All language subtitles for Sponge Bob [season 01][episod 07a] - Hall Monitor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,640 --> 00:00:14,239 NARRATOR: Mrs. Puff's boating school, 2 00:00:14,240 --> 00:00:18,709 where diligent students learn the rules of the road. 3 00:00:18,710 --> 00:00:20,149 MRS. PUFF: Everyone 4 00:00:20,150 --> 00:00:21,649 put down your books 5 00:00:21,650 --> 00:00:26,020 because it's time to pick out the hall monitor of the day! 6 00:00:27,660 --> 00:00:29,089 Let's see here. 7 00:00:29,090 --> 00:00:31,259 This week's hall monitor will be... 8 00:00:31,260 --> 00:00:33,229 Bart, Jimmy, no, no, 9 00:00:33,230 --> 00:00:36,429 Tina, Ralph, hmm... ( gasps ) 10 00:00:36,430 --> 00:00:39,469 ( in quaking voice ): SpongeBob. 11 00:00:39,470 --> 00:00:40,899 ( chair squeaks ) 12 00:00:40,900 --> 00:00:42,239 It's Jimmy. 13 00:00:42,240 --> 00:00:44,239 Jimmy's the hall monitor. 14 00:00:44,240 --> 00:00:46,370 Mrs. Puff, I've done it already. 15 00:00:46,380 --> 00:00:47,150 ( chair squeaks ) 16 00:00:47,151 --> 00:00:49,079 Oh... Phil? 17 00:00:49,080 --> 00:00:50,909 PHIL: No way, Mrs. Puff. 18 00:00:50,910 --> 00:00:53,479 Uh, Tina... You're the hall monitor. 19 00:00:53,480 --> 00:00:55,749 Hey, I've done it three times already. 20 00:00:55,750 --> 00:00:57,349 ( chair squeaks ) 21 00:00:57,350 --> 00:00:58,350 B-Beth... 22 00:00:58,351 --> 00:00:59,650 BOY: She graduated. 23 00:00:59,660 --> 00:01:00,570 Henry! ( squeak ) 24 00:01:00,571 --> 00:01:01,790 Vera! ( squeak ) 25 00:01:02,120 --> 00:01:03,120 Clayton! 26 00:01:03,290 --> 00:01:06,490 ( chair squeaking repeatedly ) 27 00:01:06,500 --> 00:01:07,499 ( sighs ) 28 00:01:07,500 --> 00:01:10,169 All right, I guess I have no choice. 29 00:01:10,170 --> 00:01:11,429 ( gulps ) 30 00:01:11,430 --> 00:01:14,669 The hall monitor of the day is... 31 00:01:14,670 --> 00:01:17,170 Oh... SpongeBob. 32 00:01:18,110 --> 00:01:20,739 Ya... hoo! 33 00:01:20,740 --> 00:01:22,239 Hall Monitor SpongeBob 34 00:01:22,240 --> 00:01:23,749 reporting for duty, ma'am. 35 00:01:23,750 --> 00:01:26,079 I'm ready to assume my position 36 00:01:26,080 --> 00:01:27,419 in the hall. 37 00:01:27,420 --> 00:01:30,089 l will protect all that are weak... in the hall. 38 00:01:30,090 --> 00:01:32,249 All rules will be enforced... in the hall. 39 00:01:32,250 --> 00:01:33,619 Okay! 40 00:01:33,620 --> 00:01:35,119 Just take the hat and belt. 41 00:01:35,120 --> 00:01:37,729 I can't accept that yet, ma'am. 42 00:01:37,730 --> 00:01:39,259 First I have to make my speech. 43 00:01:39,260 --> 00:01:41,429 You can't make this easy, can you? 44 00:01:41,430 --> 00:01:43,399 Classmates! 45 00:01:43,400 --> 00:01:46,899 Who am I to deserve such a great honor? 46 00:01:46,900 --> 00:01:49,399 Why, I would be nothing 47 00:01:49,400 --> 00:01:51,339 without Mrs. Puff. 48 00:01:51,340 --> 00:01:52,970 Give me a break. 49 00:01:52,980 --> 00:01:54,539 And to my public, 50 00:01:54,540 --> 00:01:58,579 all I can say is I'm touched. 51 00:01:58,580 --> 00:01:59,550 And furthermore 52 00:01:59,551 --> 00:02:01,049 I will carry out my duties... 