Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,189 --> 00:00:58,054
Yes, so after your confession,
2
00:00:58,191 --> 00:01:01,718
what was the reaction
from people around you?
3
00:01:02,862 --> 00:01:08,435
They all said...that I am brave.
4
00:01:08,435 --> 00:01:11,563
Well I don't think
they think all that much of it.
5
00:01:11,738 --> 00:01:19,042
I feel ashamed myself
but there is not much of anything.
6
00:01:19,379 --> 00:01:20,744
Not much of any reaction at all.
7
00:01:20,847 --> 00:01:22,849
Do you still feel embarrassed?
8
00:01:22,849 --> 00:01:25,317
No I don't feel embarrassed at all.
9
00:01:25,518 --> 00:01:29,648
Then, how long did you suffer under
the brutalities of the Japanese Military?
10
00:01:33,193 --> 00:01:35,821
Taken when I was 17 years old,
11
00:01:37,297 --> 00:01:39,663
I cannot talk about all of it.
12
00:01:41,434 --> 00:01:44,104
Just...can't...
Not in such short period of time.
13
00:01:44,104 --> 00:01:48,302
Taken and all the suffering caused
by the soldiers...
14
00:01:48,475 --> 00:01:50,276
How can I list everything?
15
00:01:50,276 --> 00:01:52,506
I cannot express in words...
16
00:01:53,546 --> 00:01:58,279
Women are menstruating but
they continue to abuse us irregardlessly
17
00:01:58,585 --> 00:02:00,143
They didn't care at all.
18
00:02:00,787 --> 00:02:06,191
They drag you like a piece of luggage,
use you as they would like and
19
00:02:07,427 --> 00:02:11,591
when we are broken - sick so to speak,
they trash you or kill you.
20
00:02:12,732 --> 00:02:16,759
So that was the situation...
what can I say?
21
00:02:19,139 --> 00:02:20,902
So how were the rations?
Like food or...
22
00:02:21,508 --> 00:02:25,569
Come out, come out,
wherever you are
23
00:02:26,813 --> 00:02:28,781
Are you ready?
24
00:02:29,816 --> 00:02:32,808
1943, Gyeongsangnamdo Province Geohchang
25
00:02:33,453 --> 00:02:35,387
Not yet.
26
00:02:36,189 --> 00:02:40,125
Come out, come out
wherever you are.
27
00:02:55,542 --> 00:02:58,443
Hey you guys are too much.
28
00:02:59,312 --> 00:03:03,681
I told you it's no fun
if you go too far.
29
00:03:45,458 --> 00:03:46,686
Did you hear?
30
00:03:46,859 --> 00:03:50,955
Uncle Dusik from downtown was taken
by the Japanese Policemen.
31
00:03:51,331 --> 00:03:52,298
Really?
32
00:03:52,398 --> 00:03:55,697
My daddy said that he is going to
war to become a soldier...
33
00:03:56,402 --> 00:03:58,700
If you become a soldier,
does that mean you become Japanese?
34
00:03:58,838 --> 00:04:00,237
Idiot.
35
00:04:00,306 --> 00:04:01,908
Just because
a Korean man becomes a solider.
36
00:04:01,908 --> 00:04:02,932
It doesn't mean
he becomes Japanese.
37
00:04:03,009 --> 00:04:06,274
Hey watch what you say.
Remember what our teacher told us? He said
38
00:04:06,946 --> 00:04:11,474
'We are all Japanese.'
Didn't he?
39
00:04:17,257 --> 00:04:20,385
It's no fun playing like this.
Do you want to make a bet on the game?
40
00:04:20,560 --> 00:04:21,754
What will you wager?
41
00:04:21,861 --> 00:04:24,557
If you guys win
42
00:04:29,702 --> 00:04:30,600
I will give you this
43
00:04:30,670 --> 00:04:32,831
Wow wicked!
44
00:04:32,972 --> 00:04:34,701
What would you guys give me?
45
00:04:38,077 --> 00:04:40,443
I want that, your charm.
46
00:04:41,080 --> 00:04:42,377
No not this.
47
00:04:42,448 --> 00:04:45,849
Yeah, mom said
we should never give this away.
48
00:04:45,952 --> 00:04:47,283
Fine then.
49
00:04:47,420 --> 00:04:49,888
Do you have any idea
how rare these taffies are?
50
00:04:49,989 --> 00:04:51,624
Even if you give
ten of those charms
51
00:04:51,624 --> 00:04:52,989
you can't even trade them for
one of these taffies.
52
00:05:14,113 --> 00:05:16,877
Ok, I will be generous and
give you back one. Here.
53
00:05:16,949 --> 00:05:18,814
What about me?
Give mine back too.
54
00:05:18,885 --> 00:05:21,353
We were told to never give
this away to anyone.
55
00:05:21,454 --> 00:05:22,512
Why not?
56
00:05:22,622 --> 00:05:26,581
That trinket is like
a special protection charm
57
00:05:26,659 --> 00:05:28,524
so it's bad luck to give it away.
58
00:05:28,594 --> 00:05:30,858
Who told you that absurd lie?
59
00:05:30,997 --> 00:05:33,397
My mother repeatedly told me!
60
00:05:33,466 --> 00:05:34,933
Well, I don't really care.
Bye!
61
00:05:35,001 --> 00:05:37,367
- Sister!
- Jungmin!
62
00:05:38,504 --> 00:05:45,808
Ari-ari-rang Suri-suri-rang
A-ra-ri-ga-nat-ne.
63
00:05:45,912 --> 00:05:47,436
Daddy!
64
00:05:48,348 --> 00:05:49,713
Daddy!
65
00:05:51,951 --> 00:05:59,915
- Oh it's my dear puppy!
- Daddy daddy!
66
00:06:01,828 --> 00:06:06,458
If you hit your head on the carrier,
you will get a bump.
67
00:06:07,400 --> 00:06:11,131
Oh Jungmin,
you are all grown up.
68
00:06:14,540 --> 00:06:21,070
Look on to me,
look on to me, look on to me.
69
00:06:21,547 --> 00:06:28,350
Like you saw a flower blooming
in winter, look on to me!
70
00:06:28,488 --> 00:06:34,893
Ari-arirang! Suri-surirang
Arariga natne.
71
00:06:50,410 --> 00:06:53,868
Dear!
Did you wait long?
72
00:06:54,747 --> 00:06:56,715
Jungmin you come here.
73
00:06:59,018 --> 00:07:00,076
What's wrong?
74
00:07:00,219 --> 00:07:01,618
You be quiet.
75
00:07:02,588 --> 00:07:04,715
What did you take from Misun?
76
00:07:04,824 --> 00:07:07,622
I didn't take anything.
77
00:07:09,695 --> 00:07:11,595
I won it on a bet.
78
00:07:11,764 --> 00:07:12,788
Give it to me.
79
00:07:14,934 --> 00:07:16,060
Now!
80
00:07:22,875 --> 00:07:26,174
Take this and give it
back to Misun.
81
00:07:27,547 --> 00:07:28,844
Ah hurry and
take it to her.
82
00:07:34,086 --> 00:07:35,815
Well, come in already.
83
00:07:38,891 --> 00:07:44,659
What did I tell you about
stealing from the others?
84
00:07:44,897 --> 00:07:47,764
Nothing will work out for you
and you will never get married!
85
00:07:53,773 --> 00:07:54,762
Oh dear.
86
00:07:57,076 --> 00:07:58,202
Daddy...
87
00:08:10,590 --> 00:08:15,152
At that age, they do reckless things.
Don't be too mad.
88
00:08:16,195 --> 00:08:20,632
It's because you're spoiled her
that's why she's so wild.
89
00:08:21,167 --> 00:08:23,260
Oh come on.
90
00:08:24,804 --> 00:08:27,204
Don't you know how scary
the world is right now?
91
00:08:30,142 --> 00:08:33,976
They say the soldiers are coming up
and taking people away.
92
00:08:34,747 --> 00:08:37,545
Rumors say that once they are taken,
you never hear from them again
93
00:08:38,784 --> 00:08:39,944
and they all end up dead.
94
00:08:44,924 --> 00:08:47,950
A young child like her
should be okay...
95
00:08:48,794 --> 00:08:50,523
But you should be careful.
96
00:08:51,030 --> 00:08:53,498
What if they take you, how can we manage?
