Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,376 --> 00:01:44,277
Mr. Chow, the virus that has infected
the mainframe can't be cured.
2
00:01:44,512 --> 00:01:46,878
It's threatening to wipe out the entire
system.
3
00:01:47,081 --> 00:01:51,745
Chairman Chow, you must take
control of the situation immediately.
4
00:01:51,953 --> 00:01:56,049
If this continues, our stock will
plummet when the market opens.
5
00:01:56,290 --> 00:01:59,521
We'll suffer significant losses
in the EU market.
6
00:02:00,361 --> 00:02:03,524
- Chow Lui, what shall we do?
- Pay them off.
7
00:02:04,332 --> 00:02:06,892
If we do,
they'll come back for more.
8
00:02:07,135 --> 00:02:11,333
Our computers are protected by a
world-class first-rate security system.
9
00:02:11,539 --> 00:02:14,906
Clients invest in us because we
guarantee absolute safety.
10
00:02:15,143 --> 00:02:19,671
It's obvious that our mainframe is
being attacked by an external virus.
11
00:02:19,947 --> 00:02:23,348
If we don't pay them off, our reputation
will be ruined.
12
00:02:23,551 --> 00:02:26,543
No amount of money can compensate
for that.
13
00:02:30,758 --> 00:02:33,556
Something called the Computer
Angel is getting rid of the virus!
14
00:02:44,472 --> 00:02:47,498
Thank God! We're fine again.
15
00:02:51,112 --> 00:02:53,273
Find this Computer Angel for me.
16
00:02:54,115 --> 00:02:56,583
Who is this Angel?
17
00:02:57,085 --> 00:02:58,780
Someone we can use.
18
00:03:21,709 --> 00:03:23,609
How can I help you, miss?
19
00:03:24,112 --> 00:03:27,513
- I'm here to see Mr. Chow Lui.
- Who shall I tell him?
20
00:03:27,715 --> 00:03:30,411
- The Computer Angel.
- One moment, please.
21
00:03:30,618 --> 00:03:33,246
You want to buy $20 billion
of Dragon stock.
22
00:03:33,454 --> 00:03:37,481
I think this is crazy.
I won't sanction it.
23
00:03:38,326 --> 00:03:40,988
- Have you thought about?
- The Computer Angel is here.
24
00:03:41,229 --> 00:03:43,390
May, show her up.
25
00:03:43,598 --> 00:03:44,826
Right away, Chairman Chow.
26
00:03:45,099 --> 00:03:50,059
Alice, please turn down Dragon
on behalf of Nunn.
27
00:03:53,241 --> 00:03:55,675
Sister-in-law, let's discuss this
in my office.
28
00:03:55,877 --> 00:04:00,007
Sure. Don't stay too late tonight.
29
00:04:00,681 --> 00:04:02,478
Control Center to Mr. Yip. Over.
30
00:04:02,984 --> 00:04:06,511
Someone called the Computer
Angel is in the lobby...
31
00:04:06,988 --> 00:04:10,890
claiming to have an appointment
with Chow. Do you receive?
32
00:04:34,415 --> 00:04:39,148
I'm Yip, Chairman Chow's chief of
security. We have to perform a search.
33
00:04:45,526 --> 00:04:48,723
- She doesn't have weapons on her.
- Thank you.
34
00:04:49,497 --> 00:04:50,725
This way, please.
35
00:05:01,108 --> 00:05:06,569
Chairman Chow is waiting upstairs.
Mr. Yip, please go with them.
36
00:05:06,781 --> 00:05:07,770
This way, please.
37
00:05:10,785 --> 00:05:14,881
I'm May, Chairman Chow's secretary.
Sorry about just now.
38
00:05:15,122 --> 00:05:19,957
Mr. Chow rarely receives visitors
nowadays, so our security's a bit tight.
39
00:05:35,810 --> 00:05:37,300
- How are you?
- How do you do?
40
00:05:37,845 --> 00:05:39,005
Please have a seat.
41
00:05:41,716 --> 00:05:46,176
Do you have a name besides
Computer Angel?
42
00:05:46,821 --> 00:05:48,345
Computer Virus!
43
00:05:49,590 --> 00:05:54,425
I'm both Virus and Angel. The invasion
and battle against your computer...
44
00:05:54,629 --> 00:05:56,995
is my organization's
best optical illusion.
45
00:05:57,665 --> 00:06:01,999
We were simply manipulating
the images on your screens.
46
00:06:02,670 --> 00:06:06,333
None of your data was affected.
47
00:06:06,607 --> 00:06:11,306
The only things we disabled were your
portals and prevention systems.
48
00:06:11,679 --> 00:06:13,772
That's why it looked so realistic.
49
00:06:14,515 --> 00:06:17,609
So much for the opening speech.
What's your point?
50
00:06:17,919 --> 00:06:21,616
You've amassed your fortune through
smuggling and drugs.
51
00:06:21,822 --> 00:06:24,416
It's an evil fortune.
52
00:06:25,293 --> 00:06:28,228
You're impossible to approach
unless it's at your own bidding.
53
00:06:28,496 --> 00:06:29,986
So I've come here to...
54
00:07:32,460 --> 00:07:34,985
It's such a pity that you're so
intelligent.
55
00:07:36,630 --> 00:07:41,067
Even if you had a cannon you
wouldn't be able to touch me.
56
00:07:42,003 --> 00:07:44,164
Why do you think I put the glasses in
there?
57
00:07:44,405 --> 00:07:47,169
That much cyanide would poison
a quarter...
58
00:07:47,341 --> 00:07:48,774
of the rush-hour subway crowd.
59
00:08:52,073 --> 00:08:55,770
All units, Chairman Chow's in trouble,
check it out! Do you copy?
60
00:08:55,976 --> 00:08:56,965
I copy!
61
00:08:59,747 --> 00:09:01,237
Target destroyed.
I'm leaving the scene.
62
00:09:01,649 --> 00:09:05,608
The police have picked up the alarm.
They'll be there in 5 minutes.
63
00:09:05,953 --> 00:09:08,421
The guards on the 87 th floor are
forming into groups:
64
00:09:08,622 --> 00:09:12,820
Two in the elevator, five by the
stairs, two are at the lobby elevators.
65
00:09:13,694 --> 00:09:15,662
I'm corrupting the screens in
dispatch...
66
00:09:15,863 --> 00:09:17,888
and cutting off their communication.
Look.
67
00:09:19,100 --> 00:09:21,796
What's happening? What's going on?
68
00:09:22,002 --> 00:09:23,333
Let's listen to a song.
69
00:09:26,607 --> 00:09:29,371
- What's going on?
- What happened?
70
00:09:29,610 --> 00:09:31,100
Why is there music?
71
00:09:31,946 --> 00:09:33,311
Hey, what's going on?
72
00:09:53,334 --> 00:09:56,030
Count to 20 and go down.
73
00:09:58,973 --> 00:10:00,463
One, two, three...
74
00:10:17,558 --> 00:10:19,253
They're about 80 meters from you...
75
00:10:19,860 --> 00:10:21,657
at 10:00, four men total.
76
00:10:22,563 --> 00:10:24,053
Forty meters...
77
00:10:24,431 --> 00:10:25,420
30 meters...
78
00:10:26,567 --> 00:10:31,163
20, 10, 5, here.
79
00:10:51,692 --> 00:10:53,455
Eight, nine...
80
00:10:53,794 --> 00:10:55,056
May, what's going on?
81
00:11:03,804 --> 00:11:06,102
Now count to 20 and go back up.
82
00:11:16,483 --> 00:11:17,472
Five...
83
00:11:17,685 --> 00:11:22,088
four, three, two, one. This image
will play in a continuous loop.
84
00:11:22,289 --> 00:11:23,984
You may vacate the premises.
85
00:11:29,163 --> 00:11:31,996
Control Center calling all units.
Target is located.
86
00:11:32,199 --> 00:11:34,599
She's in an elevator in section C.
87
00:11:34,802 --> 00:11:36,963
Wait for her on the 40th floor.
