Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,124 --> 00:01:01,218
Oniroku Dan's
2
00:01:01,828 --> 00:01:11,965
"Secrets of A Desperate Housewife"
3
00:01:21,548 --> 00:01:24,984
Nakahara
4
00:02:30,416 --> 00:02:31,815
What are you doing here?
5
00:02:37,423 --> 00:02:39,983
I couldn't sleep.
6
00:03:24,804 --> 00:03:26,101
I'm home.
7
00:03:42,622 --> 00:03:44,055
Sorry, did I wake you?
8
00:03:45,391 --> 00:03:46,915
Oh, when did you get back?
9
00:03:48,261 --> 00:03:49,592
Just now.
10
00:03:50,463 --> 00:03:52,260
Did you have anything to eat?
11
00:03:52,498 --> 00:03:54,693
Just a bite. Did you?
12
00:03:56,236 --> 00:04:00,639
Yes, I did. I can fix you
something if you like.
13
00:04:01,507 --> 00:04:03,475
Thanks. I'll have some.
14
00:04:19,859 --> 00:04:21,087
It's good.
15
00:04:48,354 --> 00:04:51,846
Seiji-san, breakfast is ready.
16
00:04:56,829 --> 00:04:57,818
I don't want any today.
17
00:04:57,964 --> 00:04:59,693
Won't you have anything to eat?
18
00:05:00,733 --> 00:05:04,362
I won't go to the office today.
Let me sleep more.
19
00:05:04,671 --> 00:05:06,002
Are you sure?
20
00:05:06,139 --> 00:05:09,700
Yeah, I'll work at home.
21
00:05:12,345 --> 00:05:13,676
Alright.
22
00:05:35,568 --> 00:05:38,560
No, you don't have
to talk with Yoshida.
23
00:05:39,472 --> 00:05:41,872
Buy up all the stocks of G&C anyway.
24
00:05:43,376 --> 00:05:44,843
That's my order.
25
00:05:47,380 --> 00:05:50,213
Don't worry. I'll talk to Yoshida.
26
00:05:58,424 --> 00:06:00,949
Oh, Yoshida-san,
it's been a long time.
27
00:06:01,394 --> 00:06:02,691
Sorry to come this late.
28
00:06:09,902 --> 00:06:13,303
Please think about it.
The game is over.
29
00:06:14,107 --> 00:06:17,838
if you try it too far, we can
never remake the company.
30
00:06:19,445 --> 00:06:21,470
It's my company.
I'll do as I like.
31
00:06:21,647 --> 00:06:22,705
Give me a break...
32
00:06:22,915 --> 00:06:26,612
Not only the company, but our lives
will also be messed up.
33
00:06:26,953 --> 00:06:30,445
But you'll sell the
company to Tsuyama, right?
34
00:06:32,225 --> 00:06:35,888
Tsuyama-san forgot the buyout we planned.
35
00:06:36,062 --> 00:06:37,154
offering a tie-up deal.
36
00:06:38,998 --> 00:06:40,625
Do you really believe that?
37
00:06:41,367 --> 00:06:44,234
You know G&C
swallowed many companies.
38
00:06:44,370 --> 00:06:48,636
But, do you still think you can fight that
Tsuyama?
39
00:06:50,109 --> 00:06:54,136
We'll be smashed while we're struggling.
40
00:07:02,255 --> 00:07:07,955
Look, Yoshida. I'm evenly
competing with Tsuyama.
41
00:07:09,095 --> 00:07:10,528
Leave it to me.
42
00:07:12,732 --> 00:07:14,563
What do you mean by "evenly?"
43
00:07:14,867 --> 00:07:16,801
Who do you think the guy is?
44
00:07:17,770 --> 00:07:22,002
You're the only one who
doesn't see the results.
45
00:07:27,013 --> 00:07:28,002
Come in.
46
00:07:31,684 --> 00:07:32,844
Excuse me.
