Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
2
00:00:23,794 --> 00:00:26,840
Tuve que dejar la
universidad hoy!
3
00:00:34,811 --> 00:00:37,466
A pesar de que eran mis amigos ...
4
00:00:37,790 --> 00:00:42,350
Universidad me encontr� responsable
de sus muertes.
5
00:00:44,518 --> 00:00:46,803
Mis pensamientos tristes,
mis amigos ...
6
00:00:46,838 --> 00:00:50,150
no cambia los hechos!
7
00:00:50,774 --> 00:00:54,638
Los j�venes no entienden
nada de la mortalidad.
8
00:00:55,171 --> 00:00:56,823
El hecho es ...
9
00:00:56,858 --> 00:01:00,753
que todos ya, con un pie,
firmes en nuestra tumba.
10
00:01:35,330 --> 00:01:39,811
H Todos, me voy de aqu�.
- Directa, en vez ma�ana por la ma�ana.
11
00:01:40,035 --> 00:01:42,457
Casi no puedo esperar.
12
00:01:45,980 --> 00:01:49,603
Lisa, mira lo que tengo. Esto deber�a
ser suficiente para el perro.
13
00:01:49,638 --> 00:01:53,565
S�. N, tengo que recoger a
Taylor, con mis padres.
14
00:01:53,940 --> 00:01:55,851
Eran tan ordenado, para
adaptarse a ...
15
00:01:55,886 --> 00:01:59,412
y me va a matar si no
me vengo presto d�a.
16
00:01:59,447 --> 00:02:00,162
S�.
17
00:02:00,817 --> 00:02:03,657
Ma�ana por la noche. Ma�ana, sin embargo,
te lo prometo, �de acuerdo?
18
00:02:03,692 --> 00:02:06,199
Okay. Te veo, buenas
noches.
19
00:05:27,545 --> 00:05:29,506
Chicos, pueden darnos
un minuto?
20
00:05:29,541 --> 00:05:32,470
H Don. �C�mo te va, chicos?
- Bueno.
21
00:05:33,113 --> 00:05:34,593
Qu� est� pasando?
22
00:05:34,841 --> 00:05:37,856
Amy Williams, nuestra v�ctima,
es por el r�o.
23
00:05:38,120 --> 00:05:40,804
Nunca he visto nada igual.
24
00:05:41,179 --> 00:05:43,301
Vamos a ver, lo
que tenemos.
25
00:05:50,206 --> 00:05:52,791
Todopoderoso, Mar�a y Jos�.
26
00:06:05,565 --> 00:06:07,860
�Qui�n har�a algo
como esto, ahora?
27
00:06:09,811 --> 00:06:11,198
Lily, la reticente principal,
me dijo ...
28
00:06:11,233 --> 00:06:15,004
Amy ha trabajado hasta las once de la
noche anterior. Al igual que siempre.
29
00:06:16,217 --> 00:06:18,952
Esa fue la �ltima vez que
alguien vio con vida.
30
00:06:23,978 --> 00:06:25,390
�Qui�n la encontr�?
31
00:06:25,686 --> 00:06:27,094
Un viejo pescador.
32
00:06:27,464 --> 00:06:30,072
Camin� una ronda, alrededor
de siete horas.
33
00:06:32,474 --> 00:06:36,359
Vamos atr�s y mirar en la base de datos
de los pueblos de los alrededores ...
34
00:06:36,394 --> 00:06:38,949
si ha habido una en alguna parte
id�ntica, el asesinato.
35
00:07:06,287 --> 00:07:08,763
Buenos d�as, chicos.
36
00:07:12,452 --> 00:07:14,182
Sheriff ha llegado ...
37
00:07:25,501 --> 00:07:28,562
�Puedo obtener una taza de caf� aqu�?
38
00:07:40,279 --> 00:07:44,486
Will, �est�s ah�?
Sheriff me oyes?
39
00:07:45,079 --> 00:07:46,971
S�, adelante.
40
00:07:47,887 --> 00:07:51,071
Hay un problema en St. Cavin,
no est� roto ...
41
00:07:51,478 --> 00:07:54,341
y el ladr�n no
quiere irse.
42
00:07:54,376 --> 00:07:58,634
�C�mo se llama eso de nuevo?
Espera, lo he escrito.
43
00:07:58,855 --> 00:08:07,387
A Paco ... dej� eso?
- A Parkoliptic. Ya voy.
44
00:08:14,082 --> 00:08:17,721
H Clark, gracias
por el servicio.
45
00:08:22,209 --> 00:08:26,780
Bueno, ah� va Sheriff Logan, a partir
de ah�, para salvar el d�a.
46
00:08:26,815 --> 00:08:31,352
Salvar el d�a. Buena suerte. Estamos
en buenas manos. - S�.
47
00:08:53,664 --> 00:08:55,611
As�, Padre, Usted
tiene problemas?
48
00:08:55,646 --> 00:08:56,948
Se podr�a decir que s�.
49
00:08:56,983 --> 00:08:59,259
Es Mar�a Rutledge, ella
irrumpi� en la iglesia.
50
00:08:59,477 --> 00:09:01,617
Ella tiene una ventana rota,
la puerta lateral ...
51
00:09:01,652 --> 00:09:03,111
y ha conseguido as�.
52
00:09:03,146 --> 00:09:04,954
Ella estaba dentro de la oraci�n.
53
00:09:04,989 --> 00:09:08,885
�Sigue ah�?
- S�. Dice cosas muy extra�as.
54
00:09:32,239 --> 00:09:34,327
Mar�a, �de acuerdo?
55
00:09:40,255 --> 00:09:41,861
Mar�a!
56
00:09:45,311 --> 00:09:46,637
Ya est�n aqu�!
57
00:09:47,759 --> 00:09:49,199
Han venido!
58
00:09:50,676 --> 00:09:52,655
Damnation es un castigo.
59
00:09:53,662 --> 00:09:56,837
Mar�a, que tiene los otros
feligreses, asustado.
60
00:09:57,157 --> 00:09:58,708
Ellos hicieron miedo?
61
00:09:59,820 --> 00:10:02,889
Bueno. Necesitan
su fe.
62
00:10:03,963 --> 00:10:07,660
La megaloman�a, tiene sus costos.
Estar�n de vuelta ...
63
00:10:08,222 --> 00:10:10,702
y cambiar esta ciudad,
en un r�o de sangre.
64
00:10:11,641 --> 00:10:13,033
De qu� est�s hablando?
65
00:10:13,901 --> 00:10:16,431
Debido a que son violentos,
hacia los dem�s.
66
00:10:16,743 --> 00:10:19,015
Y la violencia est� siempre con ellos.
67
00:10:20,853 --> 00:10:26,216
Will Logan, usted
lo sabe ya.
68
00:10:27,448 --> 00:10:31,104
Usted lo ha visto todo.
69
00:11:09,866 --> 00:11:12,455
Hacer la investigaci�n,
incluso una diferencia?
70
00:11:13,658 --> 00:11:16,857
La �ltima cosa que pude encontrar
fue la semana pasada en Selfex.
71
00:11:17,273 --> 00:11:21,009
Un tipo llamado Sam Carvin,
cay� otro pescador ...
72
00:11:21,044 --> 00:11:24,746
con un remo, como �l afloj�
el cable del ancla,
73
00:11:24,781 --> 00:11:27,826
que terminaron en su h�lice.
74
00:11:28,054 --> 00:11:29,887
As� que estos dos barcos estaban
atrapados entre s� ...
75
00:11:29,922 --> 00:11:31,686
y que ya no pod�an
extraer.
76
00:11:31,721 --> 00:11:34,463
Carvin y Sam comienza a sacudirse,
a este tipo ...
77
00:11:34,750 --> 00:11:37,431
y le golpea en la cabeza, con una
paleta de madera 183 cm ...
78
00:11:37,645 --> 00:11:40,114
y el hombre tiene el brazo roto.
79
00:11:40,880 --> 00:11:43,203
Creo que es muy sangriento,
lo ha sido.
80
00:11:43,814 --> 00:11:45,558
Por lo tanto, no tenemos nada?
81
00:11:45,593 --> 00:11:47,434
Quiero decir, que puede no
tener nada que hacer ...
82
00:11:47,469 --> 00:11:49,222
Asesinato Amy Williams.
83
00:11:49,257 --> 00:11:52,043
Tal vez, que la oficina forense
estatal, algo sucede.
84
00:11:52,308 --> 00:11:55,162
Ashia, habl� con ellos,
y vino con muy ...
85
00:11:55,197 --> 00:11:56,615
noticias inquietantes.
86
00:11:56,840 --> 00:11:59,968
Amy Williams fue nudeld.
87
00:12:00,501 --> 00:12:05,287
Nudeld. Lo que en nombre
de Dios se nudeld?
88
00:12:06,193 --> 00:12:10,823
Desnudo Ling es una t�cnica filete, que ocurre
cuando un pez gato, a trav�s de la boca.
89
00:12:10,858 --> 00:12:13,082
Al parecer, Amy Williams, fue
sorprendido por alguien ...
90
00:12:13,117 --> 00:12:17,189
que era lo suficientemente fuerte
como para tirar de sus entra�as,
91
00:12:17,224 --> 00:12:21,822
a trav�s de la boca y el
culo al mismo tiempo.
92
00:12:52,223 --> 00:12:54,961
Asegurar y no suelto!
93
00:12:57,141 --> 00:13:00,090
Tan apretado como el culo de una rana.
