Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,007 --> 00:00:09,008
(theme music playing)
2
00:00:39,289 --> 00:00:41,249
(gasps)
3
00:00:41,417 --> 00:00:43,084
Sura.
4
00:00:49,925 --> 00:00:52,301
When the Romans came
5
00:00:54,763 --> 00:00:56,889
- I thought I'd never see you...
- Shh!
6
00:00:58,809 --> 00:01:00,977
I will always be with you.
7
00:01:01,145 --> 00:01:04,647
The gods themselves
cannot keep me from your side.
8
00:01:05,941 --> 00:01:07,150
I would kill them all for trying.
9
00:01:42,770 --> 00:01:45,062
(moaning)
10
00:01:51,153 --> 00:01:53,154
(screaming)
11
00:02:12,132 --> 00:02:14,759
Have him taken to the baths,
12
00:02:14,927 --> 00:02:16,803
but first attend
to all that fucking hair.
13
00:02:16,970 --> 00:02:18,971
(grunts)
14
00:02:22,267 --> 00:02:24,268
(Spartacus yelling)
15
00:02:32,903 --> 00:02:34,904
(men grunting, yelling)
16
00:02:36,198 --> 00:02:38,032
Dominus.
17
00:03:07,980 --> 00:03:10,189
(Lucretia sighs)
18
00:03:18,949 --> 00:03:22,201
- The pool's dry.
- Yes, we need rain.
19
00:03:23,745 --> 00:03:26,289
Money would also see it filled.
20
00:03:26,456 --> 00:03:28,249
We need that too.
21
00:03:29,668 --> 00:03:31,669
How fares your new pet?
22
00:03:31,837 --> 00:03:33,838
- He breathes.
- His cost was enough
23
00:03:34,006 --> 00:03:35,840
for us to fill the pool for a month.
24
00:03:36,008 --> 00:03:38,634
- You paid beyond the asking.
- I paid his worth, Lucretia.
25
00:03:38,802 --> 00:03:42,263
- Spartacus is a corpse yet walking.
- (sighs)
26
00:03:42,431 --> 00:03:44,432
How long before
he takes his place in the grave,
27
00:03:44,600 --> 00:03:47,643
- dragging your investment with him?
- Not before he serves his purpose.
28
00:03:49,187 --> 00:03:52,231
From the legatus Claudius Glaber.
29
00:03:53,942 --> 00:03:57,361
- His intentions?
- Nudging towards my desires.
30
00:03:58,530 --> 00:03:59,947
He comes here.
31
00:04:00,115 --> 00:04:01,782
Two days hence.
32
00:04:02,784 --> 00:04:04,493
Well, the reason for his visit is absent.
33
00:04:04,661 --> 00:04:06,287
In words, but the meaning shines.
34
00:04:06,455 --> 00:04:09,498
- He comes to thank me.
- For what?
35
00:04:09,666 --> 00:04:11,751
For paying too much for the Thracian?
36
00:04:11,919 --> 00:04:15,463
Spartacus defied Glaber's attempt
at assassination in the arena.
37
00:04:15,631 --> 00:04:18,007
The people demanded freedom...
38
00:04:18,175 --> 00:04:20,092
an embarrassment for the legatus.
39
00:04:21,428 --> 00:04:24,722
I offered an alternative
by purchasing him.
40
00:04:24,890 --> 00:04:26,599
At an inflated price.
41
00:04:26,767 --> 00:04:28,476
If Spartacus survives to swear the oath,
42
00:04:28,644 --> 00:04:33,105
the arena will be his tomb
as first intended. If not...
43
00:04:33,273 --> 00:04:36,275
Then his passing becomes
an early delight for the legatus.
44
00:04:36,443 --> 00:04:38,444
(laughs)
45
00:04:40,238 --> 00:04:43,115
- Desires well nudged.
- Mmm.
46
00:04:44,117 --> 00:04:45,993
Ah.
47
00:04:46,161 --> 00:04:48,204
There's yet more stroking needed.
48
00:04:50,290 --> 00:04:53,334
A simple gesture of gratitude
from the legatus falls short.
49
00:04:54,336 --> 00:04:56,921
Patronage is the reward we seek...
50
00:04:57,089 --> 00:04:58,714
(grunts)
Nothing less.
51
00:05:01,551 --> 00:05:03,427
The legatus as patron...
52
00:05:04,471 --> 00:05:07,223
His coins will fill our pool to overflowing.
53
00:05:07,391 --> 00:05:09,558
We need to prepare a feast...
54
00:05:09,726 --> 00:05:11,102
A small one.
55
00:05:11,269 --> 00:05:13,562
...with wine
56
00:05:13,730 --> 00:05:15,564
and water... lots of water.
57
00:05:15,732 --> 00:05:19,068
Just enough to wet the tongue.
58
00:05:25,867 --> 00:05:28,953
I'll sacrifice a bull to appease
the gods in our venture.
59
00:05:29,121 --> 00:05:32,289
Well, perhaps something smaller.
60
00:05:33,667 --> 00:05:37,420
- A ram then.
- To the gods.
61
00:05:37,587 --> 00:05:40,840
May they bless us
with good fortune.
62
00:05:42,676 --> 00:05:45,011
(both moaning)
63
00:06:17,419 --> 00:06:19,962
- (lock clanks)
- (door opens)
64
00:06:20,130 --> 00:06:22,131
(guards laugh)
65
00:06:25,093 --> 00:06:26,969
(lock clanks)
66
00:06:27,971 --> 00:06:30,222
Crixus:
Well, lick my hole,
67
00:06:30,390 --> 00:06:32,224
the pigfucker's still alive.
68
00:06:33,894 --> 00:06:35,311
Barca:
This is the one,
69
00:06:35,479 --> 00:06:38,564
the Spartacus
everyone's been pissing about.
70
00:06:38,732 --> 00:06:41,317
Spartacus? My name is...
71
00:06:41,485 --> 00:06:44,779
No one gives shit
to who you were, Thracian.
72
00:06:44,946 --> 00:06:48,240
I give no shit to who he is.
73
00:06:48,408 --> 00:06:51,827
- (gladiators laugh)
- What is this place?
74
00:06:51,995 --> 00:06:54,121
The afterlife, friend,
75
00:06:54,289 --> 00:06:56,957
or at least outside its rusted gates.
76
00:06:57,125 --> 00:07:00,294
You are now
an honored guest of Batiatus,
77
00:07:00,462 --> 00:07:03,798
master of the greatest ludus in Capua!
78
00:07:03,965 --> 00:07:05,591
(men shout)
79
00:07:05,759 --> 00:07:07,551
Ludus?