47
00:07:56,108 --> 00:07:58,633
Will you tell him to come
to the office tomorrow?
48
00:07:59,178 --> 00:08:01,078
Yes, I will. Sorry for today.
49
00:08:01,247 --> 00:08:03,010
No, you don't have to apologize.
50
00:08:09,222 --> 00:08:11,087
Did you listen to our conversation?
51
00:08:15,928 --> 00:08:18,294
...I think we'll face difficulty.
52
00:08:19,532 --> 00:08:22,194
If anything goes wrong, talk to me.
53
00:08:22,335 --> 00:08:25,793
Not as my boss' wife, but as a cousin.
54
00:08:26,706 --> 00:08:28,037
Thank you.
55
00:08:31,210 --> 00:08:32,199
Bye.
56
00:10:24,624 --> 00:10:27,559
Seiji-san, time to go.
57
00:10:30,596 --> 00:10:32,655
Oh, you're right.
58
00:10:44,844 --> 00:10:48,780
How's your company going recently?
59
00:10:51,951 --> 00:10:52,713
What?
60
00:10:53,252 --> 00:10:55,720
Nothing, but you've never
asked me about my company...
61
00:10:55,821 --> 00:10:57,152
Sure I have.
62
00:10:58,324 --> 00:10:59,348
I'm going.
63
00:11:02,828 --> 00:11:04,455
I'll be late again tonight.
64
00:11:05,998 --> 00:11:08,262
OK, have a good day.
65
00:12:08,794 --> 00:12:10,728
Thank you for coming.
66
00:12:11,664 --> 00:12:13,131
Any trouble finding this place?
67
00:12:13,299 --> 00:12:14,891
I can't meet you near the office, so...
68
00:12:15,067 --> 00:12:16,762
That's OK. I wanted to
hear what's going on.
69
00:12:18,571 --> 00:12:21,404
Nakahara-san is just being stubborn.
70
00:12:23,042 --> 00:12:25,840
Tsuyama, G&C was
offering us a friendly deal,
71
00:12:26,011 --> 00:12:28,639
but he is just becoming perverse.
72
00:12:30,850 --> 00:12:36,811
He just doesn't like to be
controlled by a big shot, I think.
73
00:12:37,656 --> 00:12:41,353
But can he involve his employees
just because of his own selfishness?
74
00:12:41,527 --> 00:12:43,722
Aren't there any ways to help the company?
75
00:12:46,031 --> 00:12:46,929
No.
76
00:12:48,367 --> 00:12:49,959
Instead, Tsuyama is now preparing
77
00:12:50,469 --> 00:12:53,029
to launch a hostile bid for us.
78
00:12:54,774 --> 00:12:57,265
If it happens, the company won't belong to
Nakahara
79
00:12:57,476 --> 00:13:02,504
and he'll have nowhere to go.
The same goes for me.
80
00:13:13,526 --> 00:13:15,426
I've decided to leave the company.
81
00:13:16,729 --> 00:13:19,823
As you say, there will be no future.
82
00:13:25,337 --> 00:13:26,861
I'll go with you.
83
00:13:28,974 --> 00:13:30,134
Please let me work as you please.
84
00:13:36,482 --> 00:13:37,972
I'll never treat you badly.
85
00:13:38,551 --> 00:13:40,416
We'll manage the company together.
86
00:13:42,755 --> 00:13:44,222
Let's work that way.
87
00:13:56,001 --> 00:13:57,298
I asked her to come.
88
00:13:58,070 --> 00:13:58,900
What?
89
00:13:59,104 --> 00:14:00,765
May I date her?
90
00:14:09,615 --> 00:14:11,344
You've met Tsuyama, right?
91
00:14:12,251 --> 00:14:15,743
Yes, I met him once at a party.
92
00:14:17,623 --> 00:14:20,717
Would you meet and talk with him?
