,079
We're gonna finish this up,
428
00:17:25,080 --> 00:17:26,119
then get you on the road, okay?
429
00:17:26,120 --> 00:17:28,039
Okay. Wait, wait, wait.
430
00:17:28,040 --> 00:17:30,209
Before we go, is...
Is there any way...
431
00:17:30,210 --> 00:17:31,829
I h... I h... I have this
necklace, and it's...
432
00:17:31,830 --> 00:17:34,119
It's in my bag in the car,
and it... it was my grandma's.
433
00:17:34,120 --> 00:17:35,959
If I... If I lost that
on top of everything else,
434
00:17:35,960 --> 00:17:37,619
I don't know what I would do.
I... I n... Whoa!
435
00:17:37,620 --> 00:17:39,079
I need that necklace! All right,
all right, all right, all right.
436
00:17:39,080 --> 00:17:41,119
Shh. Shh.
437
00:17:41,120 --> 00:17:42,419
I'll go get it.
438
00:17:42,420 --> 00:17:43,499
Okay, please.
439
00:17:43,500 --> 00:17:44,919
Okay? Okay.
440
00:17:44,920 --> 00:17:46,210
I'll be right back.
441
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
My God.
442
00:18:00,580 --> 00:18:01,830
It's okay, baby.
443
00:18:03,540 --> 00:18:05,459
She is my wife, Luke.
444
00:18:05,460 --> 00:18:08,040
Captain, I need help in here!
445
00:18:12,960 --> 00:18:15,579
This weather's crazy!
I can barely see a thing.
446
00:18:15,580 --> 00:18:17,039
Don't rush.
447
00:18:17,040 --> 00:18:19,789
Getting there fast isn't as
important as just getting there.
448
00:18:19,790 --> 00:18:22,539
Hey, let me ask you something
about before with Grant.
449
00:18:22,540 --> 00:18:24,249
And just how adamantly
he insisted
450
00:18:24,250 --> 00:18:25,749
that the two of you
are not married?
451
00:18:25,750 --> 00:18:27,879
He crammed about
12 additional "no's"
452
00:18:27,880 --> 00:18:28,880
in there for emphasis.
453
00:18:28,881 --> 00:18:31,289
No, no-no, no.
454
00:18:31,290 --> 00:18:32,749
No, no, no, no, no, no, no.
455
00:18:32,750 --> 00:18:34,379
Yeah, but do you even
wanna be married?
456
00:18:34,380 --> 00:18:35,959
I do not.
457
00:18:35,960 --> 00:18:37,749
It's way too early for that,
so it's fine.
458
00:18:37,750 --> 00:18:39,039
I mean, I'm still wearing
Michael's ring,
459
00:18:39,040 --> 00:18:40,499
and Grant's never said a word.
460
00:18:40,500 --> 00:18:43,379
So I don't care if he adamantly
461
00:18:43,380 --> 00:18:45,749
doesn't want a ring
himself, obviously.
462
00:18:45,750 --> 00:18:48,419
You can't be married and not
married all at the same time.
463
00:18:48,420 --> 00:18:49,500
Well, actually...
464
00:18:57,580 --> 00:18:59,459
There's no getting
around this thing!
465
00:18:59,460 --> 00:19:01,619
We're stuck! No time to waste.
466
00:19:01,620 --> 00:19:02,959
I'll break up the trunk.
467
00:19:02,960 --> 00:19:05,209
Bishop, head up a team to
get to the victim on foot.
468
00:19:05,210 --> 00:19:07,119
On it, sir.
Montgomery, Miller, Warren,
469
00:19:07,120 --> 00:19:08,709
gear up, start running.
470
00:19:08,710 --> 00:19:11,499
- I got the jump bag.
- Man, I wanted to chainsaw!
471
00:19:11,500 --> 00:19:13,459
Yeah, everyone wants
to chainsaw, Miller!
472
00:19:13,460 --> 00:19:14,670
Maybe next time!
473
00:19:21,620 --> 00:19:23,079
So, let's do this.
474
00:19:23,080 --> 00:19:24,749
Keeping it professional.
475
00:19:24,750 --> 00:19:26,119
Absolutely.
476
00:19:26,120 --> 00:19:28,460
Professional.
477
00:19:46,710 --> 00:19:48,169
No truck?
478
00:19:48,170 --> 00:19:49,709
You guys saving on gas?
479
00:19:49,710 --> 00:19:51,379
It's a long story.
480
00:19:51,380 --> 00:19:52,749
You okay in there?
481
00:19:52,750 --> 00:19:54,959
Also a long story.
482
00:19:54,960 --> 00:19:56,379
Came out, got in my car,
483
00:19:56,380 --> 00:19:58,079
stayed in my car for a while,
484
00:19:58,080 --> 00:20:00,169
then the wind knocked
that pole down.
485
00:20:00,170 --> 00:20:02,539
Actually, I guess
it's kind of a short story.
486
00:20:02,540 --> 00:20:04,919
Please, get him out
as quickly as you can.