53 00:02:01,050 --> 00:02:05,949 ...crime and punishment, punishment and crime 54 00:02:05,950 --> 00:02:06,960 in the hall. 55 00:02:07,460 --> 00:02:09,889 ...which reminds me of an extremely long speech 56 00:02:09,890 --> 00:02:11,859 written by the greatest hall monitor 57 00:02:11,860 --> 00:02:13,229 of all time. 58 00:02:13,230 --> 00:02:15,729 "Friends, students, juvenile delinquents, 59 00:02:15,730 --> 00:02:16,730 lend me your ears." 60 00:02:17,200 --> 00:02:18,669 ( snoring ) 61 00:02:18,670 --> 00:02:22,199 ... in conclusion, and without a moment to spare 62 00:02:22,200 --> 00:02:26,110 I will put on this uniform and assume my duties as... 63 00:02:27,080 --> 00:02:29,040 hall monitor! 64 00:02:30,650 --> 00:02:32,749 Wish me luck, Mrs. Puff. 65 00:02:32,750 --> 00:02:34,549 Oh, and I will be... 66 00:02:34,550 --> 00:02:35,750 ( bell rings ) 67 00:02:37,650 --> 00:02:40,159 SpongeBob, are you okay? 68 00:02:40,160 --> 00:02:42,559 I overdid the speech again, didn't I? 69 00:02:42,560 --> 00:02:43,989 I'm afraid so. 70 00:02:43,990 --> 00:02:46,129 Aw, tartar sauce! 71 00:02:46,130 --> 00:02:48,959 I guess I won't be needing this. 72 00:02:48,960 --> 00:02:50,900 I hardly knew ye. 73 00:02:55,870 --> 00:02:58,309 Uh... SpongeBob? 74 00:02:58,310 --> 00:03:00,279 Yes, Mrs. Puff? 75 00:03:00,280 --> 00:03:04,209 l can at least let you wear it until tomorrow. 76 00:03:04,210 --> 00:03:05,479 Yahoo! 77 00:03:05,480 --> 00:03:08,119 Thanks, Mrs. Puff. 78 00:03:08,120 --> 00:03:12,089 What are the consequences of what I've just done? 79 00:03:12,090 --> 00:03:13,090 ( shudders ) 80 00:03:13,091 --> 00:03:14,559 ( sighs ) 81 00:03:14,560 --> 00:03:16,019 ( humming )... hall 82 00:03:16,020 --> 00:03:18,259 ( humming )... monitor. 83 00:03:18,260 --> 00:03:19,559 ( humming ) 84 00:03:19,560 --> 00:03:20,859 ( horns honking ) 85 00:03:20,860 --> 00:03:22,199 Broken traffic light. 86 00:03:22,200 --> 00:03:24,629 Who's to say my monitor duties should end 87 00:03:24,630 --> 00:03:26,299 just because the bell rang? 88 00:03:26,300 --> 00:03:28,099 I can be helpful anywhere. 89 00:03:28,100 --> 00:03:30,540 This looks like a job for the hall monitor! 90 00:03:32,910 --> 00:03:35,139 ( blows whistle ) 91 00:03:35,140 --> 00:03:38,580 ( blowing whistle rhythmically ) 92 00:04:02,470 --> 00:04:05,809 What would this town do without you, SpongeBob? 93 00:04:05,810 --> 00:04:07,079 MAN: My legs! 94 00:04:07,080 --> 00:04:09,509 My legs! 95 00:04:09,510 --> 00:04:10,480 ♪ On patrol ♪ 96 00:04:10,481 --> 00:04:12,479 ♪ I'm on patrol... ♪ 97 00:04:12,480 --> 00:04:14,280 Uh-oh, an open window. 98 00:04:16,650 --> 00:04:19,149 More seaweed medley, dear? 99 00:04:19,150 --> 00:04:20,459 The fools. 100 00:04:20,460 --> 00:04:23,520 They've left themselves susceptible to danger. 101 00:04:23,530 --> 00:04:26,040 l must show them the error of their ways 102 00:04:26,041 --> 00:04:27,759 through example. 103 00:04:27,760 --> 00:04:30,269 ( SpongeBob screams ) 104 00:04:30,270 --> 00:04:33,999 I'm the open window maniac! 