All language subtitles for Station.19.S02E07.PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,115 Previously on "Station 19"... 2 00:00:02,140 --> 00:00:04,273 - Your dad's back? - You think I'm here to use you? 3 00:00:04,308 --> 00:00:05,574 I got in a little trouble, 4 00:00:05,609 --> 00:00:07,609 and I know I'm living on borrowed time. 5 00:00:07,645 --> 00:00:09,711 He's very different outside of work. 6 00:00:09,747 --> 00:00:12,047 Have a great rest of your night, Chief. 7 00:00:12,083 --> 00:00:13,582 Bishop, pleased to see 8 00:00:13,617 --> 00:00:14,984 your lieutenant application come through. 9 00:00:15,019 --> 00:00:16,551 Looking forward to our interview. 10 00:00:16,587 --> 00:00:17,742 I guess this is it. 11 00:00:17,778 --> 00:00:20,129 It's just a little break. 12 00:00:20,658 --> 00:00:22,792 When you live on this boat, just listen to this Captain. 13 00:00:22,827 --> 00:00:24,660 I would like to have the respect of my crew. 14 00:00:24,695 --> 00:00:26,107 You and I should sit. 15 00:00:26,142 --> 00:00:27,697 Over coffee or...? That could work. 16 00:00:27,722 --> 00:00:30,055 When you're living with someone, you don't rearrange the furniture. 17 00:00:30,091 --> 00:00:31,590 Jack's up at all weird hours, 18 00:00:31,625 --> 00:00:33,258 and he's doing a lot of weird things. 19 00:00:33,293 --> 00:00:34,643 It could be dangerous. 20 00:00:38,065 --> 00:00:40,032 Board up your windows. 21 00:00:40,067 --> 00:00:41,200 Take shelter. 22 00:00:41,235 --> 00:00:42,901 Find your flashlights. 23 00:00:43,938 --> 00:00:45,704 Hunker down. 24 00:00:45,740 --> 00:00:48,107 That's the advice you hear when a storm is coming. 25 00:00:48,142 --> 00:00:49,742 Come in. This is Aid 19. 26 00:00:49,777 --> 00:00:50,976 Are we clear for transport? 27 00:00:51,011 --> 00:00:52,077 Negative, Aid 19. 28 00:00:52,113 --> 00:00:54,746 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 29 00:00:54,781 --> 00:00:55,880 Is there another hospital? 30 00:00:55,915 --> 00:00:57,282 Anywhere we can get to? Copy? 31 00:00:59,319 --> 00:01:00,385 Still no service. 32 00:01:00,420 --> 00:01:02,120 Dispatch, this is Aid 19. 33 00:01:02,155 --> 00:01:03,288 Do you copy?! 34 00:01:10,130 --> 00:01:11,763 Is this thing moving? 35 00:01:19,273 --> 00:01:22,206 So when the horizon turns dark... 36 00:01:22,242 --> 00:01:23,540 Thank you. 37 00:01:23,576 --> 00:01:25,527 ...and when the clouds are forming... 38 00:01:26,946 --> 00:01:28,246 Here we go. 39 00:01:28,281 --> 00:01:29,580 Thanks. 40 00:01:29,615 --> 00:01:31,115 Thanks for letting me pick your brain. 41 00:01:32,618 --> 00:01:35,953 You want to, uh, find a bench somewhere, or... 42 00:01:35,989 --> 00:01:38,089 Oh, no, here's fine. 43 00:01:38,124 --> 00:01:40,557 O-Okay. Uh... 44 00:01:40,593 --> 00:01:43,294 Then, um, pick away, I guess. 45 00:01:43,329 --> 00:01:45,830 I would like to feel... 46 00:01:45,865 --> 00:01:48,632 more... in sync with the team. 47 00:01:48,668 --> 00:01:52,270 You know, right now, I'm not... exactly. 48 00:01:52,305 --> 00:01:54,771 Well, I think if you want it to feel more in sync, 49 00:01:54,807 --> 00:01:57,140 you should just open up more. 50 00:01:57,976 --> 00:02:00,110 Well, I like to keep my personal life personal. 51 00:02:00,145 --> 00:02:02,478 Yeah, and we would like to feel 52 00:02:02,514 --> 00:02:04,781 as though we're more than just assets. 53 00:02:04,817 --> 00:02:07,284 You are. More. Of course. 54 00:02:07,319 --> 00:02:09,519 Well, see? Say that. With actions. 55 00:02:09,554 --> 00:02:11,587 Come out of your office every now and then. 56 00:02:11,623 --> 00:02:12,923 Join us for meals. 57 00:02:12,958 --> 00:02:14,257 Your dad said the same thing. 58 00:02:14,293 --> 00:02:16,359 We're a lot alike, 59 00:02:16,394 --> 00:02:20,489 my dad and I, and I don't know how I feel about that sometimes. 60 00:02:20,524 --> 00:02:21,631 T-There. 61 00:02:21,666 --> 00:02:23,934 I-I shared something personal about myself. 62 00:02:23,969 --> 00:02:25,168 See how easy that is? 63 00:02:25,204 --> 00:02:28,204 But we don't need you to pour your heart out or anything. 64 00:02:28,239 --> 00:02:30,467 Just give us something, ya know? 65 00:02:30,955 --> 00:02:32,921 Why'd you come back to Seattle? 66 00:02:32,946 --> 00:02:34,279 Why'd you leave in the first place? 67 00:02:34,304 --> 00:02:37,171 Who are your family, your... your people? 68 00:02:37,683 --> 00:02:40,350 My... My people? 69 00:02:40,385 --> 00:02:42,017 Yeah. 70 00:02:42,053 --> 00:02:43,272 Sure. 71 00:02:44,080 --> 00:02:45,154 Thanks for your time, Herrera. 72 00:02:45,189 --> 00:02:48,023 I, uh... I should be going, actually. 73 00:02:49,139 --> 00:02:50,406 I'll see you next shift. 74 00:02:52,997 --> 00:02:54,230 When the wind picks up 75 00:02:54,265 --> 00:02:55,993 and knocks you back on your feet... 76 00:02:57,602 --> 00:02:59,368 don't take risks. 77 00:03:01,171 --> 00:03:02,781 Settle in somewhere safe... 78 00:03:05,576 --> 00:03:06,712 and wait. 79 00:03:07,678 --> 00:03:09,548 That's what we're taught to do... 80 00:03:10,248 --> 00:03:12,381 if we want to weather the storm. 81 00:03:13,784 --> 00:03:14,819 Okay... Ben? 82 00:03:14,855 --> 00:03:16,218 Sorry I woke you, 83 00:03:16,254 --> 00:03:18,487 but I, uh, I didn't know the rules 84 00:03:18,522 --> 00:03:19,554 about using my key 85 00:03:19,590 --> 00:03:20,856 during our separation. 86 00:03:20,892 --> 00:03:22,358 We are not separated. 87 00:03:22,393 --> 00:03:24,159 We are taking time apart 88 00:03:24,195 --> 00:03:26,695 so that I can focus on bringing my stress down. 89 00:03:26,730 --> 00:03:27,763 It's a sabbatical. 90 00:03:27,798 --> 00:03:29,163 Yeah, I know what you call it. 91 00:03:29,199 --> 00:03:31,499 And even though I'm not sleeping in this house, 92 00:03:31,534 --> 00:03:34,235 I still want the people who live here to stay safe. 93 00:03:34,271 --> 00:03:36,337 Wind storm's on the way. It's supposed to get pretty ugly. 94 00:03:36,373 --> 00:03:38,739 I, uh... I was gonna board up the windows before my shift... 95 00:03:38,775 --> 00:03:39,908 Oh. 96 00:03:39,943 --> 00:03:41,742 ...if that's okay with you. 97 00:03:41,778 --> 00:03:43,577 Yes, of course. 98 00:03:43,613 --> 00:03:45,113 Just try not to wake up Tuck. 99 00:03:45,148 --> 00:03:48,383 I will hammer the nails into the boards as quietly as possible. 100 00:03:48,920 --> 00:03:51,352 I'll do Tuck's windows last. 101 00:03:54,891 --> 00:03:56,257 Oh. 102 00:03:56,293 --> 00:04:03,173 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 103 00:04:09,305 --> 00:04:12,444 This thing doesn't fit into the other thing. 104 00:04:12,942 --> 00:04:14,441 What are you, sleepwalking? 105 00:04:14,476 --> 00:04:16,031 All right, let me see. 106 00:04:17,246 --> 00:04:19,002 Just groggy. I need coffee to... 107 00:04:20,249 --> 00:04:21,581 ...make the coffee. 108 00:04:25,321 --> 00:04:27,321 - Storm's coming in. - Exactly. 109 00:04:27,356 --> 00:04:30,257 In the form of too many people coming over to my place. 110 00:04:30,292 --> 00:04:32,091 Where is Warren, anyway? 111 00:04:32,126 --> 00:04:34,160 I only agreed to do this for him because he's been 112 00:04:34,195 --> 00:04:37,430 a sad-face emoji ever since Dr. Bailey kicked him out. 113 00:04:37,466 --> 00:04:38,932 Those are for eating. 114 00:04:38,967 --> 00:04:40,399 I am eating them. 115 00:04:40,435 --> 00:04:41,434 Later. 116 00:04:42,804 --> 00:04:44,637 Whoa! Hey! 117 00:04:44,673 --> 00:04:46,005 Hope you don't mind, I brought Grant. 