Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,486 --> 00:00:30,487
[GUITAR PLAYING]
2
00:02:26,563 --> 00:02:30,482
[TRAIN HORN BLARING]
3
00:03:11,441 --> 00:03:13,150
Come on, corporal, pick up your feet.
4
00:03:13,318 --> 00:03:15,235
This here box is pretty heavy,
lieutenant.
5
00:03:15,403 --> 00:03:16,445
Gold usually is.
6
00:03:16,613 --> 00:03:19,698
Come on, get a move on.
Get ahold of it in there.
7
00:03:22,035 --> 00:03:24,077
Now you get in there with it,
and stay there.
8
00:03:24,245 --> 00:03:25,746
Yes, sir.
9
00:03:28,791 --> 00:03:30,834
You tell Colonel McNally
the train's ready.
10
00:03:31,002 --> 00:03:33,462
- Awaiting instructions.
- Yes, sir.
11
00:03:37,884 --> 00:03:41,094
"Tell Colonel McNally
the train is ready.
12
00:03:43,348 --> 00:03:44,890
Awaiting instructions."
13
00:03:45,099 --> 00:03:46,308
Thanks.
14
00:03:49,103 --> 00:03:50,812
- Sorry, sir.
McNALLY: Hmm?
15
00:03:50,980 --> 00:03:53,232
Sorry to disturb you, colonel.
16
00:03:53,399 --> 00:03:55,984
- You were told to, weren't you, lieutenant?
- Yes, sir.
17
00:03:56,152 --> 00:03:58,445
Well, then,
you'd have been sorrier if you hadn't.
18
00:03:58,613 --> 00:04:00,113
- Yes, sir.
- What do you want?
19
00:04:00,281 --> 00:04:01,573
Message from Plainsburg.
20
00:04:01,783 --> 00:04:03,617
What does Lieutenant Forsythe want?
21
00:04:03,785 --> 00:04:05,661
Further instructions, sir.
22
00:04:05,828 --> 00:04:09,373
Well, you tell the lieutenant
to get in that car,
23
00:04:09,540 --> 00:04:12,584
close up and stay there
until I knock on the door.
24
00:04:12,794 --> 00:04:14,294
Yes, sir.
25
00:04:23,263 --> 00:04:25,305
I can tell by the way they're talking.
26
00:04:25,515 --> 00:04:27,224
The gold's on the train.
27
00:04:27,392 --> 00:04:29,268
You hear that?
28
00:04:31,312 --> 00:04:34,064
The colonel says for you
to get in that car and stay there
29
00:04:34,232 --> 00:04:36,566
until he knocks on the door.
30
00:04:36,734 --> 00:04:38,694
Good luck, lieutenant.
31
00:04:41,114 --> 00:04:42,864
Let's go.
32
00:04:48,913 --> 00:04:51,164
[HORN BLARES]
33
00:05:01,843 --> 00:05:04,886
Hey, sergeant,
the train has left Plainsburg.
34
00:05:05,054 --> 00:05:07,055
- You all hear that?
MAN: Sure did.
35
00:05:07,223 --> 00:05:09,016
Keep on listening.
36
00:05:13,688 --> 00:05:16,606
Captain, message coming through.
37
00:05:20,653 --> 00:05:22,154
Train is on its way.
38
00:05:22,363 --> 00:05:23,613
Better get ready.
39
00:05:23,781 --> 00:05:26,366
MAN 1: Don't worry, captain.
MAN 2: We're awaiting.
40
00:05:30,913 --> 00:05:33,165
What time is that train due
at River Junction?
41
00:05:33,333 --> 00:05:34,583
About 15 minutes, sir.
42
00:05:34,751 --> 00:05:37,085
She will take on wood and water
for the Blue Mountain grade.
43
00:05:37,253 --> 00:05:38,628
- Who's in command?
- Captain Barrett, sir.
44
00:05:38,796 --> 00:05:40,130
Hmm.
45
00:05:40,298 --> 00:05:42,841
Well, you give Captain Barrett
my compliments
46
00:05:43,009 --> 00:05:45,844
and tell him if anything goes wrong
at River Junction,
47
00:05:46,012 --> 00:05:48,472
I will personally see
that he rues the day.
48
00:05:48,639 --> 00:05:50,307
Yes, sir.
49
00:05:51,559 --> 00:05:54,686
I can't see how a man can hear a train
just by listening to the rail.
50
00:05:54,854 --> 00:05:58,190
- Them rails is all put together--
- Pendergrass, can't you shut up?
51
00:05:58,358 --> 00:05:59,566
Keep it quiet.
52
00:06:01,194 --> 00:06:02,319
Here she comes, sarge.
53
00:06:02,528 --> 00:06:05,238
MAN:
All right, get back.
54
00:06:05,406 --> 00:06:07,032
Don't let nobody see you
55
00:06:07,200 --> 00:06:09,785
and don't come out until I tell you.
56
00:06:34,352 --> 00:06:35,727
Hard to let that much gold go by.
57
00:06:35,895 --> 00:06:37,187
It sure is,
58
00:06:37,397 --> 00:06:40,899
but when it gets as far as the captain,
we'll get it back.
59
00:06:41,943 --> 00:06:43,652
All right, boys, let's go.
60
00:06:43,861 --> 00:06:45,821
Move it, come on.
61
00:06:46,280 --> 00:06:48,907
Let's get those ropes across the track.
62
00:06:49,325 --> 00:06:52,285
[MEN CHATTERING]
63
00:07:04,340 --> 00:07:07,843
Bigfoot, be telling the captain
the train passed here.
64
00:07:08,010 --> 00:07:09,302
BIGFOOT:
Sure enough, sergeant.
65
00:07:09,470 --> 00:07:12,055
Bide,
get them to tie those ropes well.
66
00:07:12,223 --> 00:07:14,182
BIDE:
Tie those ropes hard and fast.
67
00:07:17,520 --> 00:07:20,897
Hank, you move faster
or the train will be here and gone.
68
00:07:21,357 --> 00:07:22,732
Captain.
69
00:07:22,900 --> 00:07:24,943
They left River Junction.
70
00:07:25,111 --> 00:07:26,778
- James?
JAMES: Yes, sir.
71
00:07:26,946 --> 00:07:28,029
You got enough grease?
72
00:07:28,239 --> 00:07:31,575
We got enough so when that train hits,
it won't go nowhere.
73
00:07:31,742 --> 00:07:33,827
- Better put it on extra heavy.
- Yes, sir.
74
00:07:33,995 --> 00:07:35,829
- Francis.
- Yes, sir.
75
00:07:35,997 --> 00:07:37,497
PIERRE: Are you ready?
- I guess so.
76
00:07:37,665 --> 00:07:38,707
[BEES BUZZING]
77
00:07:38,875 --> 00:07:40,459
These here hornets are getting madder
and madder.
78
00:07:40,668 --> 00:07:41,793
Just listen to them.
79
00:07:41,961 --> 00:07:44,004
They're mad all right.
80
00:07:56,309 --> 00:07:58,435
How does it look, lieutenant?
81
00:07:58,603 --> 00:08:01,438
Well, looks just fine.
82
00:08:01,606 --> 00:08:03,648
Just fine.
83
00:08:07,445 --> 00:08:08,820
She's coming, captain.
84
00:08:08,988 --> 00:08:11,531
PIERRE: All right,
everybody get completely out of sight,
85
00:08:11,699 --> 00:08:13,700
and don't come out until you see me.
86
00:08:13,868 --> 00:08:17,454
Hey, Beaufort, get down from that tree.
87
00:08:19,165 --> 00:08:22,292
- Train's left River Junction, sir.
- Good.
88
00:08:22,460 --> 00:08:24,920
Once it gets here,
there's not much to worry about.
89
00:08:25,087 --> 00:08:27,005
Well, it isn't here yet, lieutenant.
90
00:08:27,173 --> 00:08:30,175
- No, sir, but what l--
- So do you mind if I worry?
91
00:08:30,343 --> 00:08:31,968
No, sir.
92
00:08:32,303 --> 00:08:33,470
May I say something, colonel?
93
00:08:33,638 --> 00:08:35,347
Go ahead.
94
00:08:35,515 --> 00:08:38,433
Well, is it because you think
the ten miles from River Junction to here
95
00:08:38,601 --> 00:08:39,768
is the worst part of the trip
96
00:08:39,936 --> 00:08:42,395
that you gave the gold detail
to Lieutenant Forsythe?
97
00:08:42,563 --> 00:08:44,773
That's one of the reasons.
98
00:08:44,941 --> 00:08:47,567
He's been with you quite a while,
hasn't he, sir?
99
00:08:48,736 --> 00:08:51,196
Since the war began.