94
00:13:02,241 --> 00:13:05,109
Pude conectar este cable,
sino provocar!
95
00:13:06,083 --> 00:13:10,722
Halar! - Me pongo todo!
- Up! - Me tire hacia arriba ya!
96
00:13:12,022 --> 00:13:13,087
Aqu� vamos.
97
00:13:16,276 --> 00:13:19,244
Eso es bueno. Ese no
es el problema.
98
00:13:23,330 --> 00:13:24,858
Usted, usted es el problema!
99
00:13:26,649 --> 00:13:29,590
El problema es que se trabaja
con demasiada lentitud.
100
00:13:31,430 --> 00:13:33,028
Si usted bebi� menos cerveza
ahora algo ...
101
00:13:33,063 --> 00:13:35,748
y pas� un poco m�s de tiempo para
trabajar con este motor.
102
00:13:39,052 --> 00:13:42,500
Tom, tengo que hacerte
una pregunta seria.
103
00:13:42,535 --> 00:13:43,282
�Qu�?
104
00:13:43,813 --> 00:13:45,690
�D�nde est� el resto de la cerveza?
105
00:13:46,220 --> 00:13:48,165
Est� por encima del muelle.
106
00:13:50,849 --> 00:13:53,734
T�mese un descanso, y me
conseguir m�s cerveza.
107
00:13:54,733 --> 00:13:56,059
Maldita Rob!
108
00:13:57,600 --> 00:14:01,655
Tengo que hacer una siesta. Tengo
una cita ma�ana por la ma�ana.
109
00:15:21,685 --> 00:15:23,073
Tom?
110
00:15:24,306 --> 00:15:25,694
�D�nde est� mi cerveza?
111
00:15:27,332 --> 00:15:29,870
Estoy trabajando mi
culo aqu� abajo.
112
00:15:35,131 --> 00:15:36,596
Tom?
113
00:15:37,706 --> 00:15:39,389
Cuando te quedas mucho tiempo,
est�s en la orina?
114
00:15:39,424 --> 00:15:41,528
Date prisa, traer
a mi cerveza.
115
00:15:52,919 --> 00:15:54,413
H, Tom?
116
00:15:56,861 --> 00:15:57,863
Tom?
117
00:16:39,558 --> 00:16:41,041
Tom?
118
00:16:45,111 --> 00:16:46,395
Tom?
119
00:16:54,388 --> 00:16:55,676
Tom?
120
00:16:58,203 --> 00:16:59,911
Tom?
121
00:17:26,505 --> 00:17:28,894
Sheriff �est�s ah�?
122
00:17:31,167 --> 00:17:33,769
S�, Caleb,
adelante.
123
00:17:35,032 --> 00:17:39,902
Will, Rob y Tom Powel su muerte.
- �Qu�?
124
00:17:41,367 --> 00:17:44,175
Parece que el mismo asesino,
como Amy Williams.
125
00:17:46,030 --> 00:17:49,570
�Qu� est� pasando aqu�?
D�nde est�s?
126
00:17:50,755 --> 00:17:55,251
Estoy con Rob y Tom viejo barco. Chico
Hollins, descubri� los cuerpos.
127
00:17:55,811 --> 00:17:58,590
Es ... Es como
Amy Williams.
128
00:18:01,022 --> 00:18:03,175
Ok, voy a estar all�.
129
00:18:15,660 --> 00:18:17,401
Oh, mierda!
130
00:18:20,087 --> 00:18:22,083
Esta ciudad se va al
infierno, y r�pido!
131
00:18:23,128 --> 00:18:25,199
�Qui�n quiere asesinato
Rob y Tom Powel?
132
00:18:25,910 --> 00:18:30,067
Estos son s�lo unos de los r�os ratas,
que nunca han hecho da�o a nadie.
133
00:18:31,713 --> 00:18:32,837
No lo s�.
134
00:18:34,513 --> 00:18:36,985
No puedo cuerda
para atar.
135
00:18:37,630 --> 00:18:40,484
�Qu� tienen estos chicos,
con Amy Williams?
136
00:18:40,748 --> 00:18:42,535
Quiz�s Grazy Mar�a derecha.
137
00:18:42,570 --> 00:18:45,758
Que lo que dijo, empezando
a tomar forma.
138
00:18:47,034 --> 00:18:49,552
Hay iniciales en la frente
de Rob Powell.
139
00:18:51,029 --> 00:18:53,723
Estas son las mismas iniciales
que Amy Williams.
140
00:18:55,175 --> 00:18:56,595
�Se puede hacer algo?
141
00:18:56,630 --> 00:18:59,390
�Es un s�mbolo Satanish o algo as�?
142
00:18:59,888 --> 00:19:02,061
No lo s�.
143
00:19:03,482 --> 00:19:06,500
Nunca he visto
nada igual.
144
00:19:48,966 --> 00:19:51,164
H, Sheriff!
- Se�ores.
145
00:19:51,678 --> 00:19:54,846
�Qu� es lo que quieres, a ver
si todav�a respiramos?
146
00:19:55,686 --> 00:19:58,483
Entiendo que usted ha o�do
hablar de Rob y Tom Powel.
147
00:19:58,837 --> 00:20:03,380
S�, pero no creo que sobre la luz.
Voy a extra�ar esos tipos.
148
00:20:04,330 --> 00:20:06,674
�Va a volver, Sheriff?
149
00:20:07,451 --> 00:20:10,991
En el momento, tengo
algunas pistas.
150
00:20:11,571 --> 00:20:14,332
�Qu� me puede decir acerca
de la palabra, Hix?
151
00:20:15,638 --> 00:20:17,747
�De qu� est�s hablando, Sheriff?
152
00:20:18,055 --> 00:20:20,489
Bueno, yo ten�a tres asesinatos.
153
00:20:21,040 --> 00:20:24,538
Primero la chica, y luego
los dos buenos muchachos.
154
00:20:25,113 --> 00:20:28,703
Y la palabra Hix, aparece en
ambas escenas del crimen.
155
00:20:33,634 --> 00:20:35,999
As� que ninguno de ustedes me puede decir
algo acerca de la palabra, Hix?
156
00:20:37,963 --> 00:20:39,961
Tenemos personas ya fallecidas.
157
00:20:40,207 --> 00:20:43,404
Si usted me puede decir algo,
que ciertamente ayudar�a.
158
00:20:43,653 --> 00:20:47,494
Bueno ... esa palabra,
Hix, parece familiar.
159
00:20:48,146 --> 00:20:49,849
Familiar?
160
00:20:51,631 --> 00:20:56,062
Quiero decir, eso fue hace mucho tiempo,
que pas�, y no tiene nada que hacer ...
161
00:20:56,097 --> 00:20:58,227
con lo que est� ocurriendo aqu�.
162
00:20:58,262 --> 00:21:00,990
�C�mo es, hace mucho tiempo, ha pasado?
163
00:21:03,059 --> 00:21:06,974
Bueno, me gustar�a desear a usted, seguir
hablando, pero el sheriff ...
164
00:21:07,009 --> 00:21:08,580
No quiero ser grosero,
165
00:21:08,615 --> 00:21:10,779
pero necesitamos este barco
de nuevo manos a la obra.
166
00:21:10,814 --> 00:21:12,821
Tenemos aqu� a hacer.
167
00:21:13,415 --> 00:21:15,863
Harry, dame esa llave.
168
00:21:17,502 --> 00:21:19,779
As� que, �tienes algo para m�?
169
00:21:33,216 --> 00:21:34,978
Sheriff?
170
00:21:38,517 --> 00:21:41,728
No sabemos mucho. Si quieres
saber m�s ...
171
00:21:41,763 --> 00:21:45,034
ir a Virgil Fan
en la presa.
172
00:21:45,069 --> 00:21:47,471
Quiero decir, cuando
�ramos unos ni�os.
173
00:21:47,703 --> 00:21:50,296
Yo ni me acuerdo de c�mo era
yo cuando el almuerzo.
174
00:22:29,043 --> 00:22:33,362
�Crees que los peces
tienen alma?
175
00:22:43,457 --> 00:22:45,438
Virgil �Es usted un fan?
176
00:22:47,526 --> 00:22:49,106
Eso es correcto.
177
00:22:51,208 --> 00:22:53,612
�Puedo preguntarle, hacer
algunas preguntas?
178
00:22:54,955 --> 00:22:57,312
Eso depende.
179
00:22:58,042 --> 00:23:00,677
Yo, tu ayuda, puedo
usar bien.
180
00:23:04,203 --> 00:23:10,172
Vamos a caminar a la tienda
de cebo. Podemos hablar.
181
00:23:10,669 --> 00:23:11,732
Okay. S�.
182
00:23:27,782 --> 00:23:33,554
He tra�do un poco de vino hecho en
casa con. Hecho por m� mismo.
183
00:23:35,351 --> 00:23:37,084
N, a m� no, gracias.
184
00:23:38,349 --> 00:23:41,298
Hay mucha confusi�n pasando
por la ciudad.
185
00:23:41,744 --> 00:23:44,676
S�, he o�do hablar
de �l.
186
00:23:44,943 --> 00:23:47,239
�Qu� me puede decir acerca
de la palabra, Hix?
187
00:23:49,076 --> 00:23:51,294
Te puedo tener, primero
pides algo?
188
00:23:51,329 --> 00:23:52,356
Por supuesto.
189
00:23:52,592 --> 00:23:55,012
�Es usted un hombre religioso, Sheriff?
190
00:23:55,460 --> 00:23:58,206
Bueno, yo crec� con ir
a la iglesia, pero ...
