All language subtitles for Robin.Hood.The.Rebellion.2018.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:04,304 (LIGHT MUSIC) 2 00:00:25,858 --> 00:00:28,594 (OMINOUS MUSIC) 3 00:00:44,819 --> 00:00:49,819 Subtitles by explosiveskull 4 00:01:27,385 --> 00:01:30,390 (SUSPENSEFUL MUSIC) 5 00:01:44,569 --> 00:01:45,434 Get in here before they come, 6 00:01:45,436 --> 00:01:46,706 I can hear them. 7 00:01:49,841 --> 00:01:51,310 I can hear them. 8 00:01:57,516 --> 00:01:58,481 Take my sword. 9 00:01:58,483 --> 00:01:59,618 You must keep moving. 10 00:02:02,587 --> 00:02:04,220 Robin! (SHOUTING) 11 00:02:04,222 --> 00:02:06,893 (SWORDS CLANKING) 12 00:02:28,213 --> 00:02:30,750 (ARROW STRIKES) 13 00:02:32,450 --> 00:02:33,917 Father! 14 00:02:33,919 --> 00:02:34,787 Father! 15 00:02:35,753 --> 00:02:36,752 What, what's happened? 16 00:02:36,754 --> 00:02:38,358 I'm fine, but... 17 00:02:40,225 --> 00:02:42,491 What have you done to my son? 18 00:02:42,493 --> 00:02:43,427 You wouldn't listen would you? 19 00:02:43,429 --> 00:02:45,164 Who was searching? 20 00:02:52,003 --> 00:02:53,605 - Mary, fetch some water. - Go. 21 00:02:54,539 --> 00:02:55,405 What happened? 22 00:02:55,407 --> 00:02:57,376 Robin's impatience has led to this! 23 00:02:58,943 --> 00:03:00,776 - What, what's happened? - He saved us! 24 00:03:00,778 --> 00:03:03,348 He put you in danger in the first place, child! 25 00:03:05,683 --> 00:03:06,583 Reckless! 26 00:03:06,585 --> 00:03:08,288 Robin you are reckless! 27 00:03:09,655 --> 00:03:10,921 I was teaching them to hunt for food 28 00:03:10,923 --> 00:03:13,259 when we were set upon by the sheriff's men! 29 00:03:13,959 --> 00:03:15,959 (THUNDER RUMBLING) 30 00:03:15,961 --> 00:03:18,394 I did not put them in harm's way! 31 00:03:18,396 --> 00:03:21,334 Do not assume the blame always lies with me! 32 00:03:22,334 --> 00:03:23,667 You're scaring the children. 33 00:03:23,669 --> 00:03:24,500 He saved us. 34 00:03:24,502 --> 00:03:26,305 Quiet child, stop defending him! 35 00:03:27,772 --> 00:03:29,873 That's, that's my son! 36 00:03:29,875 --> 00:03:30,742 John stop. 37 00:03:31,576 --> 00:03:33,513 He needs you right now, be with him. 38 00:03:36,514 --> 00:03:38,650 (SOBBING) 39 00:03:44,590 --> 00:03:45,925 They all look to you, Robin. 40 00:03:53,532 --> 00:03:55,235 Will, please be on lookout. 41 00:04:07,045 --> 00:04:09,983 The bravest warrior I've ever seen. 42 00:04:11,417 --> 00:04:12,884 He'll live to fight another day. 43 00:04:14,586 --> 00:04:16,355 His scar in battle, I'm jealous. 44 00:04:18,624 --> 00:04:22,492 (THUNDER RUMBLING) (PENSIVE MUSIC) 45 00:04:22,494 --> 00:04:24,597 Come, let's give them space. 46 00:04:31,036 --> 00:04:32,569 Perhaps teaching them so young is an 47 00:04:32,571 --> 00:04:35,404 indulgence you can not yet afford. 48 00:04:35,406 --> 00:04:36,474 An indulgence? 49 00:04:40,545 --> 00:04:42,649 They must learn how to fend for themselves. 50 00:04:45,016 --> 00:04:46,048 Our numbers increase by the day 51 00:04:46,050 --> 00:04:47,483 and they've all become targets. 52 00:04:47,485 --> 00:04:48,784 Your feud with the sheriff should 53 00:04:48,786 --> 00:04:50,786 not be everyone's feud. 54 00:04:50,788 --> 00:04:52,555 We weren't trespassing, it was an open forest. 55 00:04:52,557 --> 00:04:54,623 What we're doing is dangerous. 56 00:04:54,625 --> 00:04:56,692 We anger those that do not share the same point of view. 57 00:04:56,694 --> 00:04:57,961 Those that anger at us for what we take 58 00:04:57,963 --> 00:04:59,029 up too much to begin with. 59 00:04:59,031 --> 00:05:00,600 But they still anger. 60 00:05:01,500 --> 00:05:03,769 And they want to reclaim what was once theirs. 61 00:05:05,870 --> 00:05:07,973 You cannot deny the truth in what I say. 62 00:05:11,076 --> 00:05:13,379 John fears you cannot control yourself. 63 00:05:14,646 --> 00:05:16,516 And that things will only get worse. 64 00:05:24,622 --> 00:05:26,959 I fear what the future holds. 65 00:05:32,163 --> 00:05:34,500 We must take a stand against the sheriff. 66 00:05:35,666 --> 00:05:36,568 We must fight. 67 00:05:39,637 --> 00:05:40,505 I know. 68 00:05:43,742 --> 00:05:45,778 But these people are not warriors, Robin. 69 00:05:47,012 --> 00:05:48,881 You must have patience with them. 70 00:06:09,500 --> 00:06:12,601 (SCREAMING) 71 00:06:12,603 --> 00:06:14,806 (GROANING) 72 00:06:19,778 --> 00:06:22,382 (TENSE MUSIC) 73 00:06:24,916 --> 00:06:26,882 A little bird tells me you've been supplying 74 00:06:26,884 --> 00:06:28,521 Robin Hood with grain. 75 00:06:29,654 --> 00:06:30,822 Could this be true? 76 00:06:31,923 --> 00:06:33,490 No. 77 00:06:33,492 --> 00:06:34,990 It's not. 78 00:06:34,992 --> 00:06:36,428 It's not true. 79 00:06:40,165 --> 00:06:42,435 You're quite fond of mead, I hear. 80 00:06:45,069 --> 00:06:47,236 Helps free up the tongue. 81 00:06:47,238 --> 00:06:48,673 You drunken fool! 82 00:06:49,641 --> 00:06:51,544 You never know who may be listening. 83 00:06:58,951 --> 00:06:59,919 I'll ask again. 84 00:07:18,903 --> 00:07:19,771 Could 85 00:07:21,639 --> 00:07:22,507 this 86 00:07:26,077 --> 00:07:26,945 be 87 00:07:29,281 --> 00:07:30,149 true? 88 00:07:32,250 --> 00:07:33,649 WOMAN: Yes, yes! 89 00:07:33,651 --> 00:07:34,620 Yes it's true. 90 00:07:35,586 --> 00:07:36,956 Lead me to him 91 00:07:40,959 --> 00:07:42,194 and I won't gut your wife. 92 00:07:44,062 --> 00:07:46,596 I don't know where he is! 93 00:07:46,598 --> 00:07:47,964 Huh. 94 00:07:47,966 --> 00:07:48,964 WOMAN: It's Mari. 95 00:07:48,966 --> 00:07:49,836 Mm. 96 00:07:51,069 --> 00:07:53,738 WOMAN: Lady Marian and some children collect the grain. 97 00:08:01,146 --> 00:08:03,649 Robin Hood will stop you. 98 00:08:08,319 --> 00:08:11,957 I can't see him coming to rescue you. 99 00:08:15,093 --> 00:08:15,962 Do you? 100 00:08:17,995 --> 00:08:21,063 (SLASHES) (SCREAMING) 101 00:08:21,065 --> 00:08:23,201 (SOBBING) 102 00:08:38,716 --> 00:08:40,252 Let me tell you about my new taxes 103 00:08:42,187 --> 00:08:44,253 so that you may continue to provide 104 00:08:44,255 --> 00:08:45,524 for me and my people 105 00:08:47,793 --> 00:08:49,161 without too many disruptions. 106 00:08:59,605 --> 00:09:01,774 This is your crop. 107 00:09:04,308 --> 00:09:05,177 These are mine. 108 00:09:06,979 --> 00:09:07,980 And this is for you. 109 00:09:08,879 --> 00:09:10,046 But if you don't tell me where I can 110 00:09:10,048 --> 00:09:11,583 find the Lady Marian, 111 00:09:13,217 --> 00:09:14,152 well then... 112 00:09:21,125 --> 00:09:22,825 (CRUNCHES) 113 00:09:22,827 --> 00:09:24,829 (SPITS) 114 00:09:27,298 --> 00:09:30,269 At least you can save your children's lives. 115 00:09:33,238 --> 00:09:34,807 Because if you don't tell me, 116 00:09:38,243 --> 00:09:39,312 they're next. 117 00:09:42,014 --> 00:09:44,750 (OMINOUS MUSIC) 118 00:09:54,326 --> 00:09:56,896 Mary described how they fought yesterday. 119 00:09:59,063 --> 00:10:00,131 How Robin saved them. 120 00:10:03,835 --> 00:10:04,704 She's brave. 121 00:10:06,437 --> 00:10:07,340 But lucky too. 122 00:10:11,143 --> 00:10:12,912 When do I get to fight? 123 00:10:17,081 --> 00:10:18,748 Fetch some more pails Much. 124 00:10:18,750 --> 00:10:21,287 (PENSIVE MUSIC) 125 00:10:33,999 --> 00:10:36,002 - I tried. - And you lost. 126 00:10:36,934 --> 00:10:38,269 I came to join your fight. 127 00:10:40,806 --> 00:10:42,705 I'm sorry I was foolish. 128 00:10:42,707 --> 00:10:43,373 MAN: Go go! 129 00:10:43,375 --> 00:10:45,108 I fear, I fear I've led 130 00:10:45,110 --> 00:10:46,678 the enemy right to you. 131 00:10:48,714 --> 00:10:50,113 I thought I'd lost them in the marshes 132 00:10:50,115 --> 00:10:51,047 as they entered the forest 133 00:10:51,049 --> 00:10:53,952 but they must have picked up on my tracks. 134 00:10:57,288 --> 00:10:59,455 You must tell Robin Hood 135 00:10:59,457 --> 00:11:01,925 this place is no longer safe. 136 00:11:01,927 --> 00:11:02,791 Please. 137 00:11:02,793 --> 00:11:03,493 How many? 138 00:11:03,495 --> 00:11:05,295 (SUSPENSEFUL MUSIC) 139 00:11:05,297 --> 00:11:08,234 (WEAPONS CLANKING) 140 00:11:36,761 --> 00:11:38,963 (SHOUTING) 141 00:11:40,899 --> 00:11:44,400 We have orders to keep you alive! 142 00:11:44,402 --> 00:11:46,268 Then you're at a disadvantage. 143 00:11:46,270 --> 00:11:48,473 (SHOUTING) 144 00:12:05,123 --> 00:12:08,557 There's no doubt in my mind, he did save his life. 145 00:12:08,559 --> 00:12:11,196 He's a reckless thief who will get us all killed. 146 00:12:12,096 --> 00:12:13,963 Hey, hey, hey, hey, hey. 147 00:12:13,965 --> 00:12:15,430 What are you doing? 148 00:12:15,432 --> 00:12:16,265 I need Robin's help. 149 00:12:16,267 --> 00:12:17,566 Whatever it is, I can deal with it. 150 00:12:17,568 --> 00:12:18,968 What's happened? 