105 00:04:34,000 --> 00:04:36,600 ( both screaming ) 106 00:04:36,610 --> 00:04:39,620 I hope you learned a valuable lesson! 107 00:04:42,080 --> 00:04:43,579 ♪ On patrol ♪ 108 00:04:43,580 --> 00:04:45,079 ♪ I'm on patrol ♪ 109 00:04:45,080 --> 00:04:46,080 ♪ I'm on patrol... ♪ 110 00:04:46,080 --> 00:04:47,080 ( gasps ) 111 00:04:47,080 --> 00:04:48,080 Vandals! 112 00:04:48,080 --> 00:04:49,080 Another crime. 113 00:04:52,290 --> 00:04:53,450 ( smacking his lips ) 114 00:04:53,460 --> 00:04:55,789 Hmm... strawberry. 115 00:04:55,790 --> 00:04:56,790 I must act. 116 00:05:00,800 --> 00:05:01,800 SPONGEBOB: Patrick... 117 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Patrick! 118 00:05:04,300 --> 00:05:05,270 Patrick! 119 00:05:05,271 --> 00:05:07,069 My ice cream... it's alive! 120 00:05:07,070 --> 00:05:08,799 ( screams ) 121 00:05:08,800 --> 00:05:10,269 Patrick, down here. 122 00:05:10,270 --> 00:05:12,909 Oh, SpongeBob, it's you. 123 00:05:12,910 --> 00:05:14,680 Patrick, come down here. 124 00:05:17,050 --> 00:05:18,549 SpongeBob... 125 00:05:18,550 --> 00:05:20,049 SpongeBob! 126 00:05:20,050 --> 00:05:21,050 I'm down here. 127 00:05:22,480 --> 00:05:24,490 You look funny. 128 00:05:25,590 --> 00:05:27,089 Hi, SpongeBob. 129 00:05:27,090 --> 00:05:29,559 That's "hall monitor" to you. 130 00:05:29,560 --> 00:05:31,059 Sorry, officer. 131 00:05:31,060 --> 00:05:33,059 Sorry's not good enough, Patrick. 132 00:05:33,060 --> 00:05:34,559 You've just committed a crime 133 00:05:34,560 --> 00:05:36,059 and I'm taking you in. 134 00:05:36,060 --> 00:05:37,070 What crime? 135 00:05:38,300 --> 00:05:40,269 I'm a bad person. 136 00:05:40,270 --> 00:05:41,739 ( sobbing ) 137 00:05:41,740 --> 00:05:44,239 NEWSPAPER BOY ( in high voice ): Extra! Extra! 138 00:05:44,240 --> 00:05:45,809 Maniac strikes Bikini Bottom! 139 00:05:45,810 --> 00:05:47,339 City paralyzed with fear! 140 00:05:47,340 --> 00:05:49,339 ( in gruff voice ): Tell your friends. 141 00:05:49,340 --> 00:05:51,849 Arm yourselves with knowledge. 142 00:05:51,850 --> 00:05:53,349 Extra! Extra... 143 00:05:53,350 --> 00:05:56,849 Hmm... "maniac... Bikini Bottom..." 144 00:05:56,850 --> 00:05:59,419 car wrecks... break-in." 145 00:05:59,420 --> 00:06:02,389 Who better to bring this maniac to justice 146 00:06:02,390 --> 00:06:05,829 than me... the hall monitor! 147 00:06:05,830 --> 00:06:07,729 But I can't handle this case alone. 148 00:06:07,730 --> 00:06:08,730 Patrick, are you ready 149 00:06:08,731 --> 00:06:11,199 to give up your life of crime? 150 00:06:11,200 --> 00:06:13,699 I want to be good! 151 00:06:13,700 --> 00:06:17,570 Hmm... now you just need a symbol of authority. 152 00:06:21,310 --> 00:06:22,509 Perfect. 153 00:06:22,510 --> 00:06:24,509 It is our duty to catch this maniac 154 00:06:24,510 --> 00:06:25,779 and bring him to justice. 155 00:06:25,780 --> 00:06:27,649 But how to proceed? 156 00:06:27,650 --> 00:06:29,880 Listen, Deputy, you're an ex-criminal... 157 00:06:29,890 --> 00:06:31,989 what would you do? 158 00:06:31,990 --> 00:06:32,990 Hmm... 159 00:06:32,990 --> 00:06:33,990 I'd get an ice cream. 