191
00:23:58,241 --> 00:24:00,878
Yo no dir�a que soy religioso.
192
00:24:01,524 --> 00:24:03,255
Vamos a ponerlo de esta manera.
193
00:24:03,583 --> 00:24:06,394
�Crees en el cielo o en el infierno?
194
00:24:06,643 --> 00:24:09,011
Nunca he pensado
mucho en ello.
195
00:24:10,669 --> 00:24:11,496
Okay.
196
00:24:12,853 --> 00:24:15,298
Ok, �qu� quer�as
preguntarme?
197
00:24:15,333 --> 00:24:17,280
Bueno, esa palabra, Hix.
198
00:24:18,685 --> 00:24:21,109
Tuvimos tres asesinatos en nuestra
ciudad. Dos escenas del crimen.
199
00:24:21,711 --> 00:24:24,006
La palabra, Hix fue escrito
en una escena,
200
00:24:24,268 --> 00:24:27,256
y tallada en la cabeza de
un hombre, por el otro.
201
00:24:28,097 --> 00:24:30,792
Fl Zona no, los tiempos
dif�ciles, volando.
202
00:24:30,827 --> 00:24:33,487
Tengo ese nombre,
ya no escuchado.
203
00:24:34,024 --> 00:24:35,690
Harvey Hix.
204
00:24:37,359 --> 00:24:42,428
Creo que todav�a est� caminando. Es
en este barrio, no tan bienvenidos.
205
00:24:42,675 --> 00:24:44,586
Espera un minuto!
�l vive por aqu�?
206
00:24:44,833 --> 00:24:47,032
Lo hizo, pero
ya no.
207
00:24:47,067 --> 00:24:49,760
�l vive en la tienda de
oro, en Potters Pon.
208
00:24:49,795 --> 00:24:52,488
No ha estado en la ciudad desde
que lo wegjoegen ...
209
00:24:52,523 --> 00:24:54,002
Hace treinta a�os.
210
00:24:54,206 --> 00:24:56,267
Lo persiguieron lejos!
�Qui�n le ahuyent�?
211
00:24:57,308 --> 00:25:00,603
Usted vino a m� con una pregunta.
Me he dado un andwoord.
212
00:25:00,638 --> 00:25:04,349
Harvey Hix, eso es todo
lo que yo digo por eso.
213
00:25:06,048 --> 00:25:09,447
�Por qu� nadie quiere decir algo
acerca de estos chico Hix.
214
00:25:10,104 --> 00:25:13,330
Siempre he dicho, permiten
perros dormidos mienten.
215
00:25:13,601 --> 00:25:15,954
Tienes que encontrar tu propia
pala, ver, Sheriff ...
216
00:25:15,989 --> 00:25:18,536
para recuperar el pasado,
a la cima.
217
00:25:18,571 --> 00:25:21,049
No quiero ser irrespetuoso, pero ...
218
00:25:21,084 --> 00:25:23,907
realmente no ha dado mucho
a m�, para poder probarlo.
219
00:25:23,942 --> 00:25:25,313
Te digo esto.
220
00:25:25,348 --> 00:25:29,636
Me parece que tiene dos
r�os para navegar.
221
00:25:29,911 --> 00:25:34,077
Un viaje al pasado y un
viaje a la oscuridad.
222
00:25:34,986 --> 00:25:38,852
Y creo que ambos se muy
pronto comenzar�.
223
00:25:45,628 --> 00:25:46,689
Sheriff?
224
00:25:49,322 --> 00:25:53,437
Ten cuidado!
- Gracias.
225
00:26:42,745 --> 00:26:44,540
Aprovecho la puerta!
226
00:27:11,713 --> 00:27:13,457
Hay una luz en ese pa�s.
227
00:27:14,151 --> 00:27:15,818
Creo que simplemente
no responden.
228
00:27:16,515 --> 00:27:19,792
Si se trata de eso, o simplemente
no les gusta, visita.
229
00:27:22,785 --> 00:27:24,069
Joo!
230
00:27:25,785 --> 00:27:27,879
�Te has perdido
o algo as�?
231
00:27:28,229 --> 00:27:30,951
N. Buscamos,
Harvey Hix.
232
00:27:31,195 --> 00:27:34,517
Harvey Hix? Nunca he
o�do hablar de.
233
00:27:36,701 --> 00:27:38,667
Ustedes saben que podemos
encontrarlo.
234
00:27:38,702 --> 00:27:42,136
Si nunca he o�do hablar de �l,
�c�mo quieres encontrarlo?
235
00:27:42,461 --> 00:27:46,210
De acuerdo con nuestros
datos, esta es su casa.
236
00:27:48,453 --> 00:27:50,216
Lo cual, lo quieren?
237
00:27:50,465 --> 00:27:52,976
Bueno, hemos tenido algunos incidentes
en nuestra ciudad ...
238
00:27:53,363 --> 00:27:55,845
y le dese� unas cuantas
preguntas.
239
00:27:55,880 --> 00:27:58,982
No aqu�. M�s abajo
en la carretera.
240
00:27:59,557 --> 00:28:02,990
Si ve Harvey Hix, dejarle
llamar a la recepci�n,
241
00:28:03,219 --> 00:28:06,078
estamos preocupados por su seguridad.
242
00:28:06,357 --> 00:28:09,791
S�, bien, Sheriff.
Okay.
243
00:28:11,054 --> 00:28:13,812
Usted puede encontrar
el camino a m� mismo.
244
00:28:14,360 --> 00:28:16,095
Esa direcci�n.
245
00:28:24,708 --> 00:28:27,077
Parece que el Sr. Hix, la causa
de todos los problemas,
246
00:28:27,112 --> 00:28:29,199
en el que la ciudad se encuentra.
247
00:28:32,290 --> 00:28:33,461
Vamonos.
248
00:28:43,532 --> 00:28:45,841
M�s caf�, Sheriff?
- S�, por favor, gracias.
249
00:28:46,138 --> 00:28:47,151
De nada.
250
00:28:47,465 --> 00:28:49,400
Es deliciosa sopa!
- Gracias.
251
00:29:05,402 --> 00:29:08,637
Bueno, �c�mo est� la sopa?
- Bueno. Qu� es?
252
00:29:09,040 --> 00:29:12,979
�Qu� has descubierto sobre Amy Williams,
y los chicos de poder?
253
00:29:13,014 --> 00:29:16,450
�Es usted ya un poco m�s cerca, que pueden
haber cometido estos asesinatos?
254
00:29:16,652 --> 00:29:19,100
Sabes que no puedo
hablar de ello.
255
00:29:19,317 --> 00:29:23,014
Por qu� no? No es una investigaci�n
real, m�s o menos.
256
00:29:24,830 --> 00:29:28,041
�Sigues enojado porque gan�
la elecci�n Sheriff?
257
00:29:28,076 --> 00:29:31,534
Vamos, Will. Mira,
ambos sabemos,
258
00:29:31,569 --> 00:29:34,575
que los peque�os de la polic�a de la
ciudad, incapaz de manejar esto.
259
00:29:34,610 --> 00:29:38,535
Usted sabe que mucha gente del barrio.
Pero la gente asesinan como este?
260
00:29:38,570 --> 00:29:40,422
He visto un mont�n de
mierda en este mundo.
261
00:29:40,457 --> 00:29:43,220
Usted no creer�a lo que las personas
son capaces de hacer.
262
00:29:43,255 --> 00:29:45,770
Will, vamos. Es una
ciudad peque�a.
263
00:29:45,805 --> 00:29:50,380
Lo que tenemos que hacer ...
- �Qu� es esa mierda que?
264
00:29:50,646 --> 00:29:53,202
La �ltima vez que lo comprob�,
yo era el sheriff, y no usted.
265
00:29:53,452 --> 00:29:56,896
Ok, mira, mira, no
vamos a luchar.
266
00:29:57,177 --> 00:29:59,598
Me doy cuenta de que he
perdido las elecciones.
267
00:29:59,633 --> 00:30:03,295
Pero, lo que tenemos que hacer nuestra
parte para la sociedad.
268
00:30:03,330 --> 00:30:06,158
Y tienen que ver con lo que est�
pasando en nuestra ciudad.
269
00:30:06,193 --> 00:30:08,956
S� que usted se preocupa por esta
ciudad. Lo hago tambi�n.
270
00:30:08,991 --> 00:30:11,719
Pero tienes que confiar en
m� para hacer mi trabajo.
271
00:30:11,754 --> 00:30:14,558
Digo esto para su negocio!
272
00:30:14,795 --> 00:30:19,394
Los ancianos, que dicen que
los chicos Taker ...
273
00:30:19,429 --> 00:30:23,373
vinieron de entre los muertos.
274
00:30:23,996 --> 00:30:25,455
De qu� est�s hablando?
275
00:30:25,490 --> 00:30:28,272
No s� ... La leyenda dice
que hace a�os ...
276
00:30:28,307 --> 00:30:33,297
ese chico, Hix, los chicos del tomador
asesinados, y su padre.
277
00:30:33,571 --> 00:30:37,057
Y ahora, vuelven
para vengarse.
278
00:30:39,367 --> 00:30:43,930
Usted sabe, este peque�o pueblo de la
ciudad, tiene grandes fantas�as.
279
00:30:44,355 --> 00:30:45,871
Gracias por la sopa usted.
280
00:31:06,447 --> 00:31:08,809
�Qu� buen partido
hoy, Wyatt.