80
00:07:07,719 --> 00:07:09,303
A school of training,
81
00:07:09,471 --> 00:07:12,181
where men are forged into gods,
82
00:07:12,349 --> 00:07:14,600
blood their ambrosia,
83
00:07:14,768 --> 00:07:17,353
the arena their mountaintop.
84
00:07:20,065 --> 00:07:21,982
Gladiators.
85
00:07:22,150 --> 00:07:23,984
The truest of brotherhoods!
86
00:07:24,152 --> 00:07:26,195
(men shout)
87
00:07:26,363 --> 00:07:28,322
Barca:
Live the next few days,
88
00:07:28,490 --> 00:07:30,407
you and the other recruits
89
00:07:30,575 --> 00:07:32,701
will count yourself among us
90
00:07:32,869 --> 00:07:35,079
and bear our mark.
91
00:07:35,247 --> 00:07:37,998
- (gladiators laugh)
- In the mean,
92
00:07:38,166 --> 00:07:39,708
can we fetch you something?
93
00:07:39,876 --> 00:07:42,378
Food? Water?
94
00:07:42,546 --> 00:07:45,131
Maybe some scented oils for your feet?
95
00:07:46,341 --> 00:07:48,217
Water.
96
00:07:48,385 --> 00:07:50,719
(gladiators laughing)
97
00:07:54,599 --> 00:07:57,226
Oh, he's slow this one, isn't he?
98
00:07:57,394 --> 00:07:59,311
Barca:
What do you expect from a Thracian?
99
00:08:00,355 --> 00:08:02,940
Smells like fresh shit.
100
00:08:04,067 --> 00:08:07,444
Oh, they all do,
except for their women.
101
00:08:07,612 --> 00:08:09,405
They smell like...
102
00:08:09,573 --> 00:08:12,867
(sniffs)
Piss and shit.
103
00:08:16,454 --> 00:08:18,372
What are you then?
104
00:08:18,540 --> 00:08:21,083
I'm a Gaul, little man.
105
00:08:21,251 --> 00:08:23,544
The greatest of my kind...
106
00:08:23,712 --> 00:08:26,088
Crixus the Undefeated!
107
00:08:26,256 --> 00:08:27,965
A Gaul?
108
00:08:29,926 --> 00:08:32,219
That explains why you
109
00:08:32,387 --> 00:08:33,971
smell like a woman.
110
00:08:43,857 --> 00:08:46,483
Oh, you tend to your wounds.
111
00:08:46,651 --> 00:08:49,528
Eat. Rest.
112
00:08:49,696 --> 00:08:52,239
When you gain your strength,
113
00:08:52,407 --> 00:08:54,408
we'll revisit that remark.
114
00:09:14,387 --> 00:09:16,388
(men shouting)
115
00:09:36,076 --> 00:09:39,703
Weak. Weak!
116
00:09:41,122 --> 00:09:44,833
A pile of shit.
Not a cock among them.
117
00:09:45,001 --> 00:09:47,586
Well, then you should
join them, you little cunt.
118
00:10:12,237 --> 00:10:15,906
What is beneath your feet?
119
00:10:18,618 --> 00:10:20,703
Answer!
120
00:10:20,870 --> 00:10:23,580
What is beneath your feet?
121
00:10:25,792 --> 00:10:27,960
Sand.
122
00:10:28,128 --> 00:10:29,378
(gladiators laughing)
123
00:10:29,546 --> 00:10:32,840
Crixus, what is beneath your feet?
124
00:10:33,008 --> 00:10:34,925
Sacred ground, Doctore,
125
00:10:35,093 --> 00:10:37,553
watered with the tears of blood.
126
00:10:37,721 --> 00:10:40,514
Doctore:
Your tears, your blood,
127
00:10:40,682 --> 00:10:43,559
your pathetic lives forged
into something of worth.
128
00:10:43,727 --> 00:10:46,437
Listen, learn
129
00:10:46,604 --> 00:10:49,064
and perhaps live
130
00:10:49,232 --> 00:10:51,483
as gladiators.
131
00:10:51,651 --> 00:10:53,485
Now attend your master.
132
00:11:00,910 --> 00:11:02,995
Batiatus:
You have been blessed,
133
00:11:03,163 --> 00:11:06,081
each and every one of you,
134
00:11:06,249 --> 00:11:08,375
to find yourselves here
135
00:11:08,543 --> 00:11:11,587
at the ludus
of Quintus Lentulus Batiatus,
136
00:11:11,755 --> 00:11:15,174
purveyor of the finest gladiators
in all of the republic!
137
00:11:15,342 --> 00:11:17,593
(men shout)
138
00:11:17,761 --> 00:11:20,220
Batiatus: Prove yourselves
in the hard days to follow.
139
00:11:20,388 --> 00:11:22,723
Prove yourselves more
than a common slave,
140
00:11:22,891 --> 00:11:24,516
more than a man.
141
00:11:24,684 --> 00:11:26,935
Fail and die,
142
00:11:27,103 --> 00:11:29,104
either here where you stand
143
00:11:29,272 --> 00:11:31,398
or sold off to the mines;
144
00:11:31,566 --> 00:11:36,070
Succeed and stand proud
among my titans!
145
00:11:36,237 --> 00:11:39,948
Men:
Batiatus! Batiatus! Batiatus!
146
00:11:49,292 --> 00:11:53,045
A gladiator does not fear death.
147
00:11:53,213 --> 00:11:56,090
He embraces it, caresses it,
148
00:11:56,257 --> 00:11:58,842
- fucks it.
- (chuckles)
149
00:11:59,928 --> 00:12:01,887
(coughs)
150
00:12:02,055 --> 00:12:04,515
Each time he enters the arena,
151
00:12:04,682 --> 00:12:09,311
he slips his cock
into the mouth of the beast
152
00:12:09,479 --> 00:12:12,689
and prays to thrust home
153
00:12:12,857 --> 00:12:15,109
before the jaw snaps shut.
154
00:12:17,237 --> 00:12:20,531
None of you stray dogs
155
00:12:20,698 --> 00:12:23,158
would last a fleeting moment...
156
00:12:25,954 --> 00:12:28,205
except one.
157
00:12:31,251 --> 00:12:34,461
This sad, battered Thracian
158
00:12:34,629 --> 00:12:36,797
stood against four in the arena,
159
00:12:36,965 --> 00:12:38,132
condemned to die,
160
00:12:38,299 --> 00:12:41,260
given nothing but a sword
to wager his life upon.