151 00:12:18,970 --> 00:12:21,036 I think it was the sheriff's men. 152 00:12:21,038 --> 00:12:21,907 I was set upon. 153 00:12:23,207 --> 00:12:24,873 It's not mine. 154 00:12:24,875 --> 00:12:27,844 I ran as fast as I could to get away from the carnage. 155 00:12:27,846 --> 00:12:28,913 I killed one of them. 156 00:12:30,414 --> 00:12:31,281 Should we get some help? 157 00:12:31,283 --> 00:12:32,515 No, no, no, no. 158 00:12:32,517 --> 00:12:34,850 There's more chance of being spotted. 159 00:12:34,852 --> 00:12:37,286 Come on lad, quickly, show me. 160 00:12:37,288 --> 00:12:38,157 Come on! 161 00:12:39,090 --> 00:12:39,955 (SUSPENSEFUL MUSIC) 162 00:12:39,957 --> 00:12:42,160 (SHOUTING) 163 00:12:56,575 --> 00:12:57,777 Stop this! 164 00:13:01,312 --> 00:13:02,911 You we must keep alive, 165 00:13:02,913 --> 00:13:05,850 but as for the boy, we have no such instruction! 166 00:13:06,884 --> 00:13:07,819 I'm sorry Marian! 167 00:13:12,057 --> 00:13:14,125 (SHOUTS) 168 00:13:17,495 --> 00:13:18,364 How far? 169 00:13:22,433 --> 00:13:24,836 (SHOUTING) 170 00:13:30,975 --> 00:13:31,910 Who is this? 171 00:13:36,214 --> 00:13:38,214 You know my name. 172 00:13:38,216 --> 00:13:40,952 (ARROW STRIKES) 173 00:13:50,461 --> 00:13:52,364 I think I see an outlaw. 174 00:13:53,565 --> 00:13:54,433 Turncoat. 175 00:14:02,173 --> 00:14:03,241 Where's Robin Hood? 176 00:14:04,142 --> 00:14:05,277 MAN: I couldn't get to him. 177 00:14:07,946 --> 00:14:10,014 (LAUGHS) 178 00:14:12,350 --> 00:14:15,120 Well let's have some fun with his friend instead then. 179 00:14:17,254 --> 00:14:19,457 Soon enough others will come looking for him. 180 00:14:22,192 --> 00:14:23,062 On your knees. 181 00:14:28,667 --> 00:14:30,269 On your knees! 182 00:14:31,369 --> 00:14:34,373 (SUSPENSEFUL MUSIC) 183 00:14:42,480 --> 00:14:43,449 Look at me. 184 00:14:44,649 --> 00:14:45,583 Look at me. 185 00:14:47,085 --> 00:14:49,655 Do you see how easy it is for us to find you? 186 00:14:55,427 --> 00:14:57,363 Not too clever are you? 187 00:14:59,230 --> 00:15:01,097 I know what I would do 188 00:15:01,099 --> 00:15:03,733 if another man invaded my home. 189 00:15:03,735 --> 00:15:06,138 (LAUGHING) 190 00:15:10,642 --> 00:15:14,009 (DRAMATIC MUSIC) 191 00:15:14,011 --> 00:15:15,111 We're under attack! 192 00:15:15,113 --> 00:15:17,113 Take those that cannot fight into the lower caves. 193 00:15:17,115 --> 00:15:18,613 It's done. 194 00:15:18,615 --> 00:15:19,482 Go with the others 195 00:15:19,484 --> 00:15:20,717 I can fight. 196 00:15:20,719 --> 00:15:22,484 Your brother needs you and your father wouldn't approve. 197 00:15:22,486 --> 00:15:23,488 Please Mary, go, go! 198 00:15:27,125 --> 00:15:29,461 Are you gonna take me to Robin Hood or not? 199 00:15:33,398 --> 00:15:34,763 How could you? 200 00:15:34,765 --> 00:15:36,168 Blood on your hands. 201 00:15:39,671 --> 00:15:41,006 Think on that. 202 00:15:45,275 --> 00:15:46,144 Tracks. 203 00:16:00,158 --> 00:16:04,296 (SHOUTING) (HITS) 204 00:16:06,063 --> 00:16:10,065 Well he can't think very much of you, can he? 205 00:16:10,067 --> 00:16:11,434 Where is he? 206 00:16:11,436 --> 00:16:13,669 Even your own men are abandon you, 207 00:16:13,671 --> 00:16:16,372 so what chance do any of you have? 208 00:16:16,374 --> 00:16:18,608 The best thing that you could do 209 00:16:18,610 --> 00:16:20,611 is lead me to Robin Hood now! 210 00:16:26,551 --> 00:16:27,419 WILL: Think. 211 00:16:32,222 --> 00:16:34,293 I am growing impatient! 212 00:16:46,538 --> 00:16:47,706 So take the hideout. 213 00:16:52,076 --> 00:16:53,211 Butcher the children. 214 00:16:54,745 --> 00:16:55,780 Then their loyalty will falter. 215 00:16:57,414 --> 00:16:59,681 And Robin Hood will be found soon enough. 216 00:16:59,683 --> 00:17:04,690 ROBIN: Stop! (rain pattering) 217 00:17:05,323 --> 00:17:06,191 Robin! 218 00:17:07,192 --> 00:17:08,460 Finally! 219 00:17:10,627 --> 00:17:13,064 I've been sent here to negotiate 220 00:17:14,365 --> 00:17:16,798 the Lady Marian and the worm boy Much 221 00:17:16,800 --> 00:17:17,866 are in our possession. 222 00:17:17,868 --> 00:17:20,603 Now the terms of their release, 223 00:17:20,605 --> 00:17:22,173 her hand in marriage 224 00:17:23,374 --> 00:17:25,607 and your head on a spike. 225 00:17:25,609 --> 00:17:27,209 (ARROWS WHOOSHING) 226 00:17:27,211 --> 00:17:29,815 (DRAMATIC MUSIC) 227 00:17:35,519 --> 00:17:38,554 Will! 228 00:17:38,556 --> 00:17:40,759 (GROANING) 229 00:17:50,667 --> 00:17:52,471 I thought you were one of us, Brom. 230 00:17:54,404 --> 00:17:56,305 (THUNDER RUMBLING) 231 00:17:56,307 --> 00:17:57,809 Are you loyal to the sheriff now? 232 00:17:58,876 --> 00:18:00,142 I wanted protection. 233 00:18:00,144 --> 00:18:02,580 Protection from what, outlaws? 234 00:18:07,384 --> 00:18:08,784 Yes. 235 00:18:08,786 --> 00:18:09,654 Like us? 236 00:18:14,526 --> 00:18:15,861 The ones who cared for you? 237 00:18:20,265 --> 00:18:21,930 I chose the sheriff over you, Robin. 238 00:18:21,932 --> 00:18:23,701 There's nothing you can do that scares me. 239 00:18:24,635 --> 00:18:25,671 I have a newborn son. 240 00:18:27,204 --> 00:18:28,871 I thought the stronghold the only true safe haven, 241 00:18:28,873 --> 00:18:31,474 I only did what I thought was right. 242 00:18:31,476 --> 00:18:34,213 (PENSIVE MUSIC) 243 00:18:41,618 --> 00:18:42,620 Robin, no. 244 00:18:43,954 --> 00:18:45,955 Please, Robin! 245 00:18:45,957 --> 00:18:48,391 Robin, no, no! (STABS) 246 00:18:48,393 --> 00:18:51,395 (BREATHING HEAVILY) 247 00:18:55,567 --> 00:18:57,236 Will you help me? 248 00:18:59,671 --> 00:19:00,739 For your son? 249 00:19:03,974 --> 00:19:05,708 You've betrayed us, Brom, but I'm gonna give you 250 00:19:05,710 --> 00:19:07,145 the chance to make amends. 251 00:19:14,986 --> 00:19:15,921 Start talking. 252 00:19:21,326 --> 00:19:24,826 Beyond those trees, their horses. 253 00:19:24,828 --> 00:19:26,661 How did they find us? 254 00:19:26,663 --> 00:19:27,963 I didn't tell them. 255 00:19:27,965 --> 00:19:29,667 They knew exactly where to look. 256 00:19:36,673 --> 00:19:38,309 They murdered a farmer. 257 00:19:40,545 --> 00:19:41,413 Robin. 258 00:19:42,480 --> 00:19:43,578 This has to stop. 259 00:19:43,580 --> 00:19:45,480 Innocent people are dying! 260 00:19:45,482 --> 00:19:47,286 The forest can no longer protect us, John. 261 00:19:49,354 --> 00:19:51,355 Brom left 'cause he no longer felt safe. 262 00:19:53,290 --> 00:19:55,860 And now the sheriff is using our allies against us. 263 00:19:57,494 --> 00:19:58,896 The time to fight back is now. 264 00:20:00,932 --> 00:20:03,868 Our enemies have Marian and Much. 265 00:20:06,537 --> 00:20:09,005 And I intend to get them back. 266 00:20:09,007 --> 00:20:11,907 We're outnumbered, it's impossible. 267 00:20:11,909 --> 00:20:13,776 You'll die! 268 00:20:13,778 --> 00:20:14,610 I have to do something. 269 00:20:14,612 --> 00:20:15,478 JOHN: You'll get yourself killed! 270 00:20:15,480 --> 00:20:17,783 If I go alone then that will be true. 271 00:20:19,349 --> 00:20:20,415 Yesterday you learned that these men 272 00:20:20,417 --> 00:20:21,786 don't care who they hurt. 273 00:20:24,756 --> 00:20:25,791 Your own son, John. 274 00:20:31,695 --> 00:20:33,298 And your daughter. 275 00:20:40,305 --> 00:20:42,641 Your children are brave, much like their father. 276 00:20:44,608 --> 00:20:46,577 They're not as reckless as you believe. 277 00:20:52,317 --> 00:20:53,716 Is there no other way? 278 00:20:53,718 --> 00:20:55,617 The peace is shattered. 279 00:20:55,619 --> 00:20:57,353 It may make things worse. 280 00:20:57,355 --> 00:20:58,789 If we fail, that may be true. 281 00:20:59,757 --> 00:21:00,726 I came home, 282 00:21:02,359 --> 00:21:05,861 we came home to a land plagued with injustice, 283 00:21:05,863 --> 00:21:07,363 and I intend to confront that cause 284 00:21:07,365 --> 00:21:08,933 and not hide from it in the trees. 285 00:21:11,903 --> 00:21:13,739 The sheriff has forced our hand. 286 00:21:15,972 --> 00:21:17,440 If we cannot protect the people we love 287 00:21:17,442 --> 00:21:18,509 then what good are we? 288 00:21:19,509 --> 00:21:20,645 I am with you, Robin. 289 00:21:22,380 --> 00:21:23,048 Always. 290 00:21:25,516 --> 00:21:28,351 I'm not a soldier like you two. 291 00:21:28,353 --> 00:21:29,985 I'm just a simple farmer. 292 00:21:29,987 --> 00:21:32,755 Never seen a better fighter than you, John. 293 00:21:32,757 --> 00:21:35,027 Whether we like it or not, this is happening. 294 00:21:37,627 --> 00:21:38,594 Now you may not like my methods 295 00:21:38,596 --> 00:21:40,832 but I intend to take the fight to the enemy. 296 00:21:42,834 --> 00:21:43,935 This is not life. 297 00:21:51,541 --> 00:21:54,043 I want nothing more than to protect my family, Robin, 298 00:21:54,045 --> 00:21:55,811 you know that. 299 00:21:55,813 --> 00:21:59,849 Then take up arms. (PATS) 300 00:21:59,851 --> 00:22:00,719 Tell me. 301 00:22:02,553 --> 00:22:03,455 What was the plan? 302 00:22:04,922 --> 00:22:07,390 We were to capture you or kill you 303 00:22:07,392 --> 00:22:09,027 and then report back to the sheriff. 