88
00:11:37,171 --> 00:11:40,072
I'll lock the elevator
when it arrives there.
89
00:11:40,274 --> 00:11:41,605
Do you copy? Over.
90
00:11:44,445 --> 00:11:46,379
Out of the way!
91
00:11:51,352 --> 00:11:52,341
Here!
92
00:12:04,064 --> 00:12:07,329
- No one's there!
- You're joking? Isn't she inside?
93
00:12:28,088 --> 00:12:32,024
Don't forget the cake and candies I
ordered from the Orchid Bakery.
94
00:12:38,465 --> 00:12:39,659
Cut!
95
00:12:41,969 --> 00:12:44,164
Mom and Dad! I'm here again.
96
00:12:49,009 --> 00:12:51,375
I have a complaint.
97
00:12:57,051 --> 00:13:01,112
I'm Sue, I am 8 years old.
Come to Daddy!
98
00:13:02,489 --> 00:13:04,787
Daddy, what are you doing?
99
00:13:04,992 --> 00:13:09,326
Daddy is inventing something that will
change the course of human history.
100
00:13:09,997 --> 00:13:12,864
If it works, it will connect by
satellite...
101
00:13:13,133 --> 00:13:16,830
all the CCTV systems in every
building in the world...
102
00:13:17,304 --> 00:13:21,832
and be able to see
what people are doing.
103
00:13:22,042 --> 00:13:25,409
Wow! That's like the eye in the sky.
104
00:13:27,081 --> 00:13:31,518
See, Mom, she always bullied me
and nothing's changed.
105
00:13:31,785 --> 00:13:34,913
Gazing at your boyfriend again?
You're so mushy.
106
00:13:35,122 --> 00:13:39,286
Spit out the gum. You're disgusting!
107
00:13:52,606 --> 00:13:54,301
Do you remember me?
108
00:14:04,585 --> 00:14:07,645
I come back every year to visit my
cousin's grave.
109
00:14:07,855 --> 00:14:10,323
I thought I'd run into you
at the cemetery.
110
00:14:11,425 --> 00:14:14,986
A few years ago you suddenly
disappeared.
111
00:14:15,329 --> 00:14:18,321
I asked lots of people, but no one knew
where you'd gone.
112
00:14:19,032 --> 00:14:21,523
Something happened
to my family that year...
113
00:14:21,702 --> 00:14:23,670
so my younger sister and I moved.
114
00:14:26,874 --> 00:14:30,332
Are you still working at that American
magazine? Nothing's changed?
115
00:14:32,613 --> 00:14:35,173
Everything's the same with me.
What about you?
116
00:14:37,050 --> 00:14:41,612
All right, I'm going to New York
tomorrow on the noon flight.
117
00:14:42,156 --> 00:14:43,783
Here's my telephone number.
118
00:14:45,359 --> 00:14:48,351
I hope I'll see you again before I go.
119
00:15:02,409 --> 00:15:03,774
What are you thinking about?
120
00:15:05,412 --> 00:15:08,313
The baker must have really upset you.
121
00:15:08,816 --> 00:15:12,946
This job was so clean, what are you
worried about?
122
00:15:20,327 --> 00:15:23,023
- What's the fuzzy thing?
- It's hair.
123
00:15:24,031 --> 00:15:25,521
Is she that tall?
124
00:15:26,700 --> 00:15:28,827
Hey, what are you doing?
125
00:15:29,036 --> 00:15:31,163
- You're asking me?
- Yes.
126
00:15:31,505 --> 00:15:36,033
I'm not tall enough, so I need to climb
up this ladder...
127
00:15:36,276 --> 00:15:38,005
to inspect the ceiling.
128
00:15:38,445 --> 00:15:42,245
Perhaps a 0.5- Inch-diameter hole
between 1.6 and 1.7 inches deep.
129
00:15:42,449 --> 00:15:44,178
This is very interesting.
130
00:15:44,384 --> 00:15:48,320
Why? According to my analysis, it's
very possible that the hole was made...
131
00:15:48,522 --> 00:15:52,117
by an outstanding pair of pointed
4-and-a-half-inch heeled boots.
132
00:15:52,359 --> 00:15:54,657
The hottest boots on
the Paris catwalks this year.
133
00:15:54,862 --> 00:15:59,299
No one's asking you what it is.
I'm asking you who you are.
134
00:16:03,403 --> 00:16:04,893
Forensics. I'm new.
135
00:16:05,105 --> 00:16:09,508
Oh, a rookie. Go, and come back
when you know a bit more stuff.
136
00:16:09,743 --> 00:16:12,507
No problem, Sergeant Ho Chi-kwong.
137
00:16:13,514 --> 00:16:15,175
How did she know my name?
138
00:16:15,816 --> 00:16:18,114
- What's her background?
- Who knows?
139
00:16:18,318 --> 00:16:20,809
I do. She is Kong Yat-hung.
140
00:16:21,021 --> 00:16:24,957
She used to be with Criminal
Psychology, then trained in the U. S...
141
00:16:25,158 --> 00:16:26,785
and recently came back
to Hong Kong.
142
00:16:27,027 --> 00:16:28,858
Oh, really? And who are you?
143
00:16:29,129 --> 00:16:34,032
Ma Siu-ma. I was with Traffic, but I did
well, so I was sent to train in Zhuhai.
144
00:16:34,201 --> 00:16:38,194
Now they've transferred me back to be
Kong Yat-hung's assistant.
145
00:16:38,539 --> 00:16:39,733
What are you doing here?
146
00:16:40,207 --> 00:16:43,404
You told her to leave, but didn't tell
me, so I'm still working.
147
00:16:44,444 --> 00:16:45,911
Yes, sir. Yes, sir.
148
00:16:55,455 --> 00:16:57,013
Is she crazy?
149
00:16:57,224 --> 00:17:01,183
Don't assume she's a fool.
I'll bet she can run circles around you.
150
00:17:03,830 --> 00:17:06,731
Is she so great? Let me check her out.
151
00:17:23,283 --> 00:17:26,116
She has exactly the same birthday
as you.
152
00:17:26,987 --> 00:17:28,386
No wonder she's so intelligent.
153
00:17:28,789 --> 00:17:30,586
Officer Hung,
I've discovered something.
154
00:17:30,791 --> 00:17:33,589
Security said the killer's face wasn't
recorded on camera.
155
00:17:33,794 --> 00:17:38,925
The guards were all shot in the leg.
This killer is quite something.
156
00:17:39,132 --> 00:17:41,032
This killer is quite something.
157
00:17:41,268 --> 00:17:45,204
You know it's harder to shoot someone
in the leg than shoot him dead?
158
00:17:45,439 --> 00:17:48,966
Those men had no time to fight back.
They said, "Ouch" and passed out.
159
00:17:49,176 --> 00:17:53,135
Why not say, "Argh," and pass out?
Why would they say "Ouch"?
160
00:17:53,513 --> 00:17:57,210
- I'll show you.
- What? Ouch! What're you doing?
161
00:17:57,417 --> 00:17:58,441
That's why.
162
00:18:00,954 --> 00:18:06,085
This song jammed the communication
system. Let's listen to it for clues.
163
00:19:19,466 --> 00:19:20,558
What are you doing?
164
00:19:20,767 --> 00:19:24,726
Even though my cousin lives
in New York, he hates the cold.
165
00:19:31,912 --> 00:19:35,678
I remember that year. I was young
but very happy as a college student.
166
00:19:35,982 --> 00:19:39,145
I went with my best friend May...
167
00:19:39,352 --> 00:19:41,820
to a remote island for Christmas.
168
00:19:42,489 --> 00:19:44,616
There, I met Yen.
169
00:19:45,125 --> 00:19:48,617
The three of us spent all our time
together.
170
00:19:48,829 --> 00:19:53,459
Yen and I discovered we had feelings
for one another.
171
00:19:53,767 --> 00:19:59,000
But we had an unspoken agreement
not to let May know about it.