161
00:12:41,428 --> 00:12:44,638
They came at him...
162
00:12:48,852 --> 00:12:51,937
- (crowd roaring)
...again and again and again.
163
00:12:52,105 --> 00:12:54,273
(grunting)
164
00:13:00,905 --> 00:13:04,074
He defied death, fate,
165
00:13:04,242 --> 00:13:06,535
the gods themselves.
166
00:13:07,829 --> 00:13:09,705
(yelling)
167
00:13:20,717 --> 00:13:22,759
Spartacus! Spartacus!
168
00:13:22,927 --> 00:13:24,928
Spartacus!
Spartacus!
169
00:13:26,222 --> 00:13:29,266
Gaze at this man, study him
170
00:13:29,434 --> 00:13:31,143
and realize...
171
00:13:32,520 --> 00:13:35,105
- he is nothing...
- (gladiators laughing)
172
00:13:35,273 --> 00:13:38,567
- A coward,
a deserter from the auxiliary,
173
00:13:38,735 --> 00:13:41,987
his victory in the arena
as hollow as his courage.
174
00:13:42,155 --> 00:13:44,823
He fought against the ill-trained men
175
00:13:44,991 --> 00:13:47,493
of Solonius, your master's rival.
176
00:13:47,660 --> 00:13:50,704
Had Spartacus entered
the arena with any gladiator here,
177
00:13:50,872 --> 00:13:53,665
his head would've left
well in advance of his body.
178
00:13:58,671 --> 00:14:02,007
Doctore:
The Thracian disagrees.
179
00:14:02,175 --> 00:14:04,092
A demonstration perhaps?
180
00:14:07,805 --> 00:14:10,849
Crixus!
Practice swords.
181
00:14:21,236 --> 00:14:23,237
Prove us wrong, Spartacus.
182
00:14:33,498 --> 00:14:35,082
Pick it up.
183
00:14:40,171 --> 00:14:41,380
Spartacus!
184
00:14:48,888 --> 00:14:52,349
- That is not my name.
- (growls)
185
00:14:59,357 --> 00:15:02,484
Your name, your life
186
00:15:02,652 --> 00:15:04,361
is what we decide.
187
00:15:25,300 --> 00:15:28,510
Perhaps the coward
requires advantage
188
00:15:28,678 --> 00:15:31,221
to still his trembling knees.
189
00:15:32,223 --> 00:15:33,432
Gladius.
190
00:15:48,865 --> 00:15:50,365
Pick it up!
191
00:15:55,246 --> 00:15:56,705
I can do nothing with this one.
192
00:15:56,873 --> 00:15:59,124
Send him to the mines.
193
00:16:11,971 --> 00:16:13,847
Feeling rested are we?
194
00:16:15,642 --> 00:16:16,683
(Spartacus sighs)
195
00:16:22,106 --> 00:16:24,107
(gladiators laughing)
196
00:16:25,693 --> 00:16:28,362
An attack must be grounded
in proper footing.
197
00:16:28,529 --> 00:16:32,574
He attempts to press
before regaining balance.
198
00:16:38,873 --> 00:16:41,583
- Crixus!
- Crixus!
199
00:17:01,646 --> 00:17:05,232
Allow advantage
to your back and you are dead.
200
00:17:09,028 --> 00:17:11,071
(gladiators laugh)
201
00:17:11,239 --> 00:17:12,739
(Spartacus yells, grunting)
202
00:17:18,287 --> 00:17:20,288
(gladiators shouting)
203
00:17:24,585 --> 00:17:26,670
(grunts)
204
00:17:35,430 --> 00:17:38,557
Become entangled
with a more powerful opponent,
205
00:17:38,725 --> 00:17:41,101
and you are dead.
206
00:17:46,190 --> 00:17:48,316
(yells)
207
00:17:57,910 --> 00:17:59,661
- (body thuds)
- (gladiators laughing)
208
00:18:02,457 --> 00:18:03,999
Doctore:
Hurl your sword in the arena
209
00:18:04,167 --> 00:18:07,377
and you are dead again.
210
00:18:19,015 --> 00:18:21,391
(grunts)
211
00:18:22,435 --> 00:18:24,728
Your foolishness has cost a life,
212
00:18:24,896 --> 00:18:27,773
but yours may yet be redeemed.
213
00:18:27,940 --> 00:18:30,984
Two fingers, a sign of surrender.
214
00:18:31,152 --> 00:18:33,737
A plea of mercy
to the editor of the games.
215
00:18:39,744 --> 00:18:42,162
Beg for your life, little rabbit.
216
00:18:46,250 --> 00:18:47,501
Bash his skull in.
217
00:18:48,836 --> 00:18:51,004
- Batiatus: Crixus!
- (wheezing)
218
00:18:54,217 --> 00:18:57,052
- Dominus.
- Continue training.
219
00:19:01,015 --> 00:19:04,392
He tries to kill your best man
and yet you let him live.
220
00:19:04,560 --> 00:19:06,812
Glaber visits tomorrow.
221
00:19:06,979 --> 00:19:10,482
His intention toward
the Thracian may include blood.
222
00:19:10,650 --> 00:19:14,986
Until his patronage is secured,
I intend to keep it warm and flowing.
223
00:19:15,154 --> 00:19:17,447
God, the heat...
224
00:19:17,615 --> 00:19:20,158
enough to boil
the tongue from the head.
225
00:19:36,217 --> 00:19:39,135
(men grunting)
226
00:20:10,543 --> 00:20:12,502
(grunting)
227
00:20:21,888 --> 00:20:23,847
(men grunting)
228
00:20:37,445 --> 00:20:39,446
(sniffs)
229
00:20:39,614 --> 00:20:41,114
Eat it.
230
00:21:00,635 --> 00:21:04,304
Shitfucking slaves and criminals,
the lot of them.
231
00:21:05,473 --> 00:21:06,848
Are we the better?
232
00:21:08,017 --> 00:21:10,435
You survived your own execution,
233
00:21:10,603 --> 00:21:14,481
twice if you mark the Gaul over there
not introducing your brains to the sand.
234
00:21:14,649 --> 00:21:16,066
(laughs)
235
00:21:16,233 --> 00:21:19,110
You are of a difference, Thracian,
236
00:21:19,278 --> 00:21:21,780
above this unfortunate collection.
237
00:21:21,948 --> 00:21:23,031
And you?
238
00:21:24,200 --> 00:21:25,617
Varro.
239
00:21:27,119 --> 00:21:29,371
The worst of the lot...
240
00:21:29,538 --> 00:21:31,915
a free man consigned by his own hand.