97
00:08:57,703 --> 00:09:00,570
The world is so...
98
00:09:03,175 --> 00:09:08,636
Right. You are right.
99
00:09:38,377 --> 00:09:39,571
Jungmin.
100
00:09:41,247 --> 00:09:49,177
All I want for you is to grow up well
and marry a good man.
101
00:09:50,923 --> 00:09:52,049
Okay?
102
00:11:14,874 --> 00:11:17,308
No please, it makes no sense!
103
00:11:17,376 --> 00:11:19,105
What is he saying?
104
00:11:19,211 --> 00:11:22,738
How can you just come and take her
without any words in advance?
105
00:11:23,115 --> 00:11:25,413
No, please no.
106
00:11:25,484 --> 00:11:26,781
No...
107
00:11:33,993 --> 00:11:37,929
Are you Jungmin?
108
00:11:49,308 --> 00:11:50,036
Yes.
109
00:11:50,142 --> 00:11:52,007
- Take her!
- Yes!
110
00:11:52,278 --> 00:11:55,372
No! Please no!
Without any words in advance!
111
00:11:56,215 --> 00:11:59,412
- Daddy! Daddy!
- Oh dear.
112
00:12:03,055 --> 00:12:05,455
Please spare us.
Please spare us.
113
00:12:05,758 --> 00:12:07,385
Hurry there's no time.
114
00:12:23,776 --> 00:12:25,141
Listen to me.
115
00:12:26,045 --> 00:12:27,342
You see these clothes...
116
00:12:28,147 --> 00:12:30,172
Look, look. Stop crying.
117
00:12:31,984 --> 00:12:34,053
I hid some money
in these clothes.
118
00:12:34,053 --> 00:12:37,284
Now you learned Japanese
at school right?
119
00:12:38,257 --> 00:12:46,062
Use this money in emergency to ask
someone to take you to Geohchang. Okay?
120
00:12:47,299 --> 00:12:49,199
Now what did I tell you
to do with this money?
121
00:12:49,435 --> 00:12:52,962
To ask someone to
take me to Geohchang.
122
00:12:53,372 --> 00:12:55,272
That's right...
That's right...
123
00:12:58,144 --> 00:13:02,103
Oh what will happen to
a young child like you...
124
00:13:02,181 --> 00:13:07,175
She hasn't even been
outside this town...
125
00:13:08,120 --> 00:13:11,886
How will I go on without you...
126
00:13:18,297 --> 00:13:20,265
Listen to me well.
127
00:13:20,800 --> 00:13:22,495
An old parable says
128
00:13:22,568 --> 00:13:24,934
'if you keep your head and don't lose your wits,
you will survive through anything'.
129
00:13:25,204 --> 00:13:26,193
Okay?
130
00:13:27,506 --> 00:13:31,203
This...
It's not very pretty.
131
00:13:31,510 --> 00:13:34,968
But if you keep this with you,
you will be safe.
132
00:13:35,047 --> 00:13:36,947
And all bad omens
can't touch you.
133
00:13:37,082 --> 00:13:39,482
Keep it on you.
134
00:13:39,585 --> 00:13:42,486
There's no time.
Hurry up.
135
00:13:43,088 --> 00:13:48,958
Don't forget my name, your father's name,
where your home is.
136
00:13:49,128 --> 00:13:50,060
Okay?
137
00:14:02,474 --> 00:14:04,169
Jungmin!
138
00:14:04,543 --> 00:14:06,238
Jungmin!
139
00:14:06,478 --> 00:14:08,275
Jungmin!
140
00:14:09,081 --> 00:14:11,549
Jungmin!
141
00:14:11,884 --> 00:14:15,911
Jungmin!
142
00:14:23,362 --> 00:14:27,822
Jungmin!
143
00:14:29,568 --> 00:14:32,969
Jungmin!
144
00:15:11,410 --> 00:15:16,871
1991, Gyeonggido Yangpyeong Dumulmeori
145
00:15:17,249 --> 00:15:19,274
Such a young visitor.
146
00:15:23,989 --> 00:15:27,686
Is that your mother next to you?
147
00:15:30,229 --> 00:15:31,355
Yes.
148
00:15:32,598 --> 00:15:34,395
So, who brought you here?
149
00:15:34,533 --> 00:15:37,593
My husband came here once...
150
00:15:38,404 --> 00:15:40,133
Then what of your husband?
151
00:15:44,510 --> 00:15:46,705
He's no longer here.
152
00:16:29,288 --> 00:16:35,557
An ex-convict, released that day,
broke into our house.
153
00:16:53,112 --> 00:16:58,140
And that's when your daughter
stopped talking?
154
00:17:03,088 --> 00:17:04,020
My husband was...
155
00:17:04,123 --> 00:17:09,618
He got tangled up
in a life about to end.
156
00:17:46,765 --> 00:17:50,223
And how about you?
157
00:17:55,674 --> 00:17:57,801
You should have stayed strong.
158
00:18:11,323 --> 00:18:14,520
I will keep your daughter here.
159
00:18:15,160 --> 00:18:16,127
But...
160
00:18:16,195 --> 00:18:18,060
She was born to be a shaman.
161
00:18:18,664 --> 00:18:23,067
She will only be ridiculed
outside of the temple.
162
00:18:48,927 --> 00:18:50,224
Hi.
163
00:18:53,832 --> 00:18:55,356
My name is Aeri.
164
00:18:58,804 --> 00:19:00,533
What's your name?
165
00:19:19,925 --> 00:19:21,483
Mom...
166
00:19:33,872 --> 00:19:35,840
- Aeri.
- Yes?
167
00:19:36,441 --> 00:19:38,432
Is everything alright with
Eunkyung these days?
168
00:19:38,777 --> 00:19:40,574
Eunkyung?
169
00:19:41,680 --> 00:19:43,204
Yes... ma'am...
170
00:19:43,715 --> 00:19:48,243
Anything difficult?
171
00:19:48,820 --> 00:19:53,257
She often wakes up in the middle of
the night, crying, but she seems alright.
172
00:19:54,793 --> 00:19:56,852
- Oh but sometimes.
- Yes.
173
00:19:57,629 --> 00:20:00,757
She mumbles to herself sometimes,
as if she's talking to someone.
174
00:20:02,367 --> 00:20:04,164
Like a lunatic?
175
00:20:04,403 --> 00:20:05,927
Yes! Like a lunatic!
176
00:20:44,843 --> 00:20:45,867
Hey!
177
00:20:46,545 --> 00:20:47,842
Hey!
178
00:21:03,495 --> 00:21:04,689
We need to clean all these.
179
00:21:08,634 --> 00:21:09,931
Like this!
180
00:21:35,460 --> 00:21:37,360
Um excuse me...
181
00:21:40,632 --> 00:21:42,429
Me?
Are you talking to me?
182
00:21:43,035 --> 00:21:45,401
Are you looking for someone?
183
00:21:46,071 --> 00:21:47,629
No it's ok.
184
00:21:48,940 --> 00:21:52,671
I've seen her
so I am going now.
185
00:21:56,548 --> 00:21:57,913
Do you know her?
186
00:21:58,550 --> 00:22:01,314
Too well.
187
00:22:03,722 --> 00:22:07,453
But dear, who are you?
188
00:22:17,602 --> 00:22:18,796
Excuse me.
189
00:22:20,739 --> 00:22:23,867
An old man asked me
to give you a message.
190
00:22:26,011 --> 00:22:28,377
Are you talking to me?
191
00:22:30,782 --> 00:22:36,652
Yes. An old man in white shirt
and gray pants asked.
192
00:22:39,157 --> 00:22:40,624
White shirt?
193
00:22:45,597 --> 00:22:49,397
He told me to tell you
that he must leave soon.
194
00:22:51,103 --> 00:22:52,502
Huh?!
195
00:22:53,105 --> 00:22:59,044
He said he wrote a message for you
on the inside of the old wardrobe.
196
00:22:59,678 --> 00:23:01,908
He said to read it
before it gets thrown out.
197
00:23:03,181 --> 00:23:04,546
Who?
198
00:23:07,018 --> 00:23:08,576
Who said that to you?
199
00:23:13,992 --> 00:23:15,391
Dear!
200
00:23:16,461 --> 00:23:17,758
Oh father!