172
00:19:59,606 --> 00:20:02,871
So we hid what we were feeling,
all through the holiday.
173
00:20:03,677 --> 00:20:07,511
May made a date with us to get
together again the following year.
174
00:20:08,315 --> 00:20:11,409
But the day before Yen's return...
175
00:20:11,618 --> 00:20:14,519
she died in a mountaineering
accident.
176
00:20:15,155 --> 00:20:17,953
It was arranged that I pick Yen up.
177
00:20:38,345 --> 00:20:41,405
We'd agreed to meet
at the mortuary...
178
00:20:41,915 --> 00:20:45,373
but what happened later
changed my life.
179
00:20:46,019 --> 00:20:48,146
I never thought I'd ever see him again.
180
00:20:53,326 --> 00:20:54,350
Come in.
181
00:20:56,730 --> 00:20:59,631
They've transferred the money
into our account.
182
00:21:05,205 --> 00:21:07,867
- What are you doing?
- You know.
183
00:21:08,942 --> 00:21:09,931
No way.
184
00:21:11,578 --> 00:21:15,742
Why can't I handle cases on my own?
Why must I always be the assistant?
185
00:21:17,284 --> 00:21:20,549
Because you're emotional
and reckless. You lack the skills.
186
00:21:21,555 --> 00:21:23,045
Does that answer the question?
187
00:21:23,456 --> 00:21:24,718
I'm not good enough?
188
00:21:27,961 --> 00:21:30,293
I'll get you for that!
189
00:22:21,047 --> 00:22:25,040
The Chow Lui case. The killer is very
accomplished in I.T., no?
190
00:22:25,252 --> 00:22:29,712
He hacks in then destroys the security
system. This kind of killer is rare.
191
00:22:29,923 --> 00:22:31,481
What does the Secret King do?
192
00:22:31,725 --> 00:22:35,058
He was a secret agent. Now he's old,
so he's called the Secret King.
193
00:22:35,362 --> 00:22:39,230
You've been back a month. How did
you know he exists? Even I don't.
194
00:22:39,432 --> 00:22:42,959
It took me a week to get through the
local files for the last 10 years.
195
00:22:43,169 --> 00:22:46,002
A week? Do you remember anything?
196
00:24:05,819 --> 00:24:10,654
- Are you drinking that coffee?
- Can't you see me using the sugar?
197
00:24:10,991 --> 00:24:14,256
You've put the sugar in the cream.
Your coffee is next to it.
198
00:24:14,928 --> 00:24:19,991
I put the sugar in the cream, then I put
it all in the coffee.
199
00:24:20,200 --> 00:24:21,258
Okay?
200
00:24:21,701 --> 00:24:23,692
Are you feeling all right today?
201
00:24:25,005 --> 00:24:27,132
- Enjoying your novel?
- It's okay.
202
00:24:27,340 --> 00:24:30,434
- Shall I tell you the story?
- Sure.
203
00:24:31,945 --> 00:24:35,540
This story is called
"Made for Each Other."
204
00:24:35,782 --> 00:24:39,149
It's about a man meeting a woman
at a pier...
205
00:24:40,120 --> 00:24:41,280
I'm not done yet.
206
00:24:41,488 --> 00:24:43,683
I don't like it. Tell me another.
207
00:24:43,890 --> 00:24:47,291
All right, there's one called
"We'll Meet Again."
208
00:24:47,460 --> 00:24:51,157
- I don't like that one either.
- I haven't started yet.
209
00:24:51,398 --> 00:24:54,595
It's old hat. They obviously have
feelings for each other.
210
00:24:54,801 --> 00:24:58,464
They're separated, then they
meet again at a bakery...
211
00:24:59,839 --> 00:25:01,466
They meet at a nightclub.
212
00:25:02,809 --> 00:25:05,300
That's worse.
The girl's become a prostitute.
213
00:25:05,512 --> 00:25:09,073
Guess what? He became
the prostitute. It's the opposite.
214
00:25:09,382 --> 00:25:13,910
- She was fine.
- Whatever. Anyway, it's all the same.
215
00:25:14,120 --> 00:25:17,749
Okay, I'll tell you the best one:
"Meant for Togetherness."
216
00:25:18,024 --> 00:25:19,286
Okay, tell me.
217
00:25:19,526 --> 00:25:22,086
A guy makes a date with a girl
to meet at the pier.
218
00:25:22,295 --> 00:25:24,058
And then he tells her:
219
00:25:24,264 --> 00:25:27,427
"If you come, it means we're
meant to be together...
220
00:25:27,634 --> 00:25:31,968
and we'll treasure our relationship
forever." And if she doesn't...
221
00:25:35,608 --> 00:25:36,768
Lynn?
222
00:25:43,450 --> 00:25:47,546
- What are we doing at the airport?
- Looking for someone.
223
00:25:47,821 --> 00:25:51,052
Someone picking someone up
or seeing someone off?
224
00:25:51,257 --> 00:25:54,522
- It's our old neighbor, Uncle Chan.
- Uncle Chan?
225
00:25:54,727 --> 00:25:56,718
You're too young to remember him.
226
00:25:56,930 --> 00:25:59,160
He's leaving, so we're seeing him off.
227
00:26:06,406 --> 00:26:08,237
Lynn!
228
00:26:30,196 --> 00:26:32,187
If you hadn't come today...
229
00:26:33,867 --> 00:26:38,770
I'd no longer have the excuse to
come back to visit my cousin's grave.
230
00:26:45,879 --> 00:26:47,506
How could I forget you?
231
00:26:52,018 --> 00:26:54,509
This gentleman looks like...
232
00:26:55,255 --> 00:26:58,520
our old neighbor Uncle Chan.
233
00:27:01,561 --> 00:27:03,825
I'm Yen, and you are?
234
00:27:04,597 --> 00:27:06,428
I'm your fourth great-aunt.
235
00:27:06,699 --> 00:27:08,189
You are telling lies again.
236
00:27:12,038 --> 00:27:17,169
Mr. Chow never told me to invest
$2 billion in Dragon stock.
237
00:27:18,044 --> 00:27:20,604
Isn't it the same talking about it
with me now? If you...
238
00:27:20,847 --> 00:27:24,339
In any case, I don't agree.
Let the board of directors decide.
239
00:27:29,255 --> 00:27:31,587
All the board lacks is your vote.
240
00:27:33,059 --> 00:27:35,550
I definitely won't agree to it.
241
00:28:03,556 --> 00:28:06,753
We managed to do away with your
brother, we can deal with Lai Kai-joe.
242
00:28:11,764 --> 00:28:13,789
Your brother forced us into this.
243
00:28:15,001 --> 00:28:16,969
We helped him conquer the world...
244
00:28:17,270 --> 00:28:20,569
but as soon as he made his fortune,
he abandoned us.
245
00:28:23,610 --> 00:28:25,407
I don't care.
246
00:28:26,079 --> 00:28:30,015
I'll kill whoever gets in my way.
247
00:28:33,453 --> 00:28:34,579
Mrs. Chow.
248
00:28:45,865 --> 00:28:47,332
What's the matter?
249
00:28:47,533 --> 00:28:48,727
Shit!
250
00:28:49,235 --> 00:28:51,135
The old man Lai refuses to give in.
251
00:28:52,205 --> 00:28:57,040
Ignore him. When the time comes, I'll
transfer all our stock to Dragon.
252
00:28:57,243 --> 00:28:58,870
We'll be even stronger.
253
00:28:59,078 --> 00:29:02,536
And then you can officially...
254
00:29:03,216 --> 00:29:05,150
become Mrs. Chow again.
255
00:29:15,628 --> 00:29:18,392
Why's the Secret King so late?
Has he stood us up?
256
00:29:18,831 --> 00:29:21,823
The hardest part of being an officer is
the waiting.
257
00:29:22,068 --> 00:29:26,061
Usually I try to bond with my
assistants, and play...
258
00:29:26,272 --> 00:29:28,968
educational and interesting games of
communication.
259
00:29:29,175 --> 00:29:31,075
What kind of communication?