100
00:08:51,614 --> 00:08:53,198
Yes, sir.
101
00:09:00,206 --> 00:09:03,416
MAN: That engine's sure pulling hard
up that hill.
102
00:09:08,381 --> 00:09:10,632
We're slowing down, lieutenant.
103
00:09:21,143 --> 00:09:22,769
Watch it when she hits the grease.
104
00:09:28,568 --> 00:09:30,902
Wheels are slipping,
and we have no traction.
105
00:09:57,221 --> 00:10:00,223
MAN:
Hornets, hornets! Thousands of them.
106
00:10:02,101 --> 00:10:03,852
MAN:
We got to get out of here.
107
00:10:07,857 --> 00:10:10,150
- We're all set, captain.
- Good work.
108
00:10:10,318 --> 00:10:12,694
Billy Joe, get that wire down.
109
00:10:12,903 --> 00:10:15,405
MAN:
Over here, help. Let me out of here.
110
00:10:15,573 --> 00:10:17,365
PIERRE:
Blow off her steam, Wilbur.
111
00:10:20,828 --> 00:10:22,621
[SPEAKING INDISTINCTLY]
112
00:10:23,122 --> 00:10:24,664
All right, everybody on.
113
00:10:24,832 --> 00:10:26,499
Cut loose.
114
00:10:28,044 --> 00:10:30,211
Come on, get on.
115
00:10:34,091 --> 00:10:36,343
Hurry up. Hurry up.
116
00:10:36,552 --> 00:10:39,346
- You can make it.
MAN 1: Jed, come on.
117
00:10:40,431 --> 00:10:42,349
Come on, Jed. Get up, Jed.
118
00:10:45,603 --> 00:10:47,437
MAN 2:
Well, you damn near didn't make it.
119
00:10:50,024 --> 00:10:51,066
The wire's dead.
120
00:10:51,233 --> 00:10:52,817
Could be the lines are down.
121
00:10:53,027 --> 00:10:55,987
Colonel, the wires are dead
between here and River Junction.
122
00:10:56,155 --> 00:10:58,740
- Damn, call in your outpost.
- Yes, sir.
123
00:10:58,908 --> 00:11:00,950
Sound assembly.
124
00:11:01,160 --> 00:11:03,161
[TRUMPET PLAYING]
125
00:11:04,246 --> 00:11:05,955
MAN:
Mount up, men, mount up.
126
00:11:06,123 --> 00:11:08,875
Come on, everyone. Get up.
127
00:11:15,257 --> 00:11:17,258
Open the door.
128
00:11:17,593 --> 00:11:19,177
[MAN GRUNTS]
129
00:11:19,428 --> 00:11:23,264
[GRUNTS]
130
00:11:23,432 --> 00:11:25,600
[BOTH GRUNT]
131
00:11:28,020 --> 00:11:32,357
- Captain, them hornets is sure busy.
- Yeah, I see them.
132
00:11:33,859 --> 00:11:36,111
MAN:
For God's sakes, Henry, jump.
133
00:11:36,278 --> 00:11:43,201
[GRUNTS]
134
00:11:45,788 --> 00:11:48,206
MAN: Let's go, let's go out.
Come on, gang, let's move out of here.
135
00:11:48,374 --> 00:11:50,792
Jump, jump. Let's get off the train.
136
00:11:53,212 --> 00:11:55,338
MAN: I can't see.
- Jump.
137
00:11:58,926 --> 00:12:00,760
Johnson, is that all of them?
138
00:12:00,970 --> 00:12:03,012
I'll find out, captain.
139
00:12:07,101 --> 00:12:08,518
I can't see nary a soul.
140
00:12:08,728 --> 00:12:11,271
Give those hornets some smoke
and get them out of there.
141
00:12:12,815 --> 00:12:15,275
I don't want them there when I go in.
142
00:12:24,285 --> 00:12:26,536
It's all yours, captain.
143
00:12:46,056 --> 00:12:47,098
Jed.
144
00:12:47,266 --> 00:12:48,808
Yes, sir.
145
00:12:48,976 --> 00:12:51,269
We're going faster than we figured.
146
00:12:51,437 --> 00:12:54,022
Do you think
you could slow it down any?
147
00:12:59,653 --> 00:13:01,529
Brakes don't do no good, captain.
148
00:13:01,739 --> 00:13:03,656
We're gonna hit hard.
149
00:13:03,824 --> 00:13:06,951
You better find yourselves a place
with a good hold.
150
00:13:57,878 --> 00:14:02,674
[MEN WHOOPING
THEN CHATTERING]
151
00:14:07,596 --> 00:14:10,098
- Good work, sergeant.
- Good to see you, sir. Have any trouble?
152
00:14:10,516 --> 00:14:12,058
- Not much.
- Bide is handling the gold.
153
00:14:12,226 --> 00:14:13,434
Got the horses down here.
154
00:14:15,312 --> 00:14:16,479
MAN:
Come on. Let's get it.
155
00:14:21,068 --> 00:14:23,319
You'll be all right, Jeb.
156
00:14:23,487 --> 00:14:25,655
[JEB GRUNTS]
157
00:14:26,323 --> 00:14:27,448
What happened here?
158
00:14:27,616 --> 00:14:29,033
They greased the track, colonel.
159
00:14:29,201 --> 00:14:30,952
And then they jumped us
and knocked us out
160
00:14:31,120 --> 00:14:33,079
and when I come to
the rest of the train was gone.
161
00:14:33,247 --> 00:14:34,914
- Can you have this thing going?
- No, sir.
162
00:14:35,082 --> 00:14:36,541
- All the steam's gone.
- Lieutenant.
163
00:14:46,760 --> 00:14:48,261
[MEN WHOOPING]
164
00:14:48,429 --> 00:14:50,597
MAN 1: Sure looks pretty.
MAN 2: It's what we come for, ain't it?
165
00:14:50,764 --> 00:14:52,724
MAN 3:
Hand me some.
166
00:14:53,726 --> 00:14:57,270
MAN 4: Pass it back, men.
We got plenty for everybody.
167
00:15:00,274 --> 00:15:03,151
- We got the gold all right, sir.
- Get it loaded as quick as you can.
168
00:15:03,319 --> 00:15:04,360
Hurry up, Bart.
169
00:15:04,528 --> 00:15:06,362
I sure have a heavy load, sarge.
170
00:15:06,572 --> 00:15:09,198
PIERRE:
Let's go, boys, keep it moving.
171
00:15:09,366 --> 00:15:12,452
Corporal, get that wagon started.
172
00:15:12,620 --> 00:15:15,371
Let's not take all day, men.
173
00:15:17,750 --> 00:15:20,209
All right, move out.
174
00:15:20,377 --> 00:15:23,296
[MEN WHOOPING]
175
00:15:36,393 --> 00:15:37,810
How bad is he, corporal?
176
00:15:37,978 --> 00:15:40,021
It's Thompson.
He's got a bad cut in his shoulder.
177
00:15:40,230 --> 00:15:42,982
- I'll be all right, sir.
- What's the matter with your face?
178
00:15:43,192 --> 00:15:45,860
Oh, they threw a hornet's nest in the car,
sir.
179
00:15:46,070 --> 00:15:48,696
- That's why we had to jump, sir.
- Hmm.
180
00:15:48,864 --> 00:15:51,574
- Where's Lieutenant Forsythe?
- Down the track a way.
181
00:15:51,742 --> 00:15:53,284
Sir, they say he's hurt pretty bad.
182
00:15:53,494 --> 00:15:54,869
- Lieutenant?
- Yes, sir.
183
00:15:55,037 --> 00:15:56,496
Danford, Van Tiet.
184
00:15:56,664 --> 00:15:58,122
Fall out and give them a hand here.
185
00:15:58,290 --> 00:16:00,708
Group, forward, yo.
186
00:16:13,472 --> 00:16:16,224
Colonel McNally, over here.
187
00:16:17,851 --> 00:16:19,394
[HORSE WHINNIES]
188
00:16:29,822 --> 00:16:31,447
Ned.
189
00:16:33,242 --> 00:16:35,118
I'm sorry, sir,
190
00:16:35,285 --> 00:16:38,538
but we just couldn't stay in that car
with all those hornets.
191
00:16:39,289 --> 00:16:40,623
I know.
192
00:16:40,791 --> 00:16:42,375
- You feel this?
- Colonel.
193
00:16:42,543 --> 00:16:46,212
Colonel, those rebs had to know
beforehand about that gold.
194
00:16:46,380 --> 00:16:48,172
They sure as hell did.
195
00:16:48,340 --> 00:16:49,924
They sure got the jump on us.
196
00:16:50,592 --> 00:16:52,969
Can you feel this, Ned?