201
00:23:19,831 --> 00:23:20,957
Father!
202
00:23:23,034 --> 00:23:25,400
Father!!!
203
00:23:27,506 --> 00:23:30,669
Father!!!
204
00:23:30,842 --> 00:23:31,968
My daughter,
205
00:23:34,513 --> 00:23:35,810
my daughter.
206
00:23:40,118 --> 00:23:44,578
I am sorry to put you
through hardships for so long.
207
00:23:46,758 --> 00:23:47,952
Father...
208
00:23:49,094 --> 00:23:54,555
Please send my thanks to
your husband.
209
00:23:56,601 --> 00:23:57,898
Father!
210
00:24:00,005 --> 00:24:01,870
Father!
211
00:24:04,776 --> 00:24:09,679
Father!
212
00:24:18,089 --> 00:24:20,057
Father!
213
00:25:14,012 --> 00:25:19,279
Does anyone know
where we are going?
214
00:25:20,752 --> 00:25:23,550
I don't know,
they just took me...
215
00:25:24,155 --> 00:25:27,181
Why are you all crying?
You make me feel bad...
216
00:25:28,860 --> 00:25:33,092
I heard we are
all going to a shoe factory.
217
00:25:35,267 --> 00:25:38,498
If that's so then
why aren't they telling us anything?
218
00:25:39,771 --> 00:25:42,296
I am scared.
219
00:25:56,588 --> 00:25:57,714
Where are you from?
220
00:26:02,193 --> 00:26:03,888
From Sangju.
221
00:26:04,629 --> 00:26:06,096
I'm from Geohchang.
222
00:26:08,033 --> 00:26:09,261
Are you ok?
223
00:26:10,602 --> 00:26:12,160
Why are you shivering?
224
00:26:16,908 --> 00:26:18,705
Your body's on fire.
225
00:26:20,111 --> 00:26:21,578
Come here.
226
00:26:33,091 --> 00:26:34,649
What is this?
227
00:26:35,293 --> 00:26:36,920
It's a good luck charm called
Gwe-bul-no-ri-gae.
228
00:26:37,262 --> 00:26:39,560
My mother made it for me.
229
00:26:40,599 --> 00:26:45,059
Don't touch it.
It's my charm. I will get unlucky.
230
00:26:46,204 --> 00:26:47,831
I envy you.
231
00:26:49,040 --> 00:26:50,905
I don't have a mother.
232
00:26:53,111 --> 00:26:55,841
She died giving birth
to my brother.
233
00:26:57,882 --> 00:26:59,076
Really?
234
00:27:01,620 --> 00:27:03,144
How old are you?
235
00:27:03,688 --> 00:27:06,213
I'm fifteen. You?
236
00:27:08,259 --> 00:27:10,921
I'm fifteen too.
237
00:27:11,363 --> 00:27:12,330
Same age.
238
00:27:13,865 --> 00:27:16,834
- Let's be friends?
- Sure.
239
00:27:22,641 --> 00:27:25,974
You know, before I was taken away
240
00:27:26,044 --> 00:27:28,979
I always wanted to travel to
Gyeongsung by train.
241
00:27:29,381 --> 00:27:30,678
Really?
242
00:27:32,317 --> 00:27:36,811
I have five younger siblings
and the youngest is only a baby.
243
00:27:38,757 --> 00:27:39,951
I was so sick of them.
244
00:27:40,458 --> 00:27:45,361
I have no siblings.
I am all alone.
245
00:27:45,764 --> 00:27:48,358
Really?!
Wow! Lucky.
246
00:27:49,100 --> 00:27:51,694
Your parents
must have adored you.
247
00:27:52,037 --> 00:27:53,004
No way!
248
00:27:53,071 --> 00:28:02,412
My dad cherishes me
but my mom was mean to me.
249
00:28:03,448 --> 00:28:07,316
Well I wish
I had a mom to tell me off.
250
00:28:09,120 --> 00:28:10,348
Really?
251
00:28:11,890 --> 00:28:13,858
Didn't your mother make
that for you?
252
00:28:16,327 --> 00:28:20,127
Yes she did.
253
00:28:22,300 --> 00:28:23,995
I know.
254
00:28:24,703 --> 00:28:29,766
Every night after she hit me,
she rubbed my legs and said sorry.
255
00:28:31,876 --> 00:28:34,003
I know she cared for me.
256
00:28:35,146 --> 00:28:41,176
She touched my chest when I slept and told me
that I am all grown up and smiled.
257
00:28:44,522 --> 00:28:45,989
Are you crying?
258
00:28:46,458 --> 00:28:47,857
What?
259
00:28:48,493 --> 00:28:49,960
I don't cry.
260
00:28:54,799 --> 00:29:00,328
My mom said if I stay strong,
I will return home.
261
00:29:02,040 --> 00:29:03,507
I envy you.
262
00:29:11,349 --> 00:29:12,475
Here. Just for once...
263
00:29:13,451 --> 00:29:15,078
You need to give it back to me
when we get off the train.
264
00:29:15,153 --> 00:29:18,350
No it's okay.
You keep it.
265
00:29:20,358 --> 00:29:24,920
I got separated with so many girls
I've talked with on the way here.
266
00:29:26,798 --> 00:29:28,459
So if we get separated
267
00:29:28,867 --> 00:29:32,860
I think I will regret being
so mean to you.
268
00:29:35,406 --> 00:29:37,874
So hold it.
269
00:29:40,845 --> 00:29:42,540
Okay... Thank you...
270
00:30:26,925 --> 00:30:29,485
Get off quickly!
271
00:30:32,163 --> 00:30:35,997
Hey you, all of you here,
you there you,
272
00:30:37,202 --> 00:30:40,399
you, and you there.
273
00:30:41,406 --> 00:30:43,033
Get out!
274
00:30:47,278 --> 00:30:48,404
Hurry up!
275
00:30:53,618 --> 00:30:56,985
1943, Mudan River Jilin, China
276
00:32:16,100 --> 00:32:17,226
Welco...
277
00:32:17,635 --> 00:32:20,365
Oh if it isn't you Songhee.
278
00:32:20,438 --> 00:32:22,303
How have you been?
279
00:32:25,376 --> 00:32:30,678
So the bad dream
I had last night foretold of your visit.
280
00:32:31,182 --> 00:32:33,707
You will be in trouble
for teasing a shaman.
281
00:32:34,285 --> 00:32:38,221
The fact that
I am alive is trouble in itself.
282
00:32:39,057 --> 00:32:42,083
I better tease more.
283
00:32:43,227 --> 00:32:45,559
Sister, I am here to be measured
for some new clothes.
284
00:32:46,497 --> 00:32:49,364
You can still sew right?
285
00:32:49,434 --> 00:32:50,560
Ugh.
286
00:32:52,637 --> 00:32:55,401
- Where is your son?
- He's gone to the market.
287
00:32:56,607 --> 00:32:59,974
By the way, who is she?
288
00:33:00,111 --> 00:33:03,080
She's a new shaman
in our temple.
289
00:33:03,314 --> 00:33:04,338
Really?
290
00:33:04,449 --> 00:33:07,043
Would you fit her
a set of clothes too?
291
00:33:13,591 --> 00:33:15,218
There... all done.
292
00:33:19,630 --> 00:33:20,619
- Her?
- Yes.
293
00:33:20,698 --> 00:33:23,462
Auntie can you measure me too?
294
00:33:24,002 --> 00:33:26,402
Your mother made
no mention of you.
295
00:33:26,671 --> 00:33:29,037
More reason to measure me, too.
296
00:33:29,140 --> 00:33:32,200
Eunkyung gets measured but not me?
I have seniority!
297
00:33:49,060 --> 00:33:50,357
Give me that.
298
00:33:51,662 --> 00:33:53,129
Give it to me quickly.
299
00:34:07,745 --> 00:34:11,442
It's nice to finally meet you all.
300
00:34:12,450 --> 00:34:15,715
This is where you will be
staying from now on.
301
00:34:24,262 --> 00:34:25,388
Sit!
302
00:34:25,863 --> 00:34:30,163
From now on you will
only speak and hear Japanese.
303
00:34:30,401 --> 00:34:35,532
You will call me Father
304
00:34:37,175 --> 00:34:41,077
and call her Mother.