241
00:21:33,751 --> 00:21:36,503
Why would a man
willingly condemn himself to this?
242
00:21:36,671 --> 00:21:39,381
A small matter of debt grown large.
243
00:21:40,424 --> 00:21:42,801
The repaying of it proves difficult.
244
00:21:43,844 --> 00:21:46,346
If the concern was only to me...
245
00:21:48,015 --> 00:21:49,557
A family?
246
00:21:49,725 --> 00:21:51,601
Wife and child...
247
00:21:52,687 --> 00:21:54,729
a boy.
248
00:21:55,815 --> 00:21:59,109
Two years in the arena
and my winnings will keep them fed.
249
00:21:59,276 --> 00:22:00,819
Winnings?
250
00:22:00,987 --> 00:22:03,321
Fight well
and you are rewarded with coin,
251
00:22:03,489 --> 00:22:06,199
enough even to balance what I owe,
the gods be fortunate.
252
00:22:07,284 --> 00:22:09,035
The gods?
253
00:22:10,538 --> 00:22:12,330
You are a fool.
254
00:22:12,498 --> 00:22:14,874
And in good company,
by the judging.
255
00:22:17,420 --> 00:22:19,254
They're the best I could do at the moment.
256
00:22:19,422 --> 00:22:21,172
One or two show promise, but the rest?
257
00:22:21,340 --> 00:22:22,590
My own mother
would have them in the arena.
258
00:22:22,758 --> 00:22:25,176
You have no mother. You were belched
from the cunt of the underworld.
259
00:22:25,344 --> 00:22:27,512
- That's why I favor you.
- Were there no better offerings?
260
00:22:27,680 --> 00:22:30,140
Better? Yes.
Within reach of my purse? No.
261
00:22:30,307 --> 00:22:33,893
You stand questioning and complaining
instead of setting yourself to the task.
262
00:22:34,061 --> 00:22:37,689
I press to honor you, Batiatus,
and this ludus.
263
00:22:37,857 --> 00:22:39,607
Legatus Glaber visits tomorrow,
264
00:22:39,775 --> 00:22:40,984
with him hope of renewed fortunes.
265
00:22:41,152 --> 00:22:44,571
Till then, these men are
all the straw afforded.
266
00:22:44,739 --> 00:22:47,782
Bake them to brick
or crumble them to the mines.
267
00:22:47,950 --> 00:22:49,534
Your will, my hands.
268
00:22:54,373 --> 00:22:57,250
Ovidius, apologies for the delay.
269
00:22:57,418 --> 00:23:00,045
Accepted if made with coin.
270
00:23:00,212 --> 00:23:02,630
- Huh.
- Three months of grain,
271
00:23:02,798 --> 00:23:04,716
the payment standing past due.
272
00:23:04,884 --> 00:23:06,593
- Three is it?
- To the day.
273
00:23:09,597 --> 00:23:13,475
The games of the vulcanalia approach.
If I could carry the debt until them...
274
00:23:13,642 --> 00:23:15,560
Principal plus 30%.
275
00:23:15,728 --> 00:23:19,314
- 30?
- Or settle the debt
276
00:23:19,482 --> 00:23:21,816
- as it stands.
- Batiatus: Huh.
277
00:23:21,984 --> 00:23:25,570
Principal plus 30
after the vulcanalia.
278
00:23:25,738 --> 00:23:27,030
The day after.
279
00:23:42,880 --> 00:23:44,297
(grunts)
280
00:23:45,299 --> 00:23:47,467
I could've taken him.
281
00:23:47,635 --> 00:23:49,552
Crixus? Pfft!
282
00:23:49,720 --> 00:23:51,638
Shit would be running down your leg.
283
00:23:51,806 --> 00:23:54,099
I wouldn't have ended up in the dirt,
fucked like a dog.
284
00:23:54,266 --> 00:23:57,602
Without training, the Gaul would've
bested any of us, Kerza.
285
00:23:57,770 --> 00:24:00,271
Speaking otherwise is bloated air.
286
00:24:00,439 --> 00:24:03,858
Man:
I pray not to face Crixus in the final test.
287
00:24:04,026 --> 00:24:07,570
Nothing to worry. You'll never
make it that far, cockhole.
288
00:24:07,738 --> 00:24:09,864
All can make it to the test...
289
00:24:10,032 --> 00:24:11,950
and beyond.
290
00:24:12,952 --> 00:24:17,247
- Freedom.
- Varro: One day, if you fight well.
291
00:24:17,414 --> 00:24:20,708
Freedom. It's piss
without the money to keep it, Varro.
292
00:24:20,876 --> 00:24:22,836
Win the hearts
of the crowd in the arena
293
00:24:23,003 --> 00:24:24,963
and you'll be blessed with both.
294
00:24:27,383 --> 00:24:29,134
You fought the gladiators there.
295
00:24:29,301 --> 00:24:31,886
What do you think of our chances?
296
00:24:36,308 --> 00:24:38,476
- You're all gonna die.
- (keys jingling)
297
00:24:42,565 --> 00:24:43,940
(lock clacks)
298
00:24:45,860 --> 00:24:47,193
Up!
299
00:24:48,696 --> 00:24:51,156
You will sleep
when you prove yourselves men.
300
00:25:12,428 --> 00:25:14,012
- Ah!
- Doctore: Keep pace!
301
00:25:23,689 --> 00:25:25,356
It's late.
302
00:25:26,400 --> 00:25:27,525
It is.
303
00:25:28,611 --> 00:25:30,278
Return to your dreams.
304
00:25:30,446 --> 00:25:31,571
In a minute.
305
00:25:34,366 --> 00:25:37,368
- We need better wine.
- We need many things.
306
00:25:38,537 --> 00:25:40,371
We'll have them again.
307
00:25:42,625 --> 00:25:44,584
The arrangements are set?
308
00:25:44,752 --> 00:25:46,586
I've taken care of everything.
309
00:25:46,754 --> 00:25:48,504
I cannot fall short tomorrow.
310
00:25:48,672 --> 00:25:52,175
- If I can secure Glaber's patronage...
- You will.
311
00:25:53,844 --> 00:25:55,470
How are you certain?
312
00:25:57,973 --> 00:26:00,934
We've done everything we can.
It's in the hands of the gods now.
313
00:26:02,102 --> 00:26:03,478
Huh.
314
00:26:06,607 --> 00:26:08,316
Come to bed.
315
00:26:09,693 --> 00:26:11,527
And bring that awful wine.
316
00:26:13,948 --> 00:26:16,157
I beg you...