197
00:16:53,345 --> 00:16:56,222
No, it just feels numb, sir.
198
00:16:56,390 --> 00:16:58,683
Can you move your head?
199
00:16:59,476 --> 00:17:02,687
No, but it doesn't hurt, sir.
I know I'll be all right.
200
00:17:02,855 --> 00:17:04,564
Lieutenant, your neck's broken.
201
00:17:07,818 --> 00:17:09,485
Well, that's-- That's--
202
00:17:09,653 --> 00:17:12,780
I'm sorry I can't wait here with you, Ned,
but--
203
00:17:12,948 --> 00:17:14,782
No, I know, sir.
204
00:17:16,869 --> 00:17:18,411
Colonel?
205
00:17:20,873 --> 00:17:21,956
Catch them, will you?
206
00:17:23,000 --> 00:17:24,375
I will.
207
00:17:33,093 --> 00:17:36,304
Forward, yo.
208
00:18:02,998 --> 00:18:05,750
McNALLY: Corporal,
get up in that car and take a look-see.
209
00:18:05,918 --> 00:18:07,543
MAN:
Yes, sir.
210
00:18:09,922 --> 00:18:11,297
- Wyler.
- Yes, sir.
211
00:18:11,465 --> 00:18:14,926
Get on out ahead of us,
see which way they took off.
212
00:18:16,178 --> 00:18:17,345
Probably south.
213
00:18:17,971 --> 00:18:19,263
- Colonel.
McNALLY: Yeah.
214
00:18:19,431 --> 00:18:21,224
The gold's gone. They've got it, sir.
215
00:18:21,433 --> 00:18:23,476
I thought so.
216
00:18:25,104 --> 00:18:26,187
Over here, colonel.
217
00:18:28,482 --> 00:18:29,732
They had a wagon, sir.
218
00:18:29,900 --> 00:18:31,984
You can see the tracks. They split up.
219
00:18:32,194 --> 00:18:34,237
Part of them went out that way
with the wagon,
220
00:18:34,404 --> 00:18:36,114
and the rest of them out there.
221
00:18:36,323 --> 00:18:38,866
The wagon was heavy coming in
and heavy when it left.
222
00:18:39,076 --> 00:18:41,327
Load could have come
from this pile of stones, sir.
223
00:18:41,537 --> 00:18:43,746
Maybe that's what they wanted us
to think.
224
00:18:43,914 --> 00:18:46,124
You mean the gold's on the wagon?
225
00:18:46,291 --> 00:18:48,417
Well, I'm going after the wagon.
226
00:18:48,585 --> 00:18:51,254
You take half the troop
and follow those that went to the east.
227
00:18:51,421 --> 00:18:52,964
- Yes, sir. Bartell.
BARTELL: Yes, sir.
228
00:18:53,132 --> 00:18:54,674
You and your squad follow me.
229
00:18:54,842 --> 00:18:56,050
- And, lieutenant.
- Sir?
230
00:18:56,260 --> 00:18:57,510
If you catch them,
231
00:18:57,678 --> 00:18:59,345
I want you to bring a couple back.
232
00:18:59,513 --> 00:19:02,431
- And I want them to be able to talk.
- Yes, sir.
233
00:19:02,599 --> 00:19:04,475
Squad, fall out, ho.
234
00:19:04,643 --> 00:19:07,061
Hyah, hyah!
235
00:19:08,814 --> 00:19:10,648
McNALLY:
Follow me.
236
00:19:43,182 --> 00:19:45,808
Jenkins, check that trail.
237
00:19:55,235 --> 00:19:57,278
- Colonel.
- What is it?
238
00:19:57,487 --> 00:19:59,238
There's a button from a reb uniform.
239
00:19:59,448 --> 00:20:00,531
Could have come this way.
240
00:20:00,699 --> 00:20:02,909
A wagon couldn't have got up there,
could it?
241
00:20:04,161 --> 00:20:05,203
Not a chance.
242
00:20:05,412 --> 00:20:07,330
Well,
then, you and Miller come with me,
243
00:20:07,497 --> 00:20:10,917
and the rest of you, follow that trail.
244
00:20:23,472 --> 00:20:26,599
Well, if the gold was in the wagon,
they're packing it now.
245
00:20:26,808 --> 00:20:28,559
They came into the water here, sir.
246
00:20:28,769 --> 00:20:31,145
And they went upstream
or downstream?
247
00:20:31,980 --> 00:20:33,689
Who can say, sir?
248
00:20:33,857 --> 00:20:38,110
Well, all right, you two go downstream
and I'll go upstream.
249
00:21:00,175 --> 00:21:02,343
Hey, Johnny Reb.
250
00:21:02,552 --> 00:21:04,720
Stay right where you are.
251
00:21:10,185 --> 00:21:12,144
Yank, I'm unarmed.
252
00:21:13,146 --> 00:21:15,356
That's what bothers me.
253
00:21:15,524 --> 00:21:16,774
Turn around anyway.
254
00:21:22,072 --> 00:21:23,990
[TUSCARORA GRUNTS]
255
00:21:25,575 --> 00:21:26,742
Don't drown him.
256
00:21:26,952 --> 00:21:28,119
I won't.
257
00:21:28,287 --> 00:21:29,870
[McNALLY GRUNTS]
258
00:21:30,038 --> 00:21:32,164
He hit his head, captain.
259
00:21:33,417 --> 00:21:35,418
Give us a hand here.
260
00:21:39,798 --> 00:21:40,840
[TUSCARORA GRUNTS]
261
00:21:41,008 --> 00:21:43,175
He's heavier than a baby whale.
262
00:21:45,929 --> 00:21:47,305
MAN:
It's all quiet out there, sergeant.
263
00:21:47,472 --> 00:21:50,099
PIERRE:
Let's hope it stays that way, captain.
264
00:22:00,902 --> 00:22:02,445
[GRUNTS]
265
00:22:03,280 --> 00:22:05,197
PIERRE:
You'd better leave that bandage alone,
266
00:22:05,365 --> 00:22:07,742
unless you want
to start bleeding again.
267
00:22:08,410 --> 00:22:09,535
How do you feel?
268
00:22:09,703 --> 00:22:11,412
McNALLY:
I hurt.
269
00:22:11,580 --> 00:22:13,164
You hit your head on a rock.
270
00:22:13,373 --> 00:22:16,125
I feel like a damn fool
letting you take me.
271
00:22:16,335 --> 00:22:18,127
I would too.
272
00:22:19,546 --> 00:22:21,339
You haven't got a bad leg.
273
00:22:21,506 --> 00:22:22,923
Bandage fooled me.
274
00:22:23,091 --> 00:22:24,675
PIERRE:
Bide over there loaned it to me.
275
00:22:24,885 --> 00:22:27,636
Real blood too, colonel.
Made by a Yankee bullet.
276
00:22:28,096 --> 00:22:29,805
Who knocked me off my horse?
277
00:22:30,599 --> 00:22:31,807
Tuscarora here.
278
00:22:32,017 --> 00:22:33,684
I hurt a little too, colonel.
279
00:22:33,852 --> 00:22:35,019
You're a big man.
280
00:22:36,021 --> 00:22:39,690
You're the outfit
that's been taking our gold shipments.
281
00:22:39,858 --> 00:22:41,525
That's the fourth lot you've grabbed.
282
00:22:41,735 --> 00:22:44,195
The South needs money, colonel.
283
00:22:45,072 --> 00:22:47,990
- I know you from someplace, don't l?
PIERRE: You do.
284
00:22:48,158 --> 00:22:50,117
- What's your name?
- Pierre Cordona.
285
00:22:50,285 --> 00:22:51,327
McNALLY:
What?
286
00:22:51,495 --> 00:22:53,871
French mother, Mexican father,
from New Orleans.
287
00:22:54,498 --> 00:22:57,458
- Four or five years ago in Abilene.
PIERRE: That's right.
288
00:22:57,626 --> 00:22:59,377
Something about a horse, wasn't it?
289
00:22:59,586 --> 00:23:00,795
A big bay horse.
290
00:23:00,962 --> 00:23:02,088
Heh, you stole it.
291
00:23:02,297 --> 00:23:03,672
The hell I did, I won it.
292
00:23:03,882 --> 00:23:04,924
You won a sorrel.
293
00:23:05,092 --> 00:23:06,717
McNALLY:
The sorrel turned up lame.
294
00:23:06,885 --> 00:23:09,261
When you play poker,
you should know what you're playing for.
295
00:23:09,471 --> 00:23:12,098
I remember now.
We were both on that big bay.
296
00:23:12,265 --> 00:23:13,307
PIERRE:
Yeah.