305
00:34:42,647 --> 00:34:47,243
But... what is this place?
306
00:34:48,119 --> 00:34:49,416
Uh this is...
307
00:35:03,768 --> 00:35:06,066
Can you speak Japanese?
308
00:35:06,537 --> 00:35:07,731
Yes...
309
00:35:09,440 --> 00:35:10,839
How old are you?
310
00:35:16,280 --> 00:35:17,838
One... two... um...
Sixteen years old.
311
00:35:32,930 --> 00:35:34,488
How old are you?
312
00:35:35,766 --> 00:35:37,233
Fifteen.
313
00:35:45,409 --> 00:35:46,569
How old?
314
00:35:50,181 --> 00:35:51,876
Fourteen...
315
00:35:58,389 --> 00:35:59,686
Let me go!
316
00:35:59,924 --> 00:36:01,391
What are you doing?
317
00:36:02,193 --> 00:36:03,660
Where are you taking me!!
318
00:36:17,275 --> 00:36:20,335
I am only going to see
if you have any diseases so stay still.
319
00:36:24,348 --> 00:36:25,372
Hey! Hey!
320
00:36:26,250 --> 00:36:29,708
If you keep moving
you might get hurt.
321
00:36:31,622 --> 00:36:34,523
You guys may go back to
your jobs now.
322
00:37:29,780 --> 00:37:32,647
A fourteen year old virgin.
323
00:37:34,552 --> 00:37:36,247
Nice...
324
00:37:36,988 --> 00:37:41,254
Hail to Great Japanese Emperor
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
325
00:37:45,930 --> 00:37:47,625
I love it!
326
00:37:53,004 --> 00:37:55,029
Come sit here.
327
00:37:58,776 --> 00:37:59,936
It's okay.
328
00:38:01,846 --> 00:38:05,907
It's okay.
Come here.
329
00:38:07,652 --> 00:38:09,517
Come here.
330
00:38:38,716 --> 00:38:41,276
Good! That's it.
331
00:38:41,719 --> 00:38:44,051
This is how a real girl
should react.
332
00:38:44,555 --> 00:38:50,460
She certainly has the spirit worthy of
being offered to The Great Imperial Army.
333
00:40:24,922 --> 00:40:27,891
Hey. Is that you?
334
00:40:28,426 --> 00:40:28,949
Help me, please.
335
00:40:29,093 --> 00:40:30,993
You asked me
where we were, right?
336
00:40:34,665 --> 00:40:36,496
Why bother worrying over that?
337
00:40:38,569 --> 00:40:40,628
We are all dead already.
338
00:40:47,645 --> 00:40:49,704
This is hell.
339
00:41:00,191 --> 00:41:03,649
Are you okay?
Are you?
340
00:41:06,997 --> 00:41:10,558
Where am I?
341
00:41:12,503 --> 00:41:16,200
Grandma?
Where's Aeri?
342
00:41:18,676 --> 00:41:23,636
So you are okay.
Thank god.
343
00:41:24,682 --> 00:41:31,645
You were in a deep sleep
so Uncle Il-gyu brought you here.
344
00:41:33,023 --> 00:41:35,150
Do you remember
anything at all?
345
00:41:35,926 --> 00:41:37,826
I don't remember a thing.
346
00:41:38,662 --> 00:41:40,186
I see.
347
00:41:52,276 --> 00:41:54,801
What are all these?
348
00:41:58,916 --> 00:41:59,974
They are...
349
00:42:02,253 --> 00:42:04,847
They are called Gwe-bul-no-ri-gae,
good luck charms.
350
00:42:09,560 --> 00:42:15,863
When I touch this I see soldiers
and butterflies.
351
00:42:18,202 --> 00:42:22,605
Soldiers?
What kind of soldiers?
352
00:42:23,240 --> 00:42:26,698
Soldiers with knives and guns?
353
00:42:29,780 --> 00:42:34,911
I think... I saw the Gwe-bul-no-rio-gae
you made in my dreams.
354
00:44:53,957 --> 00:44:55,356
- Yoshio.
- Yes, sir.
355
00:44:59,430 --> 00:45:01,057
Hey Danaka.
356
00:45:01,865 --> 00:45:03,162
- Yes!
- Yes?
357
00:45:15,713 --> 00:45:17,476
- Enemies!
- It's an attack!
358
00:45:38,535 --> 00:45:40,332
Charge!
359
00:45:44,108 --> 00:45:46,076
Go! Go!
360
00:45:51,915 --> 00:45:53,314
Retreat!
361
00:46:00,057 --> 00:46:02,025
Kill them all!!
362
00:46:04,394 --> 00:46:05,759
Kill!
363
00:46:06,029 --> 00:46:08,327
You filthy Korean Shit!
364
00:47:10,227 --> 00:47:11,785
What are you doing?
365
00:47:12,329 --> 00:47:15,127
I am going to make
a wench wear this.
366
00:47:16,266 --> 00:47:17,893
You idiot.
367
00:47:35,919 --> 00:47:38,547
Who are these bastards?
368
00:47:41,625 --> 00:47:44,389
Now, now,
there'll be a room open soon.
369
00:47:44,528 --> 00:47:46,996
Whatever.
It's my turn.
370
00:47:47,664 --> 00:47:50,633
I will have the best arrangements
for you, soon, sir.
371
00:47:53,136 --> 00:47:54,603
Shut up you bastard!
372
00:47:55,072 --> 00:48:00,305
Yoshimi is dead.
Because of you filthy Koreans!
373
00:48:01,144 --> 00:48:04,545
Okay, okay, go in!
374
00:48:15,959 --> 00:48:17,153
Wear it.
375
00:48:26,236 --> 00:48:29,467
I am sorry, I am sorry.
Please forgive me.
376
00:48:31,475 --> 00:48:34,376
- I am sorry, I am sorry.
- Put it on!
377
00:48:34,912 --> 00:48:36,311
Forgive me.
378
00:48:38,015 --> 00:48:39,312
Wear it!
379
00:48:39,683 --> 00:48:41,241
Put it on!
380
00:48:42,519 --> 00:48:44,419
Fucking bitch!
381
00:48:47,724 --> 00:48:50,056
Okay. Okay!
382
00:48:50,327 --> 00:48:53,455
I will wear it.
Please don't be angry.
383
00:50:02,799 --> 00:50:04,596
Welcome.
384
00:50:05,402 --> 00:50:07,029
Wait...
385
00:50:10,307 --> 00:50:14,266
Would you please sit there?
386
00:50:25,522 --> 00:50:27,649
Take a break for 10 minutes.
387
00:50:29,626 --> 00:50:33,153
No, I will get in trouble.
388
00:50:39,136 --> 00:50:40,763
It's because of this right?
389
00:50:44,408 --> 00:50:46,273
I will put the coupon here.
390
00:51:13,804 --> 00:51:20,107
To be honest...
I came here because I was curious.
391
00:51:22,112 --> 00:51:25,639
But when I saw you,
all those thoughts disappeared.
392
00:51:37,194 --> 00:51:39,458
Why?
393
00:51:42,132 --> 00:51:46,068
You look a lot like my sister.
394
00:51:48,472 --> 00:51:50,838
Many say that.
395
00:51:51,408 --> 00:51:54,639
Some say that
I look like their mother.
396
00:51:55,745 --> 00:51:57,372
Really...
397
00:51:59,216 --> 00:52:05,451
That's probably because we are scared
that may die at any moment.
398
00:52:12,629 --> 00:52:15,826
What's your name?
399
00:52:16,766 --> 00:52:18,495
Masako.
400
00:52:19,202 --> 00:52:21,170
No... not that name...
401
00:52:21,705 --> 00:52:23,673
What's your real name?
402
00:52:46,429 --> 00:52:48,226
I don't know.
403
00:53:01,745 --> 00:53:03,713
There's no time.
404
00:53:05,448 --> 00:53:07,507
Using Korean is banned.
405
00:53:10,921 --> 00:53:13,947
Brother, come here.
406
00:53:15,325 --> 00:53:18,294
Come down.
Come here.
407
00:53:18,995 --> 00:53:20,394
Mr. Kuroda.
408
00:53:21,665 --> 00:53:24,759
You know she's insane.
409
00:53:25,802 --> 00:53:27,497
Please go easy on her.