160 00:06:35,790 --> 00:06:39,389 ( both licking loudly ) 161 00:06:39,390 --> 00:06:40,659 Okay, now what? 162 00:06:40,660 --> 00:06:41,660 Hmm... 163 00:06:44,170 --> 00:06:45,569 This isn't working. 164 00:06:45,570 --> 00:06:47,069 We've got to do something else. 165 00:06:47,070 --> 00:06:49,099 Something with... walkie-talkies! 166 00:06:49,100 --> 00:06:50,569 ( squeals ) 167 00:06:50,570 --> 00:06:52,509 And now, duty calls. 168 00:06:52,510 --> 00:06:54,479 All right, Deputy, I'll go that way, 169 00:06:54,480 --> 00:06:55,979 you go some different way. 170 00:06:55,980 --> 00:06:56,980 Geronimo! 171 00:06:56,981 --> 00:06:58,480 ( imitates police siren ) 172 00:07:01,920 --> 00:07:04,249 ( police siren approaching ) 173 00:07:04,250 --> 00:07:05,220 ( tires squeal ) 174 00:07:05,221 --> 00:07:06,719 Afternoon, son. 175 00:07:06,720 --> 00:07:07,990 Hello, brothers. 176 00:07:11,430 --> 00:07:13,929 Son, we're looking for the maniac. 177 00:07:13,930 --> 00:07:17,199 Have you seen this man? 178 00:07:17,200 --> 00:07:18,170 ( screams ) 179 00:07:18,170 --> 00:07:19,170 It's the maniac! 180 00:07:19,171 --> 00:07:21,169 Take him away, take him away. 181 00:07:21,170 --> 00:07:23,169 Calm down, son, it's just a drawing, 182 00:07:23,170 --> 00:07:24,409 not the real thing. 183 00:07:24,410 --> 00:07:25,739 Now we're going to show you 184 00:07:25,740 --> 00:07:28,239 this picture again and you'll tell us 185 00:07:28,240 --> 00:07:30,279 if you've seen this guy, understand? 186 00:07:30,280 --> 00:07:31,779 Yeah, uh-huh. 187 00:07:31,780 --> 00:07:33,249 Okay. 188 00:07:33,250 --> 00:07:34,250 ( screams ) 189 00:07:34,750 --> 00:07:35,750 Horrible! 190 00:07:37,590 --> 00:07:39,120 ( screams again ) 191 00:07:40,760 --> 00:07:44,730 ( stops and starts screaming repeatedly ) 192 00:07:48,730 --> 00:07:50,199 Stay indoors, son. 193 00:07:50,200 --> 00:07:53,169 And take that cone off your head. 194 00:07:53,170 --> 00:07:55,839 ( both laughing ) 195 00:07:55,840 --> 00:07:58,209 ( laughing ): What was that? 196 00:07:58,210 --> 00:08:01,279 SpongeBob. 197 00:08:01,280 --> 00:08:02,110 ( over radio ): Come in, SpongeBob. 198 00:08:02,110 --> 00:08:03,110 Answer! 199 00:08:03,550 --> 00:08:04,420 SpongeBob here, Patrick. 200 00:08:04,421 --> 00:08:05,879 Report. 201 00:08:05,880 --> 00:08:08,279 l don't want to be a policeman anymore. 202 00:08:08,280 --> 00:08:09,449 I'm scared. 203 00:08:09,450 --> 00:08:11,389 Get ahold of yourself, Deputy. 204 00:08:11,390 --> 00:08:14,219 ( Patrick sobbing ) 205 00:08:14,220 --> 00:08:17,389 I want to go home! 206 00:08:17,390 --> 00:08:18,959 Poor rookie. 207 00:08:18,960 --> 00:08:20,759 All right, I'm on my way back. 208 00:08:20,760 --> 00:08:22,199 Hurry, SpongeBob. 209 00:08:22,200 --> 00:08:24,199 I think it's getting... 210 00:08:24,200 --> 00:08:25,529 dark. 211 00:08:25,530 --> 00:08:28,099 Just put on your siren, l'll be right there. 212 00:08:28,100 --> 00:08:35,680 ( imitating weak siren ) 213 00:08:41,980 --> 00:08:44,419 ( imitating loud siren ) 214 00:08:44,420 --> 00:08:46,619 SpongeBob, I see him. 215 00:08:46,620 --> 00:08:48,619 Where is he, Patrick? 