297
00:23:13,517 --> 00:23:16,352
And I was in front and you were behind
with a gun in my back.
298
00:23:16,561 --> 00:23:18,729
Well,
some of your friends wanted to shoot me.
299
00:23:18,897 --> 00:23:21,190
PIERRE:
And I wasn't very happy about it.
300
00:23:21,358 --> 00:23:24,568
Colonel, I'd feel a little better
if you'd stay away from those rifles.
301
00:23:28,198 --> 00:23:30,116
Well, neither one of us got hurt.
302
00:23:30,283 --> 00:23:33,327
Now, tell me,
what am I doing in this rig?
303
00:23:33,537 --> 00:23:37,957
Well, colonel, you used me,
and now I'm gonna use you.
304
00:23:38,125 --> 00:23:41,502
This time, you're gonna be in front
and you're gonna get us out of here.
305
00:23:41,711 --> 00:23:45,005
And if we run into any Yanks,
you're gonna be between us and them
306
00:23:45,173 --> 00:23:47,133
and you're gonna be the first man shot.
307
00:23:47,342 --> 00:23:49,218
I don't know where all our units are.
308
00:23:49,428 --> 00:23:52,263
If you don't know,
you better guess pretty good.
309
00:23:52,431 --> 00:23:55,516
If I were you, I would start doing
a little thinking before we leave.
310
00:23:55,725 --> 00:23:59,019
- When are we leaving?
PIERRE: As soon as it's dark.
311
00:24:07,529 --> 00:24:08,737
Do you have to tie my hands?
312
00:24:08,905 --> 00:24:10,739
Captain's orders.
313
00:24:11,658 --> 00:24:15,286
Oh, and, colonel,
I'll be riding right behind you.
314
00:24:15,454 --> 00:24:17,872
I can throw this knife pretty good
and it don't make no noise.
315
00:24:18,039 --> 00:24:19,457
I hear you, sergeant.
316
00:24:19,666 --> 00:24:21,041
Douse that light.
317
00:24:21,209 --> 00:24:23,169
Them in the back too.
318
00:24:23,378 --> 00:24:25,212
Get ready to move out.
319
00:25:01,374 --> 00:25:03,042
Captain.
320
00:25:06,046 --> 00:25:07,129
PIERRE:
What is it, corporal?
321
00:25:07,297 --> 00:25:09,298
Which direction
do you think that Yank's taking us?
322
00:25:09,508 --> 00:25:10,841
South.
323
00:25:11,009 --> 00:25:14,011
I can't see the stars,
but we should be heading south.
324
00:25:14,179 --> 00:25:17,181
Well, you're wrong. Which side of a tree
do you think moss grows on?
325
00:25:17,349 --> 00:25:19,558
PIERRE: The north side.
BIDE: The moss is on this side.
326
00:25:19,726 --> 00:25:22,144
And right now we're going north.
327
00:25:22,354 --> 00:25:25,064
Sure, we're going north.
328
00:25:25,232 --> 00:25:27,775
Half of Sheridan's army
is south of here.
329
00:25:27,984 --> 00:25:29,860
Only way we can go is around them.
330
00:25:30,028 --> 00:25:31,946
I don't know
whether I can get you through,
331
00:25:32,364 --> 00:25:35,449
but it's your idea, captain,
and you're stuck with it.
332
00:25:35,784 --> 00:25:38,702
You better not be trying something,
colonel.
333
00:25:38,870 --> 00:25:40,496
You might be sorry for it.
334
00:25:41,039 --> 00:25:42,831
Lead on.
335
00:25:58,932 --> 00:26:00,683
TUSCARORA:
Hold it, colonel.
336
00:26:03,562 --> 00:26:04,770
- Captain.
- Yeah?
337
00:26:04,980 --> 00:26:07,398
We're getting near water
and I smell smoke.
338
00:26:07,607 --> 00:26:09,066
Take a look, sergeant.
339
00:26:09,276 --> 00:26:11,527
Better keep an eye on the Yank.
340
00:26:18,952 --> 00:26:19,994
What do you think, colonel?
341
00:26:20,203 --> 00:26:22,329
I told you I can't keep track
of every outfit.
342
00:26:22,539 --> 00:26:24,873
Might even be some
of your Johnny Rebs.
343
00:26:28,461 --> 00:26:34,508
[HARMONICA PLAYING]
344
00:26:40,974 --> 00:26:43,225
They're Yanks, all right. A cavalry outfit.
345
00:26:43,435 --> 00:26:44,893
That would be the 10th Ohio.
346
00:26:45,103 --> 00:26:46,812
They were 20 miles
from here yesterday.
347
00:26:47,022 --> 00:26:49,523
You keep pretty good track
of where you are, colonel.
348
00:26:49,733 --> 00:26:51,358
I try to, sergeant.
349
00:26:51,568 --> 00:26:54,194
- Can we go by them?
- Better ask the Yank here.
350
00:26:54,404 --> 00:26:55,446
Well, colonel?
351
00:26:55,655 --> 00:26:58,240
Well, the best way to go
is right by them, east.
352
00:26:59,159 --> 00:27:01,619
Pass the word.
We're right near a Yankee camp.
353
00:27:01,828 --> 00:27:02,995
Keep your horses quiet.
354
00:27:03,204 --> 00:27:05,456
- Use your hands if you have to.
BIDE: Going past a Yankee--
355
00:27:05,665 --> 00:27:08,375
And how am I supposed
to do that with mine tied?
356
00:27:08,585 --> 00:27:10,044
Cut him loose, sergeant.
357
00:27:13,673 --> 00:27:16,050
You be mighty careful, colonel.
358
00:27:16,259 --> 00:27:18,427
I will, sergeant.
359
00:27:18,637 --> 00:27:21,221
Go ahead. Slow.
360
00:27:49,459 --> 00:27:50,542
See anything, colonel?
361
00:27:53,588 --> 00:27:55,506
McNALLY:
Rebs on your flank. Look alive.
362
00:27:55,715 --> 00:27:57,341
Get over here.
363
00:27:57,509 --> 00:27:59,176
[HORSE NEIGHS]
364
00:27:59,344 --> 00:28:00,594
- Every man for himself.
- Come on.
365
00:28:00,762 --> 00:28:02,137
[TRUMPET BLOWING]
366
00:28:02,305 --> 00:28:03,931
MAN 1: Let's get out of here.
MAN 2: Let's go.
367
00:28:04,933 --> 00:28:06,684
PIERRE:
You men separate and ride south.
368
00:28:06,893 --> 00:28:08,060
We'll meet back by the bridge.
369
00:28:08,269 --> 00:28:10,187
Ride fast, but don't lose that gold.
370
00:28:10,397 --> 00:28:12,898
O'Brien, you and Morgan flank--
371
00:28:13,108 --> 00:28:15,234
MAN 1: Go.
MAN 2: Let's go.
372
00:29:09,539 --> 00:29:11,540
[MAN WHISTLING]
373
00:29:42,155 --> 00:29:44,114
Don't get nervous, sergeant.
374
00:29:44,324 --> 00:29:46,909
Just drop that horse pistol.
375
00:29:48,244 --> 00:29:49,953
Keep moving.
376
00:29:50,163 --> 00:29:53,040
Your captain's over by that log.
377
00:29:58,963 --> 00:30:01,215
- What happened to him, colonel?
- He hit his head.
378
00:30:01,424 --> 00:30:04,134
He's all right. Wake him up.
379
00:30:09,557 --> 00:30:11,725
[McNALLY SNIFFS]
380
00:30:14,979 --> 00:30:17,147
What's in that canteen, sergeant?
381
00:30:17,357 --> 00:30:18,816
Corn liquor.
382
00:30:19,025 --> 00:30:21,026
I could use a little of that myself.
383
00:30:26,407 --> 00:30:27,491
[HORSES APPROACHING]
384
00:30:30,578 --> 00:30:32,079
Better be quiet.
385
00:30:32,956 --> 00:30:35,999
Your captain's
in the wrong uniform, remember.
386
00:30:41,005 --> 00:30:43,423
Well, captain, how do you feel?
387
00:30:45,009 --> 00:30:47,803
Back in the cave,
you said you felt like a fool.
388
00:30:48,012 --> 00:30:49,555
Now I do.
389
00:30:50,014 --> 00:30:52,724
I thought you gave in
a little too easy, colonel.
390
00:30:52,934 --> 00:30:56,645
When we was going north to get away,
we was just going into trouble.
391
00:30:56,855 --> 00:30:59,690
You wanted that gold bad,
didn't you, colonel?
392
00:30:59,899 --> 00:31:02,109
Not as bad as I wanted you two.