410
00:53:32,375 --> 00:53:35,606
I will give you
some special service later.
411
00:53:36,713 --> 00:53:41,480
So please let us women
be alone for ten minutes. Please?
412
00:53:42,652 --> 00:53:44,950
Will there be any problems?
413
00:53:45,956 --> 00:53:49,585
You know how long
I have been here.
414
00:53:49,726 --> 00:53:53,685
I assure you nothing will happen.
415
00:53:54,364 --> 00:53:55,592
Okay.
416
00:53:56,466 --> 00:53:58,331
Don't cause any trouble.
417
00:53:58,702 --> 00:53:59,828
Yes sir.
418
00:54:08,878 --> 00:54:13,508
You imbecile.
You will be the death of me.
419
00:54:28,565 --> 00:54:31,500
What happened to her?
420
00:54:31,901 --> 00:54:33,698
She's a poor little thing.
421
00:54:34,304 --> 00:54:35,771
Why?
422
00:54:36,072 --> 00:54:39,872
One day another unit that her
own brother was in, came to the station.
423
00:54:40,010 --> 00:54:41,307
Sunhee!
424
00:54:43,613 --> 00:54:45,604
Brother! Let me go!
425
00:54:46,449 --> 00:54:47,939
Brother!
426
00:54:48,084 --> 00:54:51,417
No! Brother! Brother!!
427
00:55:08,838 --> 00:55:10,738
Apparently, she calls every soldier
she sees her 'brother'
428
00:55:10,807 --> 00:55:13,367
and gets all excited thinking
they are her brother.
429
00:55:14,377 --> 00:55:16,675
That's too bad...
430
00:55:18,348 --> 00:55:23,012
Well, but isn't
the weather great today?
431
00:55:24,988 --> 00:55:27,354
Nice and cool.
432
00:55:28,725 --> 00:55:30,454
What nonsense!
433
00:55:30,760 --> 00:55:33,092
That wench will live happy
wherever she goes.
434
00:55:33,396 --> 00:55:37,526
Nice and cool' my ass.
435
00:55:38,101 --> 00:55:41,502
Hey, it's better than
dark rainy days.
436
00:55:42,138 --> 00:55:45,039
Save your mouths for eating.
437
00:55:52,449 --> 00:55:54,314
What's next, then?
438
00:55:54,884 --> 00:55:57,546
You just had to fart here!
439
00:55:57,787 --> 00:55:59,755
Take a dump
while you are at it.
440
00:56:00,357 --> 00:56:03,656
You wench.
Did you eat eggs or something?
441
00:56:06,496 --> 00:56:08,589
Gees, smells terrible...
442
00:56:12,869 --> 00:56:14,336
Oh it's freezing!
443
00:56:15,972 --> 00:56:19,965
Weren't you at a courtesan house
back at Pyeongyang?
444
00:56:21,511 --> 00:56:22,705
Yeah.
445
00:56:23,646 --> 00:56:26,877
Then sing us a song
while they are not around.
446
00:56:32,589 --> 00:56:33,954
Listen well.
447
00:56:39,529 --> 00:56:47,129
Would you go
Would you go without me
448
00:56:48,872 --> 00:56:56,176
Would you go and
leave me here alone
449
00:56:57,847 --> 00:57:05,117
How could I live on my own,
if you leave me here alone
450
00:57:06,189 --> 00:57:17,828
What should I do
451
00:57:23,840 --> 00:57:30,973
Would you go
Would you go without me
452
00:57:32,081 --> 00:57:39,214
Would you go and
leave me here alone
453
00:57:40,190 --> 00:57:46,959
If I hold you down here,
you might not ever come back
454
00:57:47,230 --> 00:57:58,937
Now my love
I'll let you go
455
00:59:02,138 --> 00:59:03,264
At last report,
456
00:59:03,773 --> 00:59:08,267
we broadcasted the story of Haksun Kim,
a Comfort Women victim.
457
00:59:08,912 --> 00:59:11,142
There's a new policy that
the Government has prepared for victims.
458
00:59:11,281 --> 00:59:12,646
Reporter Minjung Kim.
459
00:59:13,783 --> 00:59:17,514
To arrange measures for victims forcibly
taken during Japanese colonial era,
460
00:59:17,587 --> 00:59:20,055
the government will start accepting
registration from victims as of today.
461
00:59:20,790 --> 00:59:23,953
Victims can register at
any country office, country wide,
462
00:59:24,193 --> 00:59:28,323
and at the Korean National Red Cross,
from today until June 25th...
463
00:59:46,382 --> 00:59:48,179
How can I help you today?
464
00:59:49,752 --> 00:59:54,018
I am here to make a report...
465
00:59:54,791 --> 00:59:57,692
What report?
Change of address?
466
00:59:58,695 --> 01:00:03,155
No...
That's not... um...
467
01:00:10,073 --> 01:00:13,770
We need to report the results of
numbers of Comfort Women,
468
01:00:14,077 --> 01:00:15,669
but there are none coming forward
in our jusrisdiciton.
469
01:00:15,845 --> 01:00:19,576
Well, yeah,
it's a bit... to be honest...
470
01:00:20,850 --> 01:00:22,977
I knew there will be none.
471
01:00:23,720 --> 01:00:27,747
Who would reveal such past unless you are
an insane lunatic or something, right?
472
01:00:35,865 --> 01:00:39,096
What's wrong?
Can I help you with something?
473
01:00:40,303 --> 01:00:41,930
I...
474
01:00:44,173 --> 01:00:45,640
I am...
475
01:00:47,210 --> 01:00:49,178
That insane lunatic!
476
01:00:50,747 --> 01:00:52,374
So what are you gonna do?!!!
477
01:01:21,911 --> 01:01:25,438
Sis. Are you okay?
478
01:01:26,049 --> 01:01:28,449
Ah, my tummy hurts.
479
01:01:38,494 --> 01:01:41,691
You ate too quickly...
480
01:01:43,399 --> 01:01:46,300
Hold on.
I will go and find medicine.
481
01:01:46,869 --> 01:01:48,336
Thanks...
482
01:02:39,322 --> 01:02:41,847
Hey... hey
483
01:02:49,298 --> 01:02:51,095
Who's there?
484
01:02:53,469 --> 01:02:55,027
What do you mean?
485
01:02:55,838 --> 01:02:57,738
Aren't you Damako?
486
01:02:58,307 --> 01:03:01,504
It's me Natsue.
Get a hold of yourself.
487
01:03:06,849 --> 01:03:09,477
Hey! Look.
488
01:03:14,157 --> 01:03:17,024
They are already
swarming like a pack of dogs.
489
01:03:40,316 --> 01:03:42,284
All done. Get out.
490
01:03:44,387 --> 01:03:46,184
Move faster.
491
01:03:48,324 --> 01:03:49,518
Hurry!
492
01:05:18,214 --> 01:05:22,344
Miyoko. Customer.
493
01:05:24,153 --> 01:05:28,487
But I... I told you
I am on my period today...
494
01:05:29,292 --> 01:05:30,657
Come on.
495
01:05:31,160 --> 01:05:34,561
Do you want other girls
to die because of you?
496
01:05:59,755 --> 01:06:03,384
How is it? How is it?
497
01:06:13,369 --> 01:06:15,337
Hey you guys!
498
01:06:17,173 --> 01:06:18,572
I am going down
to the camp for a minute.
499
01:06:19,709 --> 01:06:22,542
Don't you all dare cause
any troubles and stay put.
500
01:06:36,759 --> 01:06:38,056
Sis.
501
01:06:38,260 --> 01:06:39,557
Jungmin.
502
01:06:40,596 --> 01:06:43,292
Are you okay?
Hurt anywhere?
503
01:06:45,601 --> 01:06:47,967
Gosh you are all alive!
504
01:06:48,437 --> 01:06:51,674
Are you okay?
Were you hit a lot?
505
01:06:51,674 --> 01:06:55,974
This is nothing compared to
what you look like.
506
01:06:57,646 --> 01:07:02,049
Anyway...
I don't see Manduk.
507
01:07:05,254 --> 01:07:09,691
So the girl who tried to
escape before, she died?
508
01:07:10,159 --> 01:07:13,094
There was a gun shot
that night.
509
01:07:13,763 --> 01:07:16,664
That was the sound of her death.