93
00:14:21,460 --> 00:14:22,484
What?
94
00:14:23,028 --> 00:14:26,623
We'd like to make the tie-up in a good way.
95
00:14:26,866 --> 00:14:30,893
Before he approaches our company,
I'd like to get back on the track.
96
00:14:32,338 --> 00:14:34,169
But why me?
97
00:14:36,408 --> 00:14:38,103
Nothing goes well with Nakahara.
98
00:14:39,278 --> 00:14:43,578
Besides, Tsuyama
remembers you very well.
99
00:15:07,973 --> 00:15:08,905
Sonoe...
100
00:15:09,675 --> 00:15:10,539
Yes?
101
00:15:15,581 --> 00:15:16,946
What's the matter with you?
102
00:15:20,352 --> 00:15:22,343
Do you enjoy your life?
103
00:15:23,222 --> 00:15:24,746
Yes, very much.
104
00:15:26,058 --> 00:15:27,218
Good.
105
00:15:32,164 --> 00:15:34,894
I think this is too much for me.
106
00:15:36,435 --> 00:15:37,367
What?
107
00:15:38,871 --> 00:15:42,807
Even if we only have
enough money to get by,
108
00:15:43,509 --> 00:15:45,909
I'd be happy enough.
109
00:15:48,380 --> 00:15:49,711
No kidding.
110
00:15:52,484 --> 00:15:53,815
I mean it.
111
00:16:24,516 --> 00:16:25,983
Are you Mrs. Nakahara?
112
00:16:27,219 --> 00:16:28,311
Yes, I am.
113
00:16:28,754 --> 00:16:30,278
We've been waiting for you.
114
00:16:48,273 --> 00:16:51,800
Thank you for picking me up.
115
00:17:56,108 --> 00:17:59,339
Tsuyama-san, where are we going?
116
00:18:07,386 --> 00:18:08,648
We are almost there.
117
00:18:54,766 --> 00:18:55,596
In fact,
118
00:18:58,604 --> 00:19:01,095
I think Nakahara is a nice guy.
119
00:19:04,443 --> 00:19:08,038
We need a man with
backbone like him in Japan.
120
00:19:10,883 --> 00:19:14,842
But he was simply unlucky.
121
00:19:16,321 --> 00:19:18,516
I'm very sorry for him.
122
00:19:26,832 --> 00:19:28,959
He had luck with women, though.
123
00:19:34,339 --> 00:19:36,773
You are too good for him.
124
00:19:40,846 --> 00:19:44,782
Luck alone never
brings you a woman.
125
00:19:49,655 --> 00:19:53,284
Oh, sorry, I didn't mean it.
126
00:19:57,930 --> 00:20:03,596
Talking about my
husband's company...
127
00:20:04,770 --> 00:20:08,934
The food is good here,
128
00:20:11,043 --> 00:20:15,343
but there is another specialty.
129
00:20:19,384 --> 00:20:22,217
Let's talk after the show.
130
00:20:23,889 --> 00:20:25,948
The show?
131
00:22:59,311 --> 00:23:00,471
Tsuyama-san...
132
00:23:02,180 --> 00:23:03,477
Isn't this fabulous?
133
00:23:06,351 --> 00:23:07,340
Excuse me.
134
00:23:26,304 --> 00:23:28,295
Enjoy yourself, too.
135
00:23:38,717 --> 00:23:41,015
Why did you come to see me?
136
00:23:41,920 --> 00:23:44,115
You want to ask me something huh?
137
00:25:04,803 --> 00:25:05,827
Shit!
138
00:25:47,078 --> 00:25:48,010
I'm home.
139
00:25:54,085 --> 00:25:56,280
Would you like supper?
140
00:25:58,890 --> 00:26:00,357
I'll go to bed...
141
00:26:04,429 --> 00:26:05,589
Good night.