118 00:04:46,040 --> 00:04:47,607 The restaurant decided to stay closed 119 00:04:47,642 --> 00:04:48,942 'cause of the storm, so... 120 00:04:48,977 --> 00:04:51,077 You're a chef. You know chef things? 121 00:04:51,112 --> 00:04:52,244 I do. 122 00:04:52,280 --> 00:04:53,412 This way. 123 00:04:55,984 --> 00:04:58,882 - Happy Friendsgiving! - Hey. 124 00:04:58,917 --> 00:05:01,488 I almost blew over walking down the dock. 125 00:05:01,523 --> 00:05:03,822 Are we sure this is the best place to wait out a windstorm... 126 00:05:03,858 --> 00:05:06,758 in a house on water with lots of windows? 127 00:05:06,794 --> 00:05:07,793 There are storm shutters. 128 00:05:07,828 --> 00:05:09,261 This is Warren's deal. 129 00:05:09,297 --> 00:05:11,097 I just wanna make my drinks in peace. 130 00:05:11,132 --> 00:05:12,164 It's not even Thanksgiving. 131 00:05:12,200 --> 00:05:14,333 Because it's Friendsgiving, which is better. 132 00:05:14,369 --> 00:05:16,502 It's all the fun without all the pressure. 133 00:05:17,671 --> 00:05:19,469 Phew! Ah! 134 00:05:20,475 --> 00:05:21,807 Hope you don't mind, I brought Greg with me. 135 00:05:23,378 --> 00:05:24,943 - Welcome. - Thank you. 136 00:05:24,979 --> 00:05:26,810 To my home. 137 00:05:27,581 --> 00:05:29,348 With Dean and, uh, Warren. 138 00:05:29,384 --> 00:05:32,385 Greg's staying with me for a few days while he recovers. 139 00:05:32,420 --> 00:05:33,552 I come bearing gifts. 140 00:05:33,587 --> 00:05:36,654 Ry tells me you make some sort of legendary margarita? 141 00:05:36,689 --> 00:05:38,856 Uh... yes! 142 00:05:38,892 --> 00:05:40,558 Y-Yes. T-Tanner. 143 00:05:40,593 --> 00:05:42,227 Your dad is welcome any time. 144 00:05:42,262 --> 00:05:43,728 Sorry, I got to take this. 145 00:05:43,763 --> 00:05:45,530 Hey, what about me? Aren't I, 146 00:05:45,565 --> 00:05:47,332 uh... welcome anytime? 147 00:05:47,367 --> 00:05:48,623 Yes, sir. 148 00:05:49,355 --> 00:05:50,955 You're on the water. 149 00:05:51,204 --> 00:05:53,204 Sometimes you have the guys over to enjoy the views. 150 00:05:53,240 --> 00:05:55,040 I'm a guy. I enjoy views. 151 00:05:56,376 --> 00:05:58,543 Whoo. I don't like it out there. 152 00:05:58,578 --> 00:06:01,212 Please, do you... do you have somebody coming, too? 153 00:06:01,248 --> 00:06:03,381 No. Why would I bring someone? 154 00:06:03,417 --> 00:06:04,449 - Don't be weird. - Hey. 155 00:06:04,484 --> 00:06:05,417 When is the first batch of those gonna be ready? 156 00:06:05,452 --> 00:06:09,019 It is a very delicate and precise process. 157 00:06:09,055 --> 00:06:11,821 You can't... You can't rush the 'Rita. 158 00:06:11,857 --> 00:06:14,525 Hey. Pretty sure the party's not in here. 159 00:06:17,463 --> 00:06:18,495 That's a federal arrest warrant 160 00:06:18,531 --> 00:06:20,489 issued to the entire Seattle PD. 161 00:06:21,100 --> 00:06:22,732 FBI tracked him from Florida. 162 00:06:22,768 --> 00:06:23,934 FBI's involved? 163 00:06:23,969 --> 00:06:25,469 Theft, gambling, wire fraud. 164 00:06:26,405 --> 00:06:29,506 Only this time, he did it across state lines. 165 00:06:29,542 --> 00:06:31,041 Does he know yet? 166 00:06:31,077 --> 00:06:32,501 No. 167 00:06:33,079 --> 00:06:34,578 Today was going to be our first sort of 168 00:06:34,613 --> 00:06:38,282 "holiday" together in... in a long time. 169 00:06:40,419 --> 00:06:42,452 Now I have to arrest him? I mean, how do I do that? 170 00:06:42,487 --> 00:06:43,620 What am I supposed to do, you know? 171 00:06:43,655 --> 00:06:44,971 Sorry, Tanner... 172 00:06:46,625 --> 00:06:49,025 I couldn't hear a single thing you just said. 173 00:06:49,061 --> 00:06:50,460 Storm's pretty loud. 174 00:06:50,495 --> 00:06:51,595 Coverage is spotty. 175 00:06:51,630 --> 00:06:54,397 You're not on duty, so I know you don't wanna talk shop. 176 00:06:54,432 --> 00:06:55,565 You've told me nothing, you've seen nothing, 177 00:06:56,107 --> 00:06:58,602 and you can't act on a warrant that you know nothing about. 178 00:06:58,637 --> 00:06:59,558 Mr. Herrera, he has to be... 179 00:06:59,583 --> 00:07:01,037 He's not going anywhere right now. 180 00:07:01,073 --> 00:07:02,322 Join the party. 181 00:07:04,009 --> 00:07:06,610 Come have a "sort of" holiday. 182 00:07:08,000 --> 00:07:14,074 183 00:07:18,167 --> 00:07:20,200 Oh. Hey. 184 00:07:21,917 --> 00:07:24,350 Your dad's here? 185 00:07:24,595 --> 00:07:26,561 Seemed weird to leave him home alone. 186 00:07:27,389 --> 00:07:30,499 He was telling the truth about how he got injured, you know. 187 00:07:30,534 --> 00:07:31,900 Okay. 188 00:07:31,936 --> 00:07:33,035 Sure. 189 00:07:33,070 --> 00:07:34,937 About the other stuff that you heard me say to him... 190 00:07:34,972 --> 00:07:37,139 I don't want to get into that right now. 191 00:07:43,180 --> 00:07:44,647 I need to chop. 192 00:07:44,682 --> 00:07:45,981 What can I chop? 193 00:07:46,017 --> 00:07:47,549 Hmm. 194 00:07:51,621 --> 00:07:53,655 - What did that celery do to you? - Nothing. Everything. 195 00:07:53,690 --> 00:07:55,623 Ryan is just so frustrating, 196 00:07:55,659 --> 00:07:58,159 and Sullivan... ugh... you should've seen him this morning. 197 00:07:58,194 --> 00:07:59,627 - This morning? - Yeah, at coffee. 198 00:07:59,663 --> 00:08:01,529 I thought it might be a productive morning, 199 00:08:01,564 --> 00:08:02,602 - and I thought I... - Wait, hold up. 200 00:08:02,637 --> 00:08:04,498 - You had coffee with Sullivan? - So? 201 00:08:04,534 --> 00:08:06,600 I mean, people have lives outside the station. 202 00:08:06,636 --> 00:08:07,869 She wasn't breaking any laws. 203 00:08:07,904 --> 00:08:09,671 Clearly, it was a bad idea, 204 00:08:09,706 --> 00:08:12,940 and I'm just happy to be here with you 205 00:08:12,976 --> 00:08:15,609 and not around Sullivan at all. 206 00:08:18,014 --> 00:08:18,980 It's Sullivan. 207 00:08:19,015 --> 00:08:22,115 Weather's gotten worse, and B-shift is stranded. 208 00:08:22,151 --> 00:08:23,517 Seems we have to come in, after all. 209 00:08:23,553 --> 00:08:25,071 Mnh! 210 00:08:25,888 --> 00:08:27,555 All right, we got a few rules to go over. 211 00:08:27,590 --> 00:08:29,456 Captain, we know windstorm protocols. 212 00:08:29,492 --> 00:08:31,286 A quick review never hurts. 213 00:08:32,195 --> 00:08:34,027 High winds mean fires can ignite 214 00:08:34,063 --> 00:08:37,231 and spread exponentially faster than under normal circumstances. 215 00:08:37,266 --> 00:08:38,666 We're already getting multiple reports 216 00:08:38,701 --> 00:08:40,033 of downed trees and power lines. 217 00:08:40,069 --> 00:08:42,135 Your priority is to keep yourselves safe. 218 00:08:42,171 --> 00:08:45,038 Pack up extra gear, extra tanks, extra everything. 219 00:08:45,074 --> 00:08:46,173 It's gonna be a long one. 220 00:08:46,209 --> 00:08:47,308 The storm's just getting started. 221 00:08:47,343 --> 00:08:49,510 Are you with us all day, sir? 222 00:08:49,545 --> 00:08:51,212 For the time being, yes. 223 00:08:51,247 --> 00:08:53,714 I'm checking in on all high-call areas today. 224 00:08:55,751 --> 00:08:57,818 - I can't believe Ripley's here. - Yeah, me, neither. 225 00:08:57,853 --> 00:08:59,652 I'm due to interview with him this week 226 00:08:59,688 --> 00:09:01,654 - for the lieutenant position. - So today's a perfect opportunity 227 00:09:01,690 --> 00:09:02,655 to show him what you got, firsthand. 228 00:09:02,691 --> 00:09:03,790 Aid Car... 229 00:09:03,826 --> 00:09:07,488 Medical response requested at 844 Hawthorne Street. 230 00:09:07,489 --> 00:09:08,895 Bishop, Gibson, that's you. 231 00:09:08,920 --> 00:09:10,286 Actually, I'll take this one. 232 00:09:10,365 --> 00:09:11,598 I'm the captain. 