510
01:07:18,434 --> 01:07:20,334
How do you know that?
511
01:07:22,271 --> 01:07:25,174
Mr Godama told me...
512
01:07:25,174 --> 01:07:27,574
Oh that gorilla who likes you?
513
01:07:28,844 --> 01:07:31,813
He's not gorilla.
It's Godama.
514
01:07:32,615 --> 01:07:37,075
He's alright.
515
01:07:37,253 --> 01:07:39,744
No reason to have
feelings for animals.
516
01:07:40,122 --> 01:07:42,090
He's one of Japanese
that trampled us.
517
01:07:42,191 --> 01:07:44,819
No Mr Godama is different.
518
01:07:45,594 --> 01:07:49,765
He said he will take me to his home
and marry me when the war is over.
519
01:07:49,765 --> 01:07:52,165
You idiot! As if!
520
01:07:53,702 --> 01:07:55,670
Don't listen to him.
521
01:07:58,174 --> 01:08:00,699
The war will be over soon.
522
01:08:02,711 --> 01:08:04,679
Don't trust anyone but us.
523
01:08:06,582 --> 01:08:08,550
We should find a way
to get out of here.
524
01:08:09,785 --> 01:08:13,653
A way? How?
525
01:08:14,090 --> 01:08:15,614
Hey.
526
01:08:16,158 --> 01:08:19,821
Break it up over there.
Scram!
527
01:08:32,441 --> 01:08:33,669
Move!
528
01:08:35,611 --> 01:08:37,446
What's wrong with her?
529
01:08:37,446 --> 01:08:38,572
Jung-Min!
530
01:08:49,758 --> 01:08:53,285
Can you distinguish the differences?
Of first and not?
531
01:08:56,198 --> 01:09:02,398
At first. I wasn't able to tel
difference of girls having first period.
532
01:09:02,872 --> 01:09:06,740
But time fixes all.
You can tell by seeing it often.
533
01:09:11,180 --> 01:09:14,240
Doctor! Please come quickly!
534
01:09:45,548 --> 01:09:48,346
My little girl is all grown up.
535
01:09:51,854 --> 01:09:53,822
Congratulations
on becoming an adult.
536
01:09:54,990 --> 01:09:57,220
Mommy Mommy!
537
01:09:59,461 --> 01:10:02,430
I will show you how to wear
this when you wake up
538
01:10:02,598 --> 01:10:04,395
and how to wash with it salt.
539
01:10:07,970 --> 01:10:11,667
Mommy... Mommy
540
01:10:11,840 --> 01:10:13,535
Look at you...
541
01:10:14,310 --> 01:10:17,507
Calling mommy mommy like
a calf looking for its mother.
542
01:10:18,647 --> 01:10:20,842
You are no longer a child.
543
01:10:27,456 --> 01:10:28,923
Idiot!
544
01:10:29,658 --> 01:10:32,183
I told you to
keep your eyes on her!
545
01:10:32,962 --> 01:10:35,430
Well, we have no choice.
546
01:10:35,864 --> 01:10:39,664
I have to go report
so clean up here.
547
01:10:40,236 --> 01:10:41,225
Yes, sir.
548
01:12:21,036 --> 01:12:22,663
Please come in.
549
01:12:27,609 --> 01:12:29,543
How are you doctor?
550
01:12:29,645 --> 01:12:31,579
Have you been well?
551
01:12:37,720 --> 01:12:40,951
So how am I?
552
01:12:47,896 --> 01:12:50,626
Am I getting worse?
553
01:12:51,066 --> 01:12:57,369
If you look here, the tumour
got a little bigger than last time
554
01:12:57,906 --> 01:13:00,576
At this point,
surgery is pointless...
555
01:13:00,576 --> 01:13:04,876
How long do I have left?
556
01:13:10,686 --> 01:13:16,352
I know it's a weird question
from such an old woman...
557
01:13:16,525 --> 01:13:20,689
No, no. I will prescribe medicines
so please take them.
558
01:13:21,063 --> 01:13:24,590
And if you feel unwell,
come back at any time...
559
01:13:27,069 --> 01:13:29,071
Have a sit dear...
560
01:13:29,071 --> 01:13:33,633
Must you make an old woman like me.
Come all the way here?
561
01:13:33,742 --> 01:13:36,734
What's up?
You should have called me...
562
01:13:36,845 --> 01:13:39,575
I just wanted to see you.
563
01:13:39,782 --> 01:13:42,651
Oh, this is so heavy.
564
01:13:42,651 --> 01:13:45,051
Where are the kids?
565
01:13:45,454 --> 01:13:48,184
Who?
Eunkyung? Aeri?
566
01:13:48,757 --> 01:13:52,955
Look at you!
Calling Eunkyung first.
567
01:13:54,029 --> 01:13:56,725
Well I am not sure
where they are.
568
01:13:57,032 --> 01:13:58,556
Do they ever fight?
569
01:13:58,634 --> 01:14:02,764
No way!
They are like sisters.
570
01:14:03,172 --> 01:14:08,075
Sisters...
Good for them.
571
01:14:08,610 --> 01:14:11,704
What's wrong?
You have a family too.
572
01:14:12,247 --> 01:14:18,482
Well yes... I have a son.
An adopted son...
573
01:14:20,556 --> 01:14:22,046
Is there something wrong?
574
01:14:22,257 --> 01:14:24,122
No.
575
01:14:24,960 --> 01:14:27,190
So there is.
576
01:14:27,496 --> 01:14:30,124
Oh, I know that look.
577
01:14:31,200 --> 01:14:34,795
I told you to not to use
your psychic powers on me.
578
01:14:35,704 --> 01:14:41,904
It's just that I am reminded of my
old friend when I see Aeri and Eunkyung.
579
01:14:42,478 --> 01:14:43,843
Are you talking about
back then?
580
01:14:44,613 --> 01:14:49,050
It's not like you to
talk about the past.
581
01:14:51,920 --> 01:14:57,552
I have a favor to ask.
582
01:16:14,036 --> 01:16:16,903
- Did you come alone?
- Yes.
583
01:16:17,339 --> 01:16:21,571
Fortunate.
Thought I'd never see you again.
584
01:16:29,184 --> 01:16:30,651
This is a simple map.
585
01:16:32,654 --> 01:16:34,212
Careful.
586
01:16:34,623 --> 01:16:39,993
It may seem quiet but
there are eyes watching everywhere.
587
01:17:12,294 --> 01:17:14,819
We will live.
588
01:17:16,398 --> 01:17:20,596
We will not die but live.
Okay?
589
01:17:23,338 --> 01:17:27,798
Oh... but...
Will Bunsuk really help us?
590
01:17:27,909 --> 01:17:30,935
Don't worry.
Just follow me.
591
01:17:32,881 --> 01:17:34,678
Just wait...
592
01:17:45,861 --> 01:17:48,853
- What's up?!
- Hey come over here.
593
01:17:49,197 --> 01:17:51,392
A Korean bitch has gone mad!
594
01:17:53,001 --> 01:17:56,732
Are you crazy?
Shut up!
595
01:17:58,874 --> 01:18:00,273
Shut up!
596
01:18:06,181 --> 01:18:07,648
Shut up!
597
01:18:45,921 --> 01:18:47,445
Hey Noriko.
598
01:18:48,156 --> 01:18:50,681
Where is this Katsko girl?
599
01:18:52,761 --> 01:18:58,825
We'll find her
around here somewhere.
600
01:19:00,135 --> 01:19:03,263
So then you don't know
where she is?
601
01:19:05,373 --> 01:19:07,841
- Go find her!
- Yes sir!
602
01:19:18,920 --> 01:19:24,153
Escapee!
Catch the escapee!
603
01:20:06,802 --> 01:20:10,101
Where is Okboon?
604
01:20:10,505 --> 01:20:12,063
Where did she go?
605
01:20:12,607 --> 01:20:17,135
Where did we lose her?
I thought she was right behind me.
606
01:20:19,314 --> 01:20:22,511
Sister!! Okboon!!
607
01:20:25,020 --> 01:20:26,920
Did you escape alone?
608
01:20:30,992 --> 01:20:32,357
Answer me!!
609
01:20:33,228 --> 01:20:37,130
I came alone.
Alone...
610
01:20:37,499 --> 01:20:40,468
Let's head back for now.