260
00:29:31,277 --> 00:29:33,074
- You bait me, I bait you.
- You bait...
261
00:29:33,279 --> 00:29:36,407
I ask you something, back and forth.
262
00:29:36,616 --> 00:29:38,311
- We can ask anything?
- Anything goes.
263
00:29:38,518 --> 00:29:40,645
- Okay.
- You go first.
264
00:29:40,853 --> 00:29:43,845
I'll go first. Okay, how many siblings
do you have?
265
00:29:44,090 --> 00:29:46,650
None. At what age did you
begin jerking off?
266
00:29:46,859 --> 00:29:47,917
What?
267
00:29:54,467 --> 00:29:57,925
Fifteen. Do you have a boyfriend?
268
00:29:58,137 --> 00:30:00,799
No. When was the last time you did it?
269
00:30:06,612 --> 00:30:08,375
Yesterday, yesterday.
270
00:30:08,581 --> 00:30:10,378
Yesterday?
271
00:30:11,050 --> 00:30:15,146
You're working today and you
jerked off yesterday? Look!
272
00:30:15,588 --> 00:30:20,218
- Wow, your eyes are really bloodshot.
- Don't ask me questions like that!
273
00:30:20,426 --> 00:30:24,385
- You might ask if I have a girlfriend.
- If you had, you wouldn't do that.
274
00:30:24,731 --> 00:30:28,565
- You ever played with yourself?
- Play with myself?
275
00:30:29,469 --> 00:30:31,164
Certainly not!
276
00:30:31,471 --> 00:30:36,272
No? I don't believe it. Do you
think I'm that naive? Nonsense!
277
00:30:36,476 --> 00:30:40,572
Of course it's nonsense.
It's just a game.
278
00:30:40,780 --> 00:30:43,408
Why are you so serious?
279
00:30:45,184 --> 00:30:47,778
Look at you, you're cute
when you're stupid.
280
00:30:52,925 --> 00:30:54,085
Why are you so secretive?
281
00:30:54,293 --> 00:30:56,989
The older I grow,
the more secretive I am.
282
00:30:57,196 --> 00:31:01,792
Hung, none of my colleagues know
who made the hit you talked about.
283
00:31:02,001 --> 00:31:06,529
Someone who specializes in selling
high-tech goods says 15 years ago...
284
00:31:06,839 --> 00:31:10,400
someone bought a lot of satellite
equipment from him.
285
00:31:10,610 --> 00:31:14,273
But the buyer was a middle-aged man,
not a woman, like you said.
286
00:31:14,514 --> 00:31:16,072
Turn off the walkie-talkie.
287
00:31:16,749 --> 00:31:18,046
I didn't turn it on.
288
00:31:21,554 --> 00:31:25,923
- How do you think I gather info?
- You gather from our headquarters?
289
00:31:26,125 --> 00:31:29,288
Where in the world would we be
without secrets?
290
00:31:30,196 --> 00:31:31,925
Get out. Drive.
291
00:31:33,366 --> 00:31:35,300
Hey, hey, hey.
292
00:31:37,603 --> 00:31:42,131
Did you have to go so fast?
You trying to kill me?
293
00:31:42,608 --> 00:31:46,544
The Secret King reminded me. We're
concerned with finding the murderer.
294
00:31:46,746 --> 00:31:49,874
But it's impossible.
The security is so tight there.
295
00:31:50,183 --> 00:31:53,118
But the Computer Angel comes
and goes as she pleases...
296
00:31:53,319 --> 00:31:56,948
shoots the guards and none
of the CCTV capture her face.
297
00:31:57,123 --> 00:31:59,751
Do you think it's an inside job?
298
00:31:59,992 --> 00:32:02,825
The head of security said
all their computer data...
299
00:32:03,029 --> 00:32:06,123
is accessible only if Chow Lui's
fingerprints...
300
00:32:06,332 --> 00:32:10,200
were placed on the scanner
and correctly identified.
301
00:32:10,436 --> 00:32:14,998
But Chow Lui is dead, in the mortuary.
So how does access happen now?
302
00:32:15,641 --> 00:32:19,236
That's why I have to prove that my
theory is correct.
303
00:32:20,379 --> 00:32:24,042
The penthouse was Chow's personal
space, so it's not covered by cameras.
304
00:32:24,283 --> 00:32:27,650
All of Mr. Chow's visitors would have
had to take this elevator up.
305
00:32:27,854 --> 00:32:30,982
- Who was first on the scene?
- His younger brother.
306
00:32:32,492 --> 00:32:34,585
I need to use the restroom.
Where is it?
307
00:32:34,760 --> 00:32:37,627
- Over there.
- Women are so much trouble.
308
00:32:43,236 --> 00:32:47,570
Hello, does a Choy Siu-ming
work here?
309
00:32:49,642 --> 00:32:50,973
Yes. What is it, please?
310
00:32:51,410 --> 00:32:54,470
- Mr. Choy, phone home urgently.
- What?
311
00:32:55,047 --> 00:32:57,709
- Something happened to your family.
- Okay.
312
00:32:57,884 --> 00:33:00,148
- What's up?
- Something's happened to my family.
313
00:33:00,319 --> 00:33:03,880
- Is it serious? Go, if it's urgent.
- Don't walk off by yourselves.
314
00:33:04,056 --> 00:33:05,648
Don't worry. We'll wait here.
315
00:33:05,825 --> 00:33:09,886
- Remember don't go off by yourselves.
- Don't worry, I won't.
316
00:33:13,766 --> 00:33:16,633
Hung, he's gone, come out.
317
00:33:24,010 --> 00:33:25,375
What's on your mind?
318
00:33:25,545 --> 00:33:28,173
I wonder if anyone changed
the data that day.
319
00:33:30,049 --> 00:33:32,813
Ridiculous! I wonder who would make
such a terrible crank call.
320
00:33:32,985 --> 00:33:35,044
Just wait till I find out.
321
00:33:39,225 --> 00:33:42,058
- Mr. Chow, Mr. Yeung.
- You're still here at this hour?
322
00:33:42,228 --> 00:33:45,561
Officers are investigating the case.
They're in Chairman Chow's room.
323
00:33:47,033 --> 00:33:50,730
You stole Chow Lui's fingerprints
from the coroner's laboratory?
324
00:33:51,771 --> 00:33:55,468
This will very soon prove
whether my theory is correct.
325
00:33:55,808 --> 00:34:00,768
Sorry, Mr. Chow. I was
with them originally, but...
326
00:34:04,617 --> 00:34:05,845
It's true! Who made the changes?
327
00:34:06,819 --> 00:34:10,346
- Who was first on the scene?
- His brother, Chow Nunn.
328
00:34:10,523 --> 00:34:13,981
- Who stands to gain from his death?
- Chow Nunn.
329
00:34:44,323 --> 00:34:47,884
- Officers, where were you?
- We've been looking for you.
330
00:34:48,060 --> 00:34:49,755
- This place is so big.
- These are the officers.
331
00:34:49,929 --> 00:34:51,021
What are you looking for?
332
00:34:51,664 --> 00:34:54,895
Nothing in particular.
It's standard procedure. We're done.
333
00:34:55,067 --> 00:34:58,161
See them out.
334
00:35:04,844 --> 00:35:08,336
It seems the policewoman
is on to something.
335
00:35:08,514 --> 00:35:12,109
If she finds any evidence of the killer,
we're in deep trouble.
336
00:35:12,284 --> 00:35:14,013
When the Angel finishes off
Lai Kai-joe...
337
00:35:14,186 --> 00:35:16,347
we'll send the Angel herself
to heaven.
338
00:35:16,722 --> 00:35:18,883
Tell the Angel we need her
for another job.
339
00:35:47,086 --> 00:35:50,852
- Come in.
- On the phone with Uncle Chan again?
340
00:35:51,023 --> 00:35:52,615
- What is it?
- Business.
341
00:35:56,062 --> 00:35:58,121
People with sweethearts are selfish.