233 00:09:11,633 --> 00:09:12,766 I should be first out. 234 00:09:12,801 --> 00:09:14,701 You should stay here, near Ripley. 235 00:09:14,737 --> 00:09:16,603 Impress the hell out of him. I got you. 236 00:09:16,638 --> 00:09:18,404 Hey, uh, Chief, can I tag in for Bishop? 237 00:09:18,440 --> 00:09:19,606 Fine with me. Sullivan, 238 00:09:19,641 --> 00:09:21,574 you good riding with Herrera instead? 239 00:09:23,612 --> 00:09:24,644 No problem. 240 00:09:35,089 --> 00:09:37,189 The airbag went off! 241 00:09:37,225 --> 00:09:38,725 Looks like it was hit by another car! 242 00:09:38,760 --> 00:09:40,293 No sign of another vehicle! 243 00:09:40,328 --> 00:09:42,528 - Hit and run? - Yeah, probably. 244 00:09:42,564 --> 00:09:44,029 So where's our victim? 245 00:09:47,802 --> 00:09:49,135 That's her car. 246 00:09:49,170 --> 00:09:50,536 Get off my wife... my wife! 247 00:09:50,572 --> 00:09:52,605 Oh, no... 248 00:09:52,641 --> 00:09:53,706 Oh, my God! 249 00:10:03,960 --> 00:10:06,873 10 floods, 5 area lights... fully stocked on flashlights. 250 00:10:06,898 --> 00:10:09,132 You know, I am both really glad to be here 251 00:10:09,167 --> 00:10:11,401 and pissed that the storm is happening today. 252 00:10:11,436 --> 00:10:12,735 We're good on pants and parkas? 253 00:10:12,770 --> 00:10:14,870 All high-visibility rain gear accounted for. 254 00:10:14,906 --> 00:10:17,640 We can do Friendsgiving another time. 255 00:10:17,675 --> 00:10:19,642 I know, I just could have really used it, ya know? 256 00:10:19,677 --> 00:10:22,211 Oh, we'll come over and celebrate at the next shift off, 257 00:10:22,247 --> 00:10:23,379 or the one after that, or the one after that, 258 00:10:23,415 --> 00:10:25,714 - or the one after that, or the one... - Wait, what now? 259 00:10:27,352 --> 00:10:28,384 - Hey. - Hey. 260 00:10:28,420 --> 00:10:29,920 What are you guys doing here? 261 00:10:29,956 --> 00:10:33,589 Oh, hang on, did... did you decide to save Friendsgiving? 262 00:10:33,624 --> 00:10:37,092 Did you decide to save Friendsgiving? 263 00:10:37,127 --> 00:10:38,493 Actually, he did. 264 00:10:38,529 --> 00:10:40,095 - So, we're doing it here? - Yep. 265 00:10:40,130 --> 00:10:41,363 - Not at the houseboat? - Nope. 266 00:10:41,398 --> 00:10:42,959 - Here? - Yep. 267 00:10:43,600 --> 00:10:46,368 Yes! Ooh-hoo-hoo! 268 00:10:46,403 --> 00:10:48,603 Well, that's an excellent idea, 269 00:10:48,638 --> 00:10:50,905 and Tanner, for real, your... your dad's all right. 270 00:10:50,941 --> 00:10:52,541 Aww, it's not a big thing. 271 00:10:52,576 --> 00:10:56,010 You guys work so hard, it'd be a crime not to enjoy a good meal. 272 00:10:56,046 --> 00:10:57,579 And, hey... 273 00:10:57,614 --> 00:10:58,813 I would know. 274 00:11:04,721 --> 00:11:06,775 Here, help... Let me help you carry that stuff up. 275 00:11:08,058 --> 00:11:09,623 The turkey isn't drying out, is it? 276 00:11:09,658 --> 00:11:10,857 And the stuffing? 277 00:11:10,893 --> 00:11:11,825 Oh, oh, and we gotta make sure that we 278 00:11:11,860 --> 00:11:13,894 sauté the onions and celery in butter first, 279 00:11:13,929 --> 00:11:15,796 - 'cause if you don't, well, they just... - Ben, relax. 280 00:11:15,831 --> 00:11:17,698 - I know what I'm doing. - And he really does. 281 00:11:17,733 --> 00:11:19,100 He already has three investors on the hook 282 00:11:19,135 --> 00:11:20,367 for his new Korean pop-up. 283 00:11:20,403 --> 00:11:22,536 Oh, really? That's no small thing. 284 00:11:22,572 --> 00:11:23,737 How long've you guys married? 285 00:11:23,772 --> 00:11:25,639 Excuse me? 286 00:11:25,674 --> 00:11:26,907 No, no, no, no, no. We're not married. 287 00:11:26,942 --> 00:11:28,709 - No. - I'm sorry, I just... 288 00:11:28,744 --> 00:11:30,478 I saw the ring, and I-I assumed. 289 00:11:30,513 --> 00:11:32,379 Oh! Yeah, yeah... This is, um... 290 00:11:32,415 --> 00:11:34,281 It's... It's... It's some... something else. 291 00:11:34,317 --> 00:11:35,749 A promise ring? 292 00:11:37,153 --> 00:11:39,320 - Um... - Let's go with that. 293 00:11:39,355 --> 00:11:41,722 Old school. Ha, I like it. 294 00:11:46,194 --> 00:11:48,629 I tried to get out of the road to get to the side, 295 00:11:48,664 --> 00:11:50,998 and then I felt my leg, like, snap. 296 00:11:51,033 --> 00:11:52,432 Can you tell us your name? 297 00:11:52,467 --> 00:11:53,600 I'm... I'm Shannon. 298 00:11:53,636 --> 00:11:54,801 Shannon, do you know what day it is? 299 00:11:54,837 --> 00:11:57,104 Yes. The worst birthday ever. 300 00:11:58,140 --> 00:11:59,806 - Ow! - It's your birthday, huh? 301 00:11:59,842 --> 00:12:02,009 Yeah. 302 00:12:02,044 --> 00:12:03,212 Can you tell us what hurts? 303 00:12:03,247 --> 00:12:05,278 My face and then my leg. 304 00:12:06,782 --> 00:12:08,148 It hurts, like, a lot. 305 00:12:08,183 --> 00:12:10,316 I'm seeing some discoloration. 306 00:12:10,352 --> 00:12:12,318 I was having brunch with my boyfriend. 307 00:12:12,354 --> 00:12:14,587 - For your birthday? - I mean, that's what I thought. 308 00:12:14,623 --> 00:12:16,990 And then I realized he was about to break up with me, 309 00:12:17,026 --> 00:12:19,459 so I just got into my car and drove away. 310 00:12:19,494 --> 00:12:21,327 - To this. - It's starting to swell. 311 00:12:21,363 --> 00:12:23,429 Lack of blood flow around the shin and calf. 312 00:12:23,465 --> 00:12:24,497 And then that car just, like, 313 00:12:24,533 --> 00:12:27,200 came at me out of nowhere and just, like, took off. 314 00:12:27,235 --> 00:12:29,169 - Ow! - The lanes are too narrow, 315 00:12:29,204 --> 00:12:31,671 no warning... have been for years. 316 00:12:31,706 --> 00:12:32,805 It's irresponsible. 317 00:12:32,840 --> 00:12:34,807 This street's a death trap. 318 00:12:34,842 --> 00:12:37,377 Let's take care of your leg, okay? 319 00:12:50,192 --> 00:12:53,792 I hope you know, I'm at 19 today because of the location. 320 00:12:53,827 --> 00:12:56,395 It's so central, and with the storm, I just... I... 321 00:12:56,430 --> 00:12:57,696 I don't want you to think I chose 19 322 00:12:57,731 --> 00:12:59,064 as some excuse to see you. 323 00:12:59,099 --> 00:13:00,865 Gosh, that would be terrible. 324 00:13:01,598 --> 00:13:03,134 Not that I don't want to see you. 325 00:13:03,170 --> 00:13:04,703 It's just... 326 00:13:04,738 --> 00:13:06,004 You know, we're at work. 327 00:13:06,039 --> 00:13:08,173 No, I get it. We're at work. 328 00:13:08,209 --> 00:13:11,210 Let's just be... professional, 329 00:13:11,245 --> 00:13:13,845 working... while we're at work. 330 00:13:15,749 --> 00:13:18,883 Hughes, we stocked on haligans, or do we need more? 331 00:13:20,921 --> 00:13:22,160 - Chief. - Gibson. 332 00:13:26,593 --> 00:13:27,758 Well, I'll let you get back to it. 333 00:13:27,793 --> 00:13:28,959 Thanks. 334 00:13:34,400 --> 00:13:35,866 A-Are we cool? 335 00:13:35,901 --> 00:13:37,535 Yeah, as long as those haligans are stocked... 336 00:13:37,570 --> 00:13:40,538 No, I mean, are we cool about... that, just now. 337 00:13:40,573 --> 00:13:45,099 Yeah. I mean, I'm, uh... I'm good with you... 338 00:13:45,878 --> 00:13:48,279 I feel like we need to give him a code name, or something. 339 00:13:48,314 --> 00:13:51,249 - Rips? Ripples. - Okay, so you're keeping it to yourself? 340 00:13:51,284 --> 00:13:52,290 Rip Tide? 341 00:13:52,315 --> 00:13:53,917 'Cause you seemed a little weird just now, and... 342 00:13:53,953 --> 00:13:55,853 Yeah, but I'm not! You're making it weird. 343 00:13:55,888 --> 00:13:57,668 - Y... - You know what? Sorry. 344 00:13:58,289 --> 00:13:59,309 Never mind. 345 00:14:00,425 --> 00:14:02,960 Shannon, we think you have a closed fracture. 