281
00:31:08,844 --> 00:31:11,171
Se podr�a decir que
el mejor de todos.
282
00:31:12,846 --> 00:31:17,146
Mira esto. Wyatt, un coleccionista
que son.
283
00:31:17,181 --> 00:31:18,454
Odio a comer.
284
00:31:18,489 --> 00:31:21,119
Me gustar�a mantenerlos como mascotas,
y darles un nombre.
285
00:31:21,154 --> 00:31:23,749
�Debo conseguir que un poco de hielo?
- S�, vamos a necesitar.
286
00:31:23,784 --> 00:31:24,834
Ok, miel.
287
00:33:37,028 --> 00:33:37,748
Clark?
288
00:33:42,223 --> 00:33:44,732
Emma, ??�qu� pasa?
Qu� est� pasando?
289
00:33:44,767 --> 00:33:47,637
Wyatt est� muerto.
- �Qu�?
290
00:33:47,838 --> 00:33:50,263
Fueron los chicos del tomador.
291
00:33:50,524 --> 00:33:53,797
Y ellos le cortaron en
pedazos con ejes.
292
00:33:54,249 --> 00:33:56,294
�Seguro que has
visto esto?
293
00:33:56,329 --> 00:34:00,835
Yo los vi, y se les
ve�a muy malvado.
294
00:34:01,173 --> 00:34:07,213
Y sus ojos ... Sus ojos
brillaban rojos.
295
00:34:07,248 --> 00:34:10,767
Emma, ??esto es dif�cil de creer. �Seguro
que no has estado bebiendo?
296
00:34:11,472 --> 00:34:19,325
Fue Jon�s, Jayden y Joseph Jacobs, que
han ascendido de entre los muertos.
297
00:34:24,562 --> 00:34:27,867
Entonces, es verdad.
298
00:34:38,407 --> 00:34:42,287
Y, �cu�nto tiempo has estado a la caza de fantasmas?
299
00:34:42,972 --> 00:34:45,416
Esta es mi primera vez,
pero Hunter aqu� ...
300
00:34:45,451 --> 00:34:48,164
la caza de fantasmas en absoluto,
�qu� es, tres a�os? - S�.
301
00:34:49,872 --> 00:34:53,041
�C�mo encontraste este trabajo?
- Encontr� su nombre ...
302
00:34:53,076 --> 00:34:55,772
firmar en el Colegio.
303
00:35:39,482 --> 00:35:42,134
Me dijeron que te
encontrar�a aqu�.
304
00:35:42,415 --> 00:35:47,085
Escuchar Emily, s� que est�s pasando
por un per�odo muy dif�cil.
305
00:35:47,563 --> 00:35:50,527
Pero necesito saber
lo que pas� anoche.
306
00:35:51,341 --> 00:35:53,199
Yo trato tan duro,
tan horrible ...
307
00:35:53,477 --> 00:35:56,596
lo que he visto, de olvidar.
308
00:35:57,384 --> 00:35:58,737
Estoy tan cansado.
309
00:36:00,338 --> 00:36:03,030
Perd� Emmo, al c�ncer.
310
00:36:03,428 --> 00:36:07,985
Y ahora, me entierre
a mi segundo marido.
311
00:36:10,904 --> 00:36:14,133
Debo tener una confirmaci�n s�lida
para mi informe de la polic�a.
312
00:36:14,168 --> 00:36:15,719
�Puedes hacer eso por m�?
313
00:36:16,549 --> 00:36:22,702
Te voy a dar mi confirmaci�n, Sheriff,
pero te puedo matar, no arrestar.
314
00:36:45,032 --> 00:36:47,328
Siga ovejas?
- No necesitamos gasolina.
315
00:36:47,542 --> 00:36:49,961
Buscamos el r�o, por lo que nuestro
barco se puede poner en marcha.
316
00:36:49,996 --> 00:36:52,289
�Vas a pescar?
- Bueno, en realidad ...
317
00:36:52,586 --> 00:36:55,950
somos cient�ficos paranormales.
Cazamos fantasmas.
318
00:36:56,434 --> 00:36:59,586
Soy Oto�o, esto es Kinzie
Mc, que es cazador.
319
00:37:00,685 --> 00:37:03,518
�Y por qu� crees que
hay fantasmas aqu�?
320
00:37:03,760 --> 00:37:06,672
�No has le�do el peri�dico?
321
00:37:06,707 --> 00:37:09,198
Es en todas las noticias.
322
00:37:11,723 --> 00:37:14,436
�Eres ni�os, a ciencia cierta, que
quiere meterse con ese r�o?
323
00:37:14,471 --> 00:37:17,213
Se puede pescar bien, a Parker.
- Estamos persiguiendo fantasmas,
324
00:37:17,248 --> 00:37:18,726
no pescar!
325
00:37:19,233 --> 00:37:22,009
Si usted no tiene cuidado, usted
pronto nadar con los peces.
326
00:37:24,702 --> 00:37:28,839
Le agradezco su preocupaci�n, pero
que nos puede mostrar el camino?
327
00:37:29,585 --> 00:37:33,100
4,8 millas por la carretera, a encontrar un
almacenamiento de barcos a la derecha.
328
00:37:33,530 --> 00:37:34,844
Gracias, se�or.
329
00:37:52,599 --> 00:37:54,750
Investigadores paranormales.
330
00:37:55,215 --> 00:37:57,163
Ah� va el barrio.
331
00:38:28,705 --> 00:38:30,452
Oh, mierda!
332
00:38:35,275 --> 00:38:36,817
Hola, Sheriff.
333
00:38:37,789 --> 00:38:41,053
Bueno, el viaje al pasado, me
llev� a la biblioteca local.
334
00:38:41,317 --> 00:38:43,526
Ahora tengo a�n
m�s preguntas.
335
00:38:43,993 --> 00:38:45,773
�S�? Ya me lo
imaginaba.
336
00:38:47,082 --> 00:38:51,530
Va a ser la verdad, tarde o temprano,
de todas formas de rastrear.
337
00:38:52,216 --> 00:38:53,746
Les puedo decir
as�.
338
00:38:54,789 --> 00:38:57,617
Siempre he interferido
con mi propio negocio.
339
00:38:58,480 --> 00:39:01,845
Lo que ocurri� a continuaci�n
fue un crimen condenado.
340
00:39:02,168 --> 00:39:06,272
Harvey Hix y un mont�n de otros,
los chicos Jacobs asesinados.
341
00:39:09,312 --> 00:39:13,271
Los Jacobs Ni�os viv�an
junto al r�o.
342
00:39:14,116 --> 00:39:16,672
Jos� y sus dos hijos,
Jayden y Jon�s ...
343
00:39:17,034 --> 00:39:19,261
que era un poco lento.
344
00:39:19,889 --> 00:39:21,554
Viv�an en una antigua casa flotante,
345
00:39:21,589 --> 00:39:24,149
Hunted peces, el r�o y hacia
abajo con energ�a ...
346
00:39:24,184 --> 00:39:26,710
a poner su cuerpo y el
alma, satisfecho.
347
00:39:27,372 --> 00:39:32,692
Nunca se molestaron a nadie. No
eran m�s que, sin embargo.
348
00:39:34,189 --> 00:39:36,893
Algunas personas no pod�an
dejarlos como est�n.
349
00:39:37,169 --> 00:39:41,623
Llam� Rifraf, e hizo bromas
sobre ellos ...
350
00:39:41,658 --> 00:39:46,077
dijeron que apestaban. Obtener
una foto de ella?
351
00:39:47,474 --> 00:39:51,538
Y entonces un d�a, estos Arianna
Hix, la hija de Harvey.
352
00:39:51,901 --> 00:39:54,345
Por una raz�n u otra, la historia
dio la vuelta ...
353
00:39:54,566 --> 00:39:57,683
que hab�a sido violada
por Jonah lentamente.
354
00:39:58,327 --> 00:40:00,381
As� que esta chica, Arianna,
inventa una historia ...
355
00:40:00,416 --> 00:40:01,837
y cualquiera que cree?
356
00:40:02,071 --> 00:40:06,129
Vamos, Sheriff. Sabes peque�os
gente de la ciudad.
357
00:40:06,487 --> 00:40:08,648
El Jacobs eran extranjeros
y forasteros,
358
00:40:08,683 --> 00:40:11,771
Los habitantes de la ciudad, fueron demasiado
r�pidamente, la historia, creen.
359
00:40:11,806 --> 00:40:14,860
Pero cuando estaba en la biblioteca,
s�lo pude encontrar art�culos ...
360
00:40:14,895 --> 00:40:18,560
acerca de la violaci�n. Ning�n
ensayo y sin convicci�n.
361
00:40:18,595 --> 00:40:22,225
No hubo juicio, s�lo
una condena.
362
00:40:22,487 --> 00:40:25,374
Harvey Hix,
lo conden�.
363
00:40:25,610 --> 00:40:27,482
Y la gente de la ciudad poco despu�s.
364
00:40:27,517 --> 00:40:31,313
No hab�a un d�a que pase que
Harvey Hix y sus aliados ...
365
00:40:31,348 --> 00:40:35,074
fue bajo el r�o, y los tres,
los chicos Jacobs ...
366
00:40:35,109 --> 00:40:39,380
atado en un bote de remos, y los envi�
a la presa, hacia la muerte.
367
00:40:39,415 --> 00:40:42,814
La justicia de la peque�a ciudad.
- Justicia, desaparece.
368
00:40:43,568 --> 00:40:45,314
Despu�s de un tiempo se supo que
Arianna hab�a mentido ...