342
00:35:58,397 --> 00:36:00,331
Go away!
343
00:36:15,081 --> 00:36:16,446
Did you find anything?
344
00:36:17,450 --> 00:36:20,817
I've checked the company's
outgoing e-mail...
345
00:36:20,986 --> 00:36:24,752
and pulled all the suspicious
messages. Here, take a look.
346
00:36:34,100 --> 00:36:39,060
- Wait! Find out the recipient's address.
- What?
347
00:36:39,472 --> 00:36:41,463
- I can't help you.
- You're kidding.
348
00:36:42,007 --> 00:36:44,999
Should we report this
to our superiors?
349
00:36:45,177 --> 00:36:50,046
What kind of e-mail is that?
What does kissing ass prove?
350
00:36:50,216 --> 00:36:54,175
On what basis can our superiors
take action? Intuition?
351
00:36:54,353 --> 00:36:56,412
- Take me to a record store.
- Why?
352
00:36:56,589 --> 00:36:58,784
Remember Security said
the communication system...
353
00:36:58,958 --> 00:37:00,516
was interrupted by a song?
354
00:37:00,693 --> 00:37:01,955
And what if you find it?
355
00:37:02,128 --> 00:37:04,596
I can't let any clue
related to this case slip by.
356
00:39:08,621 --> 00:39:11,920
I spoke to my mother about you
on the phone yesterday.
357
00:39:12,124 --> 00:39:15,218
She asked me what you do.
I couldn't answer her.
358
00:39:15,243 --> 00:39:17,243
SharePirate.Com Subs
359
00:39:19,465 --> 00:39:22,263
If you don't want to tell me, then don't.
360
00:39:24,937 --> 00:39:26,734
It's not that I don't want to say.
361
00:39:26,972 --> 00:39:29,668
My job isn't easy to understand
or accept for normal people.
362
00:39:39,485 --> 00:39:41,316
This is a robbery. Don't move.
363
00:39:43,088 --> 00:39:45,613
Take out your things. Hurry, quickly.
364
00:39:59,638 --> 00:40:01,765
- No, don't!
- Get out!
365
00:40:08,948 --> 00:40:10,882
Now you know what I do.
366
00:40:50,589 --> 00:40:51,920
Wait for me.
367
00:42:34,560 --> 00:42:38,052
I've studied the terrain. I've even
picked the tools for you.
368
00:42:38,263 --> 00:42:39,662
This rifle is perfect.
369
00:42:40,232 --> 00:42:42,257
I want to cancel that contract.
370
00:42:42,901 --> 00:42:43,890
What?
371
00:42:45,938 --> 00:42:48,930
I think we should call it quits.
372
00:42:53,712 --> 00:42:55,839
Do I get an explanation?
373
00:42:59,685 --> 00:43:04,315
He's asked me to marry him,
so I don't want to do it anymore.
374
00:43:09,061 --> 00:43:11,120
You told him about us?
375
00:43:20,472 --> 00:43:21,530
Congratulations.
376
00:43:24,710 --> 00:43:27,975
Get some rest, I'll cancel the contract.
377
00:43:30,582 --> 00:43:32,516
Then you get some rest too.
378
00:44:16,862 --> 00:44:18,124
Sue?
379
00:44:23,735 --> 00:44:24,895
Sue?
380
00:44:27,005 --> 00:44:28,131
Sue?
381
00:44:37,149 --> 00:44:38,480
Stick them up!
382
00:44:38,684 --> 00:44:42,381
You frightened me!
I'm listening to my new CD.
383
00:44:43,155 --> 00:44:44,713
I'm going out to dinner.
384
00:44:44,990 --> 00:44:48,153
Okay. Go, before Uncle Chan
gets desperate from waiting.
385
00:45:39,544 --> 00:45:41,876
Lawyer Chan, enjoy yourself tonight!
386
00:45:42,080 --> 00:45:44,810
It's the boss's birthday.
I'm getting completely drunk.
387
00:45:45,317 --> 00:45:49,686
It's your birthday tomorrow. I've
reserved a table for lunch at Rosario's.
388
00:45:49,888 --> 00:45:52,379
I've heard they do great French food.
389
00:45:54,559 --> 00:45:55,753
What is it?
390
00:45:58,030 --> 00:45:59,258
What are you thinking about?
391
00:46:00,666 --> 00:46:03,658
She hasn't called me all day.
It's not like her.
392
00:46:03,869 --> 00:46:06,633
- Who?
- My sister.
393
00:46:07,673 --> 00:46:09,265
I'll just call her.
394
00:46:19,818 --> 00:46:22,616
- No answer.
- Maybe she's in the bathroom?
395
00:46:25,857 --> 00:46:27,119
I'll call later.
396
00:46:28,627 --> 00:46:29,685
Cheers.
397
00:46:35,967 --> 00:46:37,696
Happy birthday!
398
00:46:38,537 --> 00:46:40,061
Boss, how's the stock doing?
399
00:46:40,305 --> 00:46:43,468
Going up. Buy from me
and you won't have a problem.
400
00:46:54,553 --> 00:46:58,455
I looked into Lai's room.
Those three girls are clean.
401
00:46:58,657 --> 00:47:00,090
Still no answer?
402
00:47:02,160 --> 00:47:03,354
Let me see.
403
00:47:23,348 --> 00:47:25,339
No wonder she's not picking up.
404
00:47:31,289 --> 00:47:32,551
These?
405
00:47:33,091 --> 00:47:35,116
I have something to do. I must go.
406
00:47:35,794 --> 00:47:37,921
Remember our date
for lunch tomorrow.
407
00:47:39,698 --> 00:47:40,687
Lynn!
408
00:48:06,224 --> 00:48:07,657
Why are the lights doing that?
409
00:48:07,859 --> 00:48:11,317
The light show starts at 10
and repeats on the hour.
410
00:48:11,530 --> 00:48:14,522
We're the only place in Hong Kong
with this design.
411
00:48:15,567 --> 00:48:17,000
Miss, do you need anything?
412
00:48:17,202 --> 00:48:20,729
I'll wait to order when my friends
arrive. Please go outside...
413
00:48:20,939 --> 00:48:23,169
and close the door for me.
Okay.
414
00:48:24,743 --> 00:48:26,176
There's something wrong.
415
00:48:26,378 --> 00:48:29,108
- What is it?
- I feel she's here tonight.
416
00:48:57,709 --> 00:49:00,576
Boss, the policewoman from last time
is here.
417
00:49:04,316 --> 00:49:06,944
In that case, we'll take care of her
at the same time.
418
00:49:10,055 --> 00:49:13,752
Are your instincts right?
Will they show up?
419
00:49:22,400 --> 00:49:23,765
Shit!
420
00:49:24,469 --> 00:49:26,164
She's across the street!
421
00:49:34,579 --> 00:49:36,342
Let's go check it out.
422
00:50:07,979 --> 00:50:08,968
Let me do it.
423
00:50:15,320 --> 00:50:17,982
We're the police. Which room
faces the Magic Ocean Disco?
424
00:50:18,189 --> 00:50:21,181
Room 17, but two ladies
are already in it.
425
00:50:21,393 --> 00:50:22,382
- Thank you.
- Let's go.
426
00:50:58,096 --> 00:50:59,495
Don't hold the elevator for me.
427
00:51:26,758 --> 00:51:27,884
Excuse me.
428
00:52:17,442 --> 00:52:20,673
It's pointless for you to hold on
to him. I still have your partner.
429
00:52:21,513 --> 00:52:25,415
I didn't plan to bring her with me.
They think they're better than they are.
430
00:52:25,617 --> 00:52:28,450
Even if she didn't die today,
she'd be useless tomorrow.
431
00:52:31,423 --> 00:52:35,257
Okay. I'll release her
and you release my man.
432
00:55:53,925 --> 00:55:55,688
Careful!
433
00:56:12,543 --> 00:56:14,374
Lynn! You can go now. I'm here.
434
00:56:14,746 --> 00:56:17,874
Haven't you caused enough trouble?