346 00:14:02,995 --> 00:14:04,361 We need to get your leg in a splint 347 00:14:04,396 --> 00:14:05,896 and get you over into the Aid Car, okay? 348 00:14:05,931 --> 00:14:07,297 Yeah, we need to get her splinted first, 349 00:14:07,332 --> 00:14:08,799 otherwise we'll be fighting the wind. 350 00:14:08,834 --> 00:14:11,769 So, before my bad day gets better, it's gonna get worse. 351 00:14:11,804 --> 00:14:13,937 Yeah, I'm afraid so, but we'll try to be quick. 352 00:14:13,973 --> 00:14:15,405 One, two, go. 353 00:14:16,976 --> 00:14:18,275 We need to get this wrapped up, okay? 354 00:14:18,310 --> 00:14:19,576 - Mnh. - I'm so sorry, Shannon. 355 00:14:19,611 --> 00:14:21,211 Just one more thing. 356 00:14:21,247 --> 00:14:22,913 Ah! There goes the Kerlix. 357 00:14:22,948 --> 00:14:24,547 We're too exposed out here! 358 00:14:24,583 --> 00:14:25,916 We'll be safer in the Aid Car. Come on. 359 00:14:25,951 --> 00:14:27,284 Ready? One, two, three. 360 00:14:36,461 --> 00:14:37,394 - Whoa, whoa, whoa! - Oh! 361 00:14:37,429 --> 00:14:38,328 Oh! Whoa, whoa, whoa! 362 00:14:38,363 --> 00:14:39,496 Grab her! Grab her! 363 00:14:39,531 --> 00:14:41,931 - Ah. - It keeps getting worse! 364 00:14:44,002 --> 00:14:45,669 Oh, God! 365 00:14:55,682 --> 00:14:57,349 Warren, you live with Gibson. 366 00:14:57,384 --> 00:14:58,550 Is everything okay with him? 367 00:14:58,585 --> 00:15:00,018 Define your version of "okay." 368 00:15:00,054 --> 00:15:02,354 I mean, the guy drinks pickle juice, like, from a jar. 369 00:15:02,389 --> 00:15:04,189 And he listens to some weird-ass music. 370 00:15:04,225 --> 00:15:06,925 I don't know... he seems on edge or something. 371 00:15:06,961 --> 00:15:09,061 I mean, the guy barely sleeps. 372 00:15:09,096 --> 00:15:10,907 Why? Did something happen? 373 00:15:10,943 --> 00:15:13,498 Engine 19, Ladder 19... 374 00:15:13,533 --> 00:15:16,117 carport collapse at 2124 Silkwood Lane. 375 00:15:16,153 --> 00:15:18,403 Warren... you're on the ladder with Miller. 376 00:15:18,438 --> 00:15:19,862 Puts me on the engine with you? 377 00:15:19,898 --> 00:15:22,507 Uh, actually, no. I'm gonna stay here and hold down the fort. 378 00:15:22,542 --> 00:15:24,576 Ripley said I have to, so... 379 00:15:24,611 --> 00:15:25,733 Then who am I riding with? 380 00:15:26,913 --> 00:15:28,246 Chief, I just want to say how much 381 00:15:28,282 --> 00:15:29,989 I admire your leadership style. 382 00:15:30,025 --> 00:15:31,888 You're out here in the trenches with us. 383 00:15:31,923 --> 00:15:34,241 - It's admirable. - Thank you, Bishop. 384 00:15:34,277 --> 00:15:37,338 Yeah, I agree, and thank you for riding with us, Chief. 385 00:15:37,374 --> 00:15:40,425 Especially us. Super unexpected. 386 00:15:40,771 --> 00:15:42,571 If I'm asking my team to get their hands dirty, 387 00:15:42,607 --> 00:15:43,772 I should, too. 388 00:15:43,808 --> 00:15:45,741 You know, it's a style I hope to emulate as a lieutenant, 389 00:15:45,776 --> 00:15:47,542 and I try to already, in fact. 390 00:15:47,578 --> 00:15:50,012 - Right, Hughes? - Dirty. Yeah. Uh-huh. 391 00:15:50,915 --> 00:15:52,051 - Wait, what? - What? 392 00:15:52,087 --> 00:15:53,948 - Hey, hey! - Watch out! Tree down up ahead. 393 00:15:57,387 --> 00:15:58,853 No, no, I hear you, but my entire crew's 394 00:15:58,888 --> 00:16:00,985 already out on calls. 395 00:16:02,292 --> 00:16:05,160 Okay, then re-route calls to other stations. 396 00:16:07,331 --> 00:16:08,463 Sure. 397 00:16:08,499 --> 00:16:10,064 Yeah, keep me posted. 398 00:16:12,503 --> 00:16:14,236 Everything okay? 399 00:16:14,271 --> 00:16:15,937 I hate that I'm stuck here 400 00:16:15,972 --> 00:16:17,705 and I can't do anything more to help. 401 00:16:17,741 --> 00:16:19,907 You know, Ripley left you in charge while he's gone. 402 00:16:19,943 --> 00:16:21,909 And I know it's not the same as being out in the field, but... 403 00:16:21,945 --> 00:16:23,578 I don't like feeling trapped. 404 00:16:30,286 --> 00:16:32,119 Fresh cranberries, Meyer lemon. 405 00:16:32,155 --> 00:16:33,920 There's no jiggle, though. It's unnatural. 406 00:16:33,956 --> 00:16:35,256 The canned stuff is unnatural. 407 00:16:35,291 --> 00:16:36,257 No offense or anything... 408 00:16:36,292 --> 00:16:38,626 I'm just a little nostalgic for the jiggle. 409 00:16:38,661 --> 00:16:39,893 Put some coffee on. 410 00:16:44,833 --> 00:16:46,600 Gibson, why don't you sit a minute? 411 00:16:46,636 --> 00:16:49,570 No, I need to watch the news and wait for updates from Dispatch. 412 00:16:49,605 --> 00:16:51,838 Well, the crew's working. Vehicles are out. 413 00:16:51,874 --> 00:16:53,807 There's nothing to do right now but wait. 414 00:16:53,842 --> 00:16:54,883 This storm's nothing. 415 00:16:54,918 --> 00:16:56,577 Pruitt, you remember the storm in '93? 416 00:16:56,612 --> 00:16:59,079 Yeah, I remember I had to board up your windows. 417 00:16:59,114 --> 00:17:00,648 Yeah, I remember you got called into work, 418 00:17:00,683 --> 00:17:02,816 and I had to clear all the damn branches off the sidewalk. 419 00:17:02,851 --> 00:17:04,674 We remember things differently. 420 00:17:05,620 --> 00:17:07,754 You know how we used to settle stuff... 421 00:17:11,126 --> 00:17:13,426 Might be a good thing to take our minds off the weather, 422 00:17:13,461 --> 00:17:14,861 right, Tanner? 423 00:17:14,897 --> 00:17:17,297 Maybe. I guess. 424 00:17:17,332 --> 00:17:18,498 All right. 425 00:17:18,533 --> 00:17:19,981 Deal us in. 426 00:17:20,535 --> 00:17:21,968 But not with that deck. 427 00:17:23,138 --> 00:17:24,637 We're gonna finish this up, 428 00:17:24,673 --> 00:17:25,939 then get you on the road, okay? 429 00:17:25,974 --> 00:17:27,607 Okay. Wait, wait, wait. 430 00:17:27,642 --> 00:17:29,776 Before we go, is... is there any way... 431 00:17:29,812 --> 00:17:30,944 I h... I h... I have this necklace, and it's... 432 00:17:30,979 --> 00:17:33,680 it's in my bag in the car, and it... it was my grandma's. 433 00:17:33,716 --> 00:17:35,480 If I... If I lost that on top of everything else, 434 00:17:35,516 --> 00:17:37,382 I don't know what I would do. I... I n... Whoa! 435 00:17:37,418 --> 00:17:38,508 I need that necklace! 436 00:17:38,543 --> 00:17:40,886 All right, all right, all right, all right. Shh. Shh. 437 00:17:40,922 --> 00:17:41,987 I'll go get it. 438 00:17:42,023 --> 00:17:43,055 Okay, please. 439 00:17:43,091 --> 00:17:44,690 - Okay? - Okay. 440 00:17:44,726 --> 00:17:45,991 I'll be right back. 441 00:17:53,732 --> 00:17:54,834 Oh, my God. 442 00:18:00,174 --> 00:18:01,640 It's okay, baby. 443 00:18:03,111 --> 00:18:05,010 She is my wife, Luke. 444 00:18:05,046 --> 00:18:07,847 Captain, I need help in here! 445 00:18:12,518 --> 00:18:15,086 This weather's crazy! I can barely see a thing. 446 00:18:15,122 --> 00:18:16,287 Don't rush. 447 00:18:16,322 --> 00:18:19,323 Getting there fast isn't as important as just getting there. 448 00:18:19,359 --> 00:18:22,060 Hey, let me ask you something about before with Grant. 449 00:18:22,095 --> 00:18:24,062 And just how adamantly he insisted 450 00:18:24,097 --> 00:18:25,263 that the two of you are not married? 451 00:18:25,298 --> 00:18:27,431 He crammed about 12 additional "No's" 452 00:18:27,467 --> 00:18:28,699 in there for emphasis. 453 00:18:28,735 --> 00:18:30,869 Oh, no, no-no, no. 454 00:18:30,904 --> 00:18:32,303 No, no, no, no, no, no, no. 455 00:18:32,338 --> 00:18:33,938 Yeah, but do you even wanna be married? 