Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,632
Anteriormente...
2
00:00:01,633 --> 00:00:04,633
Disse que Miguel n�o falou
com o agente da condicional.
3
00:00:04,634 --> 00:00:06,412
- � verdade.
- Ele foi exonerado.
4
00:00:06,413 --> 00:00:09,734
- Ele nem tem um agente.
- Quer me pagar um novo come�o?
5
00:00:09,735 --> 00:00:12,290
Vai custar bem mais
que um sal�rio de policial.
6
00:00:12,291 --> 00:00:15,046
Posso conseguir...
mas ser� longe de n�s.
7
00:00:15,047 --> 00:00:17,849
- Oi, pai.
- Linklater, sou da Narc�ticos.
8
00:00:17,850 --> 00:00:20,993
Amanh� chatagearemos
para que esse trabalho aconte�a.
9
00:00:20,994 --> 00:00:23,496
Alto! M�os para o alto!
Eu reportei.
10
00:00:23,497 --> 00:00:24,897
Arma!
11
00:00:25,333 --> 00:00:27,300
- Est�o presos!
- Fizemos por voc�.
12
00:00:27,301 --> 00:00:28,701
Este assalto n�o � nosso.
13
00:00:28,702 --> 00:00:31,146
� do Donnie Pomp.
O policial da Corregedoria.
14
00:00:31,147 --> 00:00:33,536
Disse a Wozniak,
que se n�o fiz�ssemos isso,
15
00:00:33,537 --> 00:00:36,037
- ir�amos para cadeia.
- Posso falar o que vi.
16
00:00:36,038 --> 00:00:38,260
- Mas n�o quem viu?
- Estavam mascarados.
17
00:00:38,261 --> 00:00:41,263
Cortaram a garganta.
Isso n�o deveria acontecer.
18
00:00:41,453 --> 00:00:43,981
Sabiam o que faziam.
Pegaram o dinheiro!
19
00:00:43,982 --> 00:00:46,926
Encontre meu dinheiro,
ou voc� vai cair por tudo isso.
20
00:00:46,927 --> 00:00:49,816
- Linklater. N�s o pegamos.
- Aquele n�o � Linklater.
21
00:00:50,530 --> 00:00:53,156
- E agora?
- N�s come�amos a mandar.
22
00:00:53,157 --> 00:00:55,157
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
23
00:00:55,158 --> 00:00:57,158
Vinni | Ceesar
Beta | Grood
24
00:00:57,159 --> 00:00:59,159
brunastark | Vit�ria
BLuk | Caiol
25
00:00:59,160 --> 00:01:02,160
Shades of Blue | Season Finale
1.13 - One Last Lie
26
00:01:09,375 --> 00:01:12,560
Ent�o � assim que se parece
a raiz de todos os males.
27
00:01:12,978 --> 00:01:14,945
Aqui est�, sua parte.
28
00:01:14,946 --> 00:01:16,447
S� quis te ajudar, Harlee.
29
00:01:16,448 --> 00:01:19,396
- Esse dinheiro me arruinaria.
- Posso investi-lo.
30
00:01:19,397 --> 00:01:21,191
Aluguel, mantimentos...
31
00:01:21,808 --> 00:01:23,662
Nada nas suas costas.
32
00:01:24,597 --> 00:01:27,874
- N�o queria tombar o carro.
- Fez o que precisou ser feito.
33
00:01:27,875 --> 00:01:29,875
Te disse para pegar
a qualquer custo,
34
00:01:29,876 --> 00:01:33,505
e se tivesse sido entregue,
com o FBI esperando,
35
00:01:34,020 --> 00:01:36,520
ter�amos mandados de pris�o
para minha equipe.
36
00:01:36,521 --> 00:01:39,770
Ent�o, e agora?
Comprar uma ilha, e aposentar?
37
00:01:39,771 --> 00:01:42,613
N�o. Ir para casa...
38
00:01:42,974 --> 00:01:45,024
Descansar...
39
00:01:45,543 --> 00:01:47,434
e montar um plano.
40
00:01:47,503 --> 00:01:49,947
Me fez assaltar o assalto
e quase te matar...
41
00:01:49,948 --> 00:01:53,464
- para voc� devolver tudo?
- N�o, ganhamos tempo.
42
00:01:53,692 --> 00:01:57,217
- Vou negoci�-lo pela imunidade.
- Mas n�o todo o dinheiro.
43
00:01:57,589 --> 00:01:59,230
Pouco menos
de US$ 12 milh�es.
44
00:01:59,231 --> 00:02:01,866
Seja quem for Linklater,
e o Donnie,
45
00:02:01,867 --> 00:02:03,334
deve ser o suficiente.
46
00:02:03,335 --> 00:02:05,521
E n�o vai entregar
o Wozniak?
47
00:02:05,522 --> 00:02:08,006
Preciso dele
para encontrar o Linklater.
48
00:02:08,007 --> 00:02:09,877
Como vai fazer isso?
49
00:02:10,109 --> 00:02:12,229
Uma �ltima mentira.
50
00:02:15,948 --> 00:02:18,816
Ligou para a Detetive Santos
da 64� Delegacia.
51
00:02:18,817 --> 00:02:21,604
Se for urgente,
ligue para a Emerg...
52
00:02:23,000 --> 00:02:29,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
53
00:02:57,490 --> 00:03:00,294
O que acha de me comprar
uma x�cara de caf�?
54
00:03:00,559 --> 00:03:03,320
Parece que temos
um dinheiro desaparecido.
55
00:03:03,429 --> 00:03:05,493
Talvez voc� possa
me comprar um caf�.
56
00:03:12,004 --> 00:03:15,162
- Longo dia?
- Teve seus contratempos.
57
00:03:16,508 --> 00:03:18,809
- E o seu?
- Ainda n�o acabou.
58
00:03:18,810 --> 00:03:22,680
- Otimista... Gosto disso.
- Ressalta a positividade.
59
00:03:22,681 --> 00:03:25,096
Assim como o ar
nos seus pulm�es.
60
00:03:25,097 --> 00:03:28,405
Como recursos ilimitados do FBI,
v�rias evid�ncias...
61
00:03:28,406 --> 00:03:30,239
e a lei contra
o crime organizado.
62
00:03:31,991 --> 00:03:35,243
Ent�o por que
n�o me faz um favor?
63
00:03:35,244 --> 00:03:38,863
Deve ter papel e l�pis por aqui
para escrever sua confiss�o.
64
00:03:38,864 --> 00:03:41,599
Primeira regra
do jogo da persegui��o?
65
00:03:41,600 --> 00:03:43,553
Nunca se aproxime muito.
66
00:03:43,554 --> 00:03:45,970
Posso te ajudar com algo,
Tenente?
67
00:03:45,971 --> 00:03:49,093
Fique longe
da minha equipe.
68
00:03:49,742 --> 00:03:52,351
Voc� os trouxe at� aqui,
comandante.
69
00:03:57,015 --> 00:04:00,930
- O que aconteceu?
- S� mais um dia na vida.
70
00:04:00,931 --> 00:04:02,331
N�o conseguiu dormir?
71
00:04:02,332 --> 00:04:04,054
Muitos monstros
debaixo da cama.
72
00:04:04,055 --> 00:04:06,378
Est� com sorte.
Acabei de limpar a casa.
73
00:04:06,379 --> 00:04:08,289
N�o sabia
se me veria novamente
74
00:04:08,290 --> 00:04:10,790
depois que te culpei
pela libera��o do Miguel.
75
00:04:10,791 --> 00:04:13,902
- Tinha raz�o de estar chateada.
- Mas n�o foi culpa sua.
76
00:04:15,500 --> 00:04:17,757
Me desculpe
por te tratar mal.
77
00:04:21,540 --> 00:04:24,406
Posso ficar aqui
por um momento?
78
00:04:25,610 --> 00:04:27,899
Fingindo que sou
uma pessoa diferente?
79
00:04:27,900 --> 00:04:30,096
Pelo tempo que precisar.
80
00:04:45,798 --> 00:04:47,532
- Ol�.