Throw me the gun!
435
00:56:32,764 --> 00:56:33,992
Siu-ma!
436
00:56:45,576 --> 00:56:46,838
Sue!
437
00:57:42,133 --> 00:57:43,464
Siu-ma!
438
00:58:14,499 --> 00:58:15,932
Get out when we get to the road.
439
00:58:51,235 --> 00:58:54,693
The people we did that last hit for
want to kill us now...
440
00:58:54,906 --> 00:58:57,704
so they set a trap for us.
441
00:58:59,677 --> 00:59:01,269
Listen carefully.
442
00:59:01,712 --> 00:59:05,910
He just wants to protect himself
and his money.
443
00:59:06,117 --> 00:59:09,518
Just like we work as killers,
it's only for money...
444
00:59:09,720 --> 00:59:11,620
and not love or hate.
445
00:59:13,958 --> 00:59:15,858
I'll kill them all tomorrow.
446
00:59:16,060 --> 00:59:19,928
If you do, it will be because you want
revenge. You can't do it.
447
00:59:20,131 --> 00:59:21,257
Why not?
448
00:59:23,034 --> 00:59:26,765
If you were capable, you would've hit
the target with one shot...
449
00:59:26,971 --> 00:59:29,769
and you wouldn't have been found
by the police.
450
00:59:29,974 --> 00:59:31,942
You'd never have gotten away
without my help.
451
00:59:34,679 --> 00:59:36,704
When did you learn
to make up your own mind?
452
00:59:36,914 --> 00:59:38,973
Why didn't you cancel the contract
when I told you to?
453
00:59:41,986 --> 00:59:45,478
And when did you start making
all the decisions?
454
00:59:46,991 --> 00:59:50,927
You said you wanted to get married
and quit.
455
00:59:52,263 --> 00:59:53,730
Did I put up a fight?
456
00:59:57,001 --> 00:59:58,696
You may cancel your half
of the contract.
457
00:59:59,704 --> 01:00:00,898
What did you say?
458
01:00:09,347 --> 01:00:12,544
I know I can't beat you in a fight.
459
01:00:13,518 --> 01:00:16,487
But no one can force me to do
what I don't want to do.
460
01:00:16,687 --> 01:00:20,851
I didn't force you. I only want you
to live a normal life.
461
01:00:29,333 --> 01:00:32,996
Not every woman needs a man
to protect her like you do!
462
01:02:40,298 --> 01:02:41,356
Hello?
463
01:02:43,401 --> 01:02:45,426
How did you know we had a fight?
464
01:02:47,305 --> 01:02:51,901
I could tell how you were feeling,
even on the computer.
465
01:02:52,643 --> 01:02:53,632
What happened?
466
01:02:55,980 --> 01:02:58,312
Do you believe in reaping
what you sow?
467
01:02:59,383 --> 01:03:00,543
What do you mean?
468
01:03:02,787 --> 01:03:04,118
For years...
469
01:03:05,323 --> 01:03:08,724
I've had the smell of blood
on my hands.
470
01:03:09,327 --> 01:03:13,320
No matter how much I wash them,
the smell won't go away...
471
01:03:15,232 --> 01:03:17,496
because the blood of my victims...
472
01:03:18,402 --> 01:03:22,463
not only stained my hands,
it also flowed into my heart.
473
01:03:26,677 --> 01:03:29,145
That's why I never let Sue do a job.
474
01:03:31,415 --> 01:03:35,681
I don't want her to be like me, to have
to suffer this guilt all her life.
475
01:03:40,124 --> 01:03:42,456
I'll never forget it as long as I live.
476
01:03:42,693 --> 01:03:46,720
My dad's invention, World
Panorama, was nearing completion.
477
01:03:47,431 --> 01:03:50,525
Originally, he had planned...
478
01:03:51,469 --> 01:03:54,461
to give his invention to the police...
479
01:03:55,406 --> 01:03:57,465
but a group of ruthless
businessmen...
480
01:04:02,446 --> 01:04:04,380
murdered my parents for it first.
481
01:04:09,553 --> 01:04:13,216
One of the killers rescued
my sister and me.
482
01:04:15,059 --> 01:04:19,018
It was he who taught me
to fire my first shot.
483
01:04:54,865 --> 01:04:58,198
I know where the Computer Angel is.
484
01:05:00,805 --> 01:05:05,572
You're not with Operations. I'll forget
the Secret King case as it ended okay.
485
01:05:05,810 --> 01:05:08,870
But your latest actions hospitalized
your partner.
486
01:05:09,079 --> 01:05:10,637
I almost captured the Computer Angel.
487
01:05:10,848 --> 01:05:13,544
How can you joke? The place
was shot up like a honeycomb.
488
01:05:13,751 --> 01:05:16,811
Do you know how much in reparation
we paid? Think about it!
489
01:05:42,480 --> 01:05:46,007
Mr. Chow, we've made all the
arrangements for the policewoman.
490
01:05:47,017 --> 01:05:50,544
This is Peter, a computer expert
we hired from America.
491
01:05:51,021 --> 01:05:54,388
This is Ben. He'll be in charge
of our security.
492
01:05:55,559 --> 01:05:58,995
Interesting.
Are you a chess aficionado?
493
01:06:00,331 --> 01:06:03,232
- Are you up for a match?
- Absolutely!
494
01:06:04,068 --> 01:06:05,126
Please.
495
01:06:52,650 --> 01:06:53,639
Good morning.
496
01:06:56,320 --> 01:06:57,344
Good morning.
497
01:06:58,989 --> 01:07:00,149
Good morning.
498
01:07:14,171 --> 01:07:16,605
Hey, you're a year older.
499
01:07:16,807 --> 01:07:18,707
- What?
- Happy birthday!
500
01:07:18,909 --> 01:07:22,401
- How did you know?
- Someone sent you a birthday cake.
501
01:07:22,646 --> 01:07:26,980
Looks like your boyfriend wanted to
surprise you. It's on your desk.
502
01:07:41,565 --> 01:07:42,589
Hello?
503
01:07:42,800 --> 01:07:46,759
Happy birthday to you
504
01:07:47,071 --> 01:07:50,234
Happy birthday to you
505
01:07:52,409 --> 01:07:55,344
Well? Do you like the cake?
506
01:08:02,286 --> 01:08:05,153
You're so clever!
You know I'm watching you.
507
01:08:24,108 --> 01:08:26,474
Why are you so angry?
508
01:08:33,283 --> 01:08:35,911
Doesn't the cake taste great?
509
01:09:07,985 --> 01:09:10,715
Sorry, Lynn.
510
01:09:20,998 --> 01:09:24,161
Mom, do I still have to jump?
511
01:09:24,368 --> 01:09:28,304
If you disobey your elder sister again,
you'll jump until dawn, understand?
512
01:09:36,680 --> 01:09:40,138
- Is the cake I ordered ready yet?
- It's ready.
513
01:09:40,350 --> 01:09:41,476
There you go.
514
01:09:42,352 --> 01:09:43,341
Thank you!
515
01:09:47,524 --> 01:09:50,687
- Hello?
- Well? Do you know who I am?
516
01:09:51,862 --> 01:09:54,296
What? Are you afraid?
517
01:09:57,968 --> 01:09:59,765
How did you get my number?
518
01:09:59,970 --> 01:10:03,133
You're a regular customer here.
It was easy to find out.
519
01:10:03,340 --> 01:10:07,106
You're very clever. You put the cake
in a plain white box.
520
01:10:07,311 --> 01:10:11,543
But as soon as I tasted it, I knew it
came from the Orchid Bakery.
521
01:10:11,782 --> 01:10:16,310
You're not the only one who
appreciates great cake. Look outside.
522
01:10:48,352 --> 01:10:49,478
My car!
523
01:10:52,856 --> 01:10:56,121
- Police! Stop.
- To hell with that!
524
01:10:59,596 --> 01:11:00,824
You! Get out!
525
01:11:16,246 --> 01:11:20,842
I'm WIP3662 Kong Yat-hung, following
a suspect on Causeway Road.