393
00:31:02,318 --> 00:31:05,529
Somebody in my outfit
had to be giving you information.
394
00:31:05,989 --> 00:31:09,032
- I want him.
- And you want us to tell you.
395
00:31:09,242 --> 00:31:12,828
Tell me and I'll cut you loose
and turn my back.
396
00:31:13,037 --> 00:31:16,206
The two of you will have
a good chance of getting away.
397
00:31:16,416 --> 00:31:20,377
Otherwise, you're a prisoner
in the wrong uniform.
398
00:31:20,587 --> 00:31:23,422
- You know what that can get you.
- Yeah, I know.
399
00:31:23,631 --> 00:31:26,592
And our boys lose all chance
of getting more gold? Uh-uh.
400
00:31:26,801 --> 00:31:28,844
The war isn't over yet, colonel.
401
00:31:30,805 --> 00:31:32,598
All right.
402
00:31:33,766 --> 00:31:35,475
- Over here.
MAN: Captain.
403
00:31:35,685 --> 00:31:38,729
- Hold up.
McNALLY: Over here.
404
00:31:46,237 --> 00:31:49,072
[THUNDER CRASHING]
405
00:31:50,950 --> 00:31:52,117
Captain.
406
00:31:52,327 --> 00:31:54,369
Just got this.
407
00:31:57,999 --> 00:32:00,500
Damn, all this for nothing.
408
00:32:24,734 --> 00:32:26,526
MAN 1: Can you use a blanket?
MAN 2: Sure can, sir.
409
00:32:26,736 --> 00:32:29,363
- Give him a blanket, corporal. Next man.
MAN 3: You got boots or shoes?
410
00:32:29,572 --> 00:32:30,739
- Chills and fever?
MAN 4: No, sir.
411
00:32:30,949 --> 00:32:32,532
MAN 3: Feeling bloated, cramps?
MAN 4: No, sir.
412
00:32:32,742 --> 00:32:35,077
You will when you tangle
with that salt pork they're giving.
413
00:32:35,286 --> 00:32:36,453
Here, drink this. Next man.
414
00:32:36,663 --> 00:32:38,121
MAN 5:
Name, rank, unit.
415
00:32:38,331 --> 00:32:40,749
McCord, Bide, lance corporal,
Tupelo fusiliers.
416
00:32:40,959 --> 00:32:43,293
- Tupelo fusiliers?
- Kind of a small outfit.
417
00:32:43,503 --> 00:32:45,837
Kept on getting smaller.
Last time I heard, I was all of it.
418
00:32:46,047 --> 00:32:48,173
- Captain.
- Length of internment, eight months.
419
00:32:48,383 --> 00:32:49,967
Here, give that to the paymaster. Next?
420
00:32:50,176 --> 00:32:51,343
You want a blanket?
421
00:32:51,552 --> 00:32:54,513
- You were right.
- I thought he'd be here.
422
00:32:54,722 --> 00:32:57,432
MAN 1: Cordona, Pierre, captain,
First Louisiana Cavalry.
423
00:32:57,642 --> 00:33:00,268
MAN 2: You've got $2 coming to you,
captain. Sign here.
424
00:33:00,478 --> 00:33:02,020
MAN 1:
You're entitled to your sword, captain.
425
00:33:02,230 --> 00:33:03,939
- Could I have a pistol, sir?
MAN 1: No firearms.
426
00:33:04,148 --> 00:33:05,983
- Never mind about the sword.
MAN 2: Here's your $2.
427
00:33:06,192 --> 00:33:08,360
Phillips, Tuscarora, sergeant,
First Louisiana Cavalry.
428
00:33:08,569 --> 00:33:10,404
- Sign here, sergeant.
MAN 1: McCord, Bide.
429
00:33:10,613 --> 00:33:13,782
- Lance corporal, First Louisiana Cavalry.
MAN 2: Sign here.
430
00:33:13,992 --> 00:33:15,242
Pierre and Tuscarora.
431
00:33:15,451 --> 00:33:16,785
Got a good memory, colonel.
432
00:33:16,995 --> 00:33:18,829
Glad you fellows weathered the storm.
433
00:33:19,038 --> 00:33:21,915
Well, it's a simple life, colonel.
No wine, no woman, no song.
434
00:33:22,125 --> 00:33:24,960
- And no whiskey.
- Well, I can remedy that.
435
00:33:25,169 --> 00:33:27,087
You two don't mind drinking
with a blue belly.
436
00:33:27,296 --> 00:33:29,131
Colonel, sir,
I'd drink with the devil himself.
437
00:33:29,340 --> 00:33:30,716
I feel just like he does.
438
00:33:30,925 --> 00:33:33,510
We're headed in the right direction.
439
00:33:40,601 --> 00:33:43,687
[CHATTERING]
440
00:33:44,939 --> 00:33:45,981
PETEY:
Hi, colonel.
441
00:33:46,190 --> 00:33:49,484
Hello, Petey. Whiskey for three.
442
00:33:49,694 --> 00:33:51,987
None of that cow purge.
Give us some whiskey.
443
00:33:52,196 --> 00:33:55,198
But, colonel, this is planter's stock.
Jamaica rum.
444
00:33:55,408 --> 00:33:57,993
- I paid dear for this.
- And you charge dear for it.
445
00:33:58,202 --> 00:34:00,203
Give us some of that stuff
on the bottom shelf.
446
00:34:00,413 --> 00:34:02,414
Give me the bottle.
447
00:34:11,591 --> 00:34:15,552
Colonel, I think I know
why you want to see us.
448
00:34:15,762 --> 00:34:17,262
I take it you haven't found the fellow
449
00:34:17,472 --> 00:34:19,598
who gave us the information
about your gold shipments.
450
00:34:19,807 --> 00:34:22,309
Who sold you the information
about our gold shipments.
451
00:34:22,518 --> 00:34:25,228
No, I haven't. But I will.
452
00:34:25,438 --> 00:34:27,773
You make it sound
like it's something personal, colonel.
453
00:34:27,982 --> 00:34:30,817
Well, a boy that I watched grow up
454
00:34:31,027 --> 00:34:33,653
was in that car
that you threw the hornets into.
455
00:34:33,863 --> 00:34:35,781
PIERRE:
Was he hurt bad?
456
00:34:35,990 --> 00:34:38,658
- We buried him the next day.
PIERRE: I'm sorry.
457
00:34:38,868 --> 00:34:42,579
Colonel, we killed your friend,
but you don't seem to hold that against us.
458
00:34:42,789 --> 00:34:45,665
Well, what you did was an act of war.
459
00:34:45,875 --> 00:34:48,418
But selling information, that's treason.
460
00:34:48,628 --> 00:34:51,088
Rotten treachery for money.
461
00:34:51,464 --> 00:34:53,173
I want the name of that man.
462
00:34:53,382 --> 00:34:55,133
There were two men.
I don't know their names.
463
00:34:55,343 --> 00:34:58,011
We gave them the money and they
gave us the papers with information.
464
00:34:58,221 --> 00:34:59,763
Well, can you describe them?
465
00:34:59,972 --> 00:35:03,183
One was a big man,
almost as big as you.
466
00:35:03,392 --> 00:35:04,434
The other one--
467
00:35:04,644 --> 00:35:06,311
Well, you were closer.
468
00:35:06,521 --> 00:35:09,147
The other fellow,
even in the dark he stood out.
469
00:35:09,357 --> 00:35:13,360
He's like an albino,
white hair, white skin, smaller man.
470
00:35:13,736 --> 00:35:15,028
That's all.
471
00:35:15,238 --> 00:35:17,405
Well, that's more than I had.
472
00:35:17,615 --> 00:35:19,407
You fellows can do me a favor.
473
00:35:19,617 --> 00:35:22,244
If you run into either one of them,
let me know.
474
00:35:22,453 --> 00:35:24,621
PIERRE:
You can be sure of that.
475
00:35:25,832 --> 00:35:28,083
- Another drink?
- How about letting us buy you a drink?
476
00:35:28,251 --> 00:35:31,002
Ho, ho, what did they give you
when you signed off?
477
00:35:31,212 --> 00:35:32,838
Two dollars.
478
00:35:33,047 --> 00:35:36,258
- Where are you heading?
PIERRE: Oh, just look around.
479
00:35:36,467 --> 00:35:38,218
I'm going back to Texas.
480
00:35:38,427 --> 00:35:40,428
Man who brought me up
has a ranch in Rio Lobo.
481
00:35:40,638 --> 00:35:43,098
Well, $2 won't get you very far.
482
00:35:43,307 --> 00:35:44,641
Since you two have been locked up,
483
00:35:44,851 --> 00:35:47,936
our payrolls have been
coming through pretty regularly.