456 00:18:33,974 --> 00:18:35,539 I do not. 457 00:18:35,575 --> 00:18:37,308 It's way too early for that, so it's fine. 458 00:18:37,343 --> 00:18:38,877 I mean, I'm still wearing Michael's ring, 459 00:18:38,912 --> 00:18:40,078 and Grant's never said a word. 460 00:18:40,113 --> 00:18:43,147 So I don't care if he adamantly 461 00:18:43,182 --> 00:18:45,283 doesn't want a ring himself, obviously. 462 00:18:45,318 --> 00:18:47,951 You can't be married and not married all at the same time. 463 00:18:47,987 --> 00:18:49,052 Well, actually, uh... 464 00:18:57,190 --> 00:18:59,223 There's no getting around this thing! 465 00:18:59,258 --> 00:19:01,392 - We're stuck! - No time to waste. 466 00:19:01,427 --> 00:19:02,459 I'll break up the trunk. 467 00:19:02,495 --> 00:19:04,996 Bishop, head up a team to get to the victim on foot. 468 00:19:05,031 --> 00:19:06,915 On it, sir. Montgomery, Miller, Warren, 469 00:19:06,950 --> 00:19:08,232 gear up, start running. 470 00:19:08,267 --> 00:19:11,077 - I got the jump bag. - Man, I wanted to chainsaw! 471 00:19:11,112 --> 00:19:13,237 Yeah, everyone wants to chainsaw, Miller! 472 00:19:13,272 --> 00:19:14,705 Maybe next time! 473 00:19:21,414 --> 00:19:22,941 So, let's do this. 474 00:19:22,941 --> 00:19:24,574 Keeping it professional. 475 00:19:24,609 --> 00:19:25,975 Absolutely. 476 00:19:26,011 --> 00:19:28,045 Professional. 477 00:19:46,598 --> 00:19:48,064 No truck? 478 00:19:48,099 --> 00:19:49,265 You guys saving on gas? 479 00:19:49,300 --> 00:19:51,200 It's a long story. 480 00:19:51,235 --> 00:19:52,569 You okay in there? 481 00:19:52,604 --> 00:19:54,537 Also a long story. 482 00:19:54,573 --> 00:19:56,205 Came out, got in my car, 483 00:19:56,240 --> 00:19:57,674 stayed in my car for a while, 484 00:19:57,709 --> 00:19:59,742 then the wind knocked that pole down. 485 00:19:59,778 --> 00:20:02,111 Actually, I guess it's kind of a short story. 486 00:20:02,146 --> 00:20:04,513 Oh, please, get him out as quickly as you can. 487 00:20:04,549 --> 00:20:05,715 He isn't hurt, is he? 488 00:20:05,750 --> 00:20:07,349 I told you, Mary, I'm fine. 489 00:20:07,385 --> 00:20:08,685 Oh, okay. 490 00:20:08,720 --> 00:20:10,286 Good, sweetie, I'm so glad. 491 00:20:10,321 --> 00:20:12,088 You'll get him out quickly, then, please? 492 00:20:12,123 --> 00:20:14,791 So I can make sure he's okay before I injure him myself. 493 00:20:14,826 --> 00:20:17,526 You came out here to run to the store two hours ago. 494 00:20:17,562 --> 00:20:19,260 I-I can't believe you never even left. 495 00:20:19,296 --> 00:20:22,230 Yeah, I see a few minor abrasions, but he's lucky, 496 00:20:22,265 --> 00:20:24,132 assuming we can keep this thing from collapsing further. 497 00:20:24,167 --> 00:20:26,468 It's gonna take some finesse to get him outta there. 498 00:20:26,503 --> 00:20:28,203 We should start with the pole. 499 00:20:28,238 --> 00:20:29,605 You know he was trapped out here for two hours, 500 00:20:29,640 --> 00:20:30,872 and he didn't even call for help? 501 00:20:30,908 --> 00:20:32,240 What's the rush? 502 00:20:32,275 --> 00:20:33,942 I'm sure these guys have more important things 503 00:20:33,978 --> 00:20:34,977 to deal with today. 504 00:20:35,012 --> 00:20:38,246 Plus, it's just so quiet out here and peaceful. 505 00:20:38,281 --> 00:20:40,082 If this wind is your idea of peaceful... 506 00:20:40,117 --> 00:20:42,283 Heh, spend a few more minutes with my family, 507 00:20:42,319 --> 00:20:44,219 - you'll understand. - You promised me 508 00:20:44,254 --> 00:20:46,554 you'd get what I need to make my pies. 509 00:20:46,590 --> 00:20:48,924 It takes time to make four different pies from scratch. 510 00:20:48,959 --> 00:20:51,059 Honestly, Ruth, you probably just need to make one. 511 00:20:51,095 --> 00:20:52,627 I mean, there's three of us, two infants... 512 00:20:52,662 --> 00:20:53,761 we don't each need our own pies. 513 00:20:53,796 --> 00:20:55,229 Jimmy, please explain to your wife 514 00:20:55,264 --> 00:20:56,731 how this is a tradition. 515 00:20:56,766 --> 00:20:58,332 Literally right here, Ruth. 516 00:20:58,367 --> 00:21:00,267 - Oh! - Okay! 517 00:21:00,302 --> 00:21:02,003 If you two wouldn't mind moving away 518 00:21:02,038 --> 00:21:04,772 from the precariously leaning structure right now... 519 00:21:04,807 --> 00:21:06,473 all the way. 520 00:21:06,509 --> 00:21:07,908 Thank you. 521 00:21:07,944 --> 00:21:09,476 Don't thank us till you're out. 522 00:21:11,614 --> 00:21:14,281 I can't do this. He wants to play poker. 523 00:21:14,316 --> 00:21:17,176 I-I busted him at a poker game just a few weeks ago. 524 00:21:17,887 --> 00:21:19,512 Tell me how I can help. 525 00:21:20,156 --> 00:21:21,488 I don't know. 526 00:21:21,524 --> 00:21:23,157 I... 527 00:21:23,192 --> 00:21:25,159 I really don't. 528 00:21:25,194 --> 00:21:27,261 Hey, guys, come on! Time's wasting. 529 00:21:27,296 --> 00:21:28,928 The cards are getting cold! 530 00:21:28,964 --> 00:21:30,297 Be right there. 531 00:21:35,737 --> 00:21:37,638 Leg is swollen and cold to the touch. 532 00:21:37,673 --> 00:21:38,539 T-The skin is tight. 533 00:21:38,574 --> 00:21:40,006 I'm worried it's compartment syndrome. 534 00:21:40,042 --> 00:21:42,209 It really, really hurts. 535 00:21:42,244 --> 00:21:43,443 Ohh. 536 00:21:46,215 --> 00:21:48,048 No distal pulse, more pain than a standard break. 537 00:21:48,083 --> 00:21:50,284 You're right. Her leg's filling with blood. 538 00:21:50,319 --> 00:21:52,886 Dispatch, this is Aid Car 19. 539 00:21:52,921 --> 00:21:55,222 We need a destination for a compartment syndrome victim. 540 00:21:55,257 --> 00:21:56,657 Do you copy? 541 00:21:58,427 --> 00:22:00,026 Do you copy? 542 00:22:02,597 --> 00:22:03,797 Damn it. I can't get through. 543 00:22:03,832 --> 00:22:04,864 Dispatch is down. 544 00:22:04,900 --> 00:22:06,166 Roads are blocked. 545 00:22:06,201 --> 00:22:08,134 Last we heard, Grey-Sloan was inaccessible. 546 00:22:08,170 --> 00:22:11,838 What if... What if we can't get her to a hospital in time? 547 00:22:11,873 --> 00:22:13,372 In time? 548 00:22:13,408 --> 00:22:15,109 For what? 549 00:22:16,044 --> 00:22:18,178 Shannon, the fracture in your leg 550 00:22:18,213 --> 00:22:20,513 is causing blood to rapidly pool within your limb, 551 00:22:20,548 --> 00:22:22,248 and your skin... 552 00:22:22,283 --> 00:22:23,649 can't stretch quickly enough, so... 553 00:22:23,685 --> 00:22:25,551 - So... So that means... - It means 554 00:22:25,587 --> 00:22:29,422 we might have to cut your leg open right now... 555 00:22:29,457 --> 00:22:31,324 - Oh... - ...to relieve some of the pressure. 556 00:22:31,359 --> 00:22:35,227 Uh, okay, uh, so what happens if you don't? 557 00:22:37,464 --> 00:22:39,331 What happens if you don't? 558 00:22:39,366 --> 00:22:41,399 You could lose your leg. 559 00:22:41,435 --> 00:22:43,368 I don't want to lose my leg. I don't want to lose my leg! 560 00:22:43,403 --> 00:22:45,370 We don't want that to happen, either. 561 00:22:45,405 --> 00:22:46,905 Pushing another round of morphine. 562 00:22:46,941 --> 00:22:49,101 Oh, my gosh. 563 00:22:49,744 --> 00:22:51,376 Keep breathing for me, Shannon. 564 00:22:51,411 --> 00:22:53,178 All right. 565 00:22:53,214 --> 00:22:54,512 Lidocaine. 566 00:23:01,055 --> 00:23:02,420 - Damn it! - Breathe, Shannon. 567 00:23:02,456 --> 00:23:03,388 Okay. 568 00:23:05,659 --> 00:23:07,126 Okay, steady now. 569 00:23:07,161 --> 00:23:08,426 I got you. 570 00:23:08,462 --> 00:23:09,662 You ready? 571 00:23:12,966 --> 00:23:14,565 Ow! 572 00:23:14,600 --> 00:23:16,567 Ow!! 573 00:23:16,602 --> 00:23:19,070 All right, structure is stabilized 574 00:23:19,105 --> 00:23:21,438 as much as possible under these conditions. 575 00:23:21,474 --> 00:23:23,597 Getting close. I think. 