487
00:20:04,920 --> 00:20:06,119
He isn't hurt, is he?
488
00:20:06,120 --> 00:20:07,749
I told you, Mary, I'm fine.
489
00:20:07,750 --> 00:20:09,079
Okay.
490
00:20:09,080 --> 00:20:10,709
Good, sweetie, I'm so glad.
491
00:20:10,710 --> 00:20:12,749
You'll get him out
quickly, then, please?
492
00:20:12,750 --> 00:20:15,209
So I can make sure he's okay
before I injure him myself.
493
00:20:15,210 --> 00:20:17,919
You came out here to run
to the store two hours ago.
494
00:20:17,920 --> 00:20:19,669
I-I can't believe
you never even left.
495
00:20:19,670 --> 00:20:22,669
Yeah, I see a few minor
abrasions, but he's lucky,
496
00:20:22,670 --> 00:20:24,829
assuming we can keep this thing
from collapsing further.
497
00:20:24,830 --> 00:20:26,919
It's gonna take some
finesse to get him outta there.
498
00:20:26,920 --> 00:20:28,579
We should start with the pole.
499
00:20:28,580 --> 00:20:29,999
You know he was trapped
out here for two hours,
500
00:20:30,000 --> 00:20:31,039
and he didn't even
call for help?
501
00:20:31,040 --> 00:20:32,419
What's the rush?
502
00:20:32,420 --> 00:20:34,119
I'm sure these guys have
more important things
503
00:20:34,120 --> 00:20:35,379
to deal with today.
504
00:20:35,380 --> 00:20:38,669
Plus, it's just so quiet
out here and peaceful.
505
00:20:38,670 --> 00:20:40,499
If this wind is your idea
of peaceful...
506
00:20:40,500 --> 00:20:42,459
Heh, spend a few more
minutes with my family,
507
00:20:42,460 --> 00:20:44,619
you'll understand.
You promised me
508
00:20:44,620 --> 00:20:46,959
you'd get what I need
to make my pies.
509
00:20:46,960 --> 00:20:49,329
It takes time to make four
different pies from scratch.
510
00:20:49,330 --> 00:20:51,459
Honestly, Ruth, you
probably just need to make one.
511
00:20:51,460 --> 00:20:53,039
I mean, there's three of us,
two infants...
512
00:20:53,040 --> 00:20:54,169
We don't each need our own pies.
513
00:20:54,170 --> 00:20:55,669
Jimmy, please explain
to your wife
514
00:20:55,670 --> 00:20:57,169
how this is a tradition.
515
00:20:57,170 --> 00:20:58,539
Literally right here, Ruth.
516
00:20:58,540 --> 00:21:00,459
Okay!
517
00:21:00,460 --> 00:21:02,459
If you two wouldn't mind
moving away
518
00:21:02,460 --> 00:21:04,959
from the precariously leaning
structure right now...
519
00:21:04,960 --> 00:21:06,669
All the way.
520
00:21:06,670 --> 00:21:08,329
Thank you.
521
00:21:08,330 --> 00:21:09,670
Don't thank us till you're out.
522
00:21:11,960 --> 00:21:14,709
I can't do this.
He wants to play poker.
523
00:21:14,710 --> 00:21:18,039
I-I busted him at a poker game
just a few weeks ago.
524
00:21:18,040 --> 00:21:20,289
Tell me how I can help.
525
00:21:20,290 --> 00:21:21,669
I don't know.
526
00:21:21,670 --> 00:21:23,579
I...
527
00:21:23,580 --> 00:21:25,579
I really don't.
528
00:21:25,580 --> 00:21:27,669
Hey, guys, come on!
Time's wasting.
529
00:21:27,670 --> 00:21:29,119
The cards are getting cold!
530
00:21:29,120 --> 00:21:30,500
Be right there.
531
00:21:36,170 --> 00:21:37,829
Leg is swollen
and cold to the touch.
532
00:21:37,830 --> 00:21:39,209
T-The skin is tight.
533
00:21:39,210 --> 00:21:40,210
I'm worried it's
compartment syndrome.
534
00:21:40,211 --> 00:21:42,420
It really, really hurts.
535
00:21:46,380 --> 00:21:48,249
No distal pulse, more pain
than a standard break.
536
00:21:48,250 --> 00:21:50,709
You're right.
Her leg's filling with blood.
537
00:21:50,710 --> 00:21:53,289
Dispatch, this is Aid Car 19.
538
00:21:53,290 --> 00:21:55,669
We need a destination for a
compartment syndrome victim.
539
00:21:55,670 --> 00:21:56,830
Do you copy?
540
00:21:58,580 --> 00:22:00,210
Do you copy?
541
00:22:03,040 --> 00:22:04,000
Damn it. I can't get through.
542
00:22:04,001 --> 00:22:05,079
Dispatch is down.
543
00:22:05,080 --> 00:22:06,379
Roads are blocked.
544
00:22:06,380 --> 00:22:08,579
Last we heard,
Grey-Sloan was inaccessible.