304 00:22:10,461 --> 00:22:12,797 And the report would proclaim Robin Hood a coward. 305 00:22:16,867 --> 00:22:19,701 He heard the terms and decided to go into hiding. 306 00:22:19,703 --> 00:22:21,703 You've killed the sheriff's cousin. 307 00:22:21,705 --> 00:22:22,940 He was to make the report. 308 00:22:28,679 --> 00:22:31,146 There were four men who rode out. 309 00:22:31,148 --> 00:22:32,583 Then four will return. 310 00:22:35,118 --> 00:22:36,120 I'm coming with you. 311 00:22:38,689 --> 00:22:40,659 Darkness will be our ally. 312 00:22:41,992 --> 00:22:43,662 Tell the others what's happened. 313 00:22:44,662 --> 00:22:46,064 Go into hiding into the caves. 314 00:22:47,531 --> 00:22:48,863 If we are not back by sunset tomorrow 315 00:22:48,865 --> 00:22:50,632 then we're likely not back at all. 316 00:22:50,634 --> 00:22:53,201 And then you need to find new shelter. 317 00:22:53,203 --> 00:22:55,941 (ROUSING MUSIC) 318 00:22:59,042 --> 00:22:59,910 Be brave. 319 00:23:27,605 --> 00:23:30,541 (HORSES GALLOPING) 320 00:23:40,785 --> 00:23:42,988 (GROANING) 321 00:23:52,829 --> 00:23:55,066 (SCREAMING) 322 00:24:06,644 --> 00:24:08,078 Remember your son, Brom. 323 00:24:11,816 --> 00:24:13,018 Open the gate! 324 00:24:15,952 --> 00:24:16,821 Rabbit! 325 00:24:18,088 --> 00:24:19,156 Today's gate word. 326 00:24:21,157 --> 00:24:22,927 If this doesn't work, then what? 327 00:24:24,862 --> 00:24:26,031 Then we all die, John. 328 00:24:26,963 --> 00:24:27,832 Oh. 329 00:24:31,201 --> 00:24:32,237 Lead the way, Brom. 330 00:24:34,971 --> 00:24:37,273 Stay close to the shadows. 331 00:24:37,275 --> 00:24:40,479 (SUSPENSEFUL MUSIC) 332 00:25:21,885 --> 00:25:24,088 (CREAKING) 333 00:25:36,701 --> 00:25:38,700 So now perhaps you'll see what happens 334 00:25:38,702 --> 00:25:40,305 when people take things from me. 335 00:25:42,138 --> 00:25:44,742 (TENSE MUSIC) 336 00:25:58,355 --> 00:26:03,327 Robin Hood must watch while others round him suffer and die. 337 00:26:22,646 --> 00:26:24,214 If my cousin has done his job, 338 00:26:27,018 --> 00:26:28,620 then they'll be here soon. 339 00:26:30,921 --> 00:26:33,792 If he failed, we can't expect the savage 340 00:26:36,126 --> 00:26:38,195 not to retaliate now, can we? 341 00:26:39,296 --> 00:26:41,032 To mount a rescue attempt? 342 00:26:42,232 --> 00:26:44,668 I will chop him up into pieces 343 00:26:45,435 --> 00:26:48,173 and parade his disembodied parts for all to see. 344 00:26:57,448 --> 00:27:00,251 Here is what the man was made of. 345 00:27:01,919 --> 00:27:03,919 You are gutless. 346 00:27:03,921 --> 00:27:05,789 And you slum with the feral. 347 00:27:07,724 --> 00:27:09,057 A woman of your stature 348 00:27:09,059 --> 00:27:11,059 reduced to living with the animals, 349 00:27:11,061 --> 00:27:13,631 giving up stone and noble providence for debt. 350 00:27:16,733 --> 00:27:19,069 I'm curious as to why you would do such a thing. 351 00:27:20,237 --> 00:27:21,373 For love, perhaps. 352 00:27:23,406 --> 00:27:25,644 A stupid notion but one I can use. 353 00:27:26,876 --> 00:27:28,078 You're not afraid, woman. 354 00:27:32,383 --> 00:27:34,853 I think you underestimate my cruelty. 355 00:27:37,821 --> 00:27:40,190 I will rip you apart. 356 00:27:44,161 --> 00:27:45,029 Hmm. 357 00:27:47,163 --> 00:27:49,731 Marry me. (SCOFFS) 358 00:27:49,733 --> 00:27:52,936 Save the people, save yourself, save this mongrel. 359 00:28:05,182 --> 00:28:07,384 (GROANING) 360 00:28:09,854 --> 00:28:11,886 You see this is your weakness 361 00:28:11,888 --> 00:28:13,824 and it is not physical. 362 00:28:18,962 --> 00:28:23,100 (HITS) (COUGHING) 363 00:28:35,945 --> 00:28:37,014 Well come on. 364 00:28:39,048 --> 00:28:40,117 Bring me bad. 365 00:28:46,457 --> 00:28:48,793 When you become agreeable, 366 00:28:51,028 --> 00:28:53,731 I'll take your hand in marriage, but if you don't, 367 00:28:55,332 --> 00:28:57,469 the first thing I will take will be your hands. 368 00:29:03,440 --> 00:29:04,308 Ah. 369 00:29:06,042 --> 00:29:07,878 If they move, hurt them. 370 00:29:16,220 --> 00:29:18,019 GUARD: Report to the sheriff. 371 00:29:18,021 --> 00:29:19,356 ROBIN: In time, good sir. 372 00:29:20,590 --> 00:29:24,058 Let us warm our hands by the fire after a long ride. 373 00:29:24,060 --> 00:29:24,962 GUARD: Weapons. 374 00:29:43,847 --> 00:29:45,847 Brom, do you know where the prisoners are secured? 375 00:29:45,849 --> 00:29:47,315 I'm sorry, I don't. 376 00:29:47,317 --> 00:29:50,318 Access to many parts of the stronghold are forbidden. 377 00:29:50,320 --> 00:29:51,319 We'll have to find our own way, then. 378 00:29:51,321 --> 00:29:54,055 We cannot defend ourselves without weapons. 379 00:29:54,057 --> 00:29:56,861 (WIND WHISTLING) 380 00:29:59,430 --> 00:30:01,499 This is given to new soldiers. 381 00:30:03,567 --> 00:30:05,933 A route to the only accessible armoury. 382 00:30:05,935 --> 00:30:07,102 A weaponry within for practise only. 383 00:30:07,104 --> 00:30:09,036 Not for the rigours of battle. 384 00:30:09,038 --> 00:30:10,508 It'll have to do. 385 00:30:13,509 --> 00:30:14,846 Goodbye, Brom. 386 00:30:16,446 --> 00:30:17,314 Take care. 387 00:30:21,451 --> 00:30:22,316 What now? 388 00:30:22,318 --> 00:30:23,187 Make haste. 389 00:30:24,421 --> 00:30:25,554 The longer we linger the greater the chance 390 00:30:25,556 --> 00:30:27,491 of us being discovered. 391 00:30:33,396 --> 00:30:34,296 (SUSPENSEFUL MUSIC) 392 00:30:34,298 --> 00:30:36,166 Robin, where are we? 393 00:30:37,433 --> 00:30:40,971 That doorway should lead to the armoury. 394 00:30:52,048 --> 00:30:52,914 Well? 395 00:30:52,916 --> 00:30:54,985 There's a big man guarding the door. 396 00:31:04,494 --> 00:31:05,429 He is a big man. 397 00:31:07,364 --> 00:31:08,563 Robin. 398 00:31:08,565 --> 00:31:10,032 This is folly! 399 00:31:10,034 --> 00:31:12,133 What should we do, John? 400 00:31:12,135 --> 00:31:13,503 Should we turn back? 401 00:31:14,570 --> 00:31:15,939 Should I hand myself in? 402 00:31:16,941 --> 00:31:19,040 Would either of those solve our problem? 403 00:31:19,042 --> 00:31:21,410 This is not brave, this is stupid! 404 00:31:21,412 --> 00:31:23,146 - I tell you... - Shh! 405 00:31:26,349 --> 00:31:28,452 I know there is truth in what John would say. 406 00:31:29,486 --> 00:31:30,622 What choice do we have? 407 00:31:31,721 --> 00:31:33,023 There is no other way. 408 00:31:34,657 --> 00:31:37,558 You should do what you think is right, Robin. 409 00:31:37,560 --> 00:31:38,528 I will follow you. 410 00:31:45,269 --> 00:31:47,471 There is no turning back. 411 00:31:49,539 --> 00:31:51,172 My good man. 412 00:31:51,174 --> 00:31:52,542 We need access to the armoury. 413 00:31:58,515 --> 00:32:01,152 I shall say it again, we need access to the armoury. 414 00:32:02,318 --> 00:32:04,989 Are you deaf or stupid or both? 415 00:32:06,356 --> 00:32:10,191 Only instruction from the sheriff or his cousin 416 00:32:10,193 --> 00:32:12,427 will have me open the gates. 417 00:32:12,429 --> 00:32:13,464 You should know that. 418 00:32:15,766 --> 00:32:17,435 Then I shall go and fetch Guy. 419 00:32:20,104 --> 00:32:22,073 The sheriff will be angry at the delay. 420 00:32:23,673 --> 00:32:25,640 Robin Hood has infiltrated the stronghold. 421 00:32:25,642 --> 00:32:26,876 We need those weapons now! 422 00:32:30,748 --> 00:32:31,747 (PUNCHES) 423 00:32:31,749 --> 00:32:33,081 (DRAMATIC MUSIC) 424 00:32:33,083 --> 00:32:35,286 (SHOUTING) 425 00:32:36,586 --> 00:32:37,786 Nice and subtle Robin, well done! 426 00:32:37,788 --> 00:32:38,990 Thank you. 427 00:32:39,655 --> 00:32:43,260 - Robin! - So, you're Robin Hood. 428 00:32:44,327 --> 00:32:47,362 John, little bit of help might be nice. 429 00:32:47,364 --> 00:32:49,567 (SHOUTING) 430 00:32:51,535 --> 00:32:54,672 (HITTING AND KICKING) 431 00:33:02,346 --> 00:33:03,644 (BREATHING HEAVILY) 432 00:33:03,646 --> 00:33:05,713 That's a shame he's not on our side. 433 00:33:05,715 --> 00:33:06,650 Search him. 434 00:33:10,621 --> 00:33:12,720 - There's no keys. - What? 435 00:33:12,722 --> 00:33:17,694 Got to be something. 436 00:33:22,231 --> 00:33:24,501 How long has she been there? 437 00:33:26,569 --> 00:33:29,173 The evening froth didn't agree with him. 438 00:33:30,606 --> 00:33:31,742 He's delicate. 439 00:33:39,450 --> 00:33:44,455 (SHOUTING) (DRAMATIC MUSIC) 440 00:33:46,490 --> 00:33:48,026 Get that door open quick. 441 00:33:49,292 --> 00:33:51,426 Are you not an expert thief? 442 00:33:51,428 --> 00:33:53,164 Give me your belt. 443 00:33:55,398 --> 00:33:58,201 Praise your all this is useless unless Will is successful. 