576 00:23:24,653 --> 00:23:26,151 I should've called 911 earlier. 577 00:23:26,186 --> 00:23:28,412 I just needed a minute away from everything inside the house. 578 00:23:28,447 --> 00:23:30,381 This is your margarita station. I get it. 579 00:23:30,416 --> 00:23:32,449 Hey. Just to be clear, 580 00:23:32,485 --> 00:23:34,318 I-I was not drinking and driving. 581 00:23:35,247 --> 00:23:37,088 Look. My family's complicated, too. 582 00:23:37,123 --> 00:23:38,622 That's why I take it upon myself 583 00:23:38,658 --> 00:23:41,959 every Thanksgiving to set up a margarita station. 584 00:23:41,995 --> 00:23:43,126 I get all my ingredients... 585 00:23:43,162 --> 00:23:46,497 fresh lime, agave, three kinds of rock salt. 586 00:23:46,532 --> 00:23:47,898 You'd be surprised how much time it takes 587 00:23:47,933 --> 00:23:49,833 to mix a proper margarita. 588 00:23:49,868 --> 00:23:52,303 So, basically, you... you ditch your family, like, all day? 589 00:23:52,338 --> 00:23:54,338 No, I remove myself from the fray. 590 00:23:54,373 --> 00:23:57,007 Everybody's happy with the guy who brings them their 'Rita. 591 00:23:57,042 --> 00:23:59,310 And I'm happy just not being in the middle of the rest. 592 00:24:05,518 --> 00:24:08,619 Ma'am, it is really not safe for you to be out here. 593 00:24:08,654 --> 00:24:10,421 Uh-huh. Here. 594 00:24:10,456 --> 00:24:12,623 Your mom insisted I bring you a snack plate 595 00:24:12,658 --> 00:24:14,124 in case you were hungry 596 00:24:14,159 --> 00:24:15,678 because, apparently, she thinks my job 597 00:24:15,714 --> 00:24:18,094 is to feed and dote on everyone else in the household. 598 00:24:18,130 --> 00:24:19,162 Including her. 599 00:24:19,198 --> 00:24:20,363 Including you. 600 00:24:20,398 --> 00:24:21,729 You're a grown man, Jimmy. 601 00:24:21,764 --> 00:24:23,666 You can get your own snacks for yourself. 602 00:24:23,702 --> 00:24:24,968 I mean, not at the moment. 603 00:24:25,003 --> 00:24:26,602 Did you tell your mom she could move in? 604 00:24:26,638 --> 00:24:28,371 What? No. 605 00:24:28,406 --> 00:24:30,440 I-I mean, she, uh, mentioned 606 00:24:30,475 --> 00:24:33,310 she would be willing if, you know, we wanted, but... 607 00:24:33,345 --> 00:24:35,478 Temporarily to help with the babies. 608 00:24:35,513 --> 00:24:37,113 But she doesn't help with the babies. 609 00:24:37,149 --> 00:24:38,614 She just tries to point out all the things I do 610 00:24:38,650 --> 00:24:40,884 she doesn't like with the babies. 611 00:24:40,919 --> 00:24:44,354 That's it. Battery's dead. 612 00:24:44,389 --> 00:24:46,389 But you kind of do that, too, to her. 613 00:24:46,424 --> 00:24:48,358 They're not her babies! 614 00:24:48,393 --> 00:24:49,859 Jimmy, I love you. 615 00:24:49,894 --> 00:24:51,026 Even when you get yourself stuck 616 00:24:51,062 --> 00:24:53,363 in a freakin' carport, I love you. 617 00:24:53,398 --> 00:24:54,864 But I swear, if you let her move in, 618 00:24:54,899 --> 00:24:56,699 she will unhinge her jaw and swallow me whole. 619 00:24:56,735 --> 00:24:58,534 Oh, there you are. 620 00:24:58,570 --> 00:25:00,069 Wait, wait. 621 00:25:00,104 --> 00:25:02,137 Oh, there you are. 622 00:25:02,173 --> 00:25:03,239 Okay. 623 00:25:03,274 --> 00:25:04,874 She's in there right now. 624 00:25:04,909 --> 00:25:07,142 Picking up our kids. Undoing all our sleep training... 625 00:25:07,178 --> 00:25:08,378 No! They're supposed to cry it out! 626 00:25:08,413 --> 00:25:09,554 Are we allowed to cry it out? 627 00:25:09,589 --> 00:25:11,481 Damn it, Ruth! 628 00:25:11,516 --> 00:25:13,416 Ugh! 629 00:25:13,451 --> 00:25:15,184 Come on. Ready? 630 00:25:22,293 --> 00:25:25,660 I know this is strictly professional work right now, 631 00:25:25,696 --> 00:25:28,096 but I love having chainsaw power in my hands! 632 00:25:28,131 --> 00:25:30,429 Nothing wrong with loving the job. 633 00:25:31,301 --> 00:25:32,525 Professionally. 634 00:25:32,560 --> 00:25:35,604 I'm ready to professionally kick this tree's ass. 635 00:25:35,639 --> 00:25:37,372 I think I'm ready to professionally kick it with you. 636 00:25:39,042 --> 00:25:40,041 Ready for more? 637 00:25:40,076 --> 00:25:41,242 - Hell, yeah. - Yeah. 638 00:25:48,485 --> 00:25:49,818 Hang on. Do you smell that? 639 00:25:51,555 --> 00:25:52,987 That smell like smoke? 640 00:25:56,159 --> 00:25:57,901 - Wait, stop. - Come on. We're almost there. 641 00:25:57,937 --> 00:25:59,124 No, do you smell that? 642 00:26:01,330 --> 00:26:02,530 That's not good. 643 00:26:06,636 --> 00:26:07,935 Hey, what's going on? 644 00:26:19,088 --> 00:26:20,377 All right, I'm the fastest. 645 00:26:20,402 --> 00:26:22,029 I'll run back to the truck, grab BAs, 646 00:26:22,065 --> 00:26:24,095 bottles, and hose lines... anything I can carry. 647 00:26:24,120 --> 00:26:26,520 Uh... we got another problem. 648 00:26:29,959 --> 00:26:31,425 Get those people out of that house. 649 00:26:31,461 --> 00:26:34,031 And, Miller, get Jimmy outta that damn car. 650 00:26:38,534 --> 00:26:39,800 Ohh. 651 00:26:41,637 --> 00:26:43,436 She's all bandaged up. 652 00:26:43,472 --> 00:26:45,872 The meds have kicked in. She's resting. 653 00:26:45,907 --> 00:26:47,507 This is Aid 19. 654 00:26:47,542 --> 00:26:48,841 Do you copy? 655 00:26:48,877 --> 00:26:51,011 So, what do we do? 656 00:26:51,046 --> 00:26:52,979 Well, Grey-Sloan is about 20 minutes from here, 657 00:26:53,015 --> 00:26:54,680 unless the roads are blocked. 658 00:26:54,716 --> 00:26:56,516 Rainier First Hospital's further, 659 00:26:56,551 --> 00:26:58,818 but we should wait for the all-clear. 660 00:26:59,821 --> 00:27:01,221 Don't judge. 661 00:27:01,256 --> 00:27:03,056 I was supposed to get Friendsgiving. 662 00:27:03,091 --> 00:27:04,382 I haven't eaten all day, 663 00:27:04,418 --> 00:27:07,160 so if we're waiting around for an all-clear... 664 00:27:14,002 --> 00:27:15,502 Huh. 665 00:27:16,562 --> 00:27:17,802 "Huh" what? 666 00:27:17,838 --> 00:27:20,906 Just... seems a little like we're 667 00:27:20,941 --> 00:27:24,510 sharing a meal together right now. 668 00:27:27,681 --> 00:27:32,284 I know you think I'm, uh... closed off. 669 00:27:35,756 --> 00:27:37,556 You're right. I am. 670 00:27:39,126 --> 00:27:40,459 I wasn't always. 671 00:27:42,296 --> 00:27:43,854 What changed? 672 00:27:45,098 --> 00:27:46,899 Something bad happened to me. 673 00:27:48,402 --> 00:27:50,001 To my "people." 674 00:27:51,805 --> 00:27:54,740 Or, my... my person, I guess. 675 00:27:55,141 --> 00:27:57,108 Right here on this street. 676 00:27:57,143 --> 00:27:59,703 She didn't fare as well as Shannon back there. 677 00:28:01,648 --> 00:28:03,648 I thought enough time had passed. 678 00:28:05,586 --> 00:28:08,337 I didn't know that coming back to Seattle would have... 679 00:28:09,489 --> 00:28:11,222 hit me this hard. 680 00:28:14,094 --> 00:28:15,727 Come in. This is Aid 19. 681 00:28:15,762 --> 00:28:16,962 Are we clear for transport? 682 00:28:16,997 --> 00:28:18,863 Negative, Aid 19. 683 00:28:18,899 --> 00:28:21,466 All roads to Grey-Sloan Memorial are blocked. 684 00:28:21,501 --> 00:28:23,568 Is there another hospital? Anywhere we can get to? 685 00:28:23,604 --> 00:28:24,768 Copy? 686 00:28:26,072 --> 00:28:27,205 Still no service. 687 00:28:27,240 --> 00:28:29,073 Dispatch, this is Aid 19. 688 00:28:29,109 --> 00:28:30,641 Do you copy?! 689 00:28:35,615 --> 00:28:36,914 Is this thing moving? 690 00:28:41,087 --> 00:28:43,287 Okay, we won't be safe here much longer. 691 00:28:44,524 --> 00:28:47,091 What do you think, Lieutenant? 692 00:28:47,127 --> 00:28:48,826 I-I think screw Dispatch. 