545
00:22:08,580 --> 00:22:12,039
What if... What if we can't get
her to a hospital in time?
546
00:22:12,040 --> 00:22:13,579
In time?
547
00:22:13,580 --> 00:22:16,209
For what?
548
00:22:16,210 --> 00:22:18,619
Shannon, the fracture
in your leg
549
00:22:18,620 --> 00:22:20,709
is causing blood to rapidly
pool within your limb,
550
00:22:20,710 --> 00:22:22,459
and your skin...
551
00:22:22,460 --> 00:22:24,079
can't stretch
quickly enough, so...
552
00:22:24,080 --> 00:22:25,999
So... So that means... It means
553
00:22:26,000 --> 00:22:29,619
we might have to cut
your leg open right now...
554
00:22:29,620 --> 00:22:31,749
to relieve some of the pressure.
555
00:22:31,750 --> 00:22:35,170
Okay, so
what happens if you don't?
556
00:22:37,920 --> 00:22:39,539
What happens if you don't?
557
00:22:39,540 --> 00:22:41,619
You could lose your leg.
558
00:22:41,620 --> 00:22:43,829
I don't want to lose my leg.
I don't want to lose my leg!
559
00:22:43,830 --> 00:22:45,579
We don't want that
to happen, either.
560
00:22:45,580 --> 00:22:47,119
Pushing another round
of morphine.
561
00:22:47,120 --> 00:22:50,169
My gosh.
562
00:22:50,170 --> 00:22:51,579
Keep breathing for me, Shannon.
563
00:22:51,580 --> 00:22:53,379
All right.
564
00:22:53,380 --> 00:22:54,710
Lidocaine.
565
00:23:01,290 --> 00:23:02,379
Damn it! Breathe, Shannon.
566
00:23:02,380 --> 00:23:03,830
Okay.
567
00:23:05,830 --> 00:23:07,329
Okay, steady now.
568
00:23:07,330 --> 00:23:08,619
I got you.
569
00:23:08,620 --> 00:23:09,880
You ready?
570
00:23:17,000 --> 00:23:19,539
All right, structure
is stabilized
571
00:23:19,540 --> 00:23:21,919
as much as possible
under these conditions.
572
00:23:21,920 --> 00:23:24,210
Getting close. I think.
573
00:23:25,210 --> 00:23:26,749
I should've called 911 earlier.
574
00:23:26,750 --> 00:23:28,879
I just needed a minute away from
everything inside the house.
575
00:23:28,880 --> 00:23:30,829
This is your margarita station.
I get it.
576
00:23:30,830 --> 00:23:32,919
Hey. Just to be clear,
577
00:23:32,920 --> 00:23:34,539
I-I was not drinking
and driving.
578
00:23:34,540 --> 00:23:37,539
Look.
My family's complicated, too.
579
00:23:37,540 --> 00:23:39,079
That's why I take it upon myself
580
00:23:39,080 --> 00:23:42,169
every Thanksgiving to
set up a margarita station.
581
00:23:42,170 --> 00:23:43,669
I get all my ingredients...
582
00:23:43,670 --> 00:23:46,749
Fresh lime, agave, three kinds
of rock salt.
583
00:23:46,750 --> 00:23:48,379
You'd be surprised
how much time it takes
584
00:23:48,380 --> 00:23:50,329
to mix a proper margarita.
585
00:23:50,330 --> 00:23:52,539
So, basically, you... you ditch
your family, like, all day?
586
00:23:52,540 --> 00:23:54,829
No, I remove myself
from the fray.
587
00:23:54,830 --> 00:23:57,459
Everybody's happy with the guy
who brings them their 'rita.
588
00:23:57,460 --> 00:23:59,620
And I'm happy just not being
in the middle of the rest.
589
00:24:05,710 --> 00:24:08,829
Ma'am, it is really not safe
for you to be out here.
590
00:24:08,830 --> 00:24:10,879
Here.
591
00:24:10,880 --> 00:24:12,829
Your mom insisted
I bring you a snack plate
592
00:24:12,830 --> 00:24:14,329
in case you were hungry
593
00:24:14,330 --> 00:24:15,999
because, apparently,
she thinks my job
594
00:24:16,000 --> 00:24:18,329
is to feed and dote on
everyone else in the household.
595
00:24:18,330 --> 00:24:19,419
Including her.
596
00:24:19,420 --> 00:24:20,619
Including you.
597
00:24:20,620 --> 00:24:22,079
You're a grown man, Jimmy.
598
00:24:22,080 --> 00:24:23,919
You can get your own snacks
for yourself.
599
00:24:23,920 --> 00:24:25,459
I mean, not at the moment.
600
00:24:25,460 --> 00:24:26,829
Did you tell your mom
she could move in?
601
00:24:26,830 --> 00:24:28,879
What? No.
602
00:24:28,880 --> 00:24:30,669
I-I mean, she, mentioned
603
00:24:30,670 --> 00:24:33,789
she would be willing if,
you know, we wanted, but...
604
00:24:33,790 --> 00:24:35,709
Temporarily to help
with the babies.