- Oi.
81
00:04:47,533 --> 00:04:49,100
Voc� estava certo.
82
00:04:49,101 --> 00:04:51,944
Ela n�o me respeita,
eu n�o deveria respeit�-la.
83
00:04:54,123 --> 00:04:56,342
Cansei de ser tratada
como um beb�.
84
00:05:04,400 --> 00:05:06,000
O qu�?
85
00:05:07,319 --> 00:05:09,768
Voc� me lembra muito
a sua m�e.
86
00:05:12,058 --> 00:05:14,225
Meio tarde para ligar,
n�o acha, Matt?
87
00:05:14,226 --> 00:05:16,036
Por quanto tempo, Donnie?
88
00:05:16,095 --> 00:05:18,789
Quando foi que decidiu
brincar comigo?
89
00:05:18,790 --> 00:05:21,512
S� entregue o dinheiro.
Podemos superar isso tudo.
90
00:05:21,513 --> 00:05:23,034
Desde o come�o?
91
00:05:23,035 --> 00:05:25,146
- Algo foi verdadeiro?
- Seu garot�o...
92
00:05:25,147 --> 00:05:27,258
N�o te fiz fazer nada
que n�o quisesse.
93
00:05:27,259 --> 00:05:29,990
Est� esquecendo
de alguns detalhes importantes.
94
00:05:40,186 --> 00:05:42,286
Admita, Matt,
voc� � insaci�vel.
95
00:05:42,287 --> 00:05:43,687
� a sua maldi��o.
96
00:05:43,688 --> 00:05:46,641
Uma casa, uma esposa,
um amante...
97
00:05:46,642 --> 00:05:49,712
Respeito, poder...
Nada disso foi suficiente.
98
00:05:49,713 --> 00:05:52,565
Eu joguei a oportunidade,
e como carne...
99
00:05:52,566 --> 00:05:55,700
em frente de um cachorro,
voc� veio correndo.
100
00:05:55,701 --> 00:05:58,474
N�o vai gostar
quando eu alcan�ar.
101
00:05:58,475 --> 00:06:00,409
Sim, estarei esperando.
102
00:06:07,434 --> 00:06:09,303
Boa noite, Detetive.
103
00:06:09,573 --> 00:06:12,654
- Tenente Wozniak n�o est�.
- E o que faz na casa dele?
104
00:06:12,655 --> 00:06:15,219
Acredito que isso
n�o te diz respeito.
105
00:06:15,220 --> 00:06:17,843
Tem algo a ver
com os US$ 12 milh�es?
106
00:06:18,597 --> 00:06:20,113
Eu presenciei o assalto.
107
00:06:20,114 --> 00:06:21,792
Sei que amea�ou
minha equipe.
108
00:06:21,798 --> 00:06:23,497
Foi o que eles disseram?
109
00:06:23,654 --> 00:06:27,573
Agendei um hor�rio
com o Capit�o McManus.
110
00:06:30,244 --> 00:06:33,228
- Isso termina agora.
- Voc� � manipul�vel, Loman.
111
00:06:33,229 --> 00:06:35,784
Sua equipe mentiu
para voc�.
112
00:06:37,533 --> 00:06:40,278
Estou investigando-os
ativamente.
113
00:06:41,549 --> 00:06:44,710
Venha comigo.
Precisa ver uma coisa.
114
00:06:45,857 --> 00:06:48,439
Ao contr�rio de voc�,
nunca matei ningu�m,
115
00:06:48,453 --> 00:06:50,456
mas se esse � seu medo...
116
00:06:51,627 --> 00:06:53,433
Calma, calma.
117
00:06:54,016 --> 00:06:55,746
Tudo bem?
118
00:06:56,305 --> 00:06:59,059
Sei que voc� est�
na unidade do Wozniak
119
00:06:59,060 --> 00:07:00,773
h� apenas algumas semanas,
120
00:07:00,774 --> 00:07:03,715
mas voc� n�o � cego
e nem burro.
121
00:07:03,716 --> 00:07:05,508
Voc� sabe
que eles s�o corruptos.
122
00:07:06,868 --> 00:07:09,446
S� vou te mostrar o quanto.
123
00:07:11,901 --> 00:07:14,225
Se est� investigando,
onde est� o mandado?
124
00:07:14,227 --> 00:07:16,181
� uma circunst�ncia
extrema.
125
00:07:16,289 --> 00:07:19,302
Acreditamos que ele est�
mantendo um ref�m.
126
00:07:19,793 --> 00:07:22,323
Wozniak era fuzileiro.
127
00:07:22,432 --> 00:07:25,571
- Ele j� mencionou isso?
- Sim, uma vez.
128
00:07:26,661 --> 00:07:28,948
Fuzileiros s�o sentimentais.
129
00:07:29,305 --> 00:07:31,549
Todos eles guardam
caixas de recorda��es,
130
00:07:31,550 --> 00:07:34,188
para relembrarem
os tempos na corpora��o.
131
00:07:34,190 --> 00:07:37,325
A simplicidade do servi�o
tem atrativos, eu acho.
132
00:07:37,326 --> 00:07:40,668
Irmandade, lealdade...
133
00:07:40,777 --> 00:07:43,893
Mas a lealdade tem
seu lado ruim.
134
00:08:54,121 --> 00:08:57,274
Foi leg�tima defesa.
135
00:08:59,365 --> 00:09:01,332
Na minha cozinha?
136
00:09:04,293 --> 00:09:06,052
Beba.
137
00:09:07,321 --> 00:09:09,099
Confie em mim.
138
00:09:16,746 --> 00:09:20,373
Woz, s� vim aqui...
139
00:09:21,349 --> 00:09:24,247
para dizer que eu deveria
ter seguido meus instintos,
140
00:09:24,249 --> 00:09:26,434
deveria ter assumido
que matei um homem.
141
00:09:26,435 --> 00:09:29,176
S� preciso de um plano
para isentar voc� e Harlee.
142
00:09:29,177 --> 00:09:32,283
- N�o quero coloc�-lo em risco.
- Em risco?
143
00:09:32,433 --> 00:09:36,624
Ainda n�o te agradeci
por ficar calado para o FBI.
144
00:09:36,749 --> 00:09:39,654
- E agora eu te devo isso.
- Outra morte?
145
00:09:39,655 --> 00:09:42,205
Ele estava
procurando sujeira.
146
00:09:42,497 --> 00:09:44,909
Estava armando para mim.
147
00:09:45,769 --> 00:09:50,254
A �nica pergunta �:
como quer resolver isso?
148
00:09:51,174 --> 00:09:55,428
- Est� me perguntando?
- Voc� o matou, voc� decide.
149
00:09:56,676 --> 00:09:59,554
Um recruta investigado
pela Corregedoria
150
00:09:59,555 --> 00:10:01,725
alega leg�tima defesa,
por coincid�ncia,
151
00:10:01,726 --> 00:10:04,055
contra o homem
que estava investigando-o.
152
00:10:04,068 --> 00:10:06,719
A manchete n�o � boa,
153
00:10:06,720 --> 00:10:09,353
mas, Loman...
154
00:10:09,996 --> 00:10:12,315
� a verdade.
155
00:10:16,848 --> 00:10:19,120
A verdade �
o que estiver no relat�rio.
156
00:10:20,417 --> 00:10:23,974
A Corregedoria protege aos seus,
assim como n�s.
157
00:10:25,789 --> 00:10:27,313
Ent�o?
158
00:10:30,760 --> 00:10:33,590
Ent�o acho que temos
uma longa noite pela frente.
159
00:10:42,392 --> 00:10:44,475
Eu s� precisava fazer isso.
160
00:10:44,476 --> 00:10:48,198
Abrir a porta, atirar no vil�o,
e salvar uma vida.
161
00:10:48,304 --> 00:10:50,857
Donnie Pomp cortou a garganta
daquele ref�m,
162
00:10:50,858 --> 00:10:52,832
enquanto eu estava
bem ali fora.
163
00:10:52,833 --> 00:10:55,748
- Eu poderia t�-lo pego.