369
00:40:45,349 --> 00:40:47,770
y que Jon�s era inocente.
370
00:40:47,805 --> 00:40:50,685
Hab�a muchas personas de la ciudad
que participan, pensaron ...
371
00:40:50,720 --> 00:40:54,192
pensaron que era mejor
guardar silencio.
372
00:40:54,227 --> 00:40:57,664
No le importaba mucho para ellos,
era s�lo alima�as r�o ...
373
00:40:57,699 --> 00:40:59,223
que tuvieron que abandonar.
374
00:40:59,258 --> 00:41:01,707
Y ahora piensa en estos oldies
que estos chicos Jacobs ...
375
00:41:01,742 --> 00:41:04,157
apariencias, que vinieron
de entre los muertos.
376
00:41:04,192 --> 00:41:05,498
Las apariencias?
377
00:41:05,744 --> 00:41:08,764
�C�mo puede ahora creer en fantasmas
y apariciones ...
378
00:41:08,799 --> 00:41:11,505
si usted no cree en
lo sobrenatural?
379
00:41:11,540 --> 00:41:14,637
Bueno, pens� aqu� para
escuchar nada.
380
00:41:15,780 --> 00:41:18,554
Ahora esa calle abajo,
usted comenz� ...
381
00:41:18,847 --> 00:41:22,896
usted pueda comprender mejor d�nde
est�s aqu� para hacer con �l.
382
00:41:24,716 --> 00:41:27,851
Bueno, usted me ha dado
mucho que pensar.
383
00:41:29,002 --> 00:41:30,799
Sin embargo una cosa, Sheriff.
384
00:41:31,625 --> 00:41:35,733
Estos chicos nunca han tenido
un entierro decente.
385
00:42:10,202 --> 00:42:14,308
Escucha, Mar�a. Necesito
su ayuda.
386
00:42:15,351 --> 00:42:19,125
De una forma u otra, se sab�a que
estos asesinatos suceder�an.
387
00:42:19,849 --> 00:42:22,705
Necesito saber qui�n es
el responsable ...
388
00:42:22,740 --> 00:42:25,276
de estos actos violentos.
389
00:42:26,032 --> 00:42:31,475
Pero Sheriff, usted sabe. Pero usted
quiere simplemente, no lo cre�is.
390
00:42:31,990 --> 00:42:34,796
Creo que se necesita un tiempo
antes de darse cuenta ...
391
00:42:35,027 --> 00:42:38,349
su normalidad cient�fica,
razones, atascos.
392
00:42:38,384 --> 00:42:41,671
Usted seguir� examinando
los acontecimientos,
393
00:42:41,706 --> 00:42:44,570
Esperando, el siguiente mensaje
a trav�s de su radio.
394
00:42:44,605 --> 00:42:49,995
y se llama al auditorio,
y sigue yendo, yendo ...
395
00:42:50,030 --> 00:42:53,403
Mar�a? Mar�a?
Escuchar.
396
00:42:53,949 --> 00:42:59,021
Todo lo que necesito saber es que,
con el fin de detener esto.
397
00:42:59,285 --> 00:43:02,466
Estos Harvey Hix, debe morir.
398
00:43:16,572 --> 00:43:19,743
Dios ayuda, esta ciudad!
399
00:47:04,090 --> 00:47:06,752
H. H, me sale
una se�al.
400
00:47:06,787 --> 00:47:11,261
La FEM es una locura.
- Y �qu� te parece?
401
00:47:11,841 --> 00:47:13,824
Bueno, prosigo durante 3 a�os en
fantasmas, pero en realidad ...
402
00:47:13,859 --> 00:47:16,066
nunca encontr� algo.
No lo s�,
403
00:47:16,101 --> 00:47:19,373
Tengo que decir esto, pero
no hay mucho que hacer.
404
00:47:20,876 --> 00:47:24,618
�Has o�do eso?
405
00:47:25,167 --> 00:47:27,299
O�do qu�?
406
00:47:31,795 --> 00:47:35,472
Suena como algo salido
de metal, en el r�o.
407
00:47:38,984 --> 00:47:41,807
Qu� demonios, lo
hicimos bien?
408
00:47:42,759 --> 00:47:45,909
No s�, pero era
algo grande.
409
00:47:45,944 --> 00:47:47,840
El motor se ha rendido.
410
00:47:47,875 --> 00:47:50,609
Mc Kenzie, mirar al frente,
o tenemos ning�n da�o.
411
00:48:08,761 --> 00:48:10,206
No veo nada.
412
00:48:11,045 --> 00:48:14,058
Tiene que estar all�. Nos llevamos
algo de todos modos.
413
00:48:14,318 --> 00:48:17,423
Bueno, tal vez si ten�amos
linternas ...
414
00:48:22,950 --> 00:48:26,024
Mierda. Algo agarr� justo
ahora, Mc Kenzie.
415
00:48:27,862 --> 00:48:29,082
Mc Kenzie?
416
00:48:33,587 --> 00:48:34,326
Mc Kenzie?
417
00:48:35,116 --> 00:48:37,408
Oto�o, esa cosa a�n podr�a
estar all�, ten cuidado.
418
00:48:37,443 --> 00:48:43,435
Mc Kenzie, n, oh mi
Dios, n, n, n.
419
00:48:47,925 --> 00:48:50,089
Mc Kenzie?
420
00:48:51,727 --> 00:48:53,181
Mc Kenzie?
421
00:49:08,480 --> 00:49:10,353
Bienvenido de nuevo, Sheriff.
422
00:49:10,963 --> 00:49:14,031
Usted vino a lo largo de comprar algo
de cebo, o lo que los minerales?
423
00:49:14,531 --> 00:49:19,088
N, en realidad, estoy buscando,
para algunos m�s respuestas.
424
00:49:19,420 --> 00:49:21,532
Todos lo hacemos?
425
00:49:22,798 --> 00:49:25,419
�De d�nde vino este
viaje te trajo a?
426
00:49:25,808 --> 00:49:28,475
Me hizo mucha confianza,
trajo al pasado.
427
00:49:28,510 --> 00:49:32,744
�Y? �Ya se ha abrelatas,
creer en ella?
428
00:49:33,261 --> 00:49:39,128
Si creo en algo, es la existencia
de un alma mal.
429
00:49:40,340 --> 00:49:43,692
Humano o espiritual?
430
00:49:45,330 --> 00:49:48,527
Usted habla de fantasmas
buenos y kwaade?
431
00:49:48,808 --> 00:49:51,523
Hay gente buena y mala ...
432
00:49:51,558 --> 00:49:54,383
�por qu� no, el bien
y el mal esp�ritus?
433
00:49:54,754 --> 00:49:56,678
La verdadera pregunta es.
434
00:49:57,046 --> 00:50:01,705
Si usted ha nacido con el
mal, o que se aprende.
435
00:50:13,364 --> 00:50:15,706
Voy por la b�squeda nocturna.
436
00:50:15,741 --> 00:50:18,013
�Has hecho los deberes?
- S�.
437
00:50:18,048 --> 00:50:20,720
Ok, no vuelvas demasiado tarde.
- Yo no.
438
00:50:20,755 --> 00:50:23,040
Ok, dale mami un beso.
439
00:50:47,578 --> 00:50:51,776
Bueno, si usted me pregunta, Sheriff
Logan no ha hecho nada todav�a.
440
00:50:51,811 --> 00:50:53,753
�Cu�ntas personas tienen que
morir aqu�, en esta ciudad,
441
00:50:53,788 --> 00:50:55,580
antes de ir a llamar en el FBI?
442
00:50:55,615 --> 00:50:57,337
�Qu� deber�an hacer al respecto?
443
00:50:57,372 --> 00:51:00,295
O el FBI a veces tiene alg�n tipo
de control sobre las mentes.
444
00:51:00,593 --> 00:51:03,474
Quiero Russel secarse,
�l habla tonter�as.
445
00:51:03,688 --> 00:51:06,214
Murphy, vamos, s�lo le quedan
unos 5 cervezas.
446
00:51:06,249 --> 00:51:09,587
�l no es lo que pollas,
le dice la verdad.
447
00:51:09,622 --> 00:51:12,820
Jacob chicos que est�n todos
muertos sin raz�n.
448
00:51:12,855 --> 00:51:15,734
Ellos est�n en su juventud
ya castrados.
449
00:51:15,769 --> 00:51:18,218
Y otra cosa. Es de esta semana,
hace 30 a�os ...
450
00:51:18,253 --> 00:51:20,342
que sucedi�.
451
00:51:20,760 --> 00:51:23,758
Una vieja historia dice que el purgatorio
despu�s de 30 a�os ...
452
00:51:23,996 --> 00:51:26,579
Su alma se va, o
incluso volver.
453
00:51:26,799 --> 00:51:29,886
Y durante 30 a�os, ahogando
almas en ese r�o ...
454
00:51:29,921 --> 00:51:31,744
otra vez, y otra
vez, y otra vez.
455
00:51:31,779 --> 00:51:33,725
Y si hay algo cierto, creo
que los chicos Jacob ...
456
00:51:33,760 --> 00:51:36,036
Ahora poco a poco,
lo bueno malo.
457
00:51:36,071 --> 00:51:38,190
Parte de ella, del
Sheriff su culpa.
458
00:51:38,225 --> 00:51:40,696
�Qu� hace el Sheriff
hacer con esto?
459
00:51:40,731 --> 00:51:44,349
Bueno, �l es la ley, es su trabajo
para cuidar de este lugar ...