444 00:33:59,836 --> 00:34:02,370 We have yet to be discovered, John. 445 00:34:02,372 --> 00:34:03,240 Courage. 446 00:34:07,810 --> 00:34:10,213 (SHOUTING) 447 00:34:23,494 --> 00:34:25,360 Let me in! 448 00:34:25,362 --> 00:34:28,662 GUARD: Turn around, friend, before it's too late. 449 00:34:28,664 --> 00:34:30,500 Do you not recognise me? 450 00:34:31,835 --> 00:34:32,769 Should I? 451 00:34:33,804 --> 00:34:35,673 I'm Guy of Gisborne! 452 00:34:36,840 --> 00:34:39,242 Throw down a torch and I'll show you my face! 453 00:34:40,643 --> 00:34:42,245 Now open the gate! 454 00:34:43,480 --> 00:34:47,249 (SUSPENSEFUL MUSIC) 455 00:34:47,251 --> 00:34:49,120 - Hurry up! - Very helpful. 456 00:34:50,653 --> 00:34:52,153 Should we not search elsewhere? 457 00:34:52,155 --> 00:34:53,755 What can we do without weapons, John? 458 00:34:53,757 --> 00:34:56,791 We have but one broadsword between us. 459 00:34:56,793 --> 00:35:00,427 We get weapons, we get Marian, we get out. 460 00:35:00,429 --> 00:35:01,630 A sword against an arrow 461 00:35:01,632 --> 00:35:03,231 is not a good match from distance. 462 00:35:03,233 --> 00:35:04,900 What are you saying? 463 00:35:04,902 --> 00:35:05,836 JOHN: Hurry up. 464 00:35:09,172 --> 00:35:10,572 - Yah! - Dead end. 465 00:35:10,574 --> 00:35:11,876 Couldn't catch her in time. 466 00:35:13,610 --> 00:35:16,414 She will surely send word of our arrival soon enough. 467 00:35:17,914 --> 00:35:18,782 Robin. 468 00:35:20,851 --> 00:35:21,719 John. 469 00:35:22,885 --> 00:35:23,784 Other routes? 470 00:35:23,786 --> 00:35:25,155 None that I saw. 471 00:35:26,623 --> 00:35:28,793 Get that door open or we're all dead. 472 00:35:32,429 --> 00:35:35,233 (WATER DRIPPING) 473 00:35:36,365 --> 00:35:37,666 (PENSIVE MUSIC) 474 00:35:37,668 --> 00:35:38,536 Much. 475 00:35:40,304 --> 00:35:41,172 Much! 476 00:35:43,273 --> 00:35:44,142 Wake up. 477 00:35:48,445 --> 00:35:49,313 Come on. 478 00:35:50,313 --> 00:35:52,516 We need to get out of this. 479 00:35:59,523 --> 00:36:01,858 There's no way out of this. 480 00:36:03,360 --> 00:36:05,894 There's always a way. 481 00:36:05,896 --> 00:36:07,298 Come on, think! 482 00:36:09,699 --> 00:36:11,768 (CRYING) 483 00:36:15,739 --> 00:36:17,405 Sire, you're hurt, sire! 484 00:36:17,407 --> 00:36:18,442 Oh, out of my way! 485 00:36:20,376 --> 00:36:22,179 You, with me. 486 00:36:27,016 --> 00:36:28,650 Where's my cousin? 487 00:36:28,652 --> 00:36:31,353 I believe he's in his chamber, sire. 488 00:36:31,355 --> 00:36:32,889 And not to be disturbed. 489 00:36:36,760 --> 00:36:38,360 Okay. 490 00:36:38,362 --> 00:36:40,662 You go to my quarters, you get me some clothes, 491 00:36:40,664 --> 00:36:42,963 you meet me in my cousin's chamber, go. 492 00:36:42,965 --> 00:36:43,833 Yes sire. 493 00:36:48,338 --> 00:36:49,340 Give me the sword. 494 00:36:50,340 --> 00:36:52,407 It's our only means of defending ourselves. 495 00:36:52,409 --> 00:36:53,441 But we'll get this door open. 496 00:36:53,443 --> 00:36:54,612 Give me the sword. 497 00:37:01,284 --> 00:37:03,517 We're gonna die because the famous thief 498 00:37:03,519 --> 00:37:04,989 couldn't unlock a door. 499 00:37:08,724 --> 00:37:11,661 (WOMAN CRYING OUT) 500 00:37:13,063 --> 00:37:15,030 We are not to be disturbed! 501 00:37:15,032 --> 00:37:17,969 Did I not give explicit instructions? 502 00:37:19,302 --> 00:37:20,503 It's me, Guy! 503 00:37:21,938 --> 00:37:24,407 I've got news of Robin Hood! 504 00:37:34,818 --> 00:37:36,554 I was bettered in combat, cousin. 505 00:37:37,521 --> 00:37:39,757 I told you not to underestimate the savages. 506 00:37:40,891 --> 00:37:41,925 My men are dead. 507 00:37:43,360 --> 00:37:44,862 And they took our uniforms. 508 00:37:49,632 --> 00:37:50,835 So Robin Hood is here. 509 00:37:54,438 --> 00:37:55,306 Sire, sire! 510 00:37:57,106 --> 00:37:58,305 Let me guess. 511 00:37:58,307 --> 00:38:01,512 Three men sire are trying to access the lower armoury. 512 00:38:02,746 --> 00:38:03,614 Wearing our uni... 513 00:38:06,048 --> 00:38:06,951 Gather some men. 514 00:38:07,918 --> 00:38:09,653 Let me take care of this. 515 00:38:11,454 --> 00:38:14,824 Let me correct my mistake. 516 00:38:22,065 --> 00:38:23,534 I'll fetch his whore 517 00:38:25,369 --> 00:38:27,405 and then I'll make her watch while I gut him. 518 00:38:28,605 --> 00:38:30,807 (LAUGHING) 519 00:38:35,478 --> 00:38:36,811 (WOMAN WHIMPERING) 520 00:38:36,813 --> 00:38:37,682 Shh. 521 00:38:41,851 --> 00:38:43,450 If you're still here when I return, 522 00:38:43,452 --> 00:38:46,086 I'll feed your eyes to the pigs. 523 00:38:46,088 --> 00:38:48,456 (WOMAN CRIES OUT) 524 00:38:48,458 --> 00:38:50,661 (GROANING) 525 00:39:03,172 --> 00:39:04,774 Much, come here! 526 00:39:11,481 --> 00:39:13,684 (SHOUTING) 527 00:39:24,094 --> 00:39:25,762 Much, listen to me. 528 00:39:28,431 --> 00:39:30,532 I know you're tired. 529 00:39:30,534 --> 00:39:33,668 I know you're hurt, but this is it. 530 00:39:33,670 --> 00:39:34,938 We will die here. 531 00:39:36,539 --> 00:39:39,441 I'm sorry Marian you're only here with me. 532 00:39:39,443 --> 00:39:40,874 It's not your fault. 533 00:39:40,876 --> 00:39:43,845 I know you're scared, even Robin gets scared. 534 00:39:43,847 --> 00:39:44,878 We all do. 535 00:39:44,880 --> 00:39:45,949 Be brave. 536 00:39:48,784 --> 00:39:50,617 And hit these chains as hard as you can, 537 00:39:50,619 --> 00:39:53,588 give it everything you've got! 538 00:39:53,590 --> 00:39:57,595 (SHOUTS) (HITS) 539 00:39:59,528 --> 00:40:00,195 (SHOUTING) 540 00:40:00,197 --> 00:40:01,731 Here they come. 541 00:40:05,001 --> 00:40:05,867 Done. 542 00:40:05,869 --> 00:40:08,735 (SHOUTING) 543 00:40:08,737 --> 00:40:13,743 Get him! 544 00:40:22,518 --> 00:40:24,187 Where are my bowmen? 545 00:40:27,590 --> 00:40:29,726 (HITTING) 546 00:40:33,730 --> 00:40:36,166 (ARROW TWANGS) 547 00:40:38,869 --> 00:40:41,836 Offering your services to the sheriff now, Green? 548 00:40:41,838 --> 00:40:43,173 A man has to eat. 549 00:40:44,139 --> 00:40:46,139 Well the sheriff takes all our food. 550 00:40:46,141 --> 00:40:47,110 We'll bolt the door. 551 00:40:48,644 --> 00:40:49,711 Well. 552 00:40:49,713 --> 00:40:50,979 This is going well so far. 553 00:40:50,981 --> 00:40:53,248 I thought you were better than this! 554 00:40:53,250 --> 00:40:54,215 You two know each other? 555 00:40:54,217 --> 00:40:55,749 That's Green. 556 00:40:55,751 --> 00:40:56,784 He's a good man. 557 00:40:56,786 --> 00:40:58,519 Fearless in battle. 558 00:40:58,521 --> 00:41:00,621 Oh, oh that's Green. 559 00:41:00,623 --> 00:41:03,525 Well it looks like he wants to kill us. 560 00:41:03,527 --> 00:41:05,726 (SHOUTS) (WEAPONS CLANG) 561 00:41:05,728 --> 00:41:06,797 Hello. 562 00:41:08,030 --> 00:41:09,796 Battering ram, now. 563 00:41:09,798 --> 00:41:10,668 Will. 564 00:41:15,070 --> 00:41:16,204 (WATER DRIPPING) 565 00:41:16,206 --> 00:41:18,572 Guard, the boy is gone! 566 00:41:18,574 --> 00:41:21,578 (SUSPENSEFUL MUSIC) 567 00:41:37,159 --> 00:41:39,496 (CHOKING) 568 00:41:40,996 --> 00:41:45,001 (SHOUTS) (HITS) 569 00:41:55,344 --> 00:41:56,978 I bear you no ill will, Robin. 570 00:41:56,980 --> 00:41:59,280 I'm simply following orders. 571 00:41:59,282 --> 00:42:00,748 The man who gives you orders is a coward 572 00:42:00,750 --> 00:42:02,950 who puts innocents in harms way. 573 00:42:02,952 --> 00:42:05,619 Heave! (BANGS) 574 00:42:05,621 --> 00:42:06,920 Heave! (BANGS) 575 00:42:06,922 --> 00:42:07,921 Heave! (BANGS) 576 00:42:07,923 --> 00:42:08,791 Stop! 577 00:42:16,733 --> 00:42:17,601 Robin Hood. 578 00:42:22,072 --> 00:42:24,708 Oh, these wooden swords will be great in battle. 579 00:42:26,976 --> 00:42:27,909 Better than nothing. 580 00:42:27,911 --> 00:42:29,677 If you would but surrender to my cousin 581 00:42:29,679 --> 00:42:31,715 I am sure that he would see reason. 582 00:42:32,681 --> 00:42:33,550 As would I. 583 00:42:35,018 --> 00:42:37,021 You steal what is not yours to take. 584 00:42:38,788 --> 00:42:41,722 Isn't that the point of stealing? 585 00:42:41,724 --> 00:42:42,389 He's simple. 586 00:42:42,391 --> 00:42:44,291 Even failed at dying. 587 00:42:44,293 --> 00:42:45,862 And now you're trespassing. 588 00:42:47,864 --> 00:42:49,666 And there is no way out. 589 00:42:51,701 --> 00:42:52,603 How can this be? 590 00:42:55,105 --> 00:42:56,106 Am I dreaming? 591 00:42:58,842 --> 00:43:00,110 I'm looking at a dead man. 592 00:43:01,811 --> 00:43:04,114 Just another one of your failures, Robin Hood. 593 00:43:07,117 --> 00:43:09,117 My cousin wants to unite the people 594 00:43:09,119 --> 00:43:12,155 and take Lady Marian's hand in marriage whereas 595 00:43:14,257 --> 00:43:16,793 I'd prefer to watch her beg for death. 