- Ou ele atiraria em voc�,
164
00:10:55,749 --> 00:10:58,193
e eu quem estaria hoje
bebendo para esquecer.
165
00:10:58,194 --> 00:11:01,509
Por favor...
voc� estaria comemorando.
166
00:11:01,671 --> 00:11:03,933
Acha que sou precipitada.
167
00:11:04,199 --> 00:11:05,849
R�gida.
168
00:11:05,850 --> 00:11:07,613
Vou te contar um segredo.
169
00:11:07,616 --> 00:11:10,281
Se tivesse entrado
e atirado no vil�o...
170
00:11:10,289 --> 00:11:12,915
isso n�o te faria
dormir melhor esta noite.
171
00:11:14,837 --> 00:11:18,548
� o trabalho.
Nunca � f�cil, nem perfeito.
172
00:11:19,484 --> 00:11:21,482
E como lida com isso?
173
00:11:23,766 --> 00:11:27,773
- Com distra��es.
- Elas funcionam?
174
00:11:41,571 --> 00:11:44,114
Oi, como ela est�?
175
00:11:45,374 --> 00:11:48,124
Devagar, Linda. Quando?
176
00:11:48,864 --> 00:11:51,080
Ela atende ao celular?
177
00:11:52,286 --> 00:11:55,401
Est� bem, fique no hotel.
Me ligue se ela voltar.
178
00:11:57,860 --> 00:12:01,315
- O que foi? Quem � Linda?
- Esposa do Wozniak.
179
00:12:01,316 --> 00:12:03,549
- Ela est� em um hotel?
- Com a Cristina.
180
00:12:03,550 --> 00:12:06,462
- A Cristina que sumiu?
- Ela n�o sumiu.
181
00:12:06,897 --> 00:12:09,960
- Ele a raptou.
- Espere, vou com voc�.
182
00:12:18,306 --> 00:12:20,139
Como soube
que aqui estaria vazio?
183
00:12:20,140 --> 00:12:23,684
O traficante, Raul Mendez,
� o dono do local.
184
00:12:23,719 --> 00:12:26,505
Ele saiu
em f�rias prolongadas.
185
00:12:27,885 --> 00:12:29,819
Certo, dentro da porta,
186
00:12:29,820 --> 00:12:32,250
no lado esquerdo,
h� um bot�o.
187
00:12:32,251 --> 00:12:33,896
� s� pressionar.
188
00:12:34,144 --> 00:12:36,817
Onde est� o dinheiro,
Donnie?
189
00:12:40,864 --> 00:12:43,899
- Al�?
- Sou eu. Voc�s est�o bem?
190
00:12:43,900 --> 00:12:45,900
Torci o pesco�o,
mas tudo bem.
191
00:12:45,935 --> 00:12:48,937
- Estamos todos bem.
- Algu�m apareceu � noite?
192
00:12:48,939 --> 00:12:51,422
N�o, gra�as ao nosso vigia.
193
00:12:51,555 --> 00:12:55,444
- Como est� a Tess?
- Finalmente, dormindo.
194
00:12:55,446 --> 00:12:57,830
Trocamos o curativo
como o m�dico disse.
195
00:12:57,831 --> 00:13:01,217
Est� bem, mas adoraria dizer
que o dano n�o � permanente.
196
00:13:01,218 --> 00:13:03,093
Loman n�o falou nada.
197
00:13:03,360 --> 00:13:06,256
Os federais for�aram
querendo um nome,
198
00:13:06,257 --> 00:13:09,419
ent�o eles precisam de um.
V� para a delegacia.
199
00:13:09,420 --> 00:13:12,014
� importante
que todos sejam vistos.
200
00:13:12,049 --> 00:13:13,739
Onde ele est�?
201
00:13:13,740 --> 00:13:15,630
Onde voc� esteve
a noite toda, Woz?
202
00:13:15,631 --> 00:13:17,505
Limpando a casa.
203
00:13:23,573 --> 00:13:25,241
Como est� se sentindo?
204
00:13:25,530 --> 00:13:27,142
Como se tivesse
levado um tiro
205
00:13:27,143 --> 00:13:29,512
e um m�dico amador
removeu a bala.
206
00:13:29,513 --> 00:13:31,992
Sou conhecido
pelos meus cuidados.
207
00:13:35,445 --> 00:13:37,232
Leve-me para casa.
208
00:13:37,588 --> 00:13:39,855
Quero ver o Joe
e as crian�as.
209
00:13:41,079 --> 00:13:42,580
Tudo bem.
210
00:13:43,136 --> 00:13:45,062
Miguel, abra a porta!
211
00:13:46,407 --> 00:13:49,420
- Falei que viria.
- N�o devia, n�o seguirei a lei.
212
00:13:49,421 --> 00:13:51,993
- Vou arriscar.
- N�o diga que n�o avisei.
213
00:13:51,994 --> 00:13:53,479
Miguel!
214
00:13:53,843 --> 00:13:56,777
Onde ela est�? Cristina?
215
00:13:56,960 --> 00:13:59,242
- Estou aqui, querida.
- Ela n�o te ligou?
216
00:13:59,243 --> 00:14:01,844
- Acha que brinco, Miguel?
- Cad� a filha dela?
217
00:14:01,845 --> 00:14:05,013
- Praticou essa voz de Batman?
- Tamb�m bato como ele.
218
00:14:05,015 --> 00:14:08,831
Voc�s s�o um casal violento.
Fico preocupado pela Cristina.
219
00:14:08,832 --> 00:14:11,889
N�o pode se preocupar.
Voc� n�o � nada para ela.
220
00:14:11,890 --> 00:14:14,057
N�o foi o que ela disse
quando me ligou.
221
00:14:14,058 --> 00:14:16,359
- Mentiroso.
- Ela pediu para busc�-la.
222
00:14:16,360 --> 00:14:18,235
Ela nem tem o seu n�mero!
223
00:14:18,516 --> 00:14:20,487
Ela n�o te contou?
224
00:14:21,890 --> 00:14:24,726
Outro dia, n�s tivemos
um �timo jantar.
225
00:14:24,902 --> 00:14:27,060
- Harlee, j� basta.
- N�o, n�o basta.
226
00:14:27,061 --> 00:14:29,228
Melhor voc� ir.
� um assunto de fam�lia,
227
00:14:29,229 --> 00:14:31,660
- e voc� n�o � dela.
- Sou promotor.
228
00:14:31,661 --> 00:14:33,494
Certo, fique e assista.
Tanto faz.
229
00:14:33,495 --> 00:14:35,384
Tem at� 3.
Onde est� a minha filha?
230
00:14:35,385 --> 00:14:38,547
- Harlee, abaixe a arma!
- Essa � a nova voc�.
231
00:14:38,548 --> 00:14:39,948
- Garota durona.
- Um...
232
00:14:39,949 --> 00:14:42,027
- Est� tentando me excitar?
- Dois...
233
00:14:42,028 --> 00:14:44,250
- N�o te protegerei, Harlee.
- Bom saber.
234
00:14:44,251 --> 00:14:45,652
Tr�s...
235
00:14:49,296 --> 00:14:50,947
Eu n�o a raptei.
236
00:14:51,878 --> 00:14:53,596
Como falei, ela ligou.
237
00:14:53,597 --> 00:14:55,840
Ela estava chateada,
ent�o eu a busquei.
238
00:14:55,841 --> 00:14:59,246
Ela est�... na loja,
com a minha m�e.
239
00:15:02,773 --> 00:15:04,806
� melhor que ela esteja.
240
00:15:06,944 --> 00:15:08,577
E agora?
241
00:15:08,579 --> 00:15:11,400
Apertamos o bot�o.
E deixamos ele queimar.
242
00:15:12,015 --> 00:15:14,182
Quer dizer algo?
243
00:15:15,437 --> 00:15:18,787
Ele era um policial ruim,
e algo ruim aconteceu com ele.
244
00:15:18,788 --> 00:15:20,968
- Am�m.
- Am�m.
245
00:15:20,969 --> 00:15:22,997
Por que n�o pega o carro?