460
00:51:44,384 --> 00:51:46,329
y mantener esta ciudad segura.
461
00:51:46,364 --> 00:51:48,492
Y otra cosa. Usted
sabe Higgins ...
462
00:51:48,527 --> 00:51:51,055
Higgins me dijo que el sheriff
no cree en Dios.
463
00:51:51,090 --> 00:51:53,244
�C�mo quiere que luchar contra estos
demonios del infierno ...
464
00:51:53,491 --> 00:51:56,281
sin la ayuda de Dios de su lado.
465
00:52:19,494 --> 00:52:22,695
Es como el r�o Acuwan fluye a
trav�s de nuestro municipio.
466
00:52:23,196 --> 00:52:28,080
Ya sabes? Matar por
la buena ...
467
00:52:28,115 --> 00:52:32,885
la Maatschapij no es tanto
mal a los ojos de Dios.
468
00:52:33,525 --> 00:52:36,656
S�lo Dios puede
juzgar eso.
469
00:52:36,951 --> 00:52:40,653
�l debe hacer lo que siente
que es correcto.
470
00:52:43,958 --> 00:52:47,557
Harvey Hix, debe
ser sacrificado.
471
00:52:52,347 --> 00:52:57,124
T� eres la �nica oportunidad para nosotros
para salvar a nuestra ciudad.
472
00:54:07,156 --> 00:54:09,238
La oficina del Sheriff.
473
00:54:09,802 --> 00:54:13,641
Hola, Caleb? Esto es
de Sally Mc Cormec.
474
00:54:13,886 --> 00:54:16,507
S�, Sally, �c�mo
puedo ayudarle?
475
00:54:17,495 --> 00:54:22,953
Bueno ... bueno, Tiffany, ella est� en
la planta baja, ha ido al r�o ...
476
00:54:22,988 --> 00:54:28,412
para buscar nachtkruipers. Pero han
pasado tres horas de distancia.
477
00:54:29,644 --> 00:54:32,472
�Cu�ndo empez� tu cabello,
visto por �ltima vez?
478
00:54:32,507 --> 00:54:35,262
Por lo tanto, alrededor de ocho horas.
479
00:54:37,009 --> 00:54:40,570
Dijiste que nachtkruipers fue a
mirar hacia abajo en el r�o?
480
00:54:40,605 --> 00:54:43,531
S�. S�,
s�.
481
00:54:47,057 --> 00:54:48,895
�Estaba sola?
482
00:54:48,930 --> 00:54:54,888
S�. No es nada que ella
no vuelve, por favor.
483
00:54:55,120 --> 00:54:58,114
Informar� al Sheriff,
vamos a estar ah�.
484
00:55:01,110 --> 00:55:06,961
�Qu� ... �qu� debo hacer?
Esperar? Caleb?
485
00:55:25,901 --> 00:55:27,208
�Cu�l es la causa de la muerte?
486
00:55:27,243 --> 00:55:30,150
Creemos que se ahog�. Ella ten�a
muescas profundas ...
487
00:55:30,185 --> 00:55:33,057
por todo su cuerpo.
- Gracias. - De nada.
488
00:55:33,306 --> 00:55:36,651
Sheriff? �Por qu�
no dejas de esto?
489
00:55:37,257 --> 00:55:39,331
Todo esto es tu culpa.
490
00:55:44,042 --> 00:55:46,100
D�jame ir!
- S�cala de aqu�. S�cala.
491
00:55:53,769 --> 00:55:55,909
Quiero no interferir, pero,
no puedo ser mejor ...
492
00:55:55,944 --> 00:55:58,249
la Polic�a del Estado para involucrar?
493
00:56:01,155 --> 00:56:03,753
Will? Tome usted bromeando? Ahora
hay una muerte infantil.
494
00:56:04,003 --> 00:56:07,371
Cuando llega a su fin en esta lista?
�Y cu�nto tiempo, lo dejas ir en?
495
00:56:08,095 --> 00:56:09,505
�Qu� quieres que haga?
496
00:56:09,540 --> 00:56:12,099
�Cu�ndo vas a entender lo que est�
aqu�, que sucede en la realidad?
497
00:56:16,422 --> 00:56:19,567
Escuchar. A partir de aqu�, no tomar
las cosas en sus propias manos ...
498
00:56:19,602 --> 00:56:23,447
porque hay historias de fantasmas de
algunos oldies, haciendo las rondas.
499
00:56:23,482 --> 00:56:27,293
Mant�ngase fuera de all�, te lo advierto,
no interfieren con ella!
500
00:56:47,037 --> 00:56:49,810
S�, Russell, lo soy.
501
00:56:49,845 --> 00:56:52,042
Escuchar. Hay un ni�o
atacado, esta vez.
502
00:56:52,077 --> 00:56:57,420
Recojo esta mierda no m�s. �Sabes
lo que deber�amos hacer.
503
00:57:09,751 --> 00:57:11,515
Venga!
504
00:57:17,365 --> 00:57:21,045
�Mierda! Perd�
mis gafas.
505
00:57:23,575 --> 00:57:26,445
Ahora todos somos el
carrete sin remo.
506
00:57:30,515 --> 00:57:31,870
�Qu� estamos haciendo aqu�?
507
00:57:31,905 --> 00:57:34,273
�Por qu� nos has tra�do
aqu�, Oto�o?
508
00:57:34,308 --> 00:57:36,679
Usted no tiene inter�s en la actividad
paranormal en absoluto.
509
00:57:36,714 --> 00:57:37,908
�Por qu� es esta ciudad?
510
00:57:38,862 --> 00:57:43,746
No lo s�. Lo vi en
el papel, y ...
511
00:57:44,851 --> 00:57:46,772
Pens� que ser�a divertido.
512
00:57:53,400 --> 00:57:56,054
�Crees que podemos llegar
a la cascada?
513
00:57:57,347 --> 00:58:03,920
N, si no, estamos perdidos.
- �Me tomas, tonto?
514
00:58:06,661 --> 00:58:10,994
Si el mal y la muerte no nos
mata, el r�o lo har�.
515
00:58:11,641 --> 00:58:14,488
Nos doy una probabilidad del 25%
de deshacerse de este r�o.
516
00:58:15,228 --> 00:58:20,425
Fanta Stich. Eso es exactamente
lo que yo quer�a o�r.
517
01:00:46,387 --> 01:00:49,131
Act�o, que usted no pudo de
nuevo. Hazlo otra vez!
518
01:00:49,166 --> 01:00:51,875
Me encanta jugar tarjeta. Le
gan� a su opkeer tiempo.
519
01:00:52,089 --> 01:00:55,073
Te voy a dar una patada
en el culo, marcar!
520
01:00:55,321 --> 01:00:57,799
Su mam�, s�.
- �Qu� hace mi mam�, tratando aqu�?
521
01:00:57,834 --> 01:00:59,498
Te quiero, mami.
522
01:00:59,722 --> 01:01:04,276
Dame la caja del dinero, pero aqu�, porque
tengo una Bull completa aqu�.
523
01:01:04,311 --> 01:01:07,298
Bull completa!
- �Otra vez?
524
01:01:07,631 --> 01:01:12,634
Eso es correcto. Jackson Seises. Limpie
su culo de all� pero, apagado.
525
01:01:13,451 --> 01:01:15,930
Est�s a un tipo con suerte.
526
01:01:18,492 --> 01:01:22,873
H, doble o nada?
- H, no se lastime.
527
01:01:24,099 --> 01:01:28,794
Usted tiene un cliente m�s all�.
- Nada bueno, es Clark Higgins.
528
01:01:28,829 --> 01:01:32,180
Russell, yo deber�a hacer algo m�s. Me
gustar�a que usted llene los bidones.
529
01:01:32,215 --> 01:01:34,508
�Puedes arreglar eso por m�?
- Por supuesto que puedo arreglar eso.
530
01:01:34,543 --> 01:01:36,468
Ok, �hazlo!
531
01:01:45,251 --> 01:01:51,085
Filty Phil! Ya era hora,
vaya aqu� junto.
532
01:01:52,486 --> 01:01:53,961
Russell, �qu� piensas?
533
01:01:53,996 --> 01:01:55,202
Caza.
534
01:01:55,610 --> 01:01:57,321
�D�nde quieres cazar,
esta vez de la noche?
535
01:01:57,356 --> 01:01:59,255
Ardillas.
- S�.
536
01:01:59,290 --> 01:02:01,253
No te preocupes, viejo
bastardo ...
537
01:02:01,288 --> 01:02:04,391
Pues nosotros, pero s�lo combustible dar.
Adem�s, usted tiene todav�a hay cerveza?
538
01:02:04,426 --> 01:02:07,343
Jim le puede dar una zespak.
539
01:02:41,282 --> 01:02:43,343
Esa es una gran bolsa.
540
01:02:43,378 --> 01:02:46,871
�Qu� has dicho, usted est� de caza?
- Phill, d�jame manejar esto.
541
01:02:46,906 --> 01:02:49,270
Usted va a entrar, y salir
algunas tarjetas.
542
01:02:49,305 --> 01:02:51,645
S�lo necesitamos unos pocos litros.
543
01:02:51,680 --> 01:02:53,341
Seguir adelante.
544
01:03:11,467 --> 01:03:15,847
Russell, entra en el cami�n, vamos.
- Yo s�lo quer�a conseguir un zespak.
545
01:03:16,193 --> 01:03:19,334
Ahora, bien,
ahora.