693 00:28:48,861 --> 00:28:50,761 - We gotta get out of here. - Agreed. 694 00:28:50,796 --> 00:28:52,663 Let's go. 695 00:28:52,698 --> 00:28:54,071 This is Aid 19. 696 00:28:54,107 --> 00:28:55,666 If anyone can hear us, 697 00:28:55,701 --> 00:28:57,442 we're diverting to Rainier First Hospital. 698 00:28:57,477 --> 00:28:58,502 Over. 699 00:29:01,607 --> 00:29:03,507 When someone asks why the candied yams 700 00:29:03,542 --> 00:29:06,676 don't have any marshmallows, one of you is explaining. 701 00:29:06,711 --> 00:29:07,843 I'm gonna raise. 702 00:29:07,878 --> 00:29:09,310 What's the update, Gibson? 703 00:29:09,345 --> 00:29:10,847 Nothing. Same as before. 704 00:29:10,882 --> 00:29:12,782 Winds are at 87 miles per hour now. 705 00:29:12,817 --> 00:29:14,351 Lines are down all over the city. 706 00:29:14,386 --> 00:29:16,153 Whole lot of power out, and I haven't heard anything 707 00:29:16,188 --> 00:29:17,266 from any of our people out there. 708 00:29:17,302 --> 00:29:18,622 Because everybody knows what they're doing. 709 00:29:18,657 --> 00:29:20,290 They'll call you if they need anything. 710 00:29:24,163 --> 00:29:25,928 You sure are quiet. 711 00:29:25,964 --> 00:29:27,430 Just playing the game. 712 00:29:27,466 --> 00:29:29,832 Yeah, I don't think so. I recognize that look. 713 00:29:29,868 --> 00:29:31,434 It's the same face you had as a kid 714 00:29:31,470 --> 00:29:33,302 when I found out you stole my credit card 715 00:29:33,337 --> 00:29:34,736 - to buy a plane ticket. - Really? 716 00:29:34,772 --> 00:29:36,805 Yeah, you should've gotten in so much trouble for that, 717 00:29:36,840 --> 00:29:38,340 but I guess I didn't really have the heart. 718 00:29:38,376 --> 00:29:40,709 I was kind of proud. I mean, you did do it for love. 719 00:29:40,744 --> 00:29:42,044 We really don't need to talk about this right now. 720 00:29:42,079 --> 00:29:43,379 He was really clever about it, too. 721 00:29:43,414 --> 00:29:44,532 He distracts me first. 722 00:29:44,567 --> 00:29:46,615 Then, he takes my wallet, credit card... 723 00:29:46,651 --> 00:29:48,150 Sounds like Ryan doesn't want to talk about this. 724 00:29:48,186 --> 00:29:50,886 No, you gotta hear this. Listen, he did it for Andy. 725 00:29:50,921 --> 00:29:52,354 That's what the ticket was for... 726 00:29:52,390 --> 00:29:54,823 to get her to New York after the Towers came down. 727 00:29:54,858 --> 00:29:57,359 That's how she got there? I didn't know you did that. 728 00:29:57,395 --> 00:29:58,994 Let's just keep playing or something. 729 00:29:59,029 --> 00:30:01,397 A guy can brag on his own kid, can't he, a little bit? 730 00:30:01,432 --> 00:30:02,637 He's a cop. You know, you keep bringing up 731 00:30:02,673 --> 00:30:04,366 this story about how he broke the law. 732 00:30:04,402 --> 00:30:06,001 - He's been clear about not wanting to talk about it. 733 00:30:06,036 --> 00:30:07,069 - I'm just kidding around. - Hey! 734 00:30:07,104 --> 00:30:08,787 - Sorry. - No, screw you! 735 00:30:08,823 --> 00:30:09,858 - Hey, hey, hey, hold... - Whoa, hey! 736 00:30:09,894 --> 00:30:10,906 Hey, Gibson, enough! 737 00:30:17,447 --> 00:30:19,715 Mary?! Ruth?! 738 00:30:19,750 --> 00:30:21,016 Where are you? 739 00:30:21,051 --> 00:30:23,752 We need to evacuate you immediately! 740 00:30:23,787 --> 00:30:25,087 Mary! 741 00:30:26,556 --> 00:30:28,223 Mary, come on! We gotta go! 742 00:30:28,258 --> 00:30:29,572 - No! The twins! - We gotta go! 743 00:30:29,607 --> 00:30:30,605 The twins! 744 00:30:30,641 --> 00:30:31,664 Where are they? I'll get them. 745 00:30:31,700 --> 00:30:34,062 Upstairs in the nursery with Ruth. 746 00:30:34,098 --> 00:30:35,263 - Please! - Come on! 747 00:30:35,298 --> 00:30:36,898 - No! Oh, God! - Come on! 748 00:30:38,635 --> 00:30:40,000 Ruth! 749 00:30:40,036 --> 00:30:41,902 - Ruth!! - In here! 750 00:30:41,938 --> 00:30:43,604 Ruth! 751 00:30:43,639 --> 00:30:44,772 Can you stand? 752 00:30:44,807 --> 00:30:46,573 Take the little ones. I'll be fine. 753 00:30:46,609 --> 00:30:48,075 I-I-I tried to get them downstairs. 754 00:30:48,111 --> 00:30:49,944 I need you to follow me. Stay on my heels, okay? 755 00:30:49,979 --> 00:30:51,746 - I'll get you all out. - Go on. Take the babies. 756 00:30:51,781 --> 00:30:53,114 I'll follow. 757 00:30:53,149 --> 00:30:54,849 I'm right behind you. 758 00:30:57,787 --> 00:30:59,982 All right, Jimmy. One more pull, 759 00:31:00,018 --> 00:31:01,789 and I think we're out. 760 00:31:01,824 --> 00:31:03,995 Hey, Trav. Where's Warren? 761 00:31:04,030 --> 00:31:05,793 If he's not back in 20 seconds, 762 00:31:05,828 --> 00:31:07,294 I'm going back in. 763 00:31:12,935 --> 00:31:14,182 Montgomery! 764 00:31:16,932 --> 00:31:20,362 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 765 00:31:22,911 --> 00:31:25,078 Where... Where's Ruth? 766 00:31:25,113 --> 00:31:27,113 She's still inside. 767 00:31:27,149 --> 00:31:28,615 She made me get the babies out, but... 768 00:31:28,651 --> 00:31:29,783 I gotta get back in there. 769 00:31:29,818 --> 00:31:30,950 Bishop's coming back with the bottles. 770 00:31:30,986 --> 00:31:32,386 Don't go back in there without air... 771 00:31:32,421 --> 00:31:33,620 - There's no time! - Warren, no! 772 00:31:33,656 --> 00:31:34,755 Warren! 773 00:31:34,790 --> 00:31:36,490 Warren!! 774 00:32:18,834 --> 00:32:19,966 This is Warren. 775 00:32:20,001 --> 00:32:21,701 I'm trapped inside the house. 776 00:32:21,736 --> 00:32:25,137 Front bedroom, second floor, one female victim. 777 00:32:25,172 --> 00:32:26,805 I have no exit. 778 00:32:26,841 --> 00:32:28,950 Repeat, I have no exit. 779 00:32:35,697 --> 00:32:36,829 You just stay right there. 780 00:32:36,864 --> 00:32:38,163 Okay. 781 00:33:03,924 --> 00:33:06,317 Warren, just hang on! 782 00:33:06,352 --> 00:33:09,027 We're here. We have bottles. 783 00:33:09,063 --> 00:33:11,129 Shallow breaths. Conserve your air. 784 00:33:11,165 --> 00:33:13,598 If we can just hang on... 785 00:33:34,321 --> 00:33:35,982 - Here! - Oh, my God! 786 00:33:36,018 --> 00:33:37,585 Ruth, are... are you okay? Is she okay? 787 00:33:37,620 --> 00:33:39,415 - Ruth! Breathe into this! - You're okay. 788 00:33:39,451 --> 00:33:40,925 - The babies? - They're safe. 789 00:33:40,960 --> 00:33:42,593 They're just fine, Ruth. Thanks to you. 790 00:33:42,628 --> 00:33:43,961 You made sure they got out. 791 00:33:43,997 --> 00:33:45,662 Mom! 792 00:33:45,698 --> 00:33:48,299 - Ma, are you okay? - No, of course she's not okay. 793 00:33:48,334 --> 00:33:49,967 She has severe smoke inhalation. 794 00:33:50,003 --> 00:33:51,635 That's a very serious condition. 795 00:33:51,670 --> 00:33:53,204 She needs air and space. 796 00:33:53,239 --> 00:33:55,506 Don't you go aggravating her. 797 00:33:55,541 --> 00:33:57,041 She's in a very fragile state. 798 00:33:57,076 --> 00:33:59,143 All right, our job's not done! 799 00:33:59,178 --> 00:34:01,678 Montgomery, get our vics into our vehicles for shelter. 800 00:34:01,714 --> 00:34:04,548 Miller, Hughes, let's get this fire out. 801 00:34:04,583 --> 00:34:06,194 Warren, nice job in there. 802 00:34:08,554 --> 00:34:10,720 Dispatch. This is Chief Ripley. 803 00:34:10,755 --> 00:34:12,322 Conditions have escalated. 804 00:34:12,357 --> 00:34:14,357 If you're inside a station, stay there. 805 00:34:14,393 --> 00:34:15,858 If you're out, take your victims 806 00:34:15,894 --> 00:34:18,194 and get them to a shelter immediately. 807 00:34:18,230 --> 00:34:21,497 Seattle FD is officially grounded until further notice. 