484
00:35:48,146 --> 00:35:50,605
That'll get you to Texas.
You can owe me.
485
00:35:50,815 --> 00:35:53,400
Colonel, I never thought
I'd wanna kiss a Yank.
486
00:35:54,318 --> 00:35:57,487
Colonel, if we run
into one of those fellows you're after,
487
00:35:57,697 --> 00:35:58,864
where can we reach you?
488
00:35:59,073 --> 00:36:00,323
Blackthorne, Texas.
489
00:36:00,533 --> 00:36:02,951
That's near your Rio Lobo country.
490
00:36:03,161 --> 00:36:06,413
The sheriff there
can always get in touch with me.
491
00:36:24,432 --> 00:36:29,978
I see the sheriff of Blackthorne County
has earned himself some bounty money.
492
00:36:30,313 --> 00:36:34,149
Heh, one of these little hides
can buy a man a lot of drinks.
493
00:36:34,358 --> 00:36:36,359
- Good to see you, Cord.
- Thanks.
494
00:36:36,569 --> 00:36:37,944
I was wondering when you'd show up.
495
00:36:38,154 --> 00:36:42,032
Well, I got your message, Pat,
that Pierre Cordona wanted to see me.
496
00:36:42,241 --> 00:36:43,491
Yeah, you got here just in time.
497
00:36:43,701 --> 00:36:45,869
He got in last night.
He's up at the hotel.
498
00:36:46,078 --> 00:36:48,330
Come on in. I'll give you a drink.
499
00:36:49,123 --> 00:36:50,999
What's it all about, Cord?
500
00:36:51,709 --> 00:36:55,128
- Will you tell me why you're here?
- Well...
501
00:36:55,338 --> 00:37:00,258
Didn't, uh... Didn't Cordona grab
a couple of Army payrolls from the Yanks?
502
00:37:00,468 --> 00:37:01,509
That's right.
503
00:37:01,719 --> 00:37:05,388
And I heard that, uh, you captured him
and put him in a prison camp.
504
00:37:05,598 --> 00:37:07,891
You heard right.
505
00:37:09,560 --> 00:37:10,685
Cord.
506
00:37:12,021 --> 00:37:14,064
You're not fixing on causing
any trouble, are you?
507
00:37:14,273 --> 00:37:16,650
- I wouldn't like that.
- Don't worry, Pat.
508
00:37:16,859 --> 00:37:19,527
And besides, you're too good
for that young fellow.
509
00:37:19,737 --> 00:37:21,238
There's no hard feelings between us.
510
00:37:21,447 --> 00:37:24,115
- The war is over.
- Oh, that's good.
511
00:37:24,325 --> 00:37:26,243
Then why do you want to see him?
512
00:37:26,452 --> 00:37:29,913
The only reason Cordona could get away
with those payrolls
513
00:37:30,122 --> 00:37:34,918
was because some people on our side
were selling him information.
514
00:37:35,127 --> 00:37:36,503
I'm after them.
515
00:37:37,380 --> 00:37:40,298
Are you working for the Army,
or is this something personal?
516
00:37:40,508 --> 00:37:42,342
Both.
517
00:37:42,551 --> 00:37:46,429
Sheriff, I'd say
you were gonna have company.
518
00:37:46,639 --> 00:37:49,683
- Which one of you is the sheriff?
- I am, miss, I'm Pat Cronin.
519
00:37:49,892 --> 00:37:51,893
- If there's anything--
- I want to report a murder.
520
00:37:52,103 --> 00:37:54,145
PAT: A murder?
- And I want the man who did it arrested.
521
00:37:54,355 --> 00:37:55,814
- Where'd this happen?
- In Rio Lobo.
522
00:37:56,399 --> 00:37:58,191
PAT: Oh, I'm sorry.
- What do you mean, you're sorry?
523
00:37:58,401 --> 00:37:59,567
PAT:
That's out of my jurisdiction.
524
00:37:59,777 --> 00:38:01,486
Does that mean you're not
gonna do anything?
525
00:38:01,696 --> 00:38:04,072
- Well, it means that--
- Excuse me, miss, you said Rio Lobo.
526
00:38:04,240 --> 00:38:06,449
- Did you--? Huh?
- You connected with the sheriff's office?
527
00:38:06,617 --> 00:38:08,326
Are you connected
with the sheriff's office?
528
00:38:08,494 --> 00:38:10,912
- Well, no, l--
- Will you please stay out of this?
529
00:38:11,122 --> 00:38:12,914
Sheriff, I asked you a question.
530
00:38:13,124 --> 00:38:14,833
Does that mean
you're not gonna do anything?
531
00:38:15,042 --> 00:38:17,210
It means I can't do anything.
I have no authority there.
532
00:38:17,420 --> 00:38:18,670
Look, a man was shot and killed.
533
00:38:18,921 --> 00:38:22,632
Miss, unless a U.S. Marshal
or the sheriff of Rio Lobo asks me--
534
00:38:22,842 --> 00:38:25,176
- You know the sheriff, don't you?
- Yes, ma'am, I do.
535
00:38:25,386 --> 00:38:27,595
- And you know he's not gonna ask you.
- I know that too.
536
00:38:27,805 --> 00:38:31,141
Especially since the man who committed
the murder was one of his deputies.
537
00:38:32,810 --> 00:38:34,019
I'm sorry, miss.
538
00:38:34,645 --> 00:38:36,271
Well, so am l.
539
00:38:36,480 --> 00:38:38,398
I just thought--
540
00:38:40,192 --> 00:38:42,193
So am l.
541
00:38:46,532 --> 00:38:50,201
Who is the sheriff of Rio Lobo?
542
00:38:50,411 --> 00:38:51,995
Tom Hendricks.
543
00:38:52,204 --> 00:38:53,913
- Blue Tom?
- That's right.
544
00:38:54,123 --> 00:38:55,707
Ever run into him?
545
00:38:55,916 --> 00:39:00,211
Well, I chased him enough,
but I never got lucky.
546
00:39:01,172 --> 00:39:02,839
Well, how about that drink?
547
00:39:03,049 --> 00:39:04,716
- I'm out.
- As usual.
548
00:39:04,925 --> 00:39:06,634
I'll buy you one.
549
00:39:12,475 --> 00:39:14,809
Town's growing up, Pat.
550
00:39:19,690 --> 00:39:21,900
- Good morning, Hank.
- Morning, sheriff, can I help you?
551
00:39:22,109 --> 00:39:24,319
I'd like you to meet a good friend
of mine, Cord McNally.
552
00:39:24,528 --> 00:39:25,737
- Glad to meet you.
- Thank you.
553
00:39:25,946 --> 00:39:28,448
I'm looking for a Pierre Cordona.
He's staying here.
554
00:39:28,657 --> 00:39:30,992
- Room 19.
HANK: He's gone.
555
00:39:31,202 --> 00:39:32,452
He's up there, all right.
556
00:39:32,912 --> 00:39:33,995
Just a minute.
557
00:39:34,205 --> 00:39:36,247
He left a message about something.
558
00:39:36,415 --> 00:39:37,832
Um, let's see, now--
559
00:39:38,042 --> 00:39:41,503
He said he'd shoot anybody who woke
him up unless the building was on fire.
560
00:39:41,712 --> 00:39:43,421
He gave me $2.
561
00:39:43,631 --> 00:39:46,299
Oh, it was to see
that nobody started a fire.
562
00:39:46,509 --> 00:39:50,011
Oh, $2 will buy a lot of sleep
around here.
563
00:39:50,221 --> 00:39:53,348
- I guess we can wait for a while.
- How about that drink?
564
00:39:53,891 --> 00:39:55,850
And remember, you're buying.
565
00:39:56,060 --> 00:39:58,186
- Hello, Jane.
- Hi, sheriff.
566
00:39:58,396 --> 00:40:01,523
Sit down. Give us a bottle, Jim.
567
00:40:05,528 --> 00:40:08,530
Little Miss Busybody.
568
00:40:19,041 --> 00:40:21,835
She'll either be in the jail or the hotel.
569
00:40:22,044 --> 00:40:24,796
Chuck, take a look in the jail.
570
00:40:36,350 --> 00:40:38,017
Nobody in the jail, Whitey.
571
00:40:38,227 --> 00:40:39,727
All right.
572
00:40:40,729 --> 00:40:43,314
George, you go around back.
573
00:40:43,524 --> 00:40:45,942
- Come in that way.
- Right.
574
00:40:48,028 --> 00:40:50,155
You two come with me.
575
00:40:59,290 --> 00:41:00,999
Pat.
576
00:41:10,342 --> 00:41:13,595
Well, young lady,
you gave us quite a chase.