317
00:26:16,325 --> 00:26:18,534
do not fuck me.
318
00:26:36,136 --> 00:26:38,137
(men panting, grunting)
319
00:26:48,190 --> 00:26:50,149
Halt!
320
00:26:50,317 --> 00:26:52,527
The day's training will begin shortly.
321
00:26:52,695 --> 00:26:54,362
Eat.
322
00:26:54,530 --> 00:26:56,155
(men grunt)
323
00:26:57,533 --> 00:26:59,742
Oh, Jupiter's cock!
324
00:26:59,910 --> 00:27:01,411
And now we train all day?
325
00:27:05,457 --> 00:27:08,001
Still believe every man
will live to see the test?
326
00:27:11,880 --> 00:27:13,089
Mostly.
327
00:27:14,216 --> 00:27:15,508
Yet the fool then.
328
00:27:18,595 --> 00:27:20,430
Batiatus paid for these men?
329
00:27:20,597 --> 00:27:22,223
Varro:
Very little by the look of them.
330
00:27:23,225 --> 00:27:27,103
Spartacus:
The Roman way... lives for coins.
331
00:27:27,271 --> 00:27:29,647
Varro:
Some deserving more than others.
332
00:27:29,815 --> 00:27:33,067
I've heard a certain Thracian
was quite the price.
333
00:27:34,445 --> 00:27:36,863
Spartacus:
I would see the cost rise higher still.
334
00:27:47,166 --> 00:27:50,543
Barca: I recall the hardship
of the march when I was a recruit.
335
00:27:50,711 --> 00:27:53,087
You must be mad with hunger.
336
00:27:53,255 --> 00:27:55,590
Fill your bellies.
337
00:27:59,053 --> 00:28:02,096
(gladiators laughing, shout)
338
00:28:09,021 --> 00:28:10,855
Varro: Shit.
339
00:28:17,196 --> 00:28:19,489
Wake me when it's time to die again.
340
00:28:28,791 --> 00:28:30,792
Apologies for the porridge.
341
00:28:30,959 --> 00:28:32,377
Barca finds the jest amusing.
342
00:28:32,544 --> 00:28:34,462
At least he didn't piss in it this time.
343
00:28:34,630 --> 00:28:36,047
It adds an unpleasant bite.
344
00:28:36,215 --> 00:28:39,467
The days will be hard.
345
00:28:39,635 --> 00:28:41,219
Without food...
346
00:28:42,888 --> 00:28:44,722
- more so.
- You would give me your bread?
347
00:28:46,100 --> 00:28:48,643
Mine? No.
348
00:28:48,811 --> 00:28:51,062
I move things from here to there,
349
00:28:51,230 --> 00:28:53,523
this hand to that,
even from outside these walls.
350
00:28:53,690 --> 00:28:57,568
Whatever your needs,
Ashur provides.
351
00:28:57,736 --> 00:28:59,737
I owe no man.
352
00:28:59,905 --> 00:29:01,614
Ah.
353
00:29:01,782 --> 00:29:03,950
I ask nothing in return.
354
00:29:04,118 --> 00:29:07,870
My only concern is your strength
and well being in the coming day.
355
00:29:08,997 --> 00:29:10,748
Come to plain words.
356
00:29:12,251 --> 00:29:14,293
Simply stated then.
357
00:29:15,379 --> 00:29:18,631
In addition to other services,
I offer odds.
358
00:29:18,799 --> 00:29:20,341
Will this man live? That one die?
359
00:29:20,509 --> 00:29:23,511
How fast? How slow?
On what day or hour?
360
00:29:23,679 --> 00:29:26,681
Games to pass
the time and the coin.
361
00:29:26,849 --> 00:29:28,015
And how am I fixed?
362
00:29:28,183 --> 00:29:29,892
12 to the one favoring the mines;
363
00:29:30,060 --> 00:29:32,478
higher towards your death.
364
00:29:33,522 --> 00:29:36,732
Crixus stands to lose a sum
if you defy the numbering.
365
00:29:37,943 --> 00:29:39,652
I would see it so.
366
00:29:48,454 --> 00:29:50,455
Ah.
367
00:29:52,166 --> 00:29:54,375
Do not think me friend.
368
00:29:54,543 --> 00:29:57,170
(chuckles)
The thought is well removed.
369
00:30:12,019 --> 00:30:13,811
(grunts)
370
00:30:15,481 --> 00:30:17,482
How did you manage this?
371
00:30:18,525 --> 00:30:19,734
- By playing the odds.
- (door opens)
372
00:30:21,528 --> 00:30:24,030
I fear they're about to worsen.
373
00:30:25,532 --> 00:30:27,116
(grunts)
374
00:30:46,803 --> 00:30:48,804
(lock clanks)
375
00:30:57,356 --> 00:31:00,858
- Glaber.
- You'll address me by title of Legatus.
376
00:31:01,026 --> 00:31:02,610
(grunts)
377
00:31:05,989 --> 00:31:07,490
Yet the animal,
378
00:31:07,658 --> 00:31:10,117
the mark of your kind.
379
00:31:10,285 --> 00:31:12,912
- Where is she?
- Who?
380
00:31:15,165 --> 00:31:16,791
Oh, that little wife of yours.
381
00:31:16,959 --> 00:31:19,377
- Where?!
- Wherever I please!
382
00:31:24,424 --> 00:31:27,051
She has served you no grievance.
383
00:31:27,219 --> 00:31:28,886
No.
384
00:31:29,054 --> 00:31:30,638
None.
385
00:31:30,806 --> 00:31:32,765
But you...
386
00:31:32,933 --> 00:31:35,142
you have grieved me
387
00:31:35,310 --> 00:31:38,187
by stirring the auxiliary into desertion,
calling my command into question,
388
00:31:38,355 --> 00:31:40,898
imperiling my standing
with the Senate!
389
00:31:41,942 --> 00:31:43,401
And then in the arena
390
00:31:43,569 --> 00:31:46,779
you grieve me again
by not knowing when to die!
391
00:31:46,947 --> 00:31:48,781
My life then,
392
00:31:50,117 --> 00:31:51,701
in exchange for hers.
393
00:31:51,868 --> 00:31:53,953
But your life is
no longer yours to bargain.
394
00:31:56,206 --> 00:31:58,749
If I wish it ceased,
I have but to whisper
395
00:31:58,917 --> 00:32:02,003
and good Batiatus will command it.
396
00:32:02,170 --> 00:32:04,171
Then tongue the words in his ear.
397
00:32:08,343 --> 00:32:10,303
You mistake me, Thracian.