There may be enemies soldiers around.
611
01:20:41,169 --> 01:20:44,570
Okay, we will return for now.
612
01:20:54,416 --> 01:20:56,043
I will go back and check.
613
01:20:56,585 --> 01:20:58,280
What are you talking about?
614
01:20:58,420 --> 01:21:01,116
Okboon will die
if we leave her here alone.
615
01:21:02,290 --> 01:21:05,987
But Jungmin...
We will all die if we go back.
616
01:21:08,129 --> 01:21:11,394
You said you have
many siblings to take care of.
617
01:21:11,867 --> 01:21:13,095
So just go
618
01:21:16,371 --> 01:21:17,497
And you?
619
01:21:18,306 --> 01:21:21,104
Don't you miss your parents
who are waiting anxiously for your return?
620
01:21:38,393 --> 01:21:41,419
I am... Going...
621
01:21:58,947 --> 01:22:01,381
Is it true that
there are escapees?
622
01:22:01,716 --> 01:22:02,683
Yes, sir.
623
01:22:03,451 --> 01:22:08,548
We have been searching but it has gotten
too dark so we might stop searching for now.
624
01:22:09,124 --> 01:22:10,591
Fine.
625
01:22:12,661 --> 01:22:15,960
Report any movements
right away.
626
01:22:17,098 --> 01:22:18,656
I am returning
to my quarters.
627
01:22:19,067 --> 01:22:19,897
Yes, sir.
628
01:22:28,410 --> 01:22:30,139
Some commander...
629
01:22:30,512 --> 01:22:33,037
I could smell alcohol
on him from a mile away.
630
01:22:33,715 --> 01:22:35,273
Sir.
631
01:22:39,521 --> 01:22:41,546
We found her
lying in the woods.
632
01:22:42,691 --> 01:22:46,718
We believe she had accomplices
but she won't talk.
633
01:22:47,495 --> 01:22:49,224
- Accomplice?
- Yes.
634
01:22:49,731 --> 01:22:53,531
We think
there are other escapees.
635
01:22:59,541 --> 01:23:02,237
Get out! Hurry up!
636
01:23:11,019 --> 01:23:14,045
What is happening?
What is the meaning of this?
637
01:23:27,102 --> 01:23:31,539
This bitch was caught escaping
638
01:23:32,774 --> 01:23:35,299
and I know
there is an accomplice in here.
639
01:23:39,314 --> 01:23:40,781
Right?
640
01:23:42,650 --> 01:23:47,610
So tonight.
Until I find the accomplice.
641
01:23:48,423 --> 01:23:53,053
I'm gonna have some fun
with all of you.
642
01:24:00,535 --> 01:24:05,404
You. Did you know
that bitch was escaping?
643
01:24:06,508 --> 01:24:09,807
No I didn't.
644
01:24:12,180 --> 01:24:13,807
Wrong answer.
645
01:24:15,150 --> 01:24:16,742
You?
646
01:24:17,152 --> 01:24:20,280
I didn't,
please I really didn't.
647
01:24:21,856 --> 01:24:23,483
Wrong answer.
648
01:24:29,464 --> 01:24:34,060
Did you know or not?
649
01:24:38,206 --> 01:24:39,833
I had no idea.
650
01:24:40,608 --> 01:24:44,806
Look at this.
How dare you speak Korean?
651
01:24:57,826 --> 01:24:59,259
Sir.
652
01:25:00,495 --> 01:25:03,055
- There is one missing.
- Which one?
653
01:25:03,731 --> 01:25:07,223
The one that was
at the lieutenant's quarters.
654
01:25:09,304 --> 01:25:10,771
- Hey Ryuske.
- Yes, sir.
655
01:25:11,873 --> 01:25:16,105
Torture these bitches all night
and don't let a single one inside.
656
01:25:16,644 --> 01:25:20,478
And for this escapee, lock her up and
do not give her even a single sip of water.
657
01:25:21,282 --> 01:25:22,374
Yes, sir.
658
01:25:22,884 --> 01:25:24,511
Everybody up!
659
01:25:26,287 --> 01:25:27,413
Hey, take them off.
660
01:25:28,156 --> 01:25:29,748
Take off quickly!
661
01:25:30,792 --> 01:25:32,487
Hurry up and take it off
662
01:25:32,861 --> 01:25:35,159
You take it off too!
663
01:25:37,198 --> 01:25:39,598
You too! Filthy bitch!
664
01:25:42,937 --> 01:25:46,839
You guys are
not even human beings.
665
01:25:48,610 --> 01:25:52,842
But only bitches for
the Imperial soldiers.
666
01:25:54,482 --> 01:25:56,609
If this happens again.
667
01:25:57,919 --> 01:25:59,784
I will kill you all.
668
01:26:01,623 --> 01:26:03,853
- Let's head back.
- Yes, sir
669
01:26:34,255 --> 01:26:36,246
Where are they going?
670
01:26:36,457 --> 01:26:41,462
That Chinese girl was always sick
so she couldn't even take in soldiers.
671
01:26:41,462 --> 01:26:43,430
They are going to get
medical treatment.
672
01:26:44,332 --> 01:26:45,924
Says who?
673
01:26:46,401 --> 01:26:49,370
I heard
they couldn't be treated here
674
01:26:49,537 --> 01:26:51,835
so they are being
transferred to a bigger unit.
675
01:26:52,373 --> 01:26:54,671
Let's go! Hurry up!
676
01:27:03,551 --> 01:27:06,315
Where are we going now.
677
01:27:09,591 --> 01:27:11,650
I don't speak Chinese...
678
01:27:12,560 --> 01:27:14,289
Do you want to know
where we are going?
679
01:27:14,395 --> 01:27:17,694
I am getting too far away
from home... What do I do...
680
01:27:29,310 --> 01:27:31,938
I never thought you would
the source of my strength.
681
01:27:49,964 --> 01:27:51,363
Walk faster.
682
01:27:59,641 --> 01:28:02,576
Stop there.
683
01:28:39,881 --> 01:28:42,441
- Bring them quickly!
- Go!
684
01:28:46,321 --> 01:28:47,686
Kneel down.
685
01:28:49,557 --> 01:28:50,785
Hurry up.
686
01:29:16,851 --> 01:29:18,478
Kneel down!
687
01:29:26,594 --> 01:29:28,960
Put your hands behind
your head.
688
01:29:29,564 --> 01:29:30,929
Hurry up.
689
01:29:32,066 --> 01:29:33,624
Good.
690
01:29:34,502 --> 01:29:37,335
Hirose, Matsuda, Danaka.
691
01:29:37,905 --> 01:29:39,133
Come forward.
692
01:29:41,476 --> 01:29:42,602
Guns up!
693
01:29:48,049 --> 01:29:49,516
Aim.
694
01:29:51,786 --> 01:29:52,912
Fire.
695
01:30:19,847 --> 01:30:21,075
Danaka.
696
01:30:28,055 --> 01:30:30,853
- Burn him with them.
- Yes, sir.
697
01:32:39,954 --> 01:32:41,649
Are you okay?
698
01:32:45,593 --> 01:32:50,553
I'm only telling you this but
699
01:32:51,766 --> 01:32:55,668
this illness is
actually just made up.
700
01:32:57,338 --> 01:33:02,139
It's nothing compared to
what happened to me before.
701
01:33:13,354 --> 01:33:14,912
Kyung...
702
01:33:16,324 --> 01:33:22,786
Would you be
my granddaughter until I die?
703
01:33:40,615 --> 01:33:42,810
I don't recognize a thing.
704
01:33:43,317 --> 01:33:46,184
The tree there.
705
01:33:46,821 --> 01:33:50,222
And field here... all gone.
706
01:33:53,327 --> 01:33:54,624
Grandma!
707
01:33:54,895 --> 01:33:57,261
I shouldn't have come.
708
01:33:58,366 --> 01:34:01,335
This is no longer my hometown.
709
01:34:03,270 --> 01:34:06,171
I bought a camera.
I will take a photo of you.
710
01:34:06,941 --> 01:34:10,069
No I don't take photos.
711
01:34:11,445 --> 01:34:15,006
Come on. Just one photo.
712
01:34:15,316 --> 01:34:17,045
I said no!!
713
01:34:19,453 --> 01:34:21,353
But it's a picnic.