577
00:41:13,804 --> 00:41:16,681
Sheriff, this is the man
that I wanted you to arrest.
578
00:41:16,891 --> 00:41:18,224
He's the murderer.
579
00:41:18,434 --> 00:41:21,269
Well, that may give the sheriff
the wrong idea about me.
580
00:41:21,479 --> 00:41:24,189
It was self-defense, sheriff.
Old man tried to knife--
581
00:41:24,398 --> 00:41:27,233
- That's a lie, he didn't have--
- Hold on, miss, I can handle this.
582
00:41:27,443 --> 00:41:30,028
Who are you, mister?
And what exactly is your business here?
583
00:41:30,237 --> 00:41:32,864
Name's Carter, Whitey Carter.
584
00:41:33,073 --> 00:41:34,574
I'm a deputy from Rio Lobo.
585
00:41:34,783 --> 00:41:36,784
As to my business,
I came looking for her.
586
00:41:36,994 --> 00:41:38,161
- She's wanted.
- Wanted?
587
00:41:38,370 --> 00:41:39,412
What for?
588
00:41:39,622 --> 00:41:43,708
She and the old man she lived with
ran one of them medicine shows.
589
00:41:43,918 --> 00:41:47,587
You know, snake oil,
crooked shell games.
590
00:41:47,796 --> 00:41:49,005
Pick a few pockets on the side.
591
00:41:49,215 --> 00:41:52,050
- That's another lie, I didn't do anything.
WHITEY: She was the come-on.
592
00:41:52,635 --> 00:41:55,261
Sheriff in Rio Lobo
just wants to talk to her.
593
00:41:55,471 --> 00:41:58,348
- So I'll take her along with me.
- Just a minute, Mr. Carter.
594
00:41:58,557 --> 00:42:01,726
I'm the sheriff of Blackthorne,
and I wanna see a warrant.
595
00:42:01,936 --> 00:42:04,270
- A warrant?
- For the young lady's arrest.
596
00:42:04,480 --> 00:42:07,023
Well, heh, I never thought about that.
597
00:42:07,233 --> 00:42:09,567
PAT: Without a warrant,
you're not taking anybody.
598
00:42:09,777 --> 00:42:12,070
I got a warrant right here, sheriff.
599
00:42:13,948 --> 00:42:16,032
Satisfied, sheriff?
600
00:42:16,242 --> 00:42:18,993
Now drop your gun and go sit down.
601
00:42:20,704 --> 00:42:24,207
All right, everyone stand still,
no one gets hurt.
602
00:42:25,000 --> 00:42:26,042
Come on, you.
603
00:42:29,380 --> 00:42:30,505
[GRUNTS]
604
00:42:34,635 --> 00:42:35,677
Look out, Cord.
605
00:42:46,522 --> 00:42:49,816
- Did they hit you, Pat?
- No, I did it myself when I hit the floor.
606
00:42:50,025 --> 00:42:52,193
You're getting too old
for these dive-downs.
607
00:42:52,403 --> 00:42:53,861
- Well, captain.
- Hello, colonel.
608
00:42:54,071 --> 00:42:55,905
Glad you joined us when you did.
609
00:42:56,115 --> 00:42:58,032
I heard the racket
and somehow I knew it was you.
610
00:42:58,242 --> 00:42:59,534
How did it start?
611
00:42:59,743 --> 00:43:02,954
Well, this young lady here
shot that white-haired man.
612
00:43:03,163 --> 00:43:04,956
She really didn't wanna go
with him, did she?
613
00:43:05,165 --> 00:43:07,667
- Can you blame her?
- Well, I'll be damned. Look here, colonel.
614
00:43:07,876 --> 00:43:09,627
This was one of the fellows
you were hunting.
615
00:43:09,837 --> 00:43:10,878
Well, I never--
616
00:43:11,088 --> 00:43:13,256
- Are you sure?
- I'm sure.
617
00:43:13,632 --> 00:43:14,882
Is he dead?
618
00:43:15,092 --> 00:43:17,135
McNALLY:
Unfortunately, yes.
619
00:43:17,344 --> 00:43:18,511
Did I kill him?
620
00:43:18,721 --> 00:43:21,055
Not entirely, but you sure helped.
621
00:43:21,265 --> 00:43:23,766
Well, I couldn't let him take me.
622
00:43:24,184 --> 00:43:25,518
I'd rather be dead.
623
00:43:25,728 --> 00:43:27,437
But you damn near got us all killed.
624
00:43:27,646 --> 00:43:29,480
Well, I'm sorry, I--
625
00:43:29,690 --> 00:43:31,649
- I just--
- Are you gonna faint?
626
00:43:31,859 --> 00:43:33,860
I... Unh.
627
00:43:35,487 --> 00:43:38,865
- What'll I do with her?
- Bring her up to my room.
628
00:43:41,452 --> 00:43:43,661
McNALLY: Where is it?
PIERRE: Up there on the left side.
629
00:43:43,871 --> 00:43:45,788
The door is open.
630
00:43:51,795 --> 00:43:53,504
There's somebody in there.
631
00:43:53,714 --> 00:43:56,299
Oh, I forgot. Come on, Maribel, get up.
632
00:43:56,467 --> 00:43:57,508
MARIBEL:
What are you waking me up for?
633
00:43:57,676 --> 00:43:59,344
PIERRE:
Here's your robe. Come on, move on.
634
00:43:59,553 --> 00:44:01,512
MARIBEL: Why can't I sleep?
PIERRE: I'll explain later.
635
00:44:01,722 --> 00:44:02,930
Come on.
636
00:44:03,140 --> 00:44:05,058
- Is that what I'm leaving for?
- Yes.
637
00:44:05,267 --> 00:44:07,143
I thought you were a gentleman.
638
00:44:07,353 --> 00:44:08,603
You've been busy.
639
00:44:08,771 --> 00:44:11,147
PIERRE:
Uh, just keeping out of trouble.
640
00:44:12,066 --> 00:44:14,359
- Hank, go get the undertaker.
- Yes, sir.
641
00:44:14,568 --> 00:44:15,860
Never mind, here he comes.
642
00:44:16,070 --> 00:44:17,904
I heard some shooting, sheriff.
Do you need me?
643
00:44:18,113 --> 00:44:19,656
Yes, Ruf, we got a lot of work for you.
644
00:44:19,865 --> 00:44:22,700
One over there, two over here
and one over in the corner.
645
00:44:22,910 --> 00:44:25,161
Well, I'll get right at it.
646
00:44:27,706 --> 00:44:29,332
What did you find out?
647
00:44:29,541 --> 00:44:33,961
I talked to the stage driver
that brought the girl from Rio Lobo.
648
00:44:34,171 --> 00:44:37,173
Said he picked her up
a couple of miles out of town.
649
00:44:37,383 --> 00:44:39,676
She was telling the truth, all right.
650
00:44:39,885 --> 00:44:44,847
He was after her, and he shot the old man
with the medicine wagon.
651
00:44:45,057 --> 00:44:48,643
Now, what did Tuscarora say
in that letter?
652
00:44:49,478 --> 00:44:51,813
Only that he saw
one of the men you were after.
653
00:44:52,022 --> 00:44:55,358
- A man with white hair.
- Well, that'd be Whitey from downstairs.
654
00:44:55,567 --> 00:44:58,277
He said that, uh, Whitey worked
for a rich Yankee.
655
00:44:58,487 --> 00:45:01,030
Tuscarora said
he has never seen this Yank yet.
656
00:45:01,240 --> 00:45:04,033
Well, you didn't come all the way
to Blackthorne to tell me that.
657
00:45:04,243 --> 00:45:06,994
No. Tuscarora's in trouble.
658
00:45:07,204 --> 00:45:09,205
They're trying
to take his old man's land.
659
00:45:09,415 --> 00:45:11,207
And you thought I'd join in?
660
00:45:11,792 --> 00:45:13,251
Two guns are better than one.
661
00:45:13,460 --> 00:45:16,212
Maybe we're after the same thing.
662
00:45:16,422 --> 00:45:18,589
Maybe I can help you.
663
00:45:18,799 --> 00:45:20,883
Well, I reckon I'm in.
664
00:45:21,093 --> 00:45:23,636
I'll go as far as Rio Lobo
and we'll find out.
665
00:45:23,846 --> 00:45:25,930
What did you just say?
666
00:45:26,140 --> 00:45:27,682
Well, how do you feel?
667
00:45:27,850 --> 00:45:30,309
Ugh, oh, I don't know.
668
00:45:31,103 --> 00:45:32,895
Aren't you the man
that came downstairs?
669
00:45:33,105 --> 00:45:35,148
Joined in and helped us
when we needed it.