246
00:15:30,203 --> 00:15:32,908
Gostava de voc�, Donnie,
247
00:15:34,045 --> 00:15:36,291
e voc� me enganou.
248
00:15:42,207 --> 00:15:44,739
Nos vemos no inferno.
249
00:15:53,232 --> 00:15:56,569
Harlee, sabe o que � confuso
nisso tudo?
250
00:15:56,570 --> 00:15:58,761
Ainda sonho com voc�.
251
00:15:59,096 --> 00:16:01,375
Voc� sonha comigo?
252
00:16:02,776 --> 00:16:04,509
Cristina...
253
00:16:05,537 --> 00:16:08,589
- Entre no banco da frente.
- Por que ele est� atr�s?
254
00:16:08,590 --> 00:16:10,940
Tudo bem, querida.
� s� um engano.
255
00:16:10,941 --> 00:16:12,539
- Entre no carro.
- Por qu�?
256
00:16:12,540 --> 00:16:15,628
- Para ficar longe da fam�lia?
- Cristina, hoje n�o.
257
00:16:15,629 --> 00:16:18,569
- Est�vamos nos conhecendo.
- N�o quero isso.
258
00:16:18,570 --> 00:16:20,699
- Entre no carro!
- M�e! Solte-o antes.
259
00:16:20,700 --> 00:16:22,768
- N�o fez nada errado.
- Ele te pegou.
260
00:16:22,769 --> 00:16:25,491
- Eu pedi.
- Por que fez isso?
261
00:16:25,626 --> 00:16:27,715
Porque voc� mentiu
para mim.
262
00:16:27,977 --> 00:16:31,173
Jurou que ele
n�o era meu pai, e ele �.
263
00:16:31,624 --> 00:16:35,815
Eu tenho uma av�.
Tenho tias, tios e primos.
264
00:16:42,657 --> 00:16:47,333
- Tire as algemas dele, m�e.
- Mam�e urso, ela � feroz.
265
00:16:47,334 --> 00:16:49,308
Vire-se, e cale a boca.
266
00:16:50,259 --> 00:16:52,119
No banco da frente, agora.
267
00:16:58,120 --> 00:17:02,440
Darei o dinheiro que prometi,
e voc� vai desaparecer.
268
00:17:08,754 --> 00:17:10,749
Esqueceu alguma coisa?
269
00:17:11,154 --> 00:17:14,553
Fique na casa da sua m�e.
Encontrarei voc� l�.
270
00:17:29,436 --> 00:17:31,328
�timo dia.
271
00:17:33,289 --> 00:17:36,721
- Voc� � o Wozniak?
- Onde est� o Linklater?
272
00:17:37,343 --> 00:17:39,961
- Est� com o dinheiro dele?
- N�o...
273
00:17:40,180 --> 00:17:43,256
E se estivesse,
n�o daria para o sr. Mam�e.
274
00:17:43,257 --> 00:17:44,902
N�o ser� preciso.
275
00:17:45,234 --> 00:17:47,746
� o n�mero de uma conta
no exterior.
276
00:17:47,747 --> 00:17:50,089
Lave o dinheiro,
e fa�a o dep�sito.
277
00:17:50,090 --> 00:17:52,091
De jeito nenhum.
278
00:17:52,092 --> 00:17:56,328
Se ele quiser, ter� que vir
e pegar pessoalmente.
279
00:17:56,329 --> 00:17:57,729
N�o ser� poss�vel.
280
00:17:57,730 --> 00:17:59,632
Nem engolir
as pr�prias bolas,
281
00:17:59,633 --> 00:18:02,036
mas o seu filho ver�
voc� fazer isso.
282
00:18:02,396 --> 00:18:05,205
O sr. Linklater n�o �
quem voc� pensa que ele �.
283
00:18:05,338 --> 00:18:07,380
Linklater nem � o nome dele,
284
00:18:07,381 --> 00:18:09,500
e ele j� saiu do pa�s.
285
00:18:09,803 --> 00:18:13,012
Duvido.
N�o com a grana dele em jogo.
286
00:18:13,013 --> 00:18:15,254
Se n�o depositarem
em uma semana,
287
00:18:15,255 --> 00:18:17,680
ele enviar� as fotos
para o FBI.
288
00:18:18,685 --> 00:18:20,551
Te culpar�o pelo sequestro,
289
00:18:20,553 --> 00:18:23,736
o homic�dio, o assalto,
por tudo.
290
00:18:24,825 --> 00:18:26,702
Tenha um bom dia.
291
00:18:27,460 --> 00:18:28,967
Vamos l�, amig�o.
292
00:18:34,968 --> 00:18:38,804
Preciso cuidar de uma coisa,
mas estou a caminho da entrega.
293
00:18:38,805 --> 00:18:42,474
Sabe que quando o tempo
se esgota, algo estoura.
294
00:18:42,475 --> 00:18:45,410
Estava certa.
Donnie estava com o dinheiro.
295
00:18:45,411 --> 00:18:48,079
- Voc� viu?
- N�o, mas Wozniak o confrontou
296
00:18:48,080 --> 00:18:50,034
e eles se encontrar�o.
N�o sei onde.
297
00:18:50,056 --> 00:18:51,585
Harlee, � Gail Baker.
298
00:18:51,586 --> 00:18:54,393
Voc� precisa colocar
nosso Linklater no local.
299
00:18:54,394 --> 00:18:56,954
Eu sei.
Estou trabalhando nisso.
300
00:18:56,956 --> 00:18:58,470
Wozniak tem o n�mero,
301
00:18:58,471 --> 00:19:01,193
mas antes de mais nada
preciso disso oficializado.
302
00:19:01,194 --> 00:19:03,292
Minha equipe
n�o ser� processada.
303
00:19:03,293 --> 00:19:06,498
- Voc� tem minha palavra.
- J� ouvi isso antes.
304
00:19:06,499 --> 00:19:08,499
Quero isso por e-mail.
305
00:19:10,985 --> 00:19:13,127
Consiga minha pris�o.
306
00:19:15,075 --> 00:19:17,741
De qualquer modo,
conseguiremos o que precisamos.
307
00:19:17,742 --> 00:19:20,576
Mesmo assim, perdemos um ref�m
sob nossa vigil�ncia.
308
00:19:20,577 --> 00:19:23,119
Supervisor Finnegan est�
brandindo o machado.
309
00:19:23,120 --> 00:19:26,751
- Voc� decide a dire��o?
- N�o na minha, sei disso.
310
00:19:35,762 --> 00:19:37,796
- Como est� a Cristina?
- Com raiva.
311
00:19:37,797 --> 00:19:40,566
Rebelde. Enganada.
312
00:19:40,567 --> 00:19:43,272
Perdi a liga��o da Linda,
e quando vi a mensagem
313
00:19:43,273 --> 00:19:44,957
estava enrolado
em um problema.
314
00:19:44,958 --> 00:19:47,459
Prepare-se para mais um.
315
00:19:47,874 --> 00:19:49,875
Precisamos conversar
pessoalmente.
316
00:19:50,085 --> 00:19:51,976
Tudo bem,
preciso de algumas horas.
317
00:19:51,978 --> 00:19:54,597
N�o, agora.
318
00:19:55,683 --> 00:19:57,351
Preciso de voc� agora.
319
00:19:59,135 --> 00:20:02,078
- Um pouco m�rbido, n�o �?
- Gosto daqui.
320
00:20:02,079 --> 00:20:05,122
Todos s�o cegos.
Ningu�m fala.
321
00:20:05,124 --> 00:20:07,759
Faz voc� imaginar
o que eles diriam se pudessem.
322
00:20:11,631 --> 00:20:15,366
Aposto em "eu te amo"...
323
00:20:17,003 --> 00:20:18,880
e "sinto muito".
324
00:20:21,474 --> 00:20:23,934
Isso � um pre�mbulo?
325
00:20:24,387 --> 00:20:26,109
N�o...
326
00:20:27,205 --> 00:20:29,064
� uma confiss�o.