216 00:08:48,620 --> 00:08:52,090 At the intersection of Conch and Coral. 217 00:08:54,000 --> 00:08:55,829 SPONGEBOB: That's where I am. 218 00:08:55,830 --> 00:08:58,329 He's right on top of me, but I can't see him. 219 00:08:58,330 --> 00:08:59,369 What's he doing? 220 00:08:59,370 --> 00:09:02,869 Uh... he's just standing there... 221 00:09:02,870 --> 00:09:04,569 menacingly! 222 00:09:04,570 --> 00:09:06,469 Get out of there, SpongeBob! 223 00:09:06,470 --> 00:09:08,239 Yaah! 224 00:09:08,240 --> 00:09:09,979 That's his maniac shriek. 225 00:09:09,980 --> 00:09:11,709 He's going to attack. 226 00:09:11,710 --> 00:09:13,710 ( whining and sobbing ) 227 00:09:13,720 --> 00:09:15,190 He's acting all crazy. 228 00:09:15,191 --> 00:09:16,279 Run! 229 00:09:16,280 --> 00:09:17,749 Hide behind that building. 230 00:09:17,750 --> 00:09:19,250 No, he's behind that building. 231 00:09:19,750 --> 00:09:21,259 Quick, hide behind that street sign. 232 00:09:21,260 --> 00:09:22,759 No, wait! 233 00:09:22,760 --> 00:09:24,759 The maniac just went behind that sign. 234 00:09:24,760 --> 00:09:26,759 Quick, get under the street light. 235 00:09:26,760 --> 00:09:27,760 No! Wait! 236 00:09:27,761 --> 00:09:29,759 He's there, too! 237 00:09:29,760 --> 00:09:31,699 Run for your life! 238 00:09:31,700 --> 00:09:34,099 ( screaming ) 239 00:09:34,100 --> 00:09:35,569 ( sighs ) 240 00:09:35,570 --> 00:09:38,540 ( muffled radio transmission ) 241 00:09:39,040 --> 00:09:40,879 Say again, Deputy? 242 00:09:40,880 --> 00:09:44,549 The maniac's in the mailbox. 243 00:09:44,550 --> 00:09:45,980 ( screams ) 244 00:09:47,480 --> 00:09:53,650 ( screaming and babbling ) 245 00:10:07,040 --> 00:10:09,550 Huh... this guy's not half-bad-looking for a maniac. 246 00:10:10,040 --> 00:10:11,539 Wait a minute, Patrick. 247 00:10:11,540 --> 00:10:14,039 I'm the maniac. 248 00:10:14,040 --> 00:10:16,139 ( Patrick screams ) 249 00:10:16,140 --> 00:10:17,410 ( sirens wail ) 250 00:10:18,880 --> 00:10:21,079 We'll take that as a confession. 251 00:10:21,080 --> 00:10:24,419 SpongeBob SquarePants, there you are! 252 00:10:24,420 --> 00:10:26,919 I turn my back on you for one minute 253 00:10:26,920 --> 00:10:28,919 and you destroy half the city! 254 00:10:28,920 --> 00:10:30,959 You should be ashamed of yourself. 255 00:10:30,960 --> 00:10:32,389 You know this guy? 256 00:10:32,390 --> 00:10:33,859 Of course I do. 257 00:10:33,860 --> 00:10:36,860 l'm the one who gave him the uniform in the first place. 258 00:10:36,870 --> 00:10:40,299 He's my responsibility. 259 00:10:40,300 --> 00:10:42,270 Uh-oh. 260 00:10:44,670 --> 00:10:47,170 MRS. PUFF: And in conclusion, students, 261 00:10:47,180 --> 00:10:52,179 red means stop, green means go. 262 00:10:52,180 --> 00:10:54,179 And SpongeBob... 263 00:10:54,180 --> 00:10:55,919 Yes, Mrs. Puff? 264 00:10:55,920 --> 00:10:58,519 I'd like to see you after class 265 00:10:58,520 --> 00:11:01,290 six months from now. 17136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.