142
00:27:14,432 --> 00:27:16,263
"To: Sonoe Nakahara"
143
00:27:55,840 --> 00:27:59,241
"We'II be waiting for you."
144
00:28:22,300 --> 00:28:23,062
Hi.
145
00:28:46,891 --> 00:28:48,085
What are you...
146
00:28:50,061 --> 00:28:52,757
Did you receive my letter?
147
00:28:55,467 --> 00:28:56,957
What's the idea?
148
00:29:00,071 --> 00:29:01,936
Well, this is my job.
149
00:29:03,541 --> 00:29:06,840
You need money? How much?
150
00:29:08,513 --> 00:29:11,778
I heard your husband's
company is in danger.
151
00:29:12,650 --> 00:29:14,277
I don't want any money.
152
00:29:15,487 --> 00:29:18,456
I'm a stage director.
153
00:29:20,391 --> 00:29:22,518
I'm not pinched for money.
154
00:29:25,029 --> 00:29:28,362
You watched my show, didn't you?
155
00:29:29,534 --> 00:29:31,729
It's still going on.
156
00:29:34,072 --> 00:29:37,974
Let's go.
I'll return all the pictures there.
157
00:30:29,060 --> 00:30:33,520
Don't worry. We promise you
to return all the pictures.
158
00:30:40,438 --> 00:30:41,996
Have some tea.
159
00:30:55,086 --> 00:30:58,749
Now, Sonoe-san,
let's get started.
160
00:31:06,898 --> 00:31:07,956
Stop it.
161
00:31:10,702 --> 00:31:12,932
Make up your mind.
162
00:31:14,772 --> 00:31:17,707
Your husband will be sad.
163
00:31:29,520 --> 00:31:31,750
I can take off my clothes.
164
00:31:46,704 --> 00:31:48,865
This is the sponsor of this show.
165
00:32:07,358 --> 00:32:10,225
Sonoe, look at me.
166
00:32:13,064 --> 00:32:14,224
No -!
167
00:32:14,999 --> 00:32:16,728
It's too late to refuse.
168
00:32:23,808 --> 00:32:26,368
Open your eyes. Look at me!
169
00:32:32,183 --> 00:32:35,084
This is the first time for her.
Treat her nicely.
170
00:34:43,514 --> 00:34:45,812
Nakahara did it wrong.
171
00:34:47,318 --> 00:34:49,309
His selfishness ruined his life.
172
00:34:51,422 --> 00:34:55,188
I was wrong, too to follow
such a guy this far.
173
00:34:58,629 --> 00:35:01,757
And you also...with such a guy.
174
00:35:05,136 --> 00:35:06,728
I love you, Sonoe...
175
00:35:11,309 --> 00:35:16,645
I decided to break down everything
before Nakahara takes it all.
176
00:35:19,050 --> 00:35:25,614
The company will be gone anyway.
G&C will acquire our company.
177
00:35:30,528 --> 00:35:32,621
Most of the employees would be laid off.
178
00:35:33,364 --> 00:35:34,661
Nakahara, too.
179
00:35:36,801 --> 00:35:39,964
Tsuyama and I decided that
behind the scenes.
180
00:35:41,939 --> 00:35:44,601
I'll get a good position at G&C.
181
00:35:48,813 --> 00:35:53,512
Bringing you as a souvenir,
I sold the company.
182
00:36:11,802 --> 00:36:13,030
What are you doing?
183
00:36:13,905 --> 00:36:14,997
I'm going...
184
00:36:16,174 --> 00:36:17,198
Where to?
185
00:36:17,375 --> 00:36:19,036
Where else can I go?
186
00:36:21,812 --> 00:36:23,040
Hey, look over there.
187
00:36:26,951 --> 00:36:29,613
Your pictures have been
sent to Nakahara's PC.
188
00:36:30,955 --> 00:36:32,752
He must have been watching us.
189
00:36:43,067 --> 00:36:44,694
Nothing is left at your home.