327
00:20:30,883 --> 00:20:33,752
Sabe aquele agente da foto
que voc� me mostrou?
328
00:20:33,753 --> 00:20:35,920
O que estava dormindo
com uma prostituta
329
00:20:35,921 --> 00:20:37,825
- parecida comigo?
- Stahl.
330
00:20:39,559 --> 00:20:41,460
Ele me abordou,
junto � Gail Baker.
331
00:20:41,461 --> 00:20:45,285
Amea�ou-me de pris�o,
usou Cristina como vantagem.
332
00:20:45,823 --> 00:20:49,002
Tudo que voc� disse
que eles fariam, fizeram.
333
00:20:49,003 --> 00:20:52,036
Quando? H� quanto tempo?
334
00:20:54,541 --> 00:20:56,340
Noite passada.
335
00:21:00,113 --> 00:21:02,847
Se o tio Woz te ver
com os p�s na mesa dele,
336
00:21:02,849 --> 00:21:04,649
voc� ter� problemas.
337
00:21:04,651 --> 00:21:06,707
Minha m�e te pediu
para cuidar de mim?
338
00:21:06,708 --> 00:21:08,853
Temos celas vazias,
se preferir.
339
00:21:08,855 --> 00:21:11,318
Liberdade para tomar
uma decis�o...
340
00:21:11,815 --> 00:21:13,761
N�o conte
para minha m�e.
341
00:21:14,902 --> 00:21:16,894
Pais podem
ser frustrantes, n�o?
342
00:21:16,896 --> 00:21:19,618
- Sim, e tamb�m mentirosos.
- S� sei de uma coisa.
343
00:21:19,619 --> 00:21:21,802
Ser policial n�o � f�cil,
344
00:21:22,525 --> 00:21:24,829
assim como ser
m�e solteira,
345
00:21:24,830 --> 00:21:27,372
ou seja, sua m�e tem
dois empregos dif�ceis.
346
00:21:27,373 --> 00:21:29,441
E o fato que os vil�es
est�o presos...
347
00:21:29,442 --> 00:21:31,744
e voc� aqui,
esperta, independente,
348
00:21:31,745 --> 00:21:33,984
obstinada e educada,
diz que sua m�e faz
349
00:21:33,985 --> 00:21:36,120
ambos os trabalhos
muito bem.
350
00:21:36,940 --> 00:21:38,382
Sabe...
351
00:21:39,986 --> 00:21:42,836
N�o � nem a mentira
que me incomoda.
352
00:21:43,957 --> 00:21:46,958
� o fato de parecer
t�o f�cil para ela.
353
00:21:47,227 --> 00:21:50,061
Woz, o FBI encontrou
o dinheiro do assalto.
354
00:21:50,432 --> 00:21:52,394
Todos os US$ 12 milh�es.
355
00:21:52,444 --> 00:21:54,538
Uma c�mera gravou
nosso acidente
356
00:21:54,539 --> 00:21:57,570
e rastrearam quem nos bateu,
e n�o era o Donnie.
357
00:21:57,971 --> 00:21:59,649
Quem?
358
00:21:59,806 --> 00:22:01,573
Quem eles pensam que foi?
359
00:22:01,574 --> 00:22:03,482
Stahl n�o entrou
em detalhes,
360
00:22:04,844 --> 00:22:06,777
mas ele me deu o dinheiro.
361
00:22:08,047 --> 00:22:09,814
Disse para recolocar
em jogo.
362
00:22:09,816 --> 00:22:13,052
- Onde est�?
- Pensam que est� no seu barco,
363
00:22:13,053 --> 00:22:15,119
mas ensaquei,
e mudei de lugar.
364
00:22:15,121 --> 00:22:17,056
Est� em um pr�dio vazio
em Maspeth.
365
00:22:17,057 --> 00:22:19,272
Bradley, 326.
366
00:22:19,722 --> 00:22:21,957
Paguei algu�m
para ficar de olho.
367
00:22:24,264 --> 00:22:27,502
Voc� nunca foi muito boa
em seguir ordens.
368
00:22:27,668 --> 00:22:30,361
Devo te dizer
que rastreei o dinheiro
369
00:22:30,376 --> 00:22:33,572
e te fazer marcar uma reuni�o
com Linklater e Donnie.
370
00:22:33,573 --> 00:22:36,542
� onde o FBI ter�
todas as pe�as em um s� lugar.
371
00:22:36,543 --> 00:22:38,410
Todas, menos uma.
372
00:22:38,711 --> 00:22:41,531
Sabe que tenho
que entregar algu�m.
373
00:22:42,448 --> 00:22:45,384
Mas n�o deixarei
que esse algu�m seja voc�...
374
00:22:45,385 --> 00:22:47,924
Sou a �nica pe�a
que restou.
375
00:22:47,925 --> 00:22:51,857
Preciso que contate Linklater,
e conven�a o Donnie a aparecer.
376
00:22:51,858 --> 00:22:53,559
N�o est� me entendendo.
377
00:22:53,560 --> 00:22:56,728
N�o, acho que ficar�o bem
com Linklater e Donnie.
378
00:22:56,729 --> 00:22:58,564
S�o os peixes maiores.
Sem ofensa.
379
00:22:58,565 --> 00:23:00,442
� um �timo plano.
380
00:23:00,714 --> 00:23:03,266
� um plano muito generoso.
381
00:23:03,301 --> 00:23:05,833
Talvez at� funcionasse...
382
00:23:07,173 --> 00:23:09,608
- Mas o Donnie est� morto.
- O qu�?
383
00:23:09,609 --> 00:23:12,630
Loman o matou
em leg�tima defesa.
384
00:23:12,879 --> 00:23:16,480
Linklater deixou o pa�s,
385
00:23:16,758 --> 00:23:20,853
ou seja, a �nica pessoa
que voc� tem para entregar...
386
00:23:21,066 --> 00:23:22,958
sou eu.
387
00:23:40,306 --> 00:23:42,773
Posso enrolar o FBI.
388
00:23:42,875 --> 00:23:45,611
Diga que ainda est� tentando
marcar a reuni�o.
389
00:23:45,612 --> 00:23:47,012
N�o nos dar� muito tempo,
390
00:23:47,013 --> 00:23:51,345
mas poder� juntar dinheiro,
pegar a Linda, e ir.
391
00:23:51,535 --> 00:23:53,681
Por que voc�
n�o vem conosco?
392
00:23:54,354 --> 00:23:56,554
Porque esse Stahl
sente algo por mim.
393
00:23:56,556 --> 00:23:59,277
� melhor ganhar
esse tempo pessoalmente.
394
00:24:00,093 --> 00:24:02,522
Cristina e eu
te encontraremos depois.
395
00:24:02,829 --> 00:24:04,788
Promete?
396
00:24:07,029 --> 00:24:08,685
Eu mentiria para voc�?
397
00:24:15,920 --> 00:24:18,902
� dinheiro que peguei
de evid�ncia para uma cilada.
398
00:24:18,965 --> 00:24:21,777
Quase tive um infarto
quando percebi que sumiu.
399
00:24:21,880 --> 00:24:23,766
- Mostre a papelada.
- Como assim?
400
00:24:23,769 --> 00:24:26,294
Se � uma evid�ncia,
h� documenta��o, certo?
401
00:24:26,297 --> 00:24:27,697
Aprova��es?
402
00:24:27,817 --> 00:24:29,427
Por que me sinto
como uma r�u?
403
00:24:29,430 --> 00:24:31,874
Porque sou promotor
e n�o acredito em voc�.
404
00:24:32,376 --> 00:24:35,538
N�o preciso que acredite,
porque n�o � da sua conta.
405
00:24:35,541 --> 00:24:39,587
Policiais com bolsas de dinheiro
no meu apartamento, � sim.
406
00:24:40,303 --> 00:24:42,167
O que est� havendo, Harlee?
407
00:24:43,180 --> 00:24:45,241
De manh�, aponta a arma
para o Miguel,
408
00:24:45,242 --> 00:24:48,873
agora mente para mim
sobre US$ 200 mil em dinheiro.