526
01:11:21,051 --> 01:11:24,748
License plate number
Juliet Victor 955. Requesting backup!
527
01:11:25,422 --> 01:11:29,984
This is HQ. A suspect's been spotted.
License plate Juliet Victor 955.
528
01:11:30,561 --> 01:11:32,392
Car 1 copy.
529
01:12:21,778 --> 01:12:22,767
Hello?
530
01:12:22,980 --> 01:12:25,141
- Hurry and help me!
- What's happening?
531
01:12:25,382 --> 01:12:27,612
I'm being chased by patrol cars!
532
01:12:27,985 --> 01:12:32,354
- What's your location?
- Tung Lo Wan and Causeway Road.
533
01:12:32,623 --> 01:12:33,681
Hold on.
534
01:12:46,169 --> 01:12:48,296
- Lynn, hurry!
- Wait.
535
01:12:56,680 --> 01:12:58,739
- Have you found me?
- I'm trying.
536
01:13:00,884 --> 01:13:03,352
- Got you!
- So where do I go?
537
01:13:03,687 --> 01:13:07,418
There are alleyways where you can
escape. Get off the bridge first.
538
01:13:23,507 --> 01:13:25,771
I can't hear you clearly. Speak louder!
539
01:13:30,714 --> 01:13:33,979
- Police have blocked the road.
- What should I do?
540
01:13:38,021 --> 01:13:40,012
There's an exit on your left.
541
01:13:46,763 --> 01:13:48,560
- I can't see it!
- You're 400 meters away.
542
01:13:50,033 --> 01:13:51,022
350 meters...
543
01:13:52,069 --> 01:13:53,331
200...
544
01:13:56,273 --> 01:13:58,639
100, 50...
545
01:14:00,844 --> 01:14:01,970
turn!
546
01:14:20,897 --> 01:14:22,626
Thirty, turn!
547
01:15:11,615 --> 01:15:13,048
Lynn!
548
01:15:28,331 --> 01:15:30,231
Help me, Lynn!
549
01:15:41,411 --> 01:15:42,844
Got you.
550
01:15:49,286 --> 01:15:51,083
What do I do now?
551
01:16:02,299 --> 01:16:04,426
Reverse. There's an exit behind you.
552
01:16:07,938 --> 01:16:09,496
Crash through the two police cars.
553
01:16:17,013 --> 01:16:18,344
Crash through!
554
01:16:26,857 --> 01:16:28,791
Sue!
555
01:16:58,622 --> 01:16:59,646
Lynn!
556
01:17:17,107 --> 01:17:18,267
Lynn!
557
01:17:24,981 --> 01:17:26,209
Lynn!
558
01:19:07,450 --> 01:19:09,213
Sue!
559
01:20:59,429 --> 01:21:00,987
Sue.
560
01:21:27,157 --> 01:21:32,561
I'm sorry.
I forgot you're a big girl now.
561
01:21:32,729 --> 01:21:35,994
I remember when we were little, every
time we did something wrong...
562
01:21:36,166 --> 01:21:38,293
Mommy only pretended to be angry.
563
01:21:40,804 --> 01:21:42,738
No matter what you've done now...
564
01:21:43,139 --> 01:21:45,937
I won't blame you, just as Mommy
never blamed us.
565
01:21:49,479 --> 01:21:51,913
You're looking
at your boyfriend again?
566
01:21:52,115 --> 01:21:57,052
- Stop it!
- Leave me alone! You're overacting!
567
01:21:57,253 --> 01:21:59,380
- Overacting?
- Give it back!
568
01:22:00,690 --> 01:22:03,250
- Give it to me.
- Come and get it!
569
01:22:03,460 --> 01:22:05,451
- Come and get it!
- Give it to me.
570
01:22:57,981 --> 01:22:59,175
Have you seen this person?
571
01:23:02,151 --> 01:23:03,641
She was murdered today.
572
01:23:03,820 --> 01:23:07,119
Much of the evidence at the scene
of the crime points to you.
573
01:23:07,290 --> 01:23:08,279
Impossible.
574
01:23:23,273 --> 01:23:26,242
You've been framed. I know who did it.
575
01:23:26,976 --> 01:23:31,743
You'll be dead if you stay here. The
only way to survive is to come with me.
576
01:23:31,981 --> 01:23:33,812
You speak as if I have no choice.
577
01:23:34,484 --> 01:23:35,951
You have two choices:
578
01:23:36,185 --> 01:23:40,952
A: We leave together. B: I kill you,
then I leave.
579
01:23:42,425 --> 01:23:46,191
You know what? There's at least one
more letter in the English alphabet.
580
01:23:46,429 --> 01:23:48,329
Besides A and B, there's C behind me.
581
01:23:57,340 --> 01:23:59,570
Anti-Corruption came to see me today.
582
01:23:59,809 --> 01:24:04,405
A deposit was recently made into your
bank account. But I don't believe them.
583
01:24:08,017 --> 01:24:10,008
Now only you can help yourself.
584
01:24:15,525 --> 01:24:18,426
I don't know what to say. Thank you.
585
01:24:31,441 --> 01:24:33,773
If you help me avenge
my sister's death...
586
01:24:34,010 --> 01:24:37,241
I'll give you the recording of her
murder and cooperate with you.
587
01:24:37,447 --> 01:24:40,712
Why are you so sure
I'll cooperate with you?
588
01:24:41,250 --> 01:24:42,376
I understand you.
589
01:24:43,686 --> 01:24:44,675
Really?
590
01:24:45,922 --> 01:24:49,585
We're opposites, but I think you're
somehow attracted to me.
591
01:24:52,629 --> 01:24:55,189
What is it? Are you regretting this?
592
01:24:55,665 --> 01:24:59,294
Let me be clear.
I won't help you kill anyone.
593
01:24:59,502 --> 01:25:02,835
- I'll only help you work the computer.
- That's all I need.
594
01:25:04,073 --> 01:25:07,042
We definitely can't let
the two of them go.
595
01:25:07,543 --> 01:25:11,946
As long as they are alive, I will not
sleep. Do you understand me?!
596
01:25:12,181 --> 01:25:15,412
I understand. We've enhanced
the security system.
597
01:25:15,618 --> 01:25:20,578
You should go away for a bit. When
we take care of them, you come back.
598
01:25:24,093 --> 01:25:27,551
Sometimes the most dangerous place
turns out to be the safest.
599
01:25:28,264 --> 01:25:30,596
To catch a small fish
in a large ocean...
600
01:25:30,800 --> 01:25:34,861
I think you might as well wait
and let it swim into your net.
601
01:25:36,272 --> 01:25:39,867
That's exactly what I think.
602
01:26:19,248 --> 01:26:20,613
This is incredible.
603
01:26:21,451 --> 01:26:24,215
Your sister used this to rescue you
that last time?
604
01:26:25,054 --> 01:26:27,614
This computer directly controls
the World Panorama.
605
01:26:27,857 --> 01:26:29,586
I've installed new software.
606
01:26:29,792 --> 01:26:32,386
You'll have to know it thoroughly
before tomorrow.
607
01:26:37,967 --> 01:26:39,264
Boyfriend?
608
01:26:40,636 --> 01:26:42,228
What boyfriend?
609
01:26:43,806 --> 01:26:44,864
Him.
610
01:26:47,477 --> 01:26:52,471
He's not bad, but he's too passive. I
like men to be a bit more aggressive.
611
01:26:54,250 --> 01:26:56,047
I have a question for you:
612
01:26:57,386 --> 01:27:01,413
If I was a police officer
rather than an assassin...
613
01:27:02,892 --> 01:27:04,416
would you choose him, or me?
614
01:27:09,665 --> 01:27:11,394
Never mind.
615
01:27:11,567 --> 01:27:13,626
Actually, I didn't need to ask.
616
01:27:15,438 --> 01:27:19,067
When you were dreaming yesterday,
you already said it.
617
01:27:20,276 --> 01:27:23,074
You're a soldier, and I'm a bandit.