398
00:32:11,430 --> 00:32:16,183
True, I once sought death
in repayment for your slights.
399
00:32:16,351 --> 00:32:19,478
But I see the error of that now,
400
00:32:19,646 --> 00:32:23,065
wishing for an end... too quick.
401
00:32:25,277 --> 00:32:28,821
No, my desires have turned to blood,
402
00:32:28,989 --> 00:32:31,032
spilled by the drop over time
403
00:32:31,199 --> 00:32:32,992
until you are drained.
404
00:32:34,077 --> 00:32:35,953
I told you
Rome's shadow was vast
405
00:32:36,121 --> 00:32:38,914
and you would yet die under it,
sliver by sliver,
406
00:32:39,082 --> 00:32:41,000
to the roar of the crowd.
407
00:32:45,797 --> 00:32:47,381
Oh.
408
00:32:50,552 --> 00:32:52,637
A parting kindness
409
00:32:53,680 --> 00:32:55,431
to bind us.
410
00:33:01,396 --> 00:33:04,607
I took it from her thigh
411
00:33:04,775 --> 00:33:07,276
to preserve the scent...
412
00:33:07,444 --> 00:33:08,694
(sniffs)
413
00:33:08,862 --> 00:33:11,656
Before my men stained it with their own.
414
00:33:11,823 --> 00:33:14,283
(yells) No!
415
00:33:15,369 --> 00:33:17,953
She was a savage amusement.
416
00:33:18,997 --> 00:33:22,041
And when the fight finally left her eyes,
417
00:33:22,209 --> 00:33:26,003
I sold her to
an unpleasant Syrian for half a coin.
418
00:33:32,928 --> 00:33:36,514
You see? The Thracian finally learns
his place before me...
419
00:33:39,434 --> 00:33:41,018
on his knees.
420
00:33:48,068 --> 00:33:51,237
Your visit with the Thracian
was satisfying then?
421
00:33:51,405 --> 00:33:53,572
The man is of no more concern to me.
422
00:33:53,740 --> 00:33:57,034
Ah, none whatsoever.
We have prepared a feast in your honor.
423
00:33:57,202 --> 00:33:59,954
- I leave for Rome.
- Rome? Now?
424
00:34:00,122 --> 00:34:03,165
Something for your trip then?
425
00:34:06,294 --> 00:34:09,880
You really shouldn't have gone
to the trouble, Lucretia.
426
00:34:10,048 --> 00:34:13,259
These common dishes leave
my stomach unsettled.
427
00:34:14,469 --> 00:34:17,513
Some wine perhaps
while we wait for your husband?
428
00:34:17,681 --> 00:34:21,308
- Sestian?
- No, but something of equal taste.
429
00:34:21,476 --> 00:34:23,352
Water then.
430
00:34:26,815 --> 00:34:29,024
The heat and the dust...
431
00:34:29,192 --> 00:34:31,360
will it ever rain again?
432
00:34:31,528 --> 00:34:33,154
We can only pray.
433
00:34:33,321 --> 00:34:35,364
Can't place foot on street in Capua
434
00:34:35,532 --> 00:34:37,867
without hearing someone pleading
to the heavens for a sprinkle.
435
00:34:38,034 --> 00:34:41,495
And the gods yet ignore us.
436
00:34:42,581 --> 00:34:44,749
Perhaps we've done
something to offend them.
437
00:34:46,960 --> 00:34:50,254
I try to do a little something every day.
438
00:34:50,422 --> 00:34:52,965
So you're the cause, llithyia.
439
00:34:53,133 --> 00:34:55,384
I'd stand a bit away.
440
00:34:55,552 --> 00:34:57,845
Jupiter could hurl a bolt at any moment.
441
00:34:58,013 --> 00:35:00,890
He'd have to choose between targets.
442
00:35:02,934 --> 00:35:07,396
And I thought I was in the presence
of a proper Roman woman.
443
00:35:07,564 --> 00:35:10,107
Proper is a word forged by men
444
00:35:10,275 --> 00:35:12,651
who would seek to enslave us with it.
445
00:35:14,196 --> 00:35:17,072
Doctore:
Kerza, ground yourself!
446
00:35:17,240 --> 00:35:19,241
- (whip snaps)
- (men grunting)
447
00:35:19,409 --> 00:35:21,577
(practice swords clacking)
448
00:35:45,393 --> 00:35:47,686
Have you ever been inside a ludus?
449
00:35:48,730 --> 00:35:51,607
No. I've always wanted to,
450
00:35:51,775 --> 00:35:54,151
but father would never allow it.
451
00:35:54,319 --> 00:35:57,530
- And you obey his commands?
- Not all of them.
452
00:35:57,697 --> 00:35:59,657
Or my husband's.
453
00:35:59,825 --> 00:36:02,368
How do you live
with the noise and the smell,
454
00:36:02,536 --> 00:36:05,329
surrounded by these... animals?
455
00:36:06,540 --> 00:36:08,791
Yes, they are
wild and savage, aren't they?
456
00:36:08,959 --> 00:36:13,420
Something out of a fever dream.
Isn't it a worry?
457
00:36:13,588 --> 00:36:17,716
What if they went insane all at once,
clamoring for blood?
458
00:36:17,884 --> 00:36:20,219
This ludus has been
in my husband's family for generations,
459
00:36:20,387 --> 00:36:21,887
and yet it stands.
460
00:36:22,055 --> 00:36:24,181
And what about your children?
461
00:36:24,349 --> 00:36:25,975
Do you let them play with them?
462
00:36:27,018 --> 00:36:29,645
Mmm. I'm without children.
463
00:36:31,898 --> 00:36:34,191
Oh. Apologies.
464
00:36:34,359 --> 00:36:37,194
- I just thought a woman of your age...
- Mmm.
465
00:36:41,074 --> 00:36:43,909
Come. We leave for Rome.
466
00:36:44,953 --> 00:36:47,413
- So soon?
- Well, can't we stay awhile?
467
00:36:47,581 --> 00:36:50,165
I want to watch the gladiators.
468
00:36:50,333 --> 00:36:52,209
Another time. Come.
469
00:37:01,636 --> 00:37:03,053
Huh.
470
00:37:03,221 --> 00:37:04,763
(sighs)
471
00:37:26,661 --> 00:37:28,203
Kurza.
472
00:37:31,249 --> 00:37:32,750
Pair with Spartacus.
473
00:37:32,918 --> 00:37:34,960
Yes, Doctore.
474
00:37:35,128 --> 00:37:36,921
Doctore:
Recruits, attend!