190
00:36:45,369 --> 00:36:47,234
Leave us alone.
191
00:37:40,391 --> 00:37:41,824
I'll take you home.
192
00:37:43,861 --> 00:37:47,058
A stage director is
very kind to an actress.
193
00:38:54,332 --> 00:38:55,424
I'm home.
194
00:38:58,269 --> 00:38:59,361
Hi.
195
00:39:03,007 --> 00:39:04,201
Seiji-san.
196
00:39:07,111 --> 00:39:09,341
My company will go bankrupt.
197
00:39:11,115 --> 00:39:16,917
I have huge losses.
We can't live here anymore.
198
00:39:19,590 --> 00:39:21,524
I think you can start over again.
199
00:39:22,760 --> 00:39:26,093
Don't bullshit me.
You're always like that.
200
00:39:29,900 --> 00:39:33,267
Yoshida beat me up completely...
201
00:39:38,843 --> 00:39:40,936
Since when did he plan this?
202
00:39:46,817 --> 00:39:48,114
Seiji-san, l...
203
00:39:48,285 --> 00:39:49,547
Sonoe,
204
00:39:53,524 --> 00:39:56,186
I don't want to see
your face anymore.
205
00:39:57,094 --> 00:39:59,187
Get the hell out of here.
206
00:40:01,399 --> 00:40:03,924
Please hit me,
if it will make you feel better.
207
00:40:04,101 --> 00:40:05,193
Shut up!
208
00:40:06,904 --> 00:40:08,963
Please hit me as much as you like.
209
00:40:09,607 --> 00:40:11,973
You can hit me as long as I live.
210
00:40:12,109 --> 00:40:14,600
Shut up!
Get out of here right now!
211
00:40:20,351 --> 00:40:25,618
Seiji-san, I beg you.
Let's start over...
212
00:40:26,791 --> 00:40:28,520
I can't!
213
00:40:31,562 --> 00:40:33,621
What are you thinking about?
214
00:40:35,032 --> 00:40:37,000
What the hell you think you did?
215
00:41:08,432 --> 00:41:09,490
Sonoe,
216
00:41:14,038 --> 00:41:16,529
you are a Libra, right?
217
00:41:20,377 --> 00:41:22,311
I read it in the horoscope.
218
00:41:25,316 --> 00:41:29,582
Today will be your best day ever.
219
00:41:32,723 --> 00:41:34,247
I'll be OK.
220
00:41:36,193 --> 00:41:38,024
Get out of here.
221
00:43:07,184 --> 00:43:08,242
Sonoe-san!
222
00:43:39,783 --> 00:43:43,742
Sonoe-san,
I'm really impressed by you.
223
00:43:46,890 --> 00:43:49,654
I've never met a gem like you before.
224
00:43:51,362 --> 00:43:52,920
Do you see yourself?
225
00:43:54,431 --> 00:43:56,331
You're the real thing.
226
00:43:58,335 --> 00:43:59,734
Bound by me
227
00:44:00,404 --> 00:44:01,996
and attacked by Yoshida,
228
00:44:02,840 --> 00:44:05,434
you were feeling so well from inside, right?
229
00:44:05,943 --> 00:44:11,279
Your soul was trembling, right?
230
00:44:12,383 --> 00:44:14,146
Look at your eyes.
231
00:44:17,554 --> 00:44:19,920
So beautiful.
232
00:44:20,090 --> 00:44:23,651
You bow down and be humiliated,
and you can be more beautiful.
233
00:44:34,138 --> 00:44:35,230
That's what you are.
234
00:44:35,973 --> 00:44:37,804
How do you feel?
235
00:44:38,008 --> 00:44:41,466
Don't you feel like the show is still
continuing?
236
00:44:57,261 --> 00:44:58,159
Hello.
237
00:45:00,064 --> 00:45:00,894
Anything to drink?
238
00:45:01,098 --> 00:45:02,258
No thanks.