605
00:24:35,710 --> 00:24:37,579
But she doesn't help
with the babies.
606
00:24:37,580 --> 00:24:39,039
She just tries to point out
all the things I do
607
00:24:39,040 --> 00:24:41,379
she doesn't like
with the babies.
608
00:24:41,380 --> 00:24:44,579
That's it. Battery's dead.
609
00:24:44,580 --> 00:24:46,619
But you kind of do that,
too, to her.
610
00:24:46,620 --> 00:24:48,579
They're not her babies!
611
00:24:48,580 --> 00:24:50,379
Jimmy, I love you.
612
00:24:50,380 --> 00:24:51,290
Even when you get yourself stuck
613
00:24:51,291 --> 00:24:53,619
in a freakin' carport,
I love you.
614
00:24:53,620 --> 00:24:55,379
But I swear,
if you let her move in,
615
00:24:55,380 --> 00:24:57,209
she will unhinge her jaw
and swallow me whole.
616
00:24:57,210 --> 00:24:58,789
There you are.
617
00:24:58,790 --> 00:25:00,579
Wait, wait.
618
00:25:00,580 --> 00:25:02,379
There you are.
619
00:25:02,380 --> 00:25:03,499
Okay.
620
00:25:03,500 --> 00:25:05,379
She's in there right now.
621
00:25:05,380 --> 00:25:07,379
Picking up our kids. Undoing
all our sleep training...
622
00:25:07,380 --> 00:25:08,879
No! They're supposed to
cry it out!
623
00:25:08,880 --> 00:25:09,880
Are we allowed to cry it out?
624
00:25:09,881 --> 00:25:11,460
Damn it, Ruth!
625
00:25:13,670 --> 00:25:15,420
Come on. Ready?
626
00:25:22,500 --> 00:25:26,169
I know this is strictly
professional work right now,
627
00:25:26,170 --> 00:25:28,379
but I love having
chainsaw power in my hands!
628
00:25:28,380 --> 00:25:31,539
Nothing wrong
with loving the job.
629
00:25:31,540 --> 00:25:32,999
Professionally.
630
00:25:33,000 --> 00:25:35,879
I'm ready to professionally
kick this tree's ass.
631
00:25:35,880 --> 00:25:37,960
I think I'm ready to
professionally kick it with you.
632
00:25:39,250 --> 00:25:40,289
Ready for more?
633
00:25:40,290 --> 00:25:41,500
Hell, yeah. Yeah.
634
00:25:48,960 --> 00:25:50,040
Hang on. Do you smell that?
635
00:25:51,750 --> 00:25:53,210
That smell like smoke?
636
00:25:56,420 --> 00:25:57,879
Wait, stop. Come on.
We're almost there.
637
00:25:57,880 --> 00:25:59,000
No, do you smell that?
638
00:26:01,620 --> 00:26:02,750
That's not good.
639
00:26:06,880 --> 00:26:08,210
Hey, what's going on?
640
00:26:20,500 --> 00:26:21,539
All right, I'm the fastest.
641
00:26:21,540 --> 00:26:22,789
I'll run back to the truck,
grab BAs,
642
00:26:22,790 --> 00:26:24,459
bottles, and hose lines...
Anything I can carry.
643
00:26:24,460 --> 00:26:26,670
We got another problem.
644
00:26:30,330 --> 00:26:32,079
Get those people
out of that house.
645
00:26:32,080 --> 00:26:34,120
And, Miller, get Jimmy
outta that damn car.
646
00:26:42,000 --> 00:26:43,789
She's all bandaged up.
647
00:26:43,790 --> 00:26:46,289
The meds have kicked in.
She's resting.
648
00:26:46,290 --> 00:26:47,919
This is Aid 19.
649
00:26:47,920 --> 00:26:49,499
Do you copy?
650
00:26:49,500 --> 00:26:51,419
So, what do we do?
651
00:26:51,420 --> 00:26:53,379
Well, Grey-Sloan is about
20 minutes from here,
652
00:26:53,380 --> 00:26:55,079
unless the roads are blocked.
653
00:26:55,080 --> 00:26:56,919
Rainier First Hospital's
further,
654
00:26:56,920 --> 00:26:59,210
but we should wait
for the all-clear.
655
00:27:00,170 --> 00:27:01,709
Don't judge.
656
00:27:01,710 --> 00:27:03,499
I was supposed to
get Friendsgiving.
657
00:27:03,500 --> 00:27:04,789
I haven't eaten all day,
658
00:27:04,790 --> 00:27:07,330
so if we're waiting around
for an all-clear...
659
00:27:16,790 --> 00:27:18,209
"" what?
660
00:27:18,210 --> 00:27:21,329
Just... seems a little
like we're
661
00:27:21,330 --> 00:27:24,620
sharing a meal
together right now.
662
00:27:28,290 --> 00:27:32,420
I know you think
I'm... closed off.
663
00:27:36,120 --> 00:27:37,710
You're right. I am.