546
01:03:40,561 --> 01:03:44,619
Phil, �qu� est� pasando aqu�?
- No lo s�.
547
01:03:44,931 --> 01:03:46,913
Pero he estado aqu� el tiempo suficiente
como para saber ...
548
01:03:46,948 --> 01:03:48,895
estos chicos no tienen nada
bueno en su cabeza.
549
01:03:48,930 --> 01:03:52,230
Ardillas de Chase,
me lamen el culo!
550
01:04:07,350 --> 01:04:09,293
La oficina del Sheriff.
551
01:04:10,250 --> 01:04:15,519
S�, este es Phil, abajo en la Fillherup.
- H Phil, �qu� puedo hacer por ti?
552
01:04:16,235 --> 01:04:19,200
Creo que podr�amos
tener un problema.
553
01:04:19,417 --> 01:04:23,126
Higgins Clark y un globo
de Russel Reeves ...
554
01:04:23,161 --> 01:04:26,374
acaba de comprar un poco de combustible
del barco, y se dirigi� hacia el r�o.
555
01:04:27,146 --> 01:04:30,941
Bueno, no es nada
extra�o en ello.
556
01:04:30,976 --> 01:04:34,100
Lo s�, no es tan extra�o.
Lo que era extra�o ...
557
01:04:34,135 --> 01:04:36,366
era la que hab�an
atado ...
558
01:04:36,401 --> 01:04:38,701
en una bolsa en la parte trasera de su cami�n.
559
01:04:38,736 --> 01:04:40,161
Qu� quieres decir?
560
01:04:40,196 --> 01:04:42,758
Quiero decir que alguien estaba atado
en la parte trasera de su cami�n ...
561
01:04:42,793 --> 01:04:43,987
lo entiendes?
562
01:04:44,674 --> 01:04:47,365
Hablaron tonter�a de que se
fueron de caza ardillas.
563
01:04:47,700 --> 01:04:49,074
Noche.
564
01:04:49,311 --> 01:04:52,072
De lo contrario, habr�a pensado nada de ella,
pero estaba en movimiento, patadas ...
565
01:04:52,107 --> 01:04:55,453
y vi un pie.
566
01:04:55,969 --> 01:04:58,278
Un pie? �Te refieres a
los pies de un hombre?
567
01:04:58,313 --> 01:05:01,271
Y eran muy tranquilo cuando me encontr�
con la bolsa, empec� a preguntar.
568
01:05:01,476 --> 01:05:05,163
Ok, gracias por tefoontje Phil.
Mant�ngase por all�.
569
01:05:05,198 --> 01:05:07,479
Le doy al Sheriff,
gracias.
570
01:05:07,932 --> 01:05:09,590
Gracias.
571
01:05:13,470 --> 01:05:15,390
Sheriff, usted me consigue?
572
01:05:19,585 --> 01:05:20,869
Esta es la Voluntad.
573
01:05:22,198 --> 01:05:24,861
Acabamos de recibir una llamada telef�nica
extra�a del Fillherup, m�s all�.
574
01:05:24,896 --> 01:05:28,443
Dijeron Higgins Clark y Russell
Reeves, un mont�n ...
575
01:05:28,478 --> 01:05:31,990
combustible barco compr�,
y se fue hacia el r�o.
576
01:05:32,206 --> 01:05:34,763
Y Phil pens� que hab�a
visto un cuerpo ...
577
01:05:34,982 --> 01:05:38,043
atado a la parte trasera del
cami�n, en una vieja bolsa.
578
01:05:38,078 --> 01:05:40,426
�l sabe casi seguro
que �l vio un pie.
579
01:05:40,461 --> 01:05:42,739
Tambi�n recibimos una llamada
de socorro ...
580
01:05:42,774 --> 01:05:44,960
de alguien que se sienta en el r�o.
Todo lo que sabemos es ...
581
01:05:44,995 --> 01:05:48,194
es una ni�a, con uno u otro investigador
de lo paranormal.
582
01:05:48,229 --> 01:05:50,690
Eso es todo lo que nos dieron antes
de la conexi�n se apag�.
583
01:05:50,725 --> 01:05:55,136
Ok, llame a Bob al astillero
de Bob, y lo dej� ir en.
584
01:05:55,415 --> 01:05:58,631
En eso tienes?
- Palabra regularmente, Sheriff. Off.
585
01:06:10,003 --> 01:06:12,291
�D�nde diablos
has estado?
586
01:06:12,326 --> 01:06:16,756
Tome Hix que, hasta el r�o. Yo
trabajo en el barco. - Okay.
587
01:06:21,793 --> 01:06:23,786
Usted sabe, yo estaba aqu� toda la
noche, all'm esperando por usted?
588
01:06:23,821 --> 01:06:24,845
Yo s� eso. Yo s� eso.
589
01:06:24,880 --> 01:06:27,000
Escucha, primero, a FiltyPhil,
creo que,
590
01:06:27,035 --> 01:06:29,314
Harvey Hix, visto en la parte
trasera del cami�n.
591
01:06:29,349 --> 01:06:30,671
Me est�s tomando el pelo?
592
01:06:33,483 --> 01:06:37,397
Y luego tuvimos que partir,
para robar un barco.
593
01:06:37,742 --> 01:06:40,822
�Realmente estamos haciendo esto?
- �Est�s seguro de que hacemos esto.
594
01:06:46,343 --> 01:06:48,258
Ok Russel, dej� esa
maldita cerveza,
595
01:06:48,293 --> 01:06:51,245
Hix puso en el barco, y que
quede listo para la salida.
596
01:06:53,413 --> 01:06:56,763
H Clark, �qu� vas a hacer
con ese viejo tonto?
597
01:06:56,798 --> 01:06:59,412
Lo llevamos a la casa
de Jacob, y lo at�.
598
01:06:59,447 --> 01:07:03,410
Al igual que hicieron con los chicos
Digger, hace treinta a�os.
599
01:07:03,663 --> 01:07:05,845
�Vas a �l realmente, simplemente,
dejar all�?
600
01:07:05,880 --> 01:07:10,409
�Claro! Finalmente hacemos
algunos, todo este terror.
601
01:07:10,444 --> 01:07:14,938
Bueno, vamos a ir.
- Hago nos suelta desde el muelle.
602
01:08:12,251 --> 01:08:16,946
Fl Zona no Sheriff, que me
dej� muerto de miedo.
603
01:08:18,277 --> 01:08:20,910
Closers, se puede esperar algunos
problemas, justo en el r�o.
604
01:08:20,945 --> 01:08:23,513
Quiero hacer una impresi�n con este
intr�pido barco de los suyos.
605
01:08:23,732 --> 01:08:27,345
Voy a la caseta de gobierno, como
digo, tirar a su flojo ...
606
01:08:27,380 --> 01:08:30,959
y el Ozark te lleva a todos
lados, a donde quieras.
607
01:08:31,305 --> 01:08:34,314
Ok, hazme un favor y poner esto
en el puente de mando.
608
01:08:43,122 --> 01:08:46,468
Ok Sheriff, tirar ir.
609
01:09:00,302 --> 01:09:05,202
Ya sabes? Algunas de las personas de la ciudad
quieren tomar la ley en sus propias manos.
610
01:09:05,479 --> 01:09:11,566
Voy a detenerlos. Usted sabe que
sucede, cualquier cosa, Bob?
611
01:09:11,601 --> 01:09:15,056
N, Sheriff. Yo
no s� nada.
612
01:09:18,783 --> 01:09:22,797
Que esperaba no volver a utilizar una
de estas cosas, en Sevior Springs.
613
01:09:22,832 --> 01:09:26,388
Pens� con calma que pod�a caminar
por ah� con un gran garrote.
614
01:09:27,170 --> 01:09:33,821
Suena como un buen plan, Sheriff. Pero me
dispares, no deje caer accidentalmente.
615
01:09:34,744 --> 01:09:38,237
Cruising pero perfectamente,
entonces no voy a hacerlo.
616
01:09:39,649 --> 01:09:41,229
�Qu� pasa con Harvey Hix?
617
01:09:41,264 --> 01:09:44,388
�l vive en el bosque, desde
hace treinta a�os?
618
01:09:44,605 --> 01:09:46,924
�Por qu� de repente en la ciudad?
619
01:09:46,959 --> 01:09:50,814
Y los ni�os Jacobs, vienen
de entre los muertos ...
620
01:09:50,849 --> 01:09:52,800
y comenzar a asesinar a
todas estas personas.
621
01:09:53,119 --> 01:09:56,161
Yo no creo en esto.
No entiendo.
622
01:09:56,196 --> 01:10:00,591
Quiero decir, alguien est� aterrorizando a la
ciudad, y hace que la gente tenga miedo.
623
01:10:01,799 --> 01:10:07,129
Yo creo que todav�a tenemos
muchos problemas all�.
624
01:10:08,197 --> 01:10:10,175
En eso tienes raz�n.
625
01:10:13,823 --> 01:10:15,664
H Sheriff?
- S�.
626
01:10:16,709 --> 01:10:22,822
En cuanto a la izquierda de nosotros. Se
parece a un peque�o bote o algo as�.
627
01:10:23,171 --> 01:10:26,924
... No puedo ver bien.
- Yo lo veo. Yo lo veo.
628
01:10:30,328 --> 01:10:32,886
Creo que veo venir
a un barco.
629
01:10:34,823 --> 01:10:37,408
Gracias a Dios!
630
01:10:38,300 --> 01:10:40,998
Creo que es esos investigadores
de lo paranormal.