409
00:24:51,172 --> 00:24:54,569
� meu dinheiro.
� tudo o que poupei.
410
00:24:55,324 --> 00:24:57,491
Pagarei o Miguel
para nos deixar em paz.
411
00:24:57,494 --> 00:25:00,111
- Voc� � mais esperta.
- N�o pedi sua permiss�o.
412
00:25:00,114 --> 00:25:02,894
Por que acha que ele
n�o vai pegar a grana e ficar?
413
00:25:02,897 --> 00:25:04,920
Porque se ele ficar,
vou machuc�-lo.
414
00:25:07,821 --> 00:25:10,141
Voc� o incriminou mesmo
da primeira vez.
415
00:25:11,939 --> 00:25:13,839
Eu j� te disse,
416
00:25:14,822 --> 00:25:16,720
sou uma pessoa m�.
417
00:25:17,404 --> 00:25:21,051
Voc� escolheu n�o acreditar,
e eu escolhi deixar...
418
00:25:21,052 --> 00:25:24,276
porque amo o jeito
como voc� me olha.
419
00:25:24,277 --> 00:25:27,067
S� tentei organizar
minha cabe�a sobre isso.
420
00:25:29,568 --> 00:25:32,440
Volte para sua noiva
em Greenwich.
421
00:25:33,808 --> 00:25:36,426
Sou muito pouco
para voc�.
422
00:25:42,147 --> 00:25:44,298
Miguel espera por isso.
423
00:25:44,299 --> 00:25:46,677
N�o � um presente,
� um pagamento.
424
00:25:46,680 --> 00:25:49,338
- Ele sabe o que comprei.
- Harlee?
425
00:25:49,341 --> 00:25:50,881
Harlee, por favor.
426
00:25:50,975 --> 00:25:55,487
Por 10 anos, te deixei em paz.
Mas agora que a encontrei...
427
00:25:56,355 --> 00:25:59,006
Quero conhecer minha neta.
428
00:25:59,241 --> 00:26:03,162
Voc� assistiu seu filho
me bater v�rias vezes
429
00:26:03,163 --> 00:26:05,438
e nunca fez nada
para me ajudar.
430
00:26:05,763 --> 00:26:08,540
Como posso achar
que ser� diferente com Cristina?
431
00:26:08,863 --> 00:26:12,165
Uma m�e faria coisas horr�veis
para proteger seu filho.
432
00:26:12,168 --> 00:26:15,681
- Sei que voc� agora entende.
- Voc� n�o o protegeu, Lorena.
433
00:26:15,684 --> 00:26:17,357
Voc� o permitiu.
434
00:26:19,626 --> 00:26:21,945
Fique longe da Cristina.
435
00:26:29,003 --> 00:26:31,951
Tenente Wozniak,
Harlee disse que voc� viria.
436
00:26:31,954 --> 00:26:34,914
Bem-vindo ao primeiro
banco de garagem do Caddie.
437
00:26:34,917 --> 00:26:37,179
Vim fazer um saque.
438
00:26:39,669 --> 00:26:42,109
Os c�es est�o
quase escapando, Harlee.
439
00:26:42,112 --> 00:26:43,899
S� precisamos
de um endere�o.
440
00:26:43,900 --> 00:26:45,843
N�o tenho o que prometi.
441
00:26:46,746 --> 00:26:49,313
- Admite que falhou?
- Estou me entregando.
442
00:26:49,314 --> 00:26:51,240
� isso que te interessa,
n�o �?
443
00:26:51,241 --> 00:26:53,241
- Voc� venceu.
- Defina "entregando".
444
00:26:53,242 --> 00:26:55,111
Donnie se foi.
N�o sei para onde.
445
00:26:55,114 --> 00:26:58,194
Linklater saiu do pa�s,
Wozniak n�o retorna as liga��es.
446
00:26:58,197 --> 00:27:01,397
- Ent�o voc� n�o tem nada?
- N�o exatamente.
447
00:27:03,939 --> 00:27:05,690
Eu tenho seu dinheiro.
448
00:27:07,127 --> 00:27:09,071
Quero trocar
meu acordo de imunidade
449
00:27:09,072 --> 00:27:10,750
pela liberdade
da minha equipe.
450
00:27:12,369 --> 00:27:14,069
E se eu negar?
451
00:27:14,093 --> 00:27:16,736
Eu queimo o dinheiro,
e voc� fica sem nada.
452
00:27:18,095 --> 00:27:20,598
US$ 12 milh�es.
Por que n�o foge?
453
00:27:21,118 --> 00:27:22,757
Pensei nisso.
454
00:27:22,908 --> 00:27:26,255
Depois pensei na mensagem
que passaria � minha filha.
455
00:27:28,058 --> 00:27:31,973
Como ela se responsabilizaria
por erros dela se eu n�o o fa�o?
456
00:27:32,754 --> 00:27:35,589
Te mandarei uma mensagem
com o endere�o do dinheiro.
457
00:27:35,592 --> 00:27:38,248
Voc� pode pega-lo
e me deter l�.
458
00:27:38,251 --> 00:27:39,865
- Harlee?
- Preciso ir, Stahl.
459
00:27:39,868 --> 00:27:42,268
- Tenho uma despedida.
- Harlee?
460
00:27:45,658 --> 00:27:48,739
Precisamos de tudo pronto
em 30 minutos.
461
00:27:48,742 --> 00:27:51,855
- Posso incluir agentes?
- Veja isso, depois me encontre.
462
00:27:51,858 --> 00:27:53,489
- Est� bem.
- Ol�.
463
00:27:53,490 --> 00:27:56,344
Logo me juntarei a voc�s,
Baker quer falar comigo.
464
00:27:56,874 --> 00:27:58,968
Deve ser mais
do que s� uma conversa.
465
00:28:00,374 --> 00:28:02,700
Voc� tem bom cora��o,
agente Chen,
466
00:28:02,703 --> 00:28:06,722
mas remorso pode ser perigoso,
e levar a decis�es insensatas.
467
00:28:07,020 --> 00:28:09,525
- Contou sobre a noite passada?
- N�o contei.
468
00:28:09,526 --> 00:28:11,823
N�o contei,
sou um cavalheiro,
469
00:28:11,826 --> 00:28:14,830
mas � meu dever reportar
um comportamento inst�vel.
470
00:28:14,833 --> 00:28:17,876
- Inst�vel?
- Sua afli��o � um problema.
471
00:28:17,879 --> 00:28:20,268
Voc� se afastou,
um homem entrou no armaz�m
472
00:28:20,271 --> 00:28:22,450
que voc� vigiava
e matou um ref�m.
473
00:28:22,452 --> 00:28:24,953
Eu n�o tinha vis�o.
Sabe disso.
474
00:28:25,065 --> 00:28:27,577
Demonstrei preocupa��o
sobre mant�-lo no jogo.
475
00:28:27,580 --> 00:28:29,054
O fracasso � �rf�o, n�o �?
476
00:28:29,055 --> 00:28:31,544
Foi voc� quem estragou
a opera��o, n�o eu.
477
00:28:31,547 --> 00:28:35,157
Acusa��es selvagens assim
soar�o desesperadas l� dentro.
478
00:28:35,364 --> 00:28:37,864
Voc� disse que esse caso
faria minha carreira,
479
00:28:37,865 --> 00:28:41,132
depois transou comigo
sabendo que eu iria cair.
480
00:28:41,133 --> 00:28:43,767
No fundo, voc� sabe
que � melhor assim.
481
00:28:44,338 --> 00:28:47,524
Voc� � esperta, Molly,
mas convenhamos...
482
00:28:47,527 --> 00:28:49,436
Voc� n�o tem
um instinto assassino.
483
00:28:49,439 --> 00:28:52,441
Se isso me diferencia de voc�,
ainda bem que n�o tenho.
484
00:28:53,499 --> 00:28:57,056
Sua experi�ncia com a lei
ser� excelente no setor privado.
485
00:29:00,132 --> 00:29:01,632
Molly.
486
00:29:07,016 --> 00:29:10,098
Sei o que est� pensando,
posso ver no seu rosto.