596 00:43:21,731 --> 00:43:22,633 Don't believe me? 597 00:43:24,233 --> 00:43:24,965 Let me show you. 598 00:43:24,967 --> 00:43:27,267 - Green come here. - Yes sir, sire. 599 00:43:27,269 --> 00:43:28,202 What? 600 00:43:28,204 --> 00:43:30,438 I would not underestimate Robin Hood. 601 00:43:30,440 --> 00:43:32,206 I've fought alongside him many times. 602 00:43:32,208 --> 00:43:33,240 I know that these men respect you, 603 00:43:33,242 --> 00:43:35,108 and that's useful to me. 604 00:43:35,110 --> 00:43:36,045 Do as you're told. 605 00:43:37,914 --> 00:43:39,917 Or I'll cut your pregnant wife's throat. 606 00:43:43,420 --> 00:43:44,954 Don't forget why you're here. 607 00:43:46,922 --> 00:43:47,790 Boy! 608 00:43:49,893 --> 00:43:51,028 Send word to my cousin. 609 00:43:51,994 --> 00:43:53,260 Tell him I have Robin Hood cornered. 610 00:43:53,262 --> 00:43:54,929 He's about to release the whore, go quickly. 611 00:43:54,931 --> 00:43:56,264 Wait. 612 00:43:56,266 --> 00:43:57,134 I'll go. 613 00:43:58,034 --> 00:43:59,900 The air down here is foul. 614 00:43:59,902 --> 00:44:00,903 As you wish, sire. 615 00:44:02,739 --> 00:44:05,742 (SUSPENSEFUL MUSIC) 616 00:44:11,081 --> 00:44:13,817 (CLUCKS TONGUE) 617 00:44:15,284 --> 00:44:16,819 Is this a joke? 618 00:44:23,960 --> 00:44:24,827 Find them. 619 00:44:26,730 --> 00:44:28,197 Get the extra men if you have to. 620 00:44:29,965 --> 00:44:31,766 Robin Hood has been cornered. 621 00:44:31,768 --> 00:44:33,436 Guy has him locked in the upper armoury. 622 00:44:38,108 --> 00:44:41,445 Well I guess that's something at least. 623 00:44:42,811 --> 00:44:43,846 Get Brimstone. 624 00:44:45,849 --> 00:44:47,749 He'll not fail me. 625 00:44:47,751 --> 00:44:48,419 Brimstone? 626 00:44:51,153 --> 00:44:53,157 I think we need a man that will 627 00:44:54,891 --> 00:44:57,090 obey every command without question. 628 00:44:57,092 --> 00:44:59,762 (BRUSHES COAT) 629 00:45:01,030 --> 00:45:02,800 Whilst we're busy with Robin Hood, 630 00:45:04,800 --> 00:45:07,034 I think we need someone capable of taking care of 631 00:45:07,036 --> 00:45:08,105 this little hiccup! 632 00:45:16,146 --> 00:45:18,949 That useless woman won't get far. 633 00:45:24,954 --> 00:45:27,454 Tell Brimstone if he kills the Lady Marian 634 00:45:27,456 --> 00:45:29,326 he won't get any food for a week. 635 00:45:32,195 --> 00:45:33,731 I want her alive. 636 00:45:58,987 --> 00:46:01,190 (CHOMPING) 637 00:46:11,967 --> 00:46:14,836 (SIGHS) 638 00:46:14,838 --> 00:46:15,506 What? 639 00:46:16,505 --> 00:46:18,975 The sheriff has a request. 640 00:46:23,478 --> 00:46:26,213 (SIGHS) 641 00:46:26,215 --> 00:46:29,219 (SUSPENSEFUL MUSIC) 642 00:46:32,288 --> 00:46:34,988 (SWORD SCRAPING ON FLOOR) 643 00:46:34,990 --> 00:46:36,958 (BANGS) 644 00:46:36,960 --> 00:46:39,327 Heave! (BANGS) 645 00:46:39,329 --> 00:46:42,566 It seems my threats have fallen on deaf ears. 646 00:46:44,132 --> 00:46:46,166 (ARROW WHOOSHES) (CRIES OUT) 647 00:46:46,168 --> 00:46:47,168 Oh I'm shot! 648 00:46:47,170 --> 00:46:48,038 Archer! 649 00:46:49,338 --> 00:46:50,438 Robin! 650 00:46:50,440 --> 00:46:52,940 May God be with you if these flames send you to him. 651 00:46:52,942 --> 00:46:55,041 Now quench your swords to stay in hell. 652 00:46:55,043 --> 00:46:57,181 Burn you bastards, burn! 653 00:46:59,081 --> 00:47:00,615 Burn! 654 00:47:00,617 --> 00:47:03,554 (FLAMES CRACKLING) 655 00:47:08,925 --> 00:47:12,459 Now we just wait, we hold. 656 00:47:12,461 --> 00:47:15,465 You can be the first one in to identify the charred corpse. 657 00:47:16,532 --> 00:47:18,936 (LAUGHING) 658 00:47:20,302 --> 00:47:23,306 (SUSPENSEFUL MUSIC) 659 00:47:40,389 --> 00:47:43,423 Little girl, don't be afraid. 660 00:47:43,425 --> 00:47:45,927 Put the sword down, come with me. 661 00:47:45,929 --> 00:47:47,695 The sheriff wants to see you. 662 00:47:47,697 --> 00:47:48,695 (SHOUTING) 663 00:47:48,697 --> 00:47:51,634 (WEAPONS CLANGING) 664 00:47:54,003 --> 00:47:55,405 That's enough now! 665 00:48:04,981 --> 00:48:06,984 Come on, she's childish! 666 00:48:09,085 --> 00:48:11,288 (SHOUTING) 667 00:48:17,492 --> 00:48:19,395 (HITS) 668 00:48:24,367 --> 00:48:25,999 (HITS) 669 00:48:26,001 --> 00:48:28,336 (BREATHING HEAVILY) 670 00:48:28,338 --> 00:48:30,037 Come on Much! 671 00:48:30,039 --> 00:48:34,407 (DRAMATIC MUSIC) (COUGHING) 672 00:48:34,409 --> 00:48:36,045 Green has given us knowledge. 673 00:48:36,746 --> 00:48:38,211 Do you trust him? 674 00:48:38,213 --> 00:48:39,012 (COUGHING) 675 00:48:39,014 --> 00:48:39,679 He's no friend of the sheriff's. 676 00:48:39,681 --> 00:48:40,715 Yet he fights his battles. 677 00:48:40,717 --> 00:48:42,383 Under duress, John. 678 00:48:42,385 --> 00:48:44,418 He said quench your sword to stay in hell. 679 00:48:44,420 --> 00:48:45,987 He wants us to survive. 680 00:48:45,989 --> 00:48:47,121 JOHN: How? 681 00:48:47,123 --> 00:48:48,521 He's helped me made a narrow escape 682 00:48:48,523 --> 00:48:49,557 when we were fighting on the same side. 683 00:48:49,559 --> 00:48:50,523 This is our way out. 684 00:48:50,525 --> 00:48:52,929 (COUGHING) 685 00:48:59,235 --> 00:49:01,438 (SHOUTING) 686 00:49:02,538 --> 00:49:04,942 (COUGHING) 687 00:49:14,384 --> 00:49:15,318 Die, die! 688 00:49:21,657 --> 00:49:22,526 Go on! 689 00:49:26,128 --> 00:49:28,331 (COUGHING) 690 00:49:43,478 --> 00:49:45,147 I'm sorry, Robin. 691 00:49:47,682 --> 00:49:49,652 I should never have doubted you. 692 00:49:54,489 --> 00:49:55,358 All this time. 693 00:49:57,592 --> 00:50:00,327 I thought you craved the battlefield 694 00:50:00,329 --> 00:50:02,699 and were leading us into oblivion. 695 00:50:04,634 --> 00:50:07,635 That was never my intention, John. 696 00:50:07,637 --> 00:50:10,737 You two share a bond created only 697 00:50:10,739 --> 00:50:14,410 by surviving the Crusades, fighting a holy war. 698 00:50:18,713 --> 00:50:19,615 I see these men. 699 00:50:23,351 --> 00:50:26,088 Bent on killing for killing's sake. 700 00:50:32,228 --> 00:50:33,329 This is all new to me. 701 00:50:37,432 --> 00:50:40,036 Why should such a purpose exist? 702 00:50:41,269 --> 00:50:42,672 Why such darkness? 703 00:50:44,507 --> 00:50:47,443 A tyrant has warped their belief. 704 00:50:50,512 --> 00:50:52,315 And now we all must suffer. 705 00:50:55,184 --> 00:50:56,749 Until he is stopped. 706 00:50:56,751 --> 00:51:00,724 If those who can fight, don't fight, 707 00:51:05,795 --> 00:51:08,532 we really have lost, haven't we? 708 00:51:19,541 --> 00:51:22,409 (SUSPENSEFUL MUSIC) 709 00:51:22,411 --> 00:51:23,776 Where's Marian? (SHOUTING) 710 00:51:23,778 --> 00:51:25,114 Good question. 711 00:51:27,550 --> 00:51:28,615 Something sharp? 712 00:51:28,617 --> 00:51:32,753 Ah, no no no no no no no no no no don't cousin! 713 00:51:32,755 --> 00:51:37,758 Please, please, please leave this to me, this to me. 714 00:51:37,760 --> 00:51:38,628 To me. 715 00:51:39,494 --> 00:51:42,632 To me, Robin Hood is dead. 716 00:51:45,168 --> 00:51:46,436 Burnt him alive. 717 00:51:47,536 --> 00:51:49,839 (WHIMPERING) 718 00:51:52,574 --> 00:51:53,742 Would you stake your life on it? 719 00:51:56,545 --> 00:51:58,881 Have you seen the corpse yet? 720 00:52:01,583 --> 00:52:03,853 (SCREAMING) 721 00:52:17,233 --> 00:52:19,803 Should you present any more false news to me, 722 00:52:22,371 --> 00:52:24,206 I'll slit your throat myself. 723 00:52:32,481 --> 00:52:33,750 Get those injuries seen to. 724 00:52:35,885 --> 00:52:38,188 I don't want you bleeding on me any longer. 725 00:52:47,396 --> 00:52:48,429 (CLATTERS) 726 00:52:48,431 --> 00:52:50,331 - Arabella? - What is it? 727 00:52:50,333 --> 00:52:51,831 It's Robin Hood. 728 00:52:51,833 --> 00:52:52,900 Keep dreaming. 729 00:52:52,902 --> 00:52:55,501 Even he would not be stupid enough to come here. 730 00:52:55,503 --> 00:52:58,371 If you were right and I were not here, 731 00:52:58,373 --> 00:53:01,377 then she would be showing the first signs of madness 732 00:53:03,778 --> 00:53:06,349 and perhaps a scullion could not even be trusted 733 00:53:07,382 --> 00:53:08,717 with the smallest of knives. 734 00:53:13,588 --> 00:53:14,554 - Ah ah ah. - Let go! 735 00:53:14,556 --> 00:53:15,424 No need to run. 736 00:53:16,224 --> 00:53:18,258 Nothing but thieves, marauders! 737 00:53:18,260 --> 00:53:20,594 Get off me, get off me! 738 00:53:20,596 --> 00:53:21,862 Calm yourself, woman! 739 00:53:21,864 --> 00:53:23,496 Can you help us? 740 00:53:23,498 --> 00:53:25,365 Don't trust them, Millicent. 741 00:53:25,367 --> 00:53:26,235 Help, help! 742 00:53:26,969 --> 00:53:28,304 Keep your voice down. 743 00:53:29,905 --> 00:53:31,975 (SHOUTS) 744 00:53:35,043 --> 00:53:37,744 (HITS) 745 00:53:37,746 --> 00:53:38,878 Sorry. 746 00:53:38,880 --> 00:53:40,981 We need access to the dungeons. 747 00:53:40,983 --> 00:53:42,318 I can take you there. 748 00:53:44,487 --> 00:53:46,320 Can we trust anyone here, Robin? 749 00:53:46,322 --> 00:53:48,856 (PENSIVE MUSIC) 750 00:53:48,858 --> 00:53:50,227 My friend has a point. 