239
00:45:02,433 --> 00:45:04,298
I came here to pay for the show.
240
00:45:04,568 --> 00:45:05,728
How much in total?
241
00:45:06,970 --> 00:45:09,370
Etsuko, bring him the bill.
242
00:45:15,079 --> 00:45:18,139
How was it?
Were you satisfied?
243
00:45:18,515 --> 00:45:21,006
Just let me pay the bill.
244
00:45:22,019 --> 00:45:25,386
Yoshida-san, I want to talk to you.
245
00:45:27,291 --> 00:45:30,124
Don't you think the
show is still continuing?
246
00:45:31,829 --> 00:45:33,319
What are you talking about?
247
00:45:36,033 --> 00:45:40,402
Don't you think she
is too good to let go?
248
00:45:47,377 --> 00:45:49,004
Why is she here?
249
00:45:50,614 --> 00:45:54,414
Well, even if you drop out,
we'll just continue here.
250
00:45:54,818 --> 00:45:56,809
Don't bullshit me.
251
00:45:57,521 --> 00:45:58,988
Everything is over now.
252
00:45:59,957 --> 00:46:04,894
Nothing will happen anymore.
We've had enough.
253
00:46:07,431 --> 00:46:11,128
Everybody went to hell already...
254
00:46:19,710 --> 00:46:21,041
Yoshida-san!
255
00:46:27,584 --> 00:46:28,915
Call the ambulance!
256
00:46:29,486 --> 00:46:30,453
Wait!
257
00:46:30,621 --> 00:46:31,553
What!?
258
00:46:32,890 --> 00:46:34,084
It's too late.
259
00:46:46,236 --> 00:46:49,069
Should we...call the police?
260
00:46:50,440 --> 00:46:51,464
Wait...
261
00:46:52,376 --> 00:46:53,434
Wait...
262
00:46:56,580 --> 00:46:59,549
Let Sonoe-san leave here first.
263
00:47:00,117 --> 00:47:00,981
Huh?
264
00:47:11,428 --> 00:47:12,759
Kill me...
265
00:47:17,334 --> 00:47:18,801
please...
266
00:47:21,939 --> 00:47:23,930
Please kill me...
267
00:47:28,979 --> 00:47:29,809
OK.
268
00:47:32,282 --> 00:47:36,651
I'll take care of you.
269
00:47:42,693 --> 00:47:43,921
Kill me...
270
00:52:29,746 --> 00:52:34,581
You have to learn
how to make up, OK?
271
00:52:35,652 --> 00:52:39,019
You're like a coward
outside the show.
272
00:52:40,957 --> 00:52:43,016
When I'm bound...
273
00:52:43,793 --> 00:52:44,885
Sorry?
274
00:52:47,030 --> 00:52:48,930
When I'm bound,
275
00:52:50,233 --> 00:52:55,728
I feel as if someone is holding me...
276
00:52:57,407 --> 00:52:59,068
What do you mean?
277
00:54:46,983 --> 00:54:49,110
That woman really changed.
278
00:54:51,588 --> 00:54:54,955
Her karma is stronger
than any other woman's.
279
00:54:56,626 --> 00:54:59,220
You were freaked out, weren't you?
280
00:55:00,297 --> 00:55:02,697
Don't you bind your ex-girl anymore?
281
00:55:03,633 --> 00:55:05,362
I called it quits with her.
282
00:55:06,436 --> 00:55:10,099
Once you know Sonoe,
no other woman will do.
283
00:55:12,542 --> 00:55:16,706
By the way, what happened
to Sonoe's husband?
284
00:55:18,248 --> 00:55:21,581
He's running from stockholders
and hiding somewhere.
285
00:55:22,285 --> 00:55:24,446
He may be hanging somewhere.
286
00:55:30,260 --> 00:55:32,455
The karma of a woman...