487
00:29:10,624 --> 00:29:13,213
Parece que ainda
n�o aprendi sua t�cnica.
488
00:29:13,963 --> 00:29:15,763
Pode me dar outra chance?
489
00:29:17,344 --> 00:29:19,435
Prometo dizer a verdade.
490
00:29:21,320 --> 00:29:24,163
Ainda n�o tive a chance
de ser emancipada,
491
00:29:24,166 --> 00:29:25,793
ent�o v� em frente.
492
00:29:27,370 --> 00:29:28,770
Est� bem.
493
00:29:30,825 --> 00:29:32,767
Miguel me bateu...
494
00:29:34,069 --> 00:29:35,994
Por dois anos...
495
00:29:36,923 --> 00:29:40,074
Quando me empurrou da escada,
quase me matou.
496
00:29:40,730 --> 00:29:43,065
Quase matou n�s duas.
497
00:29:44,734 --> 00:29:47,746
Eu jurei, naquele instante,
498
00:29:47,749 --> 00:29:49,639
que n�o deixaria
ele fazer com voc�
499
00:29:49,642 --> 00:29:51,244
o que fez comigo.
500
00:29:51,245 --> 00:29:54,873
N�o faz sentido.
Por que ele me machucaria?
501
00:29:54,876 --> 00:29:56,700
Ele s� foi legal comigo.
502
00:29:56,703 --> 00:29:59,731
N�o se pode confiar no agressor,
Cristina.
503
00:29:59,759 --> 00:30:02,460
Eles pegam tudo que voc� odeia
em si mesma...
504
00:30:02,463 --> 00:30:06,013
- e usam para control�-la.
- Mas...
505
00:30:06,037 --> 00:30:08,232
Ele disse que esses anos...
506
00:30:08,363 --> 00:30:11,651
o tornaram um homem melhor,
algu�m digno de ser meu pai.
507
00:30:11,652 --> 00:30:15,154
Essa fachada que ele te mostra
me assusta muito,
508
00:30:15,155 --> 00:30:20,037
porque sei o que ele esconde.
Miguel n�o � impulsivo.
509
00:30:20,038 --> 00:30:22,093
Miguel
n�o � incompreendido.
510
00:30:22,141 --> 00:30:26,290
Ele � um monstro
manipulador e rancoroso.
511
00:30:29,984 --> 00:30:34,586
Sei que menti para voc�
sobre ele ser seu pai.
512
00:30:35,157 --> 00:30:36,905
Foi errado.
513
00:30:37,718 --> 00:30:40,504
Mas eu s� estava
tentando te proteger.
514
00:30:44,623 --> 00:30:47,402
Mentir n�o foi
o �nico erro que cometi.
515
00:30:51,229 --> 00:30:53,109
Eu te decepcionei...
516
00:30:56,050 --> 00:30:59,010
De maneiras que voc� sabe,
e outras que n�o sabe.
517
00:30:59,736 --> 00:31:02,904
E terei que pagar por isso,
est� bem?
518
00:31:03,783 --> 00:31:08,782
Mas saiba que eu acreditava
estar fazendo o certo por voc�.
519
00:31:09,182 --> 00:31:12,126
�ltima chamada
para passageiros...
520
00:31:12,127 --> 00:31:13,527
Certo.
521
00:31:13,528 --> 00:31:16,978
Por favor, v� imediatamente
para a �rea de embarque.
522
00:31:20,375 --> 00:31:24,071
- O que a tia Gemma faz aqui?
- Ficar� um tempo com ela.
523
00:31:24,072 --> 00:31:25,472
O qu�?
524
00:31:25,549 --> 00:31:29,244
Em Jersey? M�e, e a escola?
E os meus amigos?
525
00:31:29,249 --> 00:31:31,202
N�o ser� f�cil.
526
00:31:31,585 --> 00:31:34,790
Voc� � forte, est� bem?
527
00:31:34,791 --> 00:31:37,682
- Com esse grande cora��o...
- M�e, aonde voc� vai?
528
00:31:40,602 --> 00:31:42,908
M�e, n�o pode me deixar.
529
00:31:42,909 --> 00:31:46,496
- Cristina, por favor.
- M�e, somos um time.
530
00:31:47,090 --> 00:31:48,881
Preciso de voc�.
531
00:32:02,487 --> 00:32:04,087
M�e!
532
00:32:12,992 --> 00:32:14,492
Oi.
533
00:32:16,026 --> 00:32:17,626
Voc� est� bem?
534
00:32:17,842 --> 00:32:20,895
Tenho que admitir,
n�s te julgamos mal.
535
00:32:21,398 --> 00:32:24,619
Sim, voc�...
Voc� salvou nossa pele.
536
00:32:27,031 --> 00:32:29,907
- Acham que nos safaremos disso?
- N�o sei. Talvez.
537
00:32:30,480 --> 00:32:33,081
O importante � que voc�
se referiu a "n�s".
538
00:32:34,405 --> 00:32:38,366
H� criminosos recrutando
perto da quadra de basquete.
539
00:32:38,562 --> 00:32:41,353
Quer pegar uns bandidos?
540
00:32:44,425 --> 00:32:45,925
Claro.
541
00:32:46,210 --> 00:32:49,735
Mas eu dirijo.
Cansei de ficar atr�s.
542
00:32:54,593 --> 00:32:56,618
Ol�, Harlee.
543
00:32:56,619 --> 00:32:58,451
S� informarei
onde est� o dinheiro
544
00:32:58,452 --> 00:33:00,673
quando receber
os contratos de imunidade.
545
00:33:00,674 --> 00:33:03,421
- Diga de novo.
- Dizer o qu� de novo?
546
00:33:03,422 --> 00:33:05,585
Diga que eu venci.
547
00:33:05,586 --> 00:33:07,641
- Que se rendeu.
- Vou faz�-lo, Stahl.
548
00:33:07,642 --> 00:33:10,188
- Queimarei o dinheiro.
- N�o queimar�.
549
00:33:10,189 --> 00:33:12,770
Dessa vez foi voc�
quem foi derrotada, Harlee.
550
00:33:32,114 --> 00:33:35,023
Wozniak pegou tudo,
e deixou isso para voc�.
551
00:33:36,080 --> 00:33:38,815
Ele mandou dizer
que os planos mudaram.
552
00:33:44,440 --> 00:33:47,047
N�o esque�a
a bolsa em um t�xi.
553
00:33:47,048 --> 00:33:49,678
� a poupan�a
da faculdade da Cristina.
554
00:33:50,071 --> 00:33:52,068
O que est� fazendo?
555
00:33:52,069 --> 00:33:54,803
O que eu teria feito
se tivesse me procurado.
556
00:33:55,064 --> 00:33:57,940
- Levando a culpa.
- Voc� precisa voltar.
557
00:33:57,941 --> 00:34:00,735
V� para casa, d� um beijo
na nossa menina.
558
00:34:00,736 --> 00:34:02,136
Voc� n�o entende.
559
00:34:02,137 --> 00:34:05,367
Eu disse que estava fugindo,
mas fiz um acordo.
560
00:34:06,040 --> 00:34:08,517
Vou me entregar
para proteger a equipe.
561
00:34:08,869 --> 00:34:12,053
Fiz o mesmo acordo, Harlee.
562
00:34:12,377 --> 00:34:16,533
Eu vi Stahl solit�rio
na lanchonete ontem � noite.
563
00:34:16,763 --> 00:34:19,709
Acho que sou sim
um peixe grande, Harlee.
564
00:34:20,469 --> 00:34:23,469
- Sem ofensa.
- Woz, n�o pode fazer isso.
565
00:34:23,470 --> 00:34:25,894
Estou em paz
com essa decis�o.
566
00:34:26,557 --> 00:34:30,325
- Preciso de paz.
- Voc� n�o sabe a verdade.
567
00:34:30,326 --> 00:34:32,373
Eu menti para voc�.
568
00:34:32,572 --> 00:34:35,293
O FBI n�o me abordou
ontem � noite.