808 00:34:24,436 --> 00:34:27,245 I am so glad to see you. 809 00:34:27,281 --> 00:34:28,704 Hey! Thank God you're okay. 810 00:34:28,740 --> 00:34:29,739 Oh... 811 00:34:29,774 --> 00:34:31,474 - What happened out there? - Well... 812 00:34:31,509 --> 00:34:33,676 We saved a family. It was a lot, 813 00:34:33,711 --> 00:34:36,646 and it smells amazing in here. 814 00:34:36,681 --> 00:34:39,715 Well, I've been stress prepping basically this entire time. 815 00:34:39,751 --> 00:34:42,319 Good news is this might be my masterpiece meal. 816 00:34:42,354 --> 00:34:43,853 - I'll go get cleaned up. - All right. 817 00:34:45,356 --> 00:34:49,391 Hey, uh, when Greg said that thing earlier about my ring, 818 00:34:49,427 --> 00:34:51,026 does it bug you that I still wear it? 819 00:34:51,062 --> 00:34:53,249 No. I understand. 820 00:34:53,285 --> 00:34:55,497 - It's not a thing for me. - Okay, good. 821 00:34:55,532 --> 00:34:56,598 Never seen myself as a person 822 00:34:56,633 --> 00:35:00,415 who'll ever actually get married, so it's all good. 823 00:35:00,871 --> 00:35:02,737 Hey, there's two types of stuffing, by the way... 824 00:35:02,773 --> 00:35:04,706 cornbread and Rice Krispie. 825 00:35:05,943 --> 00:35:07,809 Hurry up. Food's almost ready. 826 00:35:23,659 --> 00:35:25,076 Well, I'm not gonna lie. 827 00:35:25,112 --> 00:35:26,794 You looked pretty good wielding a chainsaw. 828 00:35:28,831 --> 00:35:30,431 So did you. 829 00:35:32,768 --> 00:35:34,008 Wanna lock the door? 830 00:35:38,341 --> 00:35:42,710 No matter how much I would like to, I can't. 831 00:35:42,745 --> 00:35:44,014 I'd be taking advantage... 832 00:35:44,050 --> 00:35:46,414 - No, you really wouldn't be. - I'm the Chief. 833 00:35:47,212 --> 00:35:49,435 You're... You're you. 834 00:35:49,470 --> 00:35:51,919 Taking advantage implies a lack of consent on my part. 835 00:35:51,954 --> 00:35:54,521 I'm a grown woman standing here consenting. 836 00:35:55,996 --> 00:35:58,030 I'm the definition of consent. 837 00:36:00,088 --> 00:36:01,288 You were hot today. 838 00:36:02,931 --> 00:36:05,499 I-I... I was hot. 839 00:36:05,534 --> 00:36:06,966 Don't stand there and try to tell me 840 00:36:07,002 --> 00:36:09,069 you're not feeling exactly the same way. 841 00:36:14,943 --> 00:36:18,994 I am done being professional right now. 842 00:36:20,282 --> 00:36:21,842 And I think you are, too. 843 00:36:27,121 --> 00:36:30,672 Lock... the door. 844 00:37:12,733 --> 00:37:14,567 You need to settle. 845 00:37:14,602 --> 00:37:15,901 - No, I'm fine. - No, you're not. 846 00:37:15,936 --> 00:37:18,887 - I'm fine. - Just stop moving for a minute. 847 00:37:19,373 --> 00:37:21,140 When did this start? Right after the skyscraper? 848 00:37:21,175 --> 00:37:22,141 I think I'm just tired. 849 00:37:22,176 --> 00:37:24,009 I just need to lie down or something, okay? 850 00:37:24,044 --> 00:37:26,011 Gibson, I have been around a long time. 851 00:37:26,046 --> 00:37:27,713 I've seen versions of this before. 852 00:37:27,748 --> 00:37:30,082 - It isn't safe for you to... - Just let me sleep! 853 00:37:44,798 --> 00:37:46,931 You can't ignore it. 854 00:37:53,473 --> 00:37:55,488 - Table's all set. - You gonna come eat something? 855 00:37:55,523 --> 00:37:58,409 You can't run from it. 856 00:37:58,445 --> 00:38:00,845 - You okay? 857 00:38:00,880 --> 00:38:03,047 There's something you need to know. 858 00:38:08,054 --> 00:38:09,938 They found me, didn't they? 859 00:38:10,489 --> 00:38:12,189 Warrant was issued this morning. 860 00:38:14,127 --> 00:38:18,228 I figured that might be what you were sitting on all day. 861 00:38:18,264 --> 00:38:20,097 I knew it was something. 862 00:38:21,186 --> 00:38:23,687 The way I see it, I have two options. 863 00:38:25,171 --> 00:38:28,706 Either I take you in now like I should've this morning... 864 00:38:28,741 --> 00:38:31,075 - Or? - ...or... 865 00:38:31,110 --> 00:38:34,421 I let you walk out the front door, no questions asked. 866 00:38:35,414 --> 00:38:37,414 And we never speak to each other again. 867 00:38:42,487 --> 00:38:44,120 So, what are you gonna do? 868 00:38:51,196 --> 00:38:54,172 Hey, uh, I'm sorry I wasn't more enthusiastic 869 00:38:54,207 --> 00:38:55,932 about your Friendsgiving today. 870 00:38:55,967 --> 00:38:57,400 It wasn't about you. 871 00:38:57,435 --> 00:38:59,102 I just can't remember a family gathering 872 00:38:59,137 --> 00:39:01,171 where I didn't make my margaritas. 873 00:39:01,206 --> 00:39:03,573 Now my dad's not returning my calls, 874 00:39:03,608 --> 00:39:05,075 so it's just weird to know they'll be having 875 00:39:05,110 --> 00:39:06,676 the get-together this year with... 876 00:39:06,712 --> 00:39:09,478 without margaritas. 877 00:39:09,514 --> 00:39:12,182 - I hear that. - Yeah. 878 00:39:12,217 --> 00:39:13,850 Still don't get how margaritas pair with turkey, though. 879 00:39:13,885 --> 00:39:16,086 Oh, it pairs. 880 00:39:16,121 --> 00:39:18,421 This looks amazing, Grant. 881 00:39:18,456 --> 00:39:19,854 Should we wait for everybody or...? 882 00:39:21,125 --> 00:39:22,692 No, no. Eat it now when it's ready. 883 00:39:22,727 --> 00:39:24,126 - Great. - Yes! 884 00:39:24,161 --> 00:39:25,595 Yes! 885 00:39:28,233 --> 00:39:29,798 Hope you don't mind if I join. 886 00:39:29,834 --> 00:39:32,167 - Oh, yeah! - No, of course! 887 00:39:34,038 --> 00:39:36,171 Actually, I have something I'd prefer 888 00:39:36,207 --> 00:39:38,274 not to keep from you any longer. 889 00:39:38,309 --> 00:39:40,509 You sure as hell can't control the storm 890 00:39:40,545 --> 00:39:41,611 if it's coming... 891 00:39:41,646 --> 00:39:43,178 It's not official yet, 892 00:39:43,214 --> 00:39:45,548 but, uh... after everything we did today together... 893 00:39:45,583 --> 00:39:48,029 ...it feels somehow wrong 894 00:39:48,064 --> 00:39:51,053 not to take this opportunity to announce that... 895 00:39:51,664 --> 00:39:54,056 Maya Bishop will be promoted to Lieutenant very soon. 896 00:39:55,092 --> 00:39:56,558 - Hey, hey! - All right! 897 00:39:56,593 --> 00:40:00,229 All right! All right! 898 00:40:00,264 --> 00:40:02,197 There's an opening at Station 23. 899 00:40:02,233 --> 00:40:04,666 I've already put in the word for the transfer. 900 00:40:04,701 --> 00:40:06,835 Congratulations, Bishop. 901 00:40:06,871 --> 00:40:09,190 ...but you can be smart. 902 00:40:09,225 --> 00:40:11,560 Hey, it's Andy. 903 00:40:11,595 --> 00:40:13,575 - I can't take your call right now. - Oh, no! 904 00:40:13,610 --> 00:40:15,210 Oh, voicemail. 905 00:40:15,246 --> 00:40:16,822 Andy, I need to talk to you. 906 00:40:16,857 --> 00:40:20,249 Your "Freaky Friday" swapping-places thing worked, 907 00:40:20,284 --> 00:40:22,517 um, maybe too well, 908 00:40:22,552 --> 00:40:26,320 and now I have some news that is both... 909 00:40:26,355 --> 00:40:29,362 ...amazing and... 910 00:40:30,704 --> 00:40:31,893 ...absolutely not. 911 00:40:33,129 --> 00:40:35,396 And, uh... 912 00:40:35,431 --> 00:40:37,431 I can't believe you're with Sullivan right now 913 00:40:37,466 --> 00:40:38,833 and I have this to tell you. 914 00:40:40,970 --> 00:40:43,704 Where are you? 915 00:40:43,739 --> 00:40:45,106 Call me. 916 00:40:46,362 --> 00:40:48,910 You can prepare, you can stay ready... 917 00:40:50,880 --> 00:40:54,581 ...and hope upon hope... 918 00:40:54,617 --> 00:40:56,117 ...that this storm... 919 00:41:03,258 --> 00:41:04,524 ...won't be your last. 920 00:41:08,163 --> 00:41:16,161 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 920 00:41:17,305 --> 00:41:23,677 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org65971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.