751 00:53:51,059 --> 00:53:53,693 How do we know that we can trust you? 752 00:53:53,695 --> 00:53:56,296 Your men saved my family. 753 00:53:56,298 --> 00:53:58,501 They gave them grain when they were starving. 754 00:53:59,802 --> 00:54:01,302 Some say that I'm just a thief 755 00:54:01,304 --> 00:54:02,970 who thought only for himself. 756 00:54:02,972 --> 00:54:05,639 That only beggars and outlaws benefit from our crimes 757 00:54:05,641 --> 00:54:08,309 and our actions put all others in danger. 758 00:54:08,311 --> 00:54:09,642 I believe that they would be dead 759 00:54:09,644 --> 00:54:10,947 were it not for you, Robin. 760 00:54:14,349 --> 00:54:16,583 I'll take you via the west wing armoury 761 00:54:16,585 --> 00:54:17,853 and direct you from there. 762 00:54:19,355 --> 00:54:22,291 Should I be caught, the sheriff will kill me. 763 00:54:23,092 --> 00:54:25,695 We will maintain that you did this under duress. 764 00:54:26,829 --> 00:54:28,095 Be not alarmed. 765 00:54:28,097 --> 00:54:30,300 (GASPS) 766 00:54:36,005 --> 00:54:37,273 Lead the way. 767 00:54:49,885 --> 00:54:50,754 Nobody here. 768 00:54:53,655 --> 00:54:54,891 Send word to the sheriff. 769 00:54:56,692 --> 00:54:58,295 Robin Hood is still alive. 770 00:55:03,666 --> 00:55:04,534 Wait. 771 00:55:17,012 --> 00:55:17,881 Come with me. 772 00:55:19,481 --> 00:55:21,650 I need someone to tend to this wound properly. 773 00:55:26,021 --> 00:55:28,425 (SHOUTING) 774 00:55:30,960 --> 00:55:31,659 Where are they? 775 00:55:31,661 --> 00:55:32,825 Did you not pass Lady Marian? 776 00:55:32,827 --> 00:55:34,630 Obviously not, you moron. 777 00:55:36,465 --> 00:55:38,798 If Hood is alive he'll be looking for the cells. 778 00:55:38,800 --> 00:55:41,503 If we wait for them there this will be over soon enough. 779 00:55:53,181 --> 00:55:56,115 Is there no peaceful solution to this situation? 780 00:55:56,117 --> 00:55:57,885 I wish that were the case. 781 00:55:57,887 --> 00:56:00,789 We take from the sheriff only what he takes from others. 782 00:56:02,858 --> 00:56:04,858 (SUSPENSEFUL MUSIC) 783 00:56:04,860 --> 00:56:06,396 His only desire is power 784 00:56:07,862 --> 00:56:10,030 and his actions are not for the good of the people. 785 00:56:10,032 --> 00:56:12,001 MILLICENT: But what about the souls caught in the middle? 786 00:56:14,804 --> 00:56:16,405 They must fight. 787 00:56:40,596 --> 00:56:41,931 How did he die? 788 00:56:43,465 --> 00:56:45,434 My David, he was with you this morning. 789 00:56:47,101 --> 00:56:49,802 Robin Hood stabbed him in the back like a coward 790 00:56:49,804 --> 00:56:51,007 - and gutted him. - No. 791 00:56:52,641 --> 00:56:53,874 (CRYING) 792 00:56:53,876 --> 00:56:56,179 Oh, really, shh, shh, shh. 793 00:57:02,184 --> 00:57:04,053 I'm sorry about David. 794 00:57:09,757 --> 00:57:12,895 Savages haven't pushed us out, no way. 795 00:57:13,795 --> 00:57:15,197 There's no escape. 796 00:57:17,867 --> 00:57:20,566 (CLEARS THROAT) 797 00:57:20,568 --> 00:57:25,574 I'm resilient. 798 00:57:28,844 --> 00:57:30,447 He was a good man. 799 00:57:33,516 --> 00:57:35,782 He was a good man. 800 00:57:35,784 --> 00:57:37,885 (GASPING) 801 00:57:37,887 --> 00:57:40,887 Obviously, if he'd been a better man 802 00:57:40,889 --> 00:57:42,125 he'd still be alive. 803 00:57:44,760 --> 00:57:49,061 And he'd still have a beating heart. 804 00:57:49,063 --> 00:57:49,932 Yes. 805 00:57:53,969 --> 00:57:58,974 Maybe what you need is a man more like me. 806 00:58:00,208 --> 00:58:03,212 (SUSPENSEFUL MUSIC) 807 00:58:35,311 --> 00:58:36,776 (GASPS) 808 00:58:36,778 --> 00:58:38,211 Much! (SHOUTING) 809 00:58:38,213 --> 00:58:39,211 Ah! 810 00:58:39,213 --> 00:58:40,583 Stay where you are. 811 00:58:43,251 --> 00:58:46,052 Shouldn't you be with my cousin by now? 812 00:58:46,054 --> 00:58:48,621 Loosen your grip or he'll suffocate. 813 00:58:48,623 --> 00:58:51,124 It's no more than the boy deserves. 814 00:58:51,126 --> 00:58:53,129 Should have been drowned at birth. 815 00:58:54,597 --> 00:58:55,698 I will kill you. 816 00:58:56,699 --> 00:58:58,865 Your thief couldn't, so what makes you think 817 00:58:58,867 --> 00:59:01,771 that you could succeed where he failed, hmm? 818 00:59:05,974 --> 00:59:07,844 I killed him in the armoury. 819 00:59:13,983 --> 00:59:15,652 I don't believe you. 820 00:59:19,021 --> 00:59:21,858 An ill-fated rescue attempt gone badly wrong. 821 00:59:23,925 --> 00:59:25,291 Burnt to a cinder. 822 00:59:25,293 --> 00:59:26,161 Ah. 823 00:59:28,063 --> 00:59:30,863 See my cousin, he likes to play games. 824 00:59:30,865 --> 00:59:32,668 But he underestimates your will. 825 00:59:34,369 --> 00:59:35,971 Will to survive. 826 00:59:37,271 --> 00:59:38,875 He's shown you mercy. 827 00:59:40,643 --> 00:59:43,713 Because of his misguided desire to marry you. 828 00:59:45,414 --> 00:59:47,150 But I won't make the same mistake. 829 00:59:49,251 --> 00:59:51,187 You and your cousin are cowards. 830 00:59:52,153 --> 00:59:53,822 You send good men to die. 831 00:59:55,257 --> 00:59:58,161 To fight battles while you bark orders. 832 01:00:00,929 --> 01:00:02,865 Treating people like slaves. 833 01:00:04,233 --> 01:00:06,635 (SHOUTING) 834 01:00:07,969 --> 01:00:08,903 We should stay and fight! 835 01:00:08,905 --> 01:00:11,104 If Robin is here we need to find him! 836 01:00:11,106 --> 01:00:11,975 Come on! 837 01:00:15,443 --> 01:00:16,311 Stop. 838 01:00:19,148 --> 01:00:20,850 How well do you know this layout? 839 01:00:21,983 --> 01:00:23,916 The stronghold is built on top of the old caverns 840 01:00:23,918 --> 01:00:26,887 which now make up the dungeons and cells. 841 01:00:26,889 --> 01:00:30,356 Water flowing through the lowest chambers feeds the moat. 842 01:00:30,358 --> 01:00:31,425 I used to explore as a child 843 01:00:31,427 --> 01:00:34,097 but we were warned of the dangers of loose rocks. 844 01:00:37,132 --> 01:00:39,833 Main cells are that way, but there are more routes here 845 01:00:39,835 --> 01:00:41,034 so we must be careful. 846 01:00:41,036 --> 01:00:43,737 - We'll cover this passageway. - Better we stay together. 847 01:00:43,739 --> 01:00:45,037 No. 848 01:00:45,039 --> 01:00:46,139 We may cover more ground this way. 849 01:00:46,141 --> 01:00:47,677 We'll meet back here shortly. 850 01:00:48,777 --> 01:00:50,179 Millicent with me. 851 01:00:54,717 --> 01:00:56,749 (SUSPENSEFUL MUSIC) 852 01:00:56,751 --> 01:00:57,420 Here. 853 01:01:01,155 --> 01:01:02,856 Take this. 854 01:01:02,858 --> 01:01:04,057 I cannot fight. 855 01:01:04,059 --> 01:01:04,994 You are one of us now. 856 01:01:05,960 --> 01:01:07,996 The rebellion takes the fight to the enemy. 857 01:01:09,965 --> 01:01:11,798 They will without a thought 858 01:01:11,800 --> 01:01:13,999 kill anyone who stands by me. 859 01:01:14,001 --> 01:01:15,904 So take up arms or be defenceless. 860 01:01:17,371 --> 01:01:19,007 I choose not to fight, Robin. 861 01:01:21,275 --> 01:01:24,344 The sheriff will show you no mercy. 862 01:01:24,346 --> 01:01:25,845 (ARROW STRIKES) 863 01:01:25,847 --> 01:01:27,849 (GASPS) 864 01:01:29,050 --> 01:01:29,918 Robin. 865 01:01:32,253 --> 01:01:35,057 (DRAMATIC MUSIC) 866 01:01:51,940 --> 01:01:52,805 (ARROWS WHOOSHING) 867 01:01:52,807 --> 01:01:55,010 (SHOUTING) 868 01:01:59,815 --> 01:02:01,514 ROBIN: She was innocent! 869 01:02:01,516 --> 01:02:03,219 I did not put her in this position. 870 01:02:04,219 --> 01:02:05,088 You did. 871 01:02:06,054 --> 01:02:07,155 Get close. 872 01:02:12,260 --> 01:02:13,128 Ah. 873 01:02:14,362 --> 01:02:15,327 Just in time. 874 01:02:15,329 --> 01:02:16,996 Will! 875 01:02:16,998 --> 01:02:18,067 John! 876 01:02:22,538 --> 01:02:23,405 Will! 877 01:02:24,438 --> 01:02:25,304 John! 878 01:02:25,306 --> 01:02:27,375 Did you hear something? 879 01:02:29,344 --> 01:02:32,012 Maybe Robin's found her. 880 01:02:32,014 --> 01:02:32,882 Maybe not. 881 01:02:36,451 --> 01:02:37,987 Put down your weapons now. 882 01:02:40,322 --> 01:02:41,324 Or you're both dead. 883 01:02:46,862 --> 01:02:47,997 On your knees. 884 01:02:50,465 --> 01:02:52,934 (CHUCKLING) 885 01:02:54,202 --> 01:02:56,271 (COUGHS) 886 01:03:03,445 --> 01:03:07,517 (KICKS) (GROANS) 887 01:03:09,351 --> 01:03:11,354 (SPITS) 888 01:03:16,291 --> 01:03:17,160 You're next. 889 01:03:19,527 --> 01:03:21,293 (HITS) 890 01:03:21,295 --> 01:03:24,030 You think in your arrogance you can invade my stronghold 891 01:03:24,032 --> 01:03:25,865 and take all my best? 892 01:03:25,867 --> 01:03:28,434 (SHOUTING) 893 01:03:28,436 --> 01:03:29,570 You're just a selfish thief. 894 01:03:29,572 --> 01:03:32,942 I pity any who believe you can think beyond yourself. 895 01:03:38,914 --> 01:03:41,918 What can you do to save them, Robin? 896 01:03:46,355 --> 01:03:47,889 Ah ah ah ah ah. 897 01:03:50,157 --> 01:03:53,325 I guard the republic! 