569
00:34:35,590 --> 00:34:37,785
Era eu o tempo todo.
570
00:34:40,201 --> 00:34:42,155
Eu era a espi�.
571
00:34:44,507 --> 00:34:46,733
Eu sei, Harlee...
572
00:34:48,222 --> 00:34:50,022
Eu sei.
573
00:34:50,648 --> 00:34:53,287
Voc� disse que o FBI
achou o dinheiro ontem
574
00:34:53,288 --> 00:34:55,120
e deu para voc�.
575
00:34:55,909 --> 00:34:58,848
Eu conversei com Stahl
ontem � noite.
576
00:34:59,916 --> 00:35:02,651
O FBI ainda queria
o dinheiro.
577
00:35:07,192 --> 00:35:09,512
Diga a verdade, Harlee.
578
00:35:10,117 --> 00:35:12,194
Chega de segredos.
579
00:35:13,481 --> 00:35:15,969
N�o podia deixar
que todos levassem a culpa.
580
00:35:18,748 --> 00:35:21,486
Roubei o dinheiro
para nos proteger.
581
00:35:22,914 --> 00:35:27,914
Tudo que voc� faria
para proteger Cristina...
582
00:35:28,090 --> 00:35:30,096
� o que voc� � para mim.
583
00:35:30,538 --> 00:35:33,253
N�o quero perder
outra filha.
584
00:35:39,083 --> 00:35:41,105
Eu te perdoo.
585
00:35:45,116 --> 00:35:46,716
N�o.
586
00:35:47,820 --> 00:35:50,220
Deve haver uma sa�da.
587
00:35:54,187 --> 00:35:58,793
A menos que saiba algo
sobre o agente que n�o sei...
588
00:35:59,888 --> 00:36:02,675
Acho que chegamos
ao fim da linha.
589
00:36:05,917 --> 00:36:08,141
Espere! Woz...
590
00:36:08,180 --> 00:36:10,368
Woz, espere!
591
00:36:23,100 --> 00:36:25,716
Tenente Wozniak,
deite-se no ch�o!
592
00:36:26,677 --> 00:36:29,420
Deite-se no ch�o, Tenente!
593
00:36:37,587 --> 00:36:40,356
Sim, ainda estou resolvendo
algumas coisas,
594
00:36:41,094 --> 00:36:43,862
mas acho que posso
buscar Cristina de manh�.
595
00:36:43,964 --> 00:36:46,185
Gemma, obrigada.
596
00:36:47,647 --> 00:36:50,368
Est� bem, tchau.
597
00:37:34,782 --> 00:37:36,683
T�o linda.
598
00:37:38,085 --> 00:37:40,653
E a beleza nem �
o mais irresist�vel em voc�.
599
00:37:40,654 --> 00:37:42,422
Fizemos um acordo, Miguel.
600
00:37:42,423 --> 00:37:45,458
Eu lhe dei 200 mil motivos
para se afastar.
601
00:37:45,459 --> 00:37:46,954
Deu?
602
00:37:47,562 --> 00:37:49,993
Devo ter me esquecido.
603
00:37:52,533 --> 00:37:57,436
Sua arma atrapalha muito
uma conversa civilizada,
604
00:37:57,638 --> 00:38:00,373
ou uma reconcilia��o.
605
00:38:01,375 --> 00:38:05,044
Vamos adicionar � sua ficha
furto e invas�o domiciliar?
606
00:38:05,045 --> 00:38:06,946
Eu fui convidado, policial.
607
00:38:07,848 --> 00:38:11,400
Sou da fam�lia.
Na verdade...
608
00:38:14,355 --> 00:38:16,487
At� tenho uma chave.
609
00:38:16,488 --> 00:38:20,592
- Como conseguiu isso?
- Eu me aproximei da Cristina.
610
00:38:21,394 --> 00:38:23,623
Estamos recuperando
o tempo perdido.
611
00:38:23,624 --> 00:38:27,998
- Mandei voc� ficar longe dela.
- Ela cresceu, pode se decidir.
612
00:38:27,999 --> 00:38:32,037
- E ela nem confia mais em voc�.
- Estou lhe dando uma chance.
613
00:38:32,283 --> 00:38:35,974
Abaixe minha arma,
e saia da minha casa.
614
00:38:36,081 --> 00:38:39,510
Aceite o dinheiro,
voc� ter� uma vida nova!
615
00:38:40,440 --> 00:38:43,042
Vou ficar com o dinheiro...
616
00:38:43,877 --> 00:38:47,010
mas n�o quero uma vida nova,
quero a que eu tinha.
617
00:38:48,114 --> 00:38:51,699
- Come�arei visitando tia Gemma.
- N�o...
618
00:38:51,700 --> 00:38:53,212
Ela n�o teria contado isso.
619
00:38:53,213 --> 00:38:55,921
Cristina e eu
tamb�m temos segredos.
620
00:38:56,323 --> 00:38:59,157
Passei 10 anos
apodrecendo naquela cela.
621
00:38:59,158 --> 00:39:01,811
Acha que pode me pagar
para ir embora
622
00:39:01,812 --> 00:39:03,812
e lavar seus erros
com dinheiro sujo?
623
00:39:03,813 --> 00:39:05,783
10 anos!
624
00:39:05,899 --> 00:39:08,996
Comandou minha vida
por 10 anos,
625
00:39:08,997 --> 00:39:11,170
agora comandarei a sua.
626
00:39:11,171 --> 00:39:12,871
N�o.
627
00:39:14,850 --> 00:39:18,208
N�o sou a garotinha tola
que voc� controlava...
628
00:39:20,447 --> 00:39:23,115
� mesmo.
Agora voc� � durona, n�o �?
629
00:39:23,116 --> 00:39:25,584
E se meteu
com as pessoas erradas.
630
00:39:25,585 --> 00:39:28,284
Ficou entre o FBI
e amigos duvidosos.
631
00:39:28,285 --> 00:39:31,616
- Agora, voc� est� sozinha.
- N�o sei o que pensa que sabe.
632
00:39:31,617 --> 00:39:33,217
Qual �...
633
00:39:33,453 --> 00:39:38,021
Conhe�o voc�.
O �nico que conhece mesmo.
634
00:39:38,389 --> 00:39:40,555
Todos os seus lados.
635
00:39:42,081 --> 00:39:46,366
A mulher atenciosa,
engra�ada e bonita...
636
00:39:47,077 --> 00:39:50,093
que voc� mostra
�s pessoas...
637
00:39:51,246 --> 00:39:54,032
e a vadia cruel que voc� �.
638
00:39:54,609 --> 00:39:58,195
E amo os dois lados.
N�o me canso deles.
639
00:39:59,449 --> 00:40:02,276
Por favor, n�o.
640
00:40:02,277 --> 00:40:05,430
Temos uma liga��o eterna.
641
00:40:06,212 --> 00:40:09,613
Fizemos juntos
aquela garota linda.
642
00:40:10,679 --> 00:40:13,954
Inteligente, ambiciosa...
643
00:40:16,184 --> 00:40:18,361
e teimosa...
644
00:40:18,546 --> 00:40:20,524
como a m�e.
645
00:40:20,915 --> 00:40:23,083
Mas tamb�m t�o fr�gil.
646
00:40:25,796 --> 00:40:29,904
Aceitar� o que eu oferecer,
e mostrar que gostou,
647
00:40:30,760 --> 00:40:33,755
e vai implorar por mais.
648
00:40:34,348 --> 00:40:36,938
N�o vou s� punir voc�...
649
00:40:41,970 --> 00:40:44,075
Vou punir...
650
00:40:44,881 --> 00:40:48,546
aquela garota
t�o preciosa para voc�.
651
00:40:53,615 --> 00:40:55,905
N�o precisa chorar.
652
00:40:55,955 --> 00:40:57,957
Papai chegou.
653
00:41:12,999 --> 00:41:15,499
At� a pr�xima temporada!
654
00:41:15,500 --> 00:41:20,444
Legende conosco!
www.maniacsubs.co.nr
655
00:41:21,305 --> 00:41:27,432
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
50392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.