475
00:37:37,923 --> 00:37:40,507
Show the Thracian what
we've learned in his absence.
476
00:37:52,771 --> 00:37:54,647
Form one. Attack!
477
00:37:56,149 --> 00:37:58,651
(both grunting)
478
00:38:07,535 --> 00:38:09,912
Form two. Attack!
479
00:38:34,020 --> 00:38:36,230
- (yells)
- (grunts)
480
00:38:38,942 --> 00:38:44,655
Spartacus!
481
00:38:54,916 --> 00:38:57,960
(chokes)
482
00:39:07,012 --> 00:39:09,638
(grunts, yelling)
483
00:39:33,204 --> 00:39:35,205
(sighs)
484
00:39:35,373 --> 00:39:37,750
Well, the gods haven't
pissed on me enough for one day?
485
00:39:37,917 --> 00:39:41,879
Legatus fucking Glaber spurns me
like a common slave.
486
00:39:42,047 --> 00:39:44,923
But no, let's add shit to the piss.
Let's pour it into his mouth.
487
00:39:45,091 --> 00:39:48,552
If word gets out
that Batiatus can't control his own men...
488
00:39:48,720 --> 00:39:51,096
- I warned you of their quality.
- You warned me of nothing.
489
00:39:51,264 --> 00:39:52,931
You counsel
and make promises to the air.
490
00:39:53,099 --> 00:39:54,683
"My hands, your will."
491
00:39:56,561 --> 00:39:59,438
The legatus barely beyond
my fucking gates!
492
00:39:59,606 --> 00:40:02,107
- Doctore: The Thracian is unpredictable.
- Then school him to our standards.
493
00:40:02,275 --> 00:40:05,819
Rod and lash fall unnoticed.
He is an animal best unleashed in the mines.
494
00:40:05,987 --> 00:40:09,198
No. The rest to the gods...
they were of little cost...
495
00:40:09,365 --> 00:40:12,367
but Spartacus is more highly valued,
496
00:40:12,535 --> 00:40:14,870
his worth well exceeding
their entire sum.
497
00:40:15,038 --> 00:40:17,122
I will have return...
498
00:40:17,290 --> 00:40:20,417
if not from the legatus,
then from the man himself.
499
00:40:20,585 --> 00:40:22,211
Even though he is unpredictable?
500
00:40:24,089 --> 00:40:27,382
He is but passionate,
and he stirs the same in others.
501
00:40:27,550 --> 00:40:31,845
A boon to the crowds if we can but divine
the instrument of his taming.
502
00:40:34,099 --> 00:40:36,809
He struggled to retain this bit of fabric
503
00:40:36,976 --> 00:40:39,103
even as the guards beat him.
504
00:40:39,270 --> 00:40:41,355
It may bring you some service.
505
00:40:41,523 --> 00:40:45,442
I noted this in the hand
of the legatus upon his arrival.
506
00:40:49,572 --> 00:40:51,115
(sniffs)
507
00:40:54,536 --> 00:40:56,370
Bring him to my chamber.
508
00:40:56,538 --> 00:40:58,914
I will press to discovery.
509
00:41:11,594 --> 00:41:14,638
Why are you here?
In this place?
510
00:41:14,806 --> 00:41:17,391
Under my hospitality?
Do you know why?
511
00:41:17,559 --> 00:41:20,561
Because I trusted
in the honor of a Roman.
512
00:41:20,728 --> 00:41:24,481
You are here
because of my grandfather.
513
00:41:25,608 --> 00:41:27,651
He built this ludus.
514
00:41:27,819 --> 00:41:31,697
He believed
that no man was without worth,
515
00:41:31,865 --> 00:41:35,492
that even the most vile among us
could rise to honor and glory.
516
00:41:35,660 --> 00:41:38,036
He instilled these beliefs in my father
517
00:41:38,204 --> 00:41:40,205
who in turn passed them on to me.
518
00:41:40,373 --> 00:41:44,668
I am a lanista,
like my forefathers...
519
00:41:44,836 --> 00:41:47,087
a trainer of gladiators.
520
00:41:47,255 --> 00:41:50,340
I see things in men
that they themselves have lost...
521
00:41:50,508 --> 00:41:52,551
a small spark, an ember.
522
00:41:52,719 --> 00:41:54,344
I give it breath, tinder,
523
00:41:54,512 --> 00:41:56,722
until it ignites in the arena.
524
00:41:58,016 --> 00:42:00,517
I burn for no cause but my own.
525
00:42:00,685 --> 00:42:02,853
And what might that be? Money?
526
00:42:03,021 --> 00:42:04,730
You've cost me enough on that front.
527
00:42:05,773 --> 00:42:07,900
No, not so base a cause
for this one.
528
00:42:08,067 --> 00:42:10,319
Position, then? Power?
529
00:42:10,486 --> 00:42:12,112
Love?
530
00:42:15,200 --> 00:42:17,618
You have a woman, Thracian?
531
00:42:17,785 --> 00:42:20,954
- I have a wife.
- And do you love her?
532
00:42:22,081 --> 00:42:24,458
Of course you do.
I can see it in the eye,
533
00:42:24,626 --> 00:42:26,126
the tensing of the jaw.
534
00:42:26,294 --> 00:42:29,338
What might be the name
of this delicate flower?
535
00:42:31,090 --> 00:42:33,592
- Sura.
- Where is she?
536
00:42:33,760 --> 00:42:36,845
He took her when he came for me.
537
00:42:37,013 --> 00:42:39,306
Legatus Glaber? He has her?
538
00:42:39,474 --> 00:42:41,892
He sold her to a Syrian.
539
00:42:42,060 --> 00:42:43,852
Well, then how do
you know she still lives?
540
00:42:44,020 --> 00:42:47,564
How do you know
the heart beats beneath your chest?
541
00:42:47,732 --> 00:42:50,025
Most days I don't.
542
00:42:50,193 --> 00:42:52,444
I'm just a simple Roman,
543
00:42:52,612 --> 00:42:55,489
trying to make his way
against the whim of the gods,
544
00:42:55,657 --> 00:42:59,326
the politicians, the miscreants...
545
00:42:59,494 --> 00:43:01,161
though often
you can't tell one from the other.
546
00:43:01,329 --> 00:43:03,038
But you...
547
00:43:03,206 --> 00:43:05,916
you are the most dangerous of animals,
548
00:43:06,084 --> 00:43:07,918
a beast born of the heart.
549
00:43:08,086 --> 00:43:11,088
What would you do
to hold your wife again?
550
00:43:11,256 --> 00:43:12,839
To feel the warmth of her skin?