898 01:03:53,327 --> 01:03:58,333 (SHOUTING) (WEAPONS CLANGING) 899 01:04:03,005 --> 01:04:04,938 Your friends can't help you, Robin. 900 01:04:04,940 --> 01:04:08,945 (HITS) (GROANS) 901 01:04:11,112 --> 01:04:13,679 If Lady Marian doesn't agree to my terms, 902 01:04:13,681 --> 01:04:15,450 I'll simply slit her throat. 903 01:04:17,686 --> 01:04:20,686 (SHOUTING) (WEAPONS CLANGING) 904 01:04:20,688 --> 01:04:23,893 (SUSPENSEFUL MUSIC) 905 01:05:04,599 --> 01:05:06,602 (SPITS) 906 01:05:08,103 --> 01:05:09,038 Good riddance. 907 01:05:16,744 --> 01:05:17,612 Take them. 908 01:05:20,581 --> 01:05:24,420 We'll find out just how many rebels choose to oppose me. 909 01:05:26,153 --> 01:05:29,588 (LAUGHING AND CLAMOURING) 910 01:05:29,590 --> 01:05:31,460 You should have been there by now. 911 01:05:33,561 --> 01:05:34,931 Come on, get a move on! 912 01:05:46,641 --> 01:05:47,510 Shh. 913 01:06:04,693 --> 01:06:06,662 That way, Much, come on. 914 01:06:12,367 --> 01:06:16,469 Okay Marian, let's go. 915 01:06:16,471 --> 01:06:19,474 (SUSPENSEFUL MUSIC) 916 01:06:23,210 --> 01:06:26,014 (VOICES WARPING) 917 01:06:45,833 --> 01:06:47,566 I've just seen the outlaws. 918 01:06:47,568 --> 01:06:49,269 I want you to go tell the steward 919 01:06:49,271 --> 01:06:51,470 they're headed for the barbican. 920 01:06:51,472 --> 01:06:52,340 Go, now! 921 01:07:05,554 --> 01:07:08,423 (WATER TRICKLING) 922 01:07:10,092 --> 01:07:13,095 (SUSPENSEFUL MUSIC) 923 01:07:16,465 --> 01:07:19,132 BRIMSTONE: Die, Robin Hood. 924 01:07:19,134 --> 01:07:21,266 (SHOUTING) 925 01:07:21,268 --> 01:07:25,306 (WEAPONS WHOOSHING AND CLANGING) 926 01:08:05,213 --> 01:08:07,349 (PUNCHES) 927 01:08:08,782 --> 01:08:11,918 (BREATHING HEAVILY) 928 01:08:11,920 --> 01:08:14,389 (CHUCKLING) 929 01:08:30,404 --> 01:08:33,205 The Lady Marian is ours. 930 01:08:33,207 --> 01:08:36,344 And you, Robin Hood, have no way back. 931 01:08:41,416 --> 01:08:42,415 (SHOUTING) 932 01:08:42,417 --> 01:08:43,449 (WEAPONS WHOOSHING AND CLANGING) 933 01:08:43,451 --> 01:08:46,255 (DRAMATIC MUSIC) 934 01:08:57,298 --> 01:08:59,464 If you believe what you say, 935 01:08:59,466 --> 01:09:01,867 if what you say is true about my friends, 936 01:09:01,869 --> 01:09:03,838 then you have given me nothing to lose. 937 01:09:04,838 --> 01:09:05,875 You are all blinded! 938 01:09:07,274 --> 01:09:09,478 By greed and glory. 939 01:09:11,613 --> 01:09:12,481 That's death. 940 01:09:15,884 --> 01:09:16,752 Coward. 941 01:09:21,256 --> 01:09:23,522 (BLADE SLICES) 942 01:09:23,524 --> 01:09:26,528 (SUSPENSEFUL MUSIC) 943 01:09:28,963 --> 01:09:30,365 Robin Hood is dead. 944 01:09:32,833 --> 01:09:36,902 It's just a matter of time before your beloved Marian 945 01:09:36,904 --> 01:09:39,274 and her rat boy are recaptured. 946 01:09:44,246 --> 01:09:45,314 The rebellion is over. 947 01:09:46,715 --> 01:09:48,013 Sire, sire. 948 01:09:48,015 --> 01:09:49,315 Do tell. 949 01:09:49,317 --> 01:09:50,883 We found the Lady Marian. 950 01:09:50,885 --> 01:09:53,289 They made it to the barbican. 951 01:09:58,326 --> 01:09:59,992 The barbican. 952 01:09:59,994 --> 01:10:00,930 Yes sire. 953 01:10:14,609 --> 01:10:15,477 Cousin. 954 01:10:20,681 --> 01:10:21,884 GUY: Cousin. 955 01:10:23,585 --> 01:10:25,820 No one is to touch these two until I return. 956 01:10:27,689 --> 01:10:29,758 Do I make myself clear? 957 01:10:40,402 --> 01:10:42,238 Gather some other guards. 958 01:10:49,810 --> 01:10:51,343 Stop. 959 01:10:51,345 --> 01:10:52,013 What is it? 960 01:10:53,448 --> 01:10:56,348 Robin's here. 961 01:10:56,350 --> 01:10:59,552 He'll be looking for us. 962 01:10:59,554 --> 01:11:01,787 We can't go back the way we came. 963 01:11:01,789 --> 01:11:04,523 (MUFFLED SHOUTING) 964 01:11:04,525 --> 01:11:05,424 (SIGHS) 965 01:11:05,426 --> 01:11:06,261 God's head. 966 01:11:07,529 --> 01:11:08,394 There's too many. 967 01:11:08,396 --> 01:11:11,430 I can't go any further, I need to rest. 968 01:11:11,432 --> 01:11:14,967 If we had a rope we could climb down to the next level. 969 01:11:14,969 --> 01:11:17,437 And go back from there. 970 01:11:17,439 --> 01:11:20,740 We passed another doorway back there. 971 01:11:20,742 --> 01:11:21,907 Wait here. 972 01:11:21,909 --> 01:11:24,912 (SUSPENSEFUL MUSIC) 973 01:11:29,650 --> 01:11:30,519 Don't move. 974 01:11:33,787 --> 01:11:35,423 You people have done enough. 975 01:11:38,693 --> 01:11:41,626 - Please. - Please what? 976 01:11:41,628 --> 01:11:42,961 Please don't stop you? 977 01:11:42,963 --> 01:11:44,964 I mean you no harm. 978 01:11:44,966 --> 01:11:46,132 Then you should have stayed in the dungeon 979 01:11:46,134 --> 01:11:48,601 and met with your punishment. 980 01:11:48,603 --> 01:11:49,468 I just need this rope! 981 01:11:49,470 --> 01:11:50,605 It's not yours to take! 982 01:11:57,011 --> 01:11:58,781 Step out of my way. 983 01:12:03,851 --> 01:12:05,085 Those within the stronghold walls 984 01:12:05,087 --> 01:12:08,757 do not understand the rule of fear and terror beyond them. 985 01:12:10,958 --> 01:12:13,159 The sheriff is your enemy, not me. 986 01:12:13,161 --> 01:12:16,597 He simply tries to bring order to the savagery, 987 01:12:17,832 --> 01:12:20,069 chaos caused by people like you. 988 01:12:21,101 --> 01:12:23,671 People like me stand up to him. 989 01:12:25,840 --> 01:12:28,540 Fight for what we believe in. 990 01:12:28,542 --> 01:12:31,913 He's a good man who provides for all within these walls. 991 01:12:33,782 --> 01:12:35,951 You let him rule those you care for. 992 01:12:37,752 --> 01:12:42,423 Send them to die for a fight that's not their own. 993 01:12:43,625 --> 01:12:45,493 Are you willing to die for your fight? 994 01:12:47,662 --> 01:12:48,530 Yes. 995 01:12:50,497 --> 01:12:52,500 ARABELLA: The sheriff's men will be here any minute. 996 01:12:55,203 --> 01:12:56,772 Not a moment to lose, then. 997 01:13:01,009 --> 01:13:03,843 (SHOUTING) 998 01:13:03,845 --> 01:13:05,981 (HITTING) 999 01:13:12,520 --> 01:13:14,923 (JAR SMASHES) 1000 01:13:19,793 --> 01:13:20,660 No! 1001 01:13:20,662 --> 01:13:21,727 (STABS) 1002 01:13:21,729 --> 01:13:23,865 (GASPING) 1003 01:13:25,867 --> 01:13:28,067 No hide and seek. 1004 01:13:28,069 --> 01:13:32,673 (STABBING) (GROANING) 1005 01:13:34,775 --> 01:13:35,644 Just to be sure. 1006 01:13:51,493 --> 01:13:52,594 I've lost my patience. 1007 01:13:53,528 --> 01:13:56,728 We've captured your little band of rebels. 1008 01:13:56,730 --> 01:13:58,563 (WEAPONS WHOOSHING AND CLANGING) 1009 01:13:58,565 --> 01:14:00,769 (SHOUTING) 1010 01:14:09,577 --> 01:14:10,813 I'm not going to kill you. 1011 01:14:12,980 --> 01:14:15,716 I'm just going to humiliate you. 1012 01:14:17,018 --> 01:14:18,086 Killing is easy. 1013 01:14:20,988 --> 01:14:22,523 I've killed your Robin Hood. 1014 01:14:27,028 --> 01:14:28,628 But now we're free to take the bonds 1015 01:14:28,630 --> 01:14:31,033 of holy matrimony without complication. 1016 01:14:33,201 --> 01:14:33,868 Come on! 1017 01:14:35,168 --> 01:14:40,175 (SHOUTING) (WEAPONS CLANGING) 1018 01:14:43,711 --> 01:14:44,947 What's down there? 1019 01:14:47,582 --> 01:14:49,048 Looking for your dignity? 1020 01:14:49,050 --> 01:14:50,616 (CRYING) 1021 01:14:50,618 --> 01:14:52,020 We have business to attend to. 1022 01:15:04,998 --> 01:15:07,165 (PENSIVE MUSIC) 1023 01:15:07,167 --> 01:15:09,505 - Belief. - Who goes there? 1024 01:15:11,338 --> 01:15:13,942 FRIAR TUCK: This is belief. 1025 01:15:17,278 --> 01:15:18,710 Show yourself. 1026 01:15:18,712 --> 01:15:21,649 (MYSTERIOUS MUSIC) 1027 01:15:33,060 --> 01:15:33,929 Friar. 1028 01:15:36,264 --> 01:15:38,365 Correct, Robin Hood. 1029 01:15:42,235 --> 01:15:44,003 How did you know it was me? 1030 01:15:44,005 --> 01:15:46,839 The lord has chosen to take my sight, 1031 01:15:46,841 --> 01:15:49,208 but not my wits, Robin. 1032 01:15:49,210 --> 01:15:54,245 I overheard your quarrel with the brute. 1033 01:15:54,247 --> 01:15:59,253 I believe his exact words were "Die, Robin Hood." 1034 01:16:00,822 --> 01:16:01,789 Indeed they were. 1035 01:16:03,190 --> 01:16:05,124 You see what these men do? 1036 01:16:05,126 --> 01:16:06,994 Serving what they believe? 1037 01:16:08,328 --> 01:16:13,335 Your belief became strength in your darkest hour. 1038 01:16:14,668 --> 01:16:19,273 Believed that you had nothing to lose and all was lost. 1039 01:16:21,042 --> 01:16:23,779 But you defeated the devil. 1040 01:16:25,779 --> 01:16:28,013 He was not the devil, just a man. 1041 01:16:28,015 --> 01:16:30,719 Not a man, Robin Hood. 1042 01:16:31,819 --> 01:16:36,254 Your fear is the devil's work. 1043 01:16:36,256 --> 01:16:41,062 Now you must show him you do not fight for hate 1044 01:16:42,063 --> 01:16:43,928 or vengeance. 1045 01:16:43,930 --> 01:16:45,333 I fight to survive. 