714
01:34:22,790 --> 01:34:25,088
Photos will be
the only memories left.
715
01:34:31,399 --> 01:34:33,196
Memories left?
716
01:34:35,069 --> 01:34:37,299
Not disappearing?
717
01:34:39,874 --> 01:34:43,002
Okay...
718
01:34:43,744 --> 01:34:47,202
Let's take
photos Eunkyung, let's.
719
01:34:48,482 --> 01:34:50,279
Smile!
720
01:34:52,853 --> 01:34:54,320
Say Kimchi!
721
01:35:53,914 --> 01:35:55,313
Are you okay?
722
01:36:09,797 --> 01:36:13,028
Sister! Sis!!
Are you okay?!
723
01:36:14,468 --> 01:36:17,138
Something's wrong.
724
01:36:17,138 --> 01:36:18,366
We need to get out of here.
725
01:36:18,839 --> 01:36:20,307
But they said not to move.
726
01:36:20,307 --> 01:36:21,899
No I saw it all.
727
01:36:22,042 --> 01:36:24,010
The soldiers are not fighting.
They are retreating.
728
01:36:24,545 --> 01:36:26,445
There are no guards either.
729
01:36:26,514 --> 01:36:27,503
What?
730
01:36:28,315 --> 01:36:30,283
Come outside.
731
01:36:30,417 --> 01:36:31,975
Hurry!
732
01:36:49,069 --> 01:36:51,867
Is there something wrong?
733
01:36:52,106 --> 01:36:53,903
Orders from the Command!
734
01:36:56,010 --> 01:36:58,808
- Get them on the truck!
- Yes, sir
735
01:37:11,992 --> 01:37:15,951
- Get off the truck!
- Hurry! Hurry!
736
01:37:18,499 --> 01:37:20,194
Quickly! Quickly!
737
01:37:21,068 --> 01:37:22,467
Hurry! Hurry!
738
01:37:27,141 --> 01:37:29,371
Where are we going?
739
01:37:30,945 --> 01:37:34,472
No! Please!
I will take care of her!
740
01:37:35,249 --> 01:37:36,841
Go! Go!
741
01:37:58,572 --> 01:38:01,200
Hang in there.
Come with me.
742
01:38:01,542 --> 01:38:05,205
Together, okay?
743
01:38:05,880 --> 01:38:07,370
Jungmin.
744
01:38:07,615 --> 01:38:10,379
Sis, you know
what this is, right?
745
01:38:10,584 --> 01:38:13,348
If you have this,
nothing bad will ever happen.
746
01:38:13,654 --> 01:38:15,281
It's not a lie, sis
747
01:38:53,494 --> 01:38:56,224
Sis, hold my hand.
748
01:40:31,492 --> 01:40:32,618
Jungmin...
749
01:40:33,127 --> 01:40:34,424
Sis...
750
01:40:39,533 --> 01:40:40,659
Ready.
751
01:40:43,070 --> 01:40:44,196
Aim!
752
01:40:50,044 --> 01:40:51,011
Fire!
753
01:40:55,682 --> 01:40:57,206
Fight back.
754
01:40:57,618 --> 01:40:59,313
Charge forward!
755
01:41:08,595 --> 01:41:11,655
- Yoshio! Dispose of women!
- Yes, sir!
756
01:41:17,538 --> 01:41:18,732
Charge!!
757
01:41:48,268 --> 01:41:49,394
Charge!!
758
01:41:52,873 --> 01:41:54,397
Ryuske!!
759
01:42:48,295 --> 01:42:49,489
Did we survive?
760
01:42:49,863 --> 01:42:51,330
Did we escape?
761
01:43:07,548 --> 01:43:09,675
You filthy bitches.
762
01:43:10,450 --> 01:43:12,680
I will drag you to
hell with me.
763
01:43:27,367 --> 01:43:30,666
Prepare to be damned!
764
01:43:38,812 --> 01:43:41,246
- Are you okay?
- You are okay right?
765
01:43:49,223 --> 01:43:50,690
Yes I am fine.
766
01:43:52,559 --> 01:43:55,926
Let's... let's go home.
767
01:43:58,599 --> 01:43:59,964
Let's go back home.
768
01:44:30,030 --> 01:44:31,657
Good bye sister.
769
01:44:57,291 --> 01:44:59,851
Jungmin!! Jungmin...
770
01:45:00,994 --> 01:45:02,552
Get up!
771
01:45:03,597 --> 01:45:05,656
Jungmin. Get up...
772
01:45:07,901 --> 01:45:09,469
Please, open your eyes.
773
01:45:09,469 --> 01:45:11,869
Don't shut your eyes!!
774
01:45:14,408 --> 01:45:16,774
You are hurting my ears...
775
01:45:18,111 --> 01:45:22,548
It's all over.
Let's go home.
776
01:45:26,119 --> 01:45:28,952
I will follow... a little later.
777
01:45:31,058 --> 01:45:33,686
No... Let's go together.
778
01:45:34,728 --> 01:45:37,856
Get up. Get up...
779
01:45:44,604 --> 01:45:46,629
Get up I said!!!
780
01:46:01,588 --> 01:46:02,714
Jungmin...
781
01:46:23,076 --> 01:46:24,703
Jungmin!!!
782
01:46:30,150 --> 01:46:34,780
I... I returned alone.
783
01:46:35,922 --> 01:46:39,983
I am so sorry...
so very sorry... Jungmin.
784
01:46:40,994 --> 01:46:44,794
It's okay.
I am here now.
785
01:46:47,501 --> 01:46:54,464
Since the day
I left you there and till now.
786
01:46:55,675 --> 01:46:59,543
I... I was there too.
787
01:47:01,081 --> 01:47:03,709
My body may have returned.
788
01:47:04,618 --> 01:47:08,486
But my heart never did,
Jungmin.
789
01:47:09,890 --> 01:47:13,018
It will all be over soon, right?
790
01:47:14,528 --> 01:47:18,430
I am just thankful that
you called me here... to come home.
791
01:47:20,801 --> 01:47:26,137
I got so old, didn't I?
792
01:47:26,673 --> 01:47:30,200
You look just the same...
As you were.
793
01:47:42,622 --> 01:47:44,715
Thanks to Gwe-bul-no-ri-gae
you gave me.
794
01:47:46,226 --> 01:47:49,718
I was able to hide without
being seen by anyone.
795
01:47:50,197 --> 01:47:54,896
Sis, you can come out now.
796
01:47:57,103 --> 01:47:58,900
Can I really?
797
01:47:59,539 --> 01:48:03,498
I can't find you...
wherever you are.
798
01:48:05,011 --> 01:48:06,205
Just wait.
799
01:48:07,981 --> 01:48:13,476
I will finish my picnic here
and I will come to you soon.
800
01:48:14,120 --> 01:48:18,250
No...
Don't rush.
801
01:48:19,693 --> 01:48:24,255
Eat plenty of wonderful food,
do fun things, then come.
802
01:48:32,739 --> 01:48:34,036
Are you going to sleep?
803
01:48:34,741 --> 01:48:37,107
Why am I so sleepy?
804
01:48:39,045 --> 01:48:43,573
Lying here makes me so drowsy.
805
01:48:48,788 --> 01:48:50,085
Are you asleep?
806
01:48:50,590 --> 01:48:51,887
Yeah...
807
01:48:59,666 --> 01:49:01,190
Are you asleep?
808
01:49:01,301 --> 01:49:02,700
Yeah...
809
01:49:06,306 --> 01:49:08,934
Are you?
810
01:49:54,888 --> 01:49:58,619
Let us start.
811
01:50:10,236 --> 01:50:11,965
It's the spirits' homecoming ritual.
812
01:50:12,772 --> 01:50:14,171
She's making
the path for spirits to return.
813
01:50:15,108 --> 01:50:19,977
Go and tell everyone.
Get some water, quickly!
814
01:53:22,395 --> 01:53:23,953
Wake up.
815
01:53:26,966 --> 01:53:29,264
It's time to go home.
816
01:55:54,080 --> 01:55:55,479
You here now?
817
01:55:56,015 --> 01:55:57,312
Yes I am here.
818
01:55:57,750 --> 01:55:59,445
Come and eat.
819
01:55:59,752 --> 01:56:01,049
Let's eat!
55496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.