551
00:43:13,007 --> 00:43:15,968
To taste her lips?
Would you kill?
552
00:43:17,387 --> 00:43:19,638
Whoever stood between us.
553
00:43:19,806 --> 00:43:23,141
How many men? 100? 1,000?
554
00:43:23,309 --> 00:43:26,561
- I would kill them all.
- Then do it in the arena.
555
00:43:26,729 --> 00:43:30,315
Fight for me
and the honor of my forefathers.
556
00:43:30,483 --> 00:43:34,444
Prove yourself. Climb to the pinnacle.
Gain your freedom
557
00:43:34,612 --> 00:43:36,488
and that of the woman you've lost.
558
00:43:37,699 --> 00:43:40,409
I did not lose her.
559
00:43:40,576 --> 00:43:43,328
She was taken from me.
560
00:43:43,496 --> 00:43:45,289
A man must accept his fate
561
00:43:45,456 --> 00:43:47,666
or be destroyed by it.
562
00:43:49,794 --> 00:43:53,171
Why would I place my fate
563
00:43:53,339 --> 00:43:55,549
in the hands of another Roman?
564
00:43:55,717 --> 00:43:58,135
Because of what they hold.
565
00:44:02,598 --> 00:44:04,016
Your wife's?
566
00:44:08,104 --> 00:44:11,148
Pass the final test tonight
with honor and servitude,
567
00:44:11,316 --> 00:44:13,650
call me dominus
568
00:44:13,818 --> 00:44:16,069
and I will help to reunite you.
569
00:44:27,957 --> 00:44:29,750
The choice is yours.
570
00:44:35,340 --> 00:44:37,341
- (both grunting)
- (men cheering)
571
00:45:13,836 --> 00:45:15,796
Batiatus: Cease!
572
00:45:17,256 --> 00:45:19,341
Varro has stood to a draw.
573
00:45:19,509 --> 00:45:21,176
The test is passed.
574
00:45:21,344 --> 00:45:23,345
(cheering)
575
00:45:24,514 --> 00:45:26,264
(laughs)
576
00:45:32,021 --> 00:45:34,815
Barca. Marcus.
577
00:45:34,982 --> 00:45:36,691
Positions.
578
00:45:36,859 --> 00:45:40,362
(gladiators chanting)
Barca. Barca. Barca.
579
00:45:40,530 --> 00:45:42,447
Barca. Barca.
580
00:45:42,615 --> 00:45:45,033
Barca. Barca. Barca.
581
00:45:45,201 --> 00:45:47,119
Barca. Barca.
582
00:45:47,286 --> 00:45:50,163
Barca. Barca. Barca.
583
00:45:55,628 --> 00:45:58,004
- Doctore: Begin.
- (yells)
584
00:46:04,178 --> 00:46:06,179
(gladiators laughing)
585
00:46:11,310 --> 00:46:12,769
That's disappointing.
586
00:46:12,937 --> 00:46:14,771
Not every venture ends in climax.
587
00:46:14,939 --> 00:46:17,399
A fact known well to every woman.
588
00:46:19,694 --> 00:46:21,194
(silence)
589
00:46:29,912 --> 00:46:31,621
Crixus.
590
00:46:32,832 --> 00:46:34,708
Spartacus.
591
00:46:34,876 --> 00:46:36,251
Positions.
592
00:46:44,469 --> 00:46:47,429
(gladiators chanting)
Crixus. Crixus. Crixus.
593
00:46:47,597 --> 00:46:49,723
Crixus. Crixus.
594
00:46:49,891 --> 00:46:52,851
Crixus. Crixus. Crixus.
595
00:46:53,019 --> 00:46:54,769
Crixus. Crixus.
596
00:46:54,937 --> 00:46:57,939
Crixus. Crixus. Crixus.
597
00:46:58,107 --> 00:47:01,109
Crixus.
Crixus. Crixus.
598
00:47:14,332 --> 00:47:18,251
One final lesson
before I send you to the afterlife.
599
00:47:29,388 --> 00:47:32,432
- Begin.
- (exhales sharply)
600
00:47:42,568 --> 00:47:43,902
Fuck.
601
00:47:44,070 --> 00:47:46,821
Expensive and worthless,
all in a measure.
602
00:47:46,989 --> 00:47:50,200
- (sighs)
- Fight, you Thracian bitch.
603
00:47:59,919 --> 00:48:02,254
Tears?
604
00:48:05,508 --> 00:48:08,635
- The rabbit is fixed to piss himself.
- (gladiators laughing)
605
00:48:12,807 --> 00:48:14,683
(Crixus yells)
606
00:48:29,574 --> 00:48:32,993
Skin the rabbit!
(laughs)
607
00:48:34,453 --> 00:48:36,204
(yells)
608
00:48:44,547 --> 00:48:46,339
- (gladiators cheering)
- (chokes)
609
00:48:46,507 --> 00:48:49,551
(grunts)
610
00:48:50,595 --> 00:48:52,512
Finish him!
611
00:48:55,391 --> 00:48:56,933
Thracians.
612
00:49:03,733 --> 00:49:06,443
- (yells)
- (grunts)
613
00:49:18,122 --> 00:49:20,123
(panting)
614
00:49:26,339 --> 00:49:28,923
The lesson is well learned.
615
00:49:29,091 --> 00:49:30,884
Batiatus:
Spartacus!
616
00:49:33,679 --> 00:49:35,347
Cease!
617
00:49:41,270 --> 00:49:44,230
You have passed the test.
618
00:49:54,742 --> 00:49:56,618
Dominus.
619
00:49:59,038 --> 00:50:01,247
Batiatus:
Your life now promises meaning.
620
00:50:01,415 --> 00:50:04,084
Swear it to me.
621
00:50:04,251 --> 00:50:06,836
Recite the sacramentum gladiatorum.
622
00:50:08,964 --> 00:50:11,424
Spartacus:
I commit my flesh,
623
00:50:11,592 --> 00:50:14,344
my mind, my will
624
00:50:15,680 --> 00:50:17,806
- to the glory of this ludus...
- Mmm.
625
00:50:17,973 --> 00:50:21,226
...and the commands
of my master, Batiatus.
626
00:50:24,271 --> 00:50:27,524
I swear to be burned, chained,
627
00:50:27,692 --> 00:50:31,653
beaten or die by the sword
628
00:50:32,738 --> 00:50:35,240
in pursuit of honor in the arena.
629
00:50:47,670 --> 00:50:49,713
Welcome to the brotherhood.
630
00:50:57,638 --> 00:50:59,639
(theme music playing)43829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.