1046 01:16:47,801 --> 01:16:52,170 Fight now not just for yourself, but for others 1047 01:16:52,172 --> 01:16:53,341 and a greater cause. 1048 01:16:56,176 --> 01:16:58,045 My friends are all dead now, Friar. 1049 01:16:59,447 --> 01:17:01,746 You don't know that, Robin. 1050 01:17:01,748 --> 01:17:03,751 And I suspect you don't believe it. 1051 01:17:16,730 --> 01:17:18,800 No one dare venture here. 1052 01:17:19,867 --> 01:17:23,238 I often come here to collect my thoughts. 1053 01:17:24,238 --> 01:17:29,244 It seems that a blind old friar is nothing to bother about 1054 01:17:29,444 --> 01:17:32,247 so I roam free. 1055 01:17:33,180 --> 01:17:35,714 You are not to be underestimated. 1056 01:17:35,716 --> 01:17:38,416 That we have in common. 1057 01:17:38,418 --> 01:17:42,455 This is a very good place for hiding things of value, 1058 01:17:42,457 --> 01:17:46,125 things that would be wasted in the wrong hands, 1059 01:17:46,127 --> 01:17:48,427 including my best mead. 1060 01:17:48,429 --> 01:17:50,899 (CHUCKLING) 1061 01:17:52,265 --> 01:17:57,238 You will make better use of this than I will, take it. 1062 01:17:59,439 --> 01:18:00,307 Yes. 1063 01:18:05,747 --> 01:18:08,880 Picture the ones you love. 1064 01:18:08,882 --> 01:18:11,383 See them in your mind's eye, 1065 01:18:11,385 --> 01:18:15,254 and fight for them, fight for something 1066 01:18:15,256 --> 01:18:17,022 greater than yourself. 1067 01:18:17,024 --> 01:18:19,428 And you will be unstoppable. 1068 01:18:24,532 --> 01:18:25,701 Thank you, Friar. 1069 01:18:26,533 --> 01:18:28,269 Godspeed, godspeed. 1070 01:18:29,369 --> 01:18:31,504 I'll explain the way out. 1071 01:18:31,506 --> 01:18:36,712 When you ascend the ladder, this is what you must do. 1072 01:18:42,283 --> 01:18:46,855 Our father, who art in heaven, hallowed by thy name. 1073 01:18:48,288 --> 01:18:50,255 (DRAMATIC MUSIC) (ARROW WHOOSHES) 1074 01:18:50,257 --> 01:18:52,991 Thy kingdom come, thy will be done, 1075 01:18:52,993 --> 01:18:55,827 on earth as it is in heaven. 1076 01:18:55,829 --> 01:18:59,197 Give us this day our daily bread 1077 01:18:59,199 --> 01:19:01,467 and forgive us our trespasses 1078 01:19:01,469 --> 01:19:05,340 as we forgive those that trespass against us. 1079 01:19:06,239 --> 01:19:09,040 And lead us not into temptation 1080 01:19:09,042 --> 01:19:11,442 but deliver us from evil, 1081 01:19:11,444 --> 01:19:16,514 for thine is the kingdom, the power, and the glory, 1082 01:19:16,516 --> 01:19:18,052 forever and ever. 1083 01:19:21,255 --> 01:19:22,123 Amen. 1084 01:19:25,158 --> 01:19:26,826 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1085 01:19:26,828 --> 01:19:28,126 What's happening? 1086 01:19:28,128 --> 01:19:30,428 MAN: Robin Hood, the lower levels. 1087 01:19:30,430 --> 01:19:31,500 Impossible. 1088 01:19:35,302 --> 01:19:36,137 You. 1089 01:19:37,104 --> 01:19:40,274 You stay here, make sure nobody touches them. 1090 01:19:41,408 --> 01:19:42,607 I have to be the one to tell my cousin, 1091 01:19:42,609 --> 01:19:44,108 I wanna see the look on his face 1092 01:19:44,110 --> 01:19:46,113 - when he realises he's failed. - Sire. 1093 01:19:47,280 --> 01:19:48,513 Robin Hood is cunning. 1094 01:19:48,515 --> 01:19:50,351 Should you encounter him on the way, 1095 01:19:51,886 --> 01:19:53,419 then considering your injuries 1096 01:19:53,421 --> 01:19:55,321 I should perhaps accompany you. 1097 01:19:55,323 --> 01:19:57,022 If only to see you deliver the coup de gras 1098 01:19:57,024 --> 01:19:59,391 he so richly deserves. 1099 01:19:59,393 --> 01:20:02,294 (CHUCKLES) 1100 01:20:02,296 --> 01:20:04,231 (PATS) 1101 01:20:16,277 --> 01:20:17,442 - My good man. - What? 1102 01:20:17,444 --> 01:20:22,449 (KICKING AND HITTING) (SHOUTING) 1103 01:20:28,288 --> 01:20:29,157 John! 1104 01:20:42,002 --> 01:20:45,005 (BREATHING HEAVILY) 1105 01:20:46,373 --> 01:20:48,844 Come, we must find Marian. 1106 01:20:50,610 --> 01:20:52,413 I'm fine, by the way. 1107 01:21:05,458 --> 01:21:08,462 (SUSPENSEFUL MUSIC) 1108 01:21:13,434 --> 01:21:15,971 There is a way to end this. 1109 01:21:17,203 --> 01:21:19,139 No one else has to die. 1110 01:21:20,274 --> 01:21:22,010 We can unite the people. 1111 01:21:25,246 --> 01:21:26,581 Robin Hood is dead. 1112 01:21:28,282 --> 01:21:29,918 I've done what I set out to do. 1113 01:21:31,118 --> 01:21:32,384 I've brought you here, I've trapped 1114 01:21:32,386 --> 01:21:33,955 and conquered my enemy. 1115 01:21:35,456 --> 01:21:39,994 And next, I'm going to hunt down and kill 1116 01:21:42,363 --> 01:21:44,097 every single one of your outlaws. 1117 01:21:48,168 --> 01:21:49,371 So I ask you again, 1118 01:21:54,375 --> 01:21:55,243 save the people. 1119 01:21:59,579 --> 01:22:00,448 Marry me. 1120 01:22:03,384 --> 01:22:04,252 No. 1121 01:22:08,555 --> 01:22:10,121 (BREATHING HEAVILY) 1122 01:22:10,123 --> 01:22:10,992 Cousin. 1123 01:22:13,394 --> 01:22:14,930 Robin Hood lives. 1124 01:22:21,735 --> 01:22:22,604 Get off! 1125 01:22:24,637 --> 01:22:27,175 Will you watch me kill him? 1126 01:22:38,118 --> 01:22:40,552 How we gonna find her now? 1127 01:22:40,554 --> 01:22:41,623 That's how. 1128 01:22:47,293 --> 01:22:52,300 Where are they now, Hood? 1129 01:22:52,565 --> 01:22:56,268 Go and get the other guards immediately, go now! 1130 01:22:56,270 --> 01:22:58,469 (ARROW STRIKES) (SCREAMS) 1131 01:22:58,471 --> 01:23:00,675 (SHOUTING) 1132 01:23:03,543 --> 01:23:04,809 Kill them all! 1133 01:23:04,811 --> 01:23:05,680 He's mine! 1134 01:23:10,818 --> 01:23:11,686 Savage. 1135 01:23:15,322 --> 01:23:16,021 (SHOUTING) 1136 01:23:16,023 --> 01:23:18,589 (WEAPONS WHOOSHING AND CLANGING) 1137 01:23:18,591 --> 01:23:20,027 This is the end. 1138 01:24:06,474 --> 01:24:09,474 Do you think yourself immortal, 1139 01:24:09,476 --> 01:24:10,345 or blind? 1140 01:24:13,314 --> 01:24:16,647 Those archers will kill on command. 1141 01:24:16,649 --> 01:24:19,219 They will release on command but they may miss. 1142 01:24:20,154 --> 01:24:21,423 Their arm's already tired. 1143 01:24:22,389 --> 01:24:23,725 Their grip loose. 1144 01:24:28,295 --> 01:24:29,294 (SHOUTING) 1145 01:24:29,296 --> 01:24:33,368 (WEAPONS WHOOSHING AND CLANGING) 1146 01:24:49,550 --> 01:24:51,418 The will to survive. 1147 01:24:58,525 --> 01:24:59,525 Fire! 1148 01:24:59,527 --> 01:25:00,526 Robin! 1149 01:25:00,528 --> 01:25:01,393 Watch out! 1150 01:25:01,395 --> 01:25:04,495 (ARROW WHOOSHES) 1151 01:25:04,497 --> 01:25:09,436 (ARROW STRIKES) (GROANING) 1152 01:25:28,788 --> 01:25:31,924 (BREATHING HEAVILY) 1153 01:25:31,926 --> 01:25:34,596 (GENTLE MUSIC) 1154 01:25:39,567 --> 01:25:40,435 Green. 1155 01:25:41,902 --> 01:25:44,139 Should I be pleased to see you this time? 1156 01:25:45,573 --> 01:25:49,210 Tell your men the sheriff is dead, the rebellion is over. 1157 01:25:50,877 --> 01:25:52,212 They answer to you now. 1158 01:25:53,747 --> 01:25:55,416 You survive once again, Robin. 1159 01:25:56,350 --> 01:25:58,186 Thanks in part to you, old friend. 1160 01:25:59,920 --> 01:26:00,889 You look a mess. 1161 01:26:03,856 --> 01:26:04,725 Thanks. 1162 01:26:13,667 --> 01:26:16,401 GREEN: I told them not to underestimate you. 1163 01:26:16,403 --> 01:26:18,673 Well it seems they didn't take your advice. 1164 01:26:19,539 --> 01:26:20,805 What now? 1165 01:26:20,807 --> 01:26:23,845 Well now we return to mourn the loss of our young friend. 1166 01:26:26,279 --> 01:26:27,481 And to recover. 1167 01:26:28,849 --> 01:26:30,882 But we shall return. 1168 01:26:30,884 --> 01:26:33,619 We must give back all that the sheriff has taken. 1169 01:26:33,621 --> 01:26:35,320 The king will hear of this. 1170 01:26:35,322 --> 01:26:36,324 As well he should. 1171 01:26:37,257 --> 01:26:38,693 I only answer to the true king. 1172 01:26:40,661 --> 01:26:42,529 Should he ever return. 1173 01:26:44,297 --> 01:26:45,632 I'll send word if he does. 1174 01:26:46,766 --> 01:26:49,570 (PEACEFUL MUSIC) 1175 01:27:24,704 --> 01:27:25,640 Why Much? 1176 01:27:27,841 --> 01:27:31,279 He fought and died for what he believed in. 1177 01:27:35,448 --> 01:27:37,081 And we should be celebrating his life 1178 01:27:37,083 --> 01:27:38,685 and now dwelling on his death. 1179 01:27:40,020 --> 01:27:42,053 To live on in our memory. 1180 01:27:42,055 --> 01:27:44,658 Robin, there are still many things to attend to. 1181 01:27:46,493 --> 01:27:47,528 Perhaps our work can wait. 1182 01:27:50,530 --> 01:27:54,269 Let us rest until our energy returns, do you mind? 1183 01:27:57,438 --> 01:27:58,472 Thank you. 1184 01:27:59,640 --> 01:28:00,708 Don't thank me. 1185 01:28:02,009 --> 01:28:03,578 We would have left you there. 1186 01:28:25,998 --> 01:28:28,802 (DRAMATIC MUSIC) 1187 01:28:28,804 --> 01:28:33,804 Subtitles by explosiveskull 1188 01:30:07,501 --> 01:30:09,904 (TENSE MUSIC)77234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.