631
01:10:41,950 --> 01:10:44,492
Entonces llegamos aqu�,
tal vez incluso camino.
632
01:10:49,704 --> 01:10:51,929
�Ha sufrido una noche
importante?
633
01:10:51,964 --> 01:10:54,361
�Por qu� no vienes
y entrar en calor.
634
01:10:54,396 --> 01:10:55,740
Hay que ir.
635
01:10:56,843 --> 01:10:58,454
Hay que ir.
- Gracias.
636
01:11:03,364 --> 01:11:06,499
Ahora est�s a salvo. Voy a
conseguir algunas mantas.
637
01:11:14,534 --> 01:11:16,763
Ya sabes, nunca pens� que
vivimos por el r�o ...
638
01:11:16,798 --> 01:11:18,082
vendr�a fuera.
639
01:11:18,117 --> 01:11:20,334
Yo ser�a feliz si est�bamos
en tierra.
640
01:11:20,369 --> 01:11:23,878
N, n, n.
641
01:11:27,512 --> 01:11:29,023
Oh, no.
642
01:11:41,519 --> 01:11:43,359
Ya estoy muerto!
643
01:12:45,539 --> 01:12:49,326
�Est� usted de acuerdo con esto, el sheriff?
- Ella es un poco molesto.
644
01:12:49,872 --> 01:12:54,050
Dos de nuestros empleados
han muerto esta noche.
645
01:12:54,610 --> 01:12:57,136
Dios todopoderoso!
646
01:13:01,069 --> 01:13:05,935
H Sheriff, hay un barco,
en la isla de Jacobs.
647
01:13:07,002 --> 01:13:11,160
Parece ... parece que el barco de Bert Carter.
No es que cuando usted est� buscando?
648
01:13:11,195 --> 01:13:15,992
S�. �Puede usted de un modo u otro,
ir con cuidado a hurtadillas?
649
01:13:16,027 --> 01:13:18,922
Por supuesto. Puse uno
de los motores, y ...
650
01:13:18,957 --> 01:13:21,782
�Todas las luces apagadas.
En una noche como �sta ...
651
01:13:21,817 --> 01:13:24,780
debe hacer el truco, que no se
ve, arrastr�ndose hacia ellos.
652
01:13:24,815 --> 01:13:27,320
Okay. Si la hay, algo
viene de arriba ...
653
01:13:27,355 --> 01:13:29,637
Y me refiero a lo que cualquier
cosa, excepto a m� mismo ...
654
01:13:29,672 --> 01:13:31,885
Quiero que agarra la pistola,
que os he dado ...
655
01:13:31,920 --> 01:13:35,822
y quiero que usted abre el fuego, y
seguir disparando. �Entiendes eso?
656
01:13:35,857 --> 01:13:40,303
S�, creo que s�.
- Ok, hacer las puertas cerradas.
657
01:14:03,122 --> 01:14:05,554
Mira, yo he o�do, los chicos
Jacob siempre aqu� ...
658
01:14:05,772 --> 01:14:09,226
cesado, alrededor del astillero. Bolardos
y ten�an, como el aterrizaje.
659
01:14:09,261 --> 01:14:13,019
As� que Roy, hazme un favor y ver si
ves estas cosas en cualquier lugar.
660
01:14:13,054 --> 01:14:16,777
�De verdad crees que, despu�s de
30 a�os, a�n corriendo por aqu�?
661
01:14:16,812 --> 01:14:19,233
No lo s�! Bolardos son
de hierro y cobre ...
662
01:14:19,268 --> 01:14:22,290
por lo que todav�a puede estar aqu�.
663
01:14:24,081 --> 01:14:25,956
Gosh!
664
01:14:26,229 --> 01:14:28,344
Creo que acabamos de definir
n han afectado.
665
01:14:28,379 --> 01:14:30,424
Espero que no tenemos un
agujero en el casco.
666
01:14:30,459 --> 01:14:32,626
Porque si es as�, estamos estancados
toda la noche ...
667
01:14:32,661 --> 01:14:34,274
con ese viejo Harvey Hix.
668
01:14:34,309 --> 01:14:36,991
Escucha, calmarse, pero ahora. �De
acuerdo? C�lmate, pero ahora.
669
01:14:37,026 --> 01:14:39,674
Quiero decir ...
Voy a mirar.
670
01:14:46,281 --> 01:14:48,173
Russell, creo que
golpeamos algo.
671
01:14:48,208 --> 01:14:50,817
�Has visto algo?
- N, pero yo sent�a.
672
01:14:51,018 --> 01:14:53,030
Lo que tratamos de hacer
con este anciano, Hix?
673
01:14:53,065 --> 01:14:55,007
Escucha, Roy es completamente
err�neo, porque piensa ...
674
01:14:55,042 --> 01:14:57,979
que hemos destruido su barco. As�
que si usted ha visto algo,
675
01:14:58,014 --> 01:14:59,455
no le digas.
�De acuerdo?
676
01:14:59,490 --> 01:15:01,826
Bueno, esto es lo que hacemos.
677
01:15:01,861 --> 01:15:04,618
Damos esos muchachos Jacob,
exactamente lo que quieren.
678
01:15:04,653 --> 01:15:07,494
Quiero que desconecta la l�nea,
y que Hix codazos ...
679
01:15:07,529 --> 01:15:10,660
hacia aguas abiertas. �Entiendes eso?
- Lo entiendo.
680
01:15:11,018 --> 01:15:13,812
Clark, �d�nde est�s, en el
nombre de Dios haciendo?
681
01:15:14,431 --> 01:15:18,705
Bueno, bueno, bueno, Sheriff Logan.
�Qu� est�s haciendo aqu� tan tarde?
682
01:15:19,345 --> 01:15:23,591
Me llamaron, alrededor de un secuestro.
�Y qu� dice Harvey Hix all� ...
683
01:15:23,626 --> 01:15:24,992
flotando en esa cosa?
684
01:15:25,027 --> 01:15:26,338
Te voy a decir exactamente
lo que hago.
685
01:15:26,373 --> 01:15:28,046
Voy a hacer su trabajo. Sheriff.
686
01:15:28,081 --> 01:15:30,486
Lo que veo es que alguien
comete un delito.
687
01:15:30,521 --> 01:15:33,529
Usted sabe que el secuestro
es un delito o no Clark?
688
01:15:33,855 --> 01:15:36,614
S�, pero la gente de la ciudad,
dejar morir, tambi�n.
689
01:15:36,649 --> 01:15:40,204
As� que sugiero que corras para
el barco para ir a casa,
690
01:15:40,239 --> 01:15:42,962
y olvida lo que has visto
aqu� esta noche.
691
01:15:42,997 --> 01:15:45,146
Clark Lo siento, pero
no puedo hacerlo.
692
01:15:45,181 --> 01:15:49,033
Bueno Sheriff, usted es s�lo un poco demasiado tarde.
- Vamos, Clark, pensar en ello ...
693
01:15:49,068 --> 01:15:52,886
usted toma el cuidado de esta manera,
tambi�n a m� mismo involucrado.
694
01:15:52,921 --> 01:15:56,334
Esta ciudad ya est� maldito. Russel,
sacarlo de la bolsa ...
695
01:15:56,369 --> 01:15:58,645
y empujarlo hacia aguas abiertas.
696
01:15:58,988 --> 01:16:01,763
Russell, no te atrevas a moverte,
eres todo c�mplices,
697
01:16:01,798 --> 01:16:03,386
no empeorarla.
698
01:16:03,947 --> 01:16:06,651
S�lo estoy haciendo mi trabajo,
como un buen ciudadano ...
699
01:16:06,686 --> 01:16:09,356
y el desgaste de mi parte en
como residente, Sheriff.
700
01:16:10,667 --> 01:16:13,242
Russell, no te atrevas a BEWE ...
701
01:16:32,024 --> 01:16:36,825
Russel, empujar el barco.
- Vamos, Clark, no lo hagas!
702
01:16:52,074 --> 01:16:54,415
Harvey Hix, has tenido
una larga vida.
703
01:16:54,450 --> 01:16:57,992
Ahora es el momento para que usted
pueda trote sobre, por sus obras.
704
01:17:00,595 --> 01:17:04,398
Oh Dios, perd�name,
�qu� he hecho.
705
01:18:01,808 --> 01:18:05,986
�l era mi abuelo.
706
01:18:37,079 --> 01:18:39,334
Por encima de todo lo que pas�,
707
01:18:39,369 --> 01:18:42,668
La venganza no tiene control sobre un alma.
708
01:18:45,535 --> 01:18:48,930
Los hermanos Jacobs, tomaron venganza
sobre todos sus asesinos.
709
01:18:48,965 --> 01:18:52,211
Y lo que era peor es que ellos
tomaron venganza ...
710
01:18:52,246 --> 01:18:55,458
Todos los descendientes
de sus asesinos.
711
01:18:58,558 --> 01:19:00,818
En cuanto a m�, dijo
el sheriff,
712
01:19:00,853 --> 01:19:03,642
Normalmente en la c�rcel, hab�a aterrizado
a causa de mi acto ...
713
01:19:03,677 --> 01:19:05,272
para una muerte piadosa.
714
01:19:05,615 --> 01:19:08,713
Muerte Misericordiosas, mi culo!
715
01:19:10,334 --> 01:19:15,475
Me tiro al hijo de puta abajo,
que viol� a mi madre.
716
01:19:22,334 --> 01:19:27,475
Traducci�n: Zafa
59561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.