664
00:27:39,540 --> 00:27:40,620
I wasn't always.
665
00:27:42,710 --> 00:27:45,119
What changed?
666
00:27:45,120 --> 00:27:46,710
Something bad happened to me.
667
00:27:48,790 --> 00:27:50,420
To my "people."
668
00:27:52,210 --> 00:27:55,539
Or, my... my person, I guess.
669
00:27:55,540 --> 00:27:57,539
Right here on this street.
670
00:27:57,540 --> 00:27:59,790
She didn't fare as well
as Shannon back there.
671
00:28:02,120 --> 00:28:04,040
I thought
enough time had passed.
672
00:28:06,170 --> 00:28:09,879
I didn't know that coming back
to Seattle would have...
673
00:28:09,880 --> 00:28:11,670
hit me this hard.
674
00:28:14,500 --> 00:28:16,169
Come in. This is Aid 19.
675
00:28:16,170 --> 00:28:17,669
Are we clear for transport?
676
00:28:17,670 --> 00:28:19,539
Negative, Aid 19.
677
00:28:19,540 --> 00:28:22,169
All roads to Grey-Sloan
Memorial are blocked.
678
00:28:22,170 --> 00:28:23,999
Is there another hospital?
Anywhere we can get to?
679
00:28:24,000 --> 00:28:25,210
Copy?
680
00:28:26,460 --> 00:28:27,619
Still no service.
681
00:28:27,620 --> 00:28:29,499
Dispatch, this is Aid 19.
682
00:28:29,500 --> 00:28:30,830
Do you copy?!
683
00:28:36,000 --> 00:28:37,330
Is this thing moving?
684
00:28:41,460 --> 00:28:43,460
Okay, we won't
be safe here much longer.
685
00:28:44,960 --> 00:28:47,499
What do you think, Lieutenant?
686
00:28:47,500 --> 00:28:49,249
I-I think screw Dispatch.
687
00:28:49,250 --> 00:28:51,209
We gotta get out of here.
Agreed.
688
00:28:51,210 --> 00:28:52,879
Let's go.
689
00:28:52,880 --> 00:28:54,329
This is Aid 19.
690
00:28:54,330 --> 00:28:56,119
If anyone can hear us,
691
00:28:56,120 --> 00:28:57,789
we're diverting to
Rainier First Hospital.
692
00:28:57,790 --> 00:28:58,960
Over.
693
00:29:02,080 --> 00:29:03,959
When someone asks
why the candied yams
694
00:29:03,960 --> 00:29:07,119
don't have any marshmallows,
one of you is explaining.
695
00:29:07,120 --> 00:29:08,120
I'm gonna raise.
696
00:29:08,121 --> 00:29:09,459
What's the update, Gibson?
697
00:29:09,460 --> 00:29:11,289
Nothing. Same as before.
698
00:29:11,290 --> 00:29:13,209
Winds are
at 87 miles per hour now.
699
00:29:13,210 --> 00:29:14,789
Lines are down
all over the city.
700
00:29:14,790 --> 00:29:16,579
Whole lot of power out,
and I haven't heard anything
701
00:29:16,580 --> 00:29:17,749
from any of our people
out there.
702
00:29:17,750 --> 00:29:19,329
Because everybody knows
what they're doing.
703
00:29:19,330 --> 00:29:20,850
They'll call you
if they need anything.
704
00:29:24,580 --> 00:29:26,379
You sure are quiet.
705
00:29:26,380 --> 00:29:27,879
Just playing the game.
706
00:29:27,880 --> 00:29:30,249
Yeah, I don't think so.
I recognize that look.
707
00:29:30,250 --> 00:29:31,829
It's the same face
you had as a kid
708
00:29:31,830 --> 00:29:33,749
when I found out
you stole my credit card
709
00:29:33,750 --> 00:29:35,209
to buy a plane ticket. Really?
710
00:29:35,210 --> 00:29:37,499
Yeah, you should've gotten in
so much trouble for that,
711
00:29:37,500 --> 00:29:38,789
but I guess I didn't
really have the heart.
712
00:29:38,790 --> 00:29:41,169
I was kind of proud.
I mean, you did do it for love.
713
00:29:41,170 --> 00:29:42,499
We really don't need to talk
about this right now.
714
00:29:42,500 --> 00:29:43,829
He was really clever
about it, too.
715
00:29:43,830 --> 00:29:44,999
He distracts me first.
716
00:29:45,000 --> 00:29:47,039
Then, he takes my wallet,
credit card...
717
00:29:47,040 --> 00:29:48,579
Sounds like Ryan doesn't
want to talk about this.
718
00:29:48,580 --> 00:29:51,379
No, you gotta hear this.
Listen, he did it for Andy.
719
00:29:51,380 --> 00:29:52,829
That's what
the ticket was for...
720
00:29:52,830 --> 00:29:55,539
To get her to New York
after the Towers came down.
721
00:29:55,540 --> 00:29:57,829
That's how she got there?
I didn't know you did that.
722
00:29:57,830 --> 00:29:59,709
Let's just keep playing
or something.