287
00:55:35,098 --> 00:55:37,430
Give it a try.
288
00:56:31,621 --> 00:56:34,715
I haven't seen him.
What happened to him?
289
00:56:38,695 --> 00:56:39,719
What?
290
00:56:40,397 --> 00:56:41,625
Your cat.
291
00:56:43,633 --> 00:56:46,261
Everyone is coming into heat.
292
00:56:52,509 --> 00:56:53,908
Are you talking about Sonoe-san?
293
00:56:55,678 --> 00:56:58,340
Hey, are you jealous?
294
00:57:00,850 --> 00:57:03,683
I don't think she's good for this job.
295
00:57:05,555 --> 00:57:06,954
Bullshit.
296
00:57:07,791 --> 00:57:10,555
No other woman can enjoy such humiliation.
297
00:57:12,762 --> 00:57:14,957
You don't know anything about women.
298
00:57:16,266 --> 00:57:18,393
A woman's heart and body are different.
299
00:57:20,370 --> 00:57:24,466
You know, body soon dominates heart.
300
00:58:01,778 --> 00:58:03,803
I've been looking for you,
Nakahara-kun.
301
00:58:05,415 --> 00:58:10,148
No hard feelings, you and me.
You understand, right?
302
00:58:15,191 --> 00:58:19,560
To celebrate your new life,
I will show you something special.
303
00:59:03,940 --> 00:59:05,601
Attention please.
304
00:59:06,709 --> 00:59:12,579
This is a special day.
305
01:01:27,083 --> 01:01:28,812
You, come here.
306
01:02:11,427 --> 01:02:13,122
I'll teach you how,
307
01:02:17,967 --> 01:02:20,026
please bind her up.
308
01:02:24,841 --> 01:02:29,210
Go on. That's her joy.
309
01:02:55,304 --> 01:02:56,464
More tightly!
310
01:03:10,486 --> 01:03:11,646
It's strange...
311
01:03:12,789 --> 01:03:16,384
She should have been
screaming by this time.
312
01:03:18,728 --> 01:03:22,289
Please fondle her more.
313
01:03:25,168 --> 01:03:28,695
Please let the guests
listen to her scream.
314
01:03:38,181 --> 01:03:40,206
Everybody, please listen to her.
315
01:03:45,188 --> 01:03:50,626
I spotted you right away.
316
01:03:53,329 --> 01:03:55,194
As a matter of fact,
317
01:03:55,898 --> 01:04:00,267
this man is a very
special person to her.
318
01:04:08,311 --> 01:04:10,745
I've been waiting for you.
319
01:04:13,583 --> 01:04:17,644
She never wants to
be seen by this man...
320
01:04:17,820 --> 01:04:23,122
in such a humiliating way!
321
01:04:29,665 --> 01:04:31,326
Hold me tight.
322
01:04:37,139 --> 01:04:38,071
Sonoe...
323
01:04:41,711 --> 01:04:43,372
More tightly...
324
01:04:46,249 --> 01:04:49,412
I've been waiting
for you for a long time.
325
01:04:52,388 --> 01:04:53,480
What're you saying?
326
01:04:54,590 --> 01:04:56,217
Stop it, you bastard!
327
01:04:56,592 --> 01:04:58,492
You should be dead!
328
01:05:16,779 --> 01:05:18,940
Etsuko, give me the knife!
329
01:05:40,436 --> 01:05:42,563
This is ridiculous...
330
01:06:06,128 --> 01:06:07,117
Stop it!
331
01:06:10,232 --> 01:06:11,927
Don't get me wrong.
332
01:06:17,440 --> 01:06:23,242
The game is over.
Don't show me this farce anymore.
333
01:06:33,022 --> 01:06:34,887
You guys can go anywhere!
334
01:07:07,456 --> 01:07:09,048
Because I'm...
335
01:07:13,195 --> 01:07:17,097
your wife, Seiji-san.
22241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.