618
01:27:41,063 --> 01:27:42,826
Hey.
619
01:27:43,766 --> 01:27:44,755
Be careful.
620
01:27:53,743 --> 01:27:55,938
Section A, B, C and D elevators
will be on the 87 th floor.
621
01:27:56,145 --> 01:27:59,273
Only Elevator 1 in section A will work
in the lobby. Do you copy?
622
01:27:59,549 --> 01:28:00,538
Copy that.
623
01:28:34,917 --> 01:28:36,646
Operations are normal upstairs.
624
01:28:37,620 --> 01:28:39,144
You must all be careful, okay?
625
01:28:54,770 --> 01:28:57,762
Everything's set. It's up to you now.
626
01:28:58,374 --> 01:29:02,606
I know you don't really trust me, but in
helping you, I'm helping myself.
627
01:29:04,080 --> 01:29:07,243
A man like Chow Nunn isn't worth
protecting with the law.
628
01:29:08,618 --> 01:29:11,246
I had another dream yesterday.
629
01:29:11,888 --> 01:29:13,480
I didn't arrest you.
630
01:29:15,925 --> 01:29:19,156
- Let's get to work, Hung!
- Take care of yourself, Sue.
631
01:29:38,915 --> 01:29:40,542
The fish has taken the bait.
632
01:29:40,716 --> 01:29:42,081
Mr. Chow...
633
01:29:42,285 --> 01:29:46,119
this is DG 747. Anti-hacking system.
634
01:29:46,389 --> 01:29:50,223
Five minutes is all this baby and I
need to locate the trespasser...
635
01:29:50,393 --> 01:29:52,554
strike back and wipe it out.
636
01:30:03,873 --> 01:30:04,862
Got you!
637
01:30:05,107 --> 01:30:08,338
The target is in section C.
Get the elevator up now!
638
01:30:09,245 --> 01:30:10,269
There's trouble in section C.
639
01:30:20,756 --> 01:30:21,984
Why is she in block A?
640
01:30:24,460 --> 01:30:26,087
- What's going on?
- Where is she now?
641
01:30:26,295 --> 01:30:29,230
Send some men down there.
The others stay upstairs.
642
01:30:30,733 --> 01:30:32,462
Copy. Somebody's over there.
643
01:31:42,872 --> 01:31:44,840
- What happened?
- Don't worry, we'll handle it.
644
01:31:46,675 --> 01:31:48,074
Are you all right?
645
01:31:49,478 --> 01:31:50,672
I'm okay.
646
01:31:50,846 --> 01:31:53,212
Tell me when you get there.
I'll input more virtual people.
647
01:31:53,416 --> 01:31:55,850
Their men are concentrated
on floors 89, 88 and 87.
648
01:31:56,585 --> 01:31:59,213
Be careful. We can't afford
to lose this time!
649
01:32:04,527 --> 01:32:05,516
Doctor?
650
01:32:05,861 --> 01:32:07,726
The target is in section A,
going towards B.
651
01:32:11,300 --> 01:32:12,426
Careful! She's now behind you!
652
01:32:15,638 --> 01:32:16,969
No, she's not!
653
01:32:43,399 --> 01:32:46,630
Gotcha! Wonderful!
Simulated images.
654
01:32:47,103 --> 01:32:49,264
Almost the worthy adversary.
655
01:32:51,574 --> 01:32:52,939
But not good enough.
656
01:33:01,283 --> 01:33:04,810
Gentlemen, now is where
we get to play with her.
657
01:33:05,121 --> 01:33:08,579
Tell the men on 88 to go down
to the fire escape in section A.
658
01:33:13,395 --> 01:33:14,794
Why did the virtual people disappear?
659
01:33:15,331 --> 01:33:17,060
Three.
660
01:33:17,666 --> 01:33:19,099
Two.
661
01:33:20,903 --> 01:33:23,667
One. Done.
662
01:33:27,376 --> 01:33:28,934
Where do I go now?
663
01:33:33,149 --> 01:33:35,743
Leave section A.
Go to the fire escape of section B.
664
01:33:56,605 --> 01:33:58,732
What happened? Why did it do that?
665
01:33:59,341 --> 01:34:02,276
Don't ask me! I was ambushed.
Why'd you let me go there?
666
01:34:06,048 --> 01:34:07,037
Anyone in section C?
667
01:34:08,651 --> 01:34:10,016
I guess it's no problem.
668
01:34:12,354 --> 01:34:14,151
Well done!
669
01:34:24,366 --> 01:34:26,391
You bitch! How dare you mislead me!
Well?
670
01:34:26,602 --> 01:34:29,799
I didn't. I really didn't see there were
people there. Believe me.
671
01:34:30,039 --> 01:34:33,236
I'd rather trust myself than you. I'll
get back at you, even in death.
672
01:34:33,442 --> 01:34:36,070
- Are you threatening me?
- I won't speak to scum like you.
673
01:34:36,345 --> 01:34:39,041
Scum? Hello? All right!
674
01:34:39,381 --> 01:34:42,179
I'm coming after you.
I'm coming right now.
675
01:41:09,605 --> 01:41:11,505
Sue! Sue!
676
01:44:45,053 --> 01:44:48,819
I've destroyed all the computers.
Why is there an image here?
677
01:44:54,196 --> 01:44:57,290
It's a shot from World Panorama.
678
01:44:57,899 --> 01:45:00,561
It's Lynn, blessing us from heaven!
679
01:45:01,870 --> 01:45:04,202
She's blessing you, not blessing me.
680
01:45:08,910 --> 01:45:11,606
This contains a record
of Lynn's murder.
681
01:45:12,080 --> 01:45:14,207
It should be enough
to clear your name.
682
01:45:18,019 --> 01:45:19,714
Also...
683
01:45:20,222 --> 01:45:23,419
your dream is the opposite of reality.
684
01:45:24,726 --> 01:45:27,991
I can come with you,
since I should pay for my sins.
685
01:45:30,732 --> 01:45:32,529
The Computer Angel has died...
686
01:45:32,734 --> 01:45:35,430
and will never commit
any more crimes, right?
687
01:45:38,106 --> 01:45:40,438
Actually, you are really talented.
688
01:45:41,009 --> 01:45:43,534
I hope you'll do something for society.
689
01:45:44,613 --> 01:45:46,945
I am not that ambitious.
690
01:45:49,284 --> 01:45:53,880
But I can give my father's
World Panorama to you.
691
01:45:54,489 --> 01:45:58,755
It will be very useful to you.
Actually, this was my father's wish.
692
01:46:03,899 --> 01:46:04,888
Goodbye.
693
01:46:39,668 --> 01:46:44,765
When she left, she made me think
of a line spoken by a killer:
694
01:46:45,173 --> 01:46:47,937
"A gun is like a bird.
695
01:46:48,376 --> 01:46:51,277
If you don't grab it tightly enough,
it flies away.
696
01:46:51,579 --> 01:46:54,878
If you grab it too tightly,
it will die."
697
01:46:55,917 --> 01:46:58,943
This metaphor applies even more
to my relationship with Sue...
698
01:46:59,154 --> 01:47:02,487
a friendship between soldier
and bandit.
699
01:47:15,704 --> 01:47:17,899
Mom, Dad...
700
01:47:19,741 --> 01:47:22,539
I have already brought Lynn
to your side.
701
01:47:24,512 --> 01:47:25,911
Lynn...
702
01:47:27,215 --> 01:47:28,807
after this incident...
703
01:47:30,018 --> 01:47:32,350
I will never disobey you again.
704
01:47:34,022 --> 01:47:36,923
I can now take care of myself.
705
01:47:39,561 --> 01:47:42,928
I am most worried about...
706
01:47:44,432 --> 01:47:48,368
how to tell Yen what has happened.
707
01:47:50,238 --> 01:47:52,672
The most painful thing for a man
is to be stood up.
708
01:47:53,174 --> 01:47:55,972
I will tell him he will always be
your beloved.
55839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.