723
00:29:59,710 --> 00:30:01,879
A guy can brag on his own kid,
can't he, a little bit?
724
00:30:01,880 --> 00:30:03,249
He's a cop.
You know, you keep bringing up
725
00:30:03,250 --> 00:30:04,829
this story
about how he broke the law.
726
00:30:04,830 --> 00:30:06,459
Gibson. He's been clear about
not wanting to talk about it.
727
00:30:06,460 --> 00:30:07,539
- I'm just kidding around.
- Hey!
728
00:30:07,540 --> 00:30:08,879
- Sorry.
- No, screw you!
729
00:30:08,880 --> 00:30:09,750
- Hey, hey, hey, hold...
- Whoa, hey!
730
00:30:09,751 --> 00:30:11,330
Hey, Gibson, enough!
731
00:30:17,880 --> 00:30:19,919
Mary?! Ruth?!
732
00:30:19,920 --> 00:30:21,459
Where are you?
733
00:30:21,460 --> 00:30:24,249
We need to evacuate you
immediately!
734
00:30:24,250 --> 00:30:25,580
Mary!
735
00:30:27,000 --> 00:30:28,709
Mary, come on! We gotta go!
736
00:30:28,710 --> 00:30:29,959
No! The twins! We gotta go!
737
00:30:29,960 --> 00:30:31,209
The twins!
738
00:30:31,210 --> 00:30:32,499
Where are they? I'll get them.
739
00:30:32,500 --> 00:30:34,539
Upstairs
in the nursery with Ruth.
740
00:30:34,540 --> 00:30:35,749
- Please!
- Come on!
741
00:30:35,750 --> 00:30:37,380
- No! God!
- Come on!
742
00:30:38,830 --> 00:30:40,459
Ruth!
743
00:30:40,460 --> 00:30:42,379
- Ruth!!
- In here!
744
00:30:42,380 --> 00:30:44,079
Ruth!
745
00:30:44,080 --> 00:30:45,249
Can you stand?
746
00:30:45,250 --> 00:30:47,039
Take the little ones.
I'll be fine.
747
00:30:47,040 --> 00:30:48,539
I-I-I tried to get
them downstairs.
748
00:30:48,540 --> 00:30:50,419
I need you to follow me.
Stay on my heels, okay?
749
00:30:50,420 --> 00:30:51,919
I'll get you all out.
Go on. Take the babies.
750
00:30:51,920 --> 00:30:53,539
I'll follow.
751
00:30:53,540 --> 00:30:55,250
I'm right behind you.
752
00:30:58,250 --> 00:31:00,079
All right, Jimmy. One more pull,
753
00:31:00,080 --> 00:31:02,289
and I think we're out.
754
00:31:02,290 --> 00:31:04,210
Hey, Trav. Where's Warren?
755
00:31:06,040 --> 00:31:07,790
I'm going back in.
756
00:31:13,380 --> 00:31:14,420
Montgomery!
757
00:31:17,330 --> 00:31:21,790
My God! My God! My God!
758
00:31:23,330 --> 00:31:25,540
Where... Where's Ruth?
759
00:31:27,580 --> 00:31:29,060
She made me get
the babies out, but...
760
00:31:30,250 --> 00:31:31,459
Bishop's coming back
with the bottles.
761
00:31:31,460 --> 00:31:32,879
Don't go back in there
without air...
762
00:31:32,880 --> 00:31:34,079
There's no time! Warren, no!
763
00:31:34,080 --> 00:31:35,209
Warren!
764
00:31:35,210 --> 00:31:36,710
Warren!!
765
00:32:19,000 --> 00:32:20,830
This is Warren.
766
00:32:22,460 --> 00:32:25,619
Front bedroom, second floor,
one female victim.
767
00:32:25,620 --> 00:32:27,039
I have no exit.
768
00:32:27,040 --> 00:32:28,960
Repeat, I have no exit.
769
00:32:36,420 --> 00:32:37,420
You just stay right there.
770
00:32:37,421 --> 00:32:38,540
Okay.
771
00:33:04,500 --> 00:33:06,499
Warren, just hang on!
772
00:33:06,500 --> 00:33:09,619
We're here. We have bottles.
773
00:33:09,620 --> 00:33:11,789
Shallow breaths.
Conserve your air.
774
00:33:11,790 --> 00:33:14,250
If we can just hang on...
775
00:33:34,880 --> 00:33:36,499
- Here!
- My God!
776
00:33:36,500 --> 00:33:37,999
Ruth, are... are you okay?
Is she okay?
777
00:33:38,000 --> 00:33:39,379
Ruth! Breathe into this!
You're okay.
778
00:33:39,380 --> 00:33:41,459
The babies? They're safe.
779
00:33:41,460 --> 00:33:42,919
They're just fine, Ruth.
Thanks to you.
780
00:33:42,920 --> 00:33:44,539
You made sure they got out.
781
00:33:44,540 --> 00:33:46,539
Mom!
782
00:33:46,540 --> 00:33:48,919
- Ma, are you okay?
- No, of course she's not okay.
783
00:33:48,920 --> 00:33:50,579
She has severe smoke inhalation.
784
00:33:50,580 --> 00:33:51,999
That's a very serious condition.
785
00:33:52,000 --> 00:33:53,829
She needs air and space.
786
00:33:53,830 --> 00:33:56,119
Don't you go aggravating her.
787
00:33:56,120 --> 00:33:57,669
She's in a very fragile state.
788
00:33:57,670 --> 00:33:59,749
All right, our job's not done!
789
00:33:59,750 --> 00:34:02,379
Montgomery, get our vics
into our vehicles for shelter.
790
00:34:02,380 --> 00:34:04,919
Miller, Hughes,
let's get this fire out.
791
00:34:04,920 --> 00:34:06,250
Warren, nice job in there.
792
00:34:09,120 --> 00:34:11,079
Dispatch. This is Chief Ripley.
793
00:34:11,080 --> 00:34:12,919
Conditions have escalated.
794
00:34:12,920 --> 00:34:14,959
If you're inside a station,
stay there.
795
00:34:14,960 --> 00:34:16,459
If you're out, take your victims
796
00:34:16,460 --> 00:34:18,829
and get them to a shelter
immediately.
797
00:34:18,830 --> 00:34:21,830
Seattle FD is officially
grounded until further notice.
798
00:34:24,790 --> 00:34:27,539
I am so glad to see you.
799
00:34:27,540 --> 00:34:29,080
- Hey!
- Thank God you're okay.
800
00:34:30,540 --> 00:34:32,079
- What happened out there?
- Well...
801
00:34:32,080 --> 00:34:34,039
We saved a family. It was a lot,
802
00:34:34,040 --> 00:34:37,249
and it smells amazing in here.
803
00:34:37,250 --> 00:34:40,329
Well, I've been stress prepping
basically this entire time.
804
00:34:40,330 --> 00:34:42,919
Good news is this might be
my masterpiece meal.
805
00:34:42,920 --> 00:34:44,240
I'll go get cleaned up.
All right.
806
00:34:45,920 --> 00:34:49,999
Hey, when Greg said that
thing earlier about my ring,
807
00:34:50,000 --> 00:34:51,669
does it bug you
that I still wear it?
808
00:34:51,670 --> 00:34:53,669
No. I understand.
809
00:34:53,670 --> 00:34:56,119
It's not a thing for me.
Okay, good.
810
00:34:56,120 --> 00:34:57,539
Never seen myself as a person
811
00:34:57,540 --> 00:35:00,670
who'll ever actually get
married, so it's all good.
812
00:35:01,420 --> 00:35:03,329
Hey, there's two types
of stuffing, by the way...
813
00:35:03,330 --> 00:35:05,040
Cornbread and Rice Krispie.
814
00:35:06,250 --> 00:35:08,170
Hurry up. Food's almost ready.
815
00:35:24,000 --> 00:35:25,459
Well, I'm not gonna lie.
816
00:35:25,460 --> 00:35:27,210
You looked pretty good
wielding a chainsaw.
817
00:35:29,210 --> 00:35:30,830
So did you.
818
00:35:33,120 --> 00:35:34,500
Wanna lock the door?
819
00:35:38,960 --> 00:35:43,039
No matter how much
I would like to, I can't.
820
00:35:43,040 --> 00:35:44,459
I'd be taking advantage...
821
00:35:44,460 --> 00:35:46,749
No, you really wouldn't be.
I'm the Chief.
822
00:35:46,750 --> 00:35:49,829
You're... You're you.
823
00:35:49,830 --> 00:35:52,539
Taking advantage implies
a lack of consent on my part.
824
00:35:52,540 --> 00:35:54,880
I'm a grown woman
standing here consenting.
825
00:35:56,210 --> 00:35:58,000
I'm the definition of consent.
826
00:36:00,210 --> 00:36:01,500
You were hot today.
827
00:36:03,540 --> 00:36:06,169
I-I... I was hot.
828
00:36:06,170 --> 00:36:07,379
Don't stand there
and try to tell me
829
00:36:07,380 --> 00:36:09,710
you're not feeling
exactly the same way.
830
00:36:15,540 --> 00:36:20,879
I am done being professional
right now.
831
00:36:20,880 --> 00:36:21,880
And I think you are, too.
832
00:36:27,670 --> 00:36:31,880
Lock... the door.
833
00:37:13,120 --> 00:37:15,249
You need to settle.
834
00:37:15,250 --> 00:37:16,579
No, I'm fine. No, you're not.
835
00:37:16,580 --> 00:37:19,999
I'm fine. Just stop
moving for a minute.
836
00:37:20,000 --> 00:37:21,789
When did this start?
Right after the skyscraper?
837
00:37:21,790 --> 00:37:23,039
I think I'm just tired.
838
00:37:23,040 --> 00:37:24,669
I just need to lie down
or something, okay?
839
00:37:24,670 --> 00:37:26,669
Gibson, I have been
around a long time.
840
00:37:26,670 --> 00:37:28,379
I've seen versions
of this before.
841
00:37:28,380 --> 00:37:30,500
It isn't safe for you to
Just let me sleep!
842
00:37:44,830 --> 00:37:47,620
You can't ignore it.
843
00:37:54,120 --> 00:37:56,500
Table's all set.
You gonna come eat something?
844
00:38:01,330 --> 00:38:03,710
There's something
you need to know.
845
00:38:08,670 --> 00:38:11,119
They found me, didn't they?
846
00:38:11,120 --> 00:38:12,880
Warrant was issued this morning.
847
00:38:14,790 --> 00:38:18,919
I figured that might be what
you were sitting on all day.
848
00:38:18,920 --> 00:38:20,540
I knew it was something.
849
00:38:21,790 --> 00:38:23,920
The way I see it,
I have two options.
850
00:38:25,830 --> 00:38:29,119
Either I take you in now like
I should've this morning...
851
00:38:29,120 --> 00:38:31,709
Or? ...Or...
852
00:38:31,710 --> 00:38:36,039
I let you walk out the front
door, no questions asked.
853
00:38:36,040 --> 00:38:37,830
And we never speak
to each other again.
854
00:38:42,880 --> 00:38:44,540
So, what are you gonna do?
855
00:38:51,620 --> 00:38:54,289
Hey, I'm sorry
I wasn't more enthusiastic
856
00:38:54,290 --> 00:38:56,379
about your Friendsgiving today.
857
00:38:56,380 --> 00:38:58,079
It wasn't about you.
858
00:38:58,080 --> 00:38:59,789
I just can't remember
a family gathering
859
00:38:59,790 --> 00:39:01,959
where I didn't make
my margaritas.
860
00:39:01,960 --> 00:39:04,249
Now my dad's not
returning my calls,
861
00:39:04,250 --> 00:39:05,749
so it's just weird to
know they'll be having
862
00:39:05,750 --> 00:39:08,000
the get-together
this year with...
863
00:39:09,920 --> 00:39:12,330
I hear that. Yeah.
864
00:39:14,250 --> 00:39:16,750
It pairs.
865
00:39:19,080 --> 00:39:20,440
Should we wait for everybody
or...?
866
00:39:21,540 --> 00:39:23,169
No, no.
Eat it now when it's ready.
867
00:39:23,170 --> 00:39:24,829
- Great.
- Yes!
868
00:39:24,830 --> 00:39:26,290
Yes!
869
00:39:30,250 --> 00:39:32,620
- Yeah!
- No, of course!
870
00:39:34,710 --> 00:39:36,619
Actually, I have something
I'd prefer
871
00:39:36,620 --> 00:39:38,120
not to keep from you any longer.
872
00:39:39,500 --> 00:39:40,959
You sure as hell
can't control the storm
873
00:39:40,960 --> 00:39:42,039
if it's coming...
874
00:39:42,040 --> 00:39:43,619
It's not official yet,
875
00:39:43,620 --> 00:39:46,250
but... after everything
we did today together...
876
00:39:48,330 --> 00:39:51,749
not to take this opportunity
to announce that...
877
00:39:51,750 --> 00:39:54,420
Maya Bishop will be promoted
to Lieutenant very soon.
878
00:39:55,750 --> 00:39:57,249
- Hey, hey!
- All right!
879
00:39:57,250 --> 00:40:00,959
All right! All right!
880
00:40:00,960 --> 00:40:02,919
There's an opening
at Station 23.
881
00:40:02,920 --> 00:40:05,119
I've already put in the word
for the transfer.
882
00:40:05,120 --> 00:40:07,540
Congratulations, Bishop.
883
00:40:11,460 --> 00:40:12,709
I can't take your call
right now.
884
00:40:12,710 --> 00:40:14,039
No!
885
00:40:14,040 --> 00:40:15,669
Voicemail.
886
00:40:15,670 --> 00:40:17,039
Andy, I need to talk to you.
887
00:40:17,040 --> 00:40:20,959
Your "Freaky Friday"
swapping-places thing worked,
888
00:40:20,960 --> 00:40:23,209
um, maybe too well,
889
00:40:23,210 --> 00:40:27,039
and now I have some news
that is both...
890
00:40:27,040 --> 00:40:29,790
amazing and...
891
00:40:30,880 --> 00:40:32,380
absolutely not.
892
00:40:33,580 --> 00:40:36,079
And...
893
00:40:36,080 --> 00:40:37,879
I can't believe you're
with Sullivan right now
894
00:40:37,880 --> 00:40:39,500
and I have this to tell you.
895
00:40:41,420 --> 00:40:44,169
Where are you?
896
00:40:44,170 --> 00:40:45,540
Call me.
897
00:40:46,880 --> 00:40:49,380
You can prepare,
you can stay ready...
898
00:40:55,040 --> 00:40:56,580
that this storm...
899
00:41:03,710 --> 00:41:05,000
won't be your last.
64176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.