670
00:45:35,357 --> 00:45:37,483
Pierre Cordona, Miss--
671
00:45:37,693 --> 00:45:41,362
- What is your name?
- It's Shasta, Shasta Delaney.
672
00:45:41,572 --> 00:45:44,031
You don't have any pants on,
Mr. Cordona.
673
00:45:44,241 --> 00:45:46,117
I didn't have much time
after the shooting.
674
00:45:46,326 --> 00:45:48,161
- Well, you have time now, don't you?
PIERRE: Yes, I--
675
00:45:48,370 --> 00:45:51,372
- Well, why don't you put them on?
- Because, uh, you're lying on them.
676
00:45:53,375 --> 00:45:54,709
Oh.
677
00:45:56,044 --> 00:45:57,587
You don't have
many clothes on yourself.
678
00:45:58,130 --> 00:46:00,506
Who unbuttoned--?
Who took my clothes off?
679
00:46:00,716 --> 00:46:02,008
PIERRE: I did.
- Why?
680
00:46:02,217 --> 00:46:05,344
- We flipped a coin and I won.
- Oh, I've never heard of anything--
681
00:46:05,554 --> 00:46:08,806
Haven't you ever heard of loosening
a person's clothes when they faint?
682
00:46:08,974 --> 00:46:10,016
[SIGHS]
683
00:46:10,184 --> 00:46:12,769
Oh, yes. Unh.
684
00:46:12,936 --> 00:46:14,979
I guess I'm acting like an idiot, aren't I?
685
00:46:15,189 --> 00:46:16,314
I'd say almost.
686
00:46:16,523 --> 00:46:18,649
- Yeah, I would say so too.
- I'm sorry.
687
00:46:18,859 --> 00:46:21,194
Suppose I could have a drink?
688
00:46:21,403 --> 00:46:23,738
McNALLY:
You're not gonna faint again, are you?
689
00:46:23,947 --> 00:46:24,989
No, Mr. McNally.
690
00:46:25,199 --> 00:46:27,366
Do you only take a drink
when you're about to faint?
691
00:46:28,160 --> 00:46:30,453
I'd hardly say that, miss.
692
00:46:30,662 --> 00:46:32,288
Thank you.
693
00:46:33,624 --> 00:46:34,874
[COUGHS]
694
00:46:35,042 --> 00:46:38,127
-You all right?
-Mm-hm.
695
00:46:39,713 --> 00:46:41,297
Oh, when I was waking up,
696
00:46:41,507 --> 00:46:43,758
didn't I hear you say something
about going to Rio Lobo?
697
00:46:43,967 --> 00:46:45,384
- You did.
- Good.
698
00:46:45,552 --> 00:46:47,428
- Well, I'm going with you.
- You--
699
00:46:47,638 --> 00:46:50,097
- Oh, no, you're not.
- Don't be silly.
700
00:46:50,682 --> 00:46:52,767
How much do you know
about Rio Lobo?
701
00:46:52,976 --> 00:46:55,728
You've never been there, have you?
Either of you.
702
00:46:55,938 --> 00:46:58,231
You don't know where to go
or who to talk to.
703
00:46:58,607 --> 00:47:00,691
You don't even know
who's a friend or an enemy.
704
00:47:00,901 --> 00:47:03,319
- Well, I can help.
- Why do you wanna go?
705
00:47:03,529 --> 00:47:06,364
Well, I wanna get my wagon.
706
00:47:06,532 --> 00:47:10,326
Heh, old Charlie wanted me to have it.
707
00:47:10,494 --> 00:47:14,539
Oh. Every time I think about him, I--
708
00:47:14,706 --> 00:47:16,374
[SNIFFLES]
709
00:47:16,583 --> 00:47:19,377
Anyway, it's all I own.
710
00:47:19,586 --> 00:47:21,212
You can't ride in that outfit.
711
00:47:21,421 --> 00:47:24,340
Well, if you get me a horse and my valise,
I'll be ready in ten minutes.
712
00:47:24,550 --> 00:47:25,591
Oh, captain.
713
00:47:25,801 --> 00:47:27,885
When you get the troop paraded,
let me know.
714
00:47:28,095 --> 00:47:30,388
I'll be in the bar.
715
00:47:34,059 --> 00:47:35,852
There she is.
716
00:47:36,603 --> 00:47:38,479
I'll take that.
717
00:47:40,148 --> 00:47:41,983
How far is it to Rio Lobo?
718
00:47:42,192 --> 00:47:43,359
Oh, 70 or 80 miles.
719
00:47:43,569 --> 00:47:45,236
Took three days on the stage.
720
00:47:45,445 --> 00:47:46,988
Well, it'll take us longer than that.
721
00:47:47,364 --> 00:47:48,406
All ready.
722
00:47:48,615 --> 00:47:50,283
Oh, we forgot something.
Can she ride?
723
00:47:50,492 --> 00:47:51,534
Can you?
724
00:47:51,743 --> 00:47:53,369
Oh, which side of the horse
do you get on?
725
00:47:53,579 --> 00:47:55,121
Left side.
726
00:47:55,330 --> 00:47:57,081
I knew it.
727
00:48:07,593 --> 00:48:10,094
Ah, you're a pretty good teacher,
Frenchy.
728
00:48:10,304 --> 00:48:11,721
Yeah, heh.
729
00:48:43,211 --> 00:48:45,963
Well, this looks like a good place
to bed down.
730
00:48:46,173 --> 00:48:47,590
Cold, but it'll get colder.
731
00:48:47,799 --> 00:48:49,926
I'll see what I can find to make a fire.
732
00:48:50,135 --> 00:48:54,430
Shasta, you don't happen to have a bottle
of that doctor's snake oil with you, do you?
733
00:48:54,640 --> 00:48:57,767
- Just happen to have some.
- Good.
734
00:49:09,655 --> 00:49:13,282
[McNALLY WHISTLING]
735
00:49:20,207 --> 00:49:21,832
What are you so happy about, colonel?
736
00:49:24,044 --> 00:49:27,838
Well, I've had
about the right number of drinks,
737
00:49:28,048 --> 00:49:31,759
and I am warm and I'm relaxed.
738
00:49:33,762 --> 00:49:36,597
Well, if you gentle people
739
00:49:38,642 --> 00:49:42,603
can manage without me,
I shall go to sleep.
740
00:49:42,813 --> 00:49:44,063
- Good night.
- Night.
741
00:49:44,272 --> 00:49:45,815
- Night.
McNALLY: Ugh.
742
00:49:47,359 --> 00:49:49,151
I'm freezing.
743
00:49:50,028 --> 00:49:51,821
This will help.
744
00:49:56,994 --> 00:49:58,244
Don't do that.
745
00:49:58,453 --> 00:50:00,204
- I don't like it.
- Well, I'm sorry.
746
00:50:00,414 --> 00:50:02,790
- I was going--
- I'm tired of being pawed.
747
00:50:03,000 --> 00:50:04,458
I've had enough.
748
00:50:04,668 --> 00:50:07,378
What happened?
What made you say that?
749
00:50:08,046 --> 00:50:09,338
Oh, why go into it?
750
00:50:10,632 --> 00:50:12,049
Because I would like to know.
751
00:50:13,468 --> 00:50:15,261
All right.
752
00:50:15,887 --> 00:50:17,179
I was married.
753
00:50:17,389 --> 00:50:19,390
It wasn't a good marriage.
754
00:50:19,599 --> 00:50:22,226
He couldn't drink, but he did anyway.
755
00:50:22,436 --> 00:50:24,979
And when he did, he wasn't good.
756
00:50:25,522 --> 00:50:27,648
Like when he drank,
he used to gamble.
757
00:50:27,858 --> 00:50:31,068
And when he lost,
he thought he was being cheated.
758
00:50:31,903 --> 00:50:34,280
I don't know if he was or not,
759
00:50:34,489 --> 00:50:37,658
but the other guy
was faster and a good shot.
760
00:50:38,076 --> 00:50:40,411
So I had to get a job.
761
00:50:41,496 --> 00:50:44,081
Do you know what it's like to work
in a saloon?
762
00:50:44,583 --> 00:50:46,459
- No.
- No.
763
00:50:46,877 --> 00:50:49,545
They never leave you alone.
764
00:50:50,338 --> 00:50:51,964
Never.
765
00:50:55,177 --> 00:50:58,304
And good old Charlie Simms
came along.
766
00:50:58,513 --> 00:51:01,766
The only man who was ever nice to me.
767
00:51:02,309 --> 00:51:04,268
And they killed him.
768
00:51:06,855 --> 00:51:09,023
Do you have any more questions?
769
00:51:09,691 --> 00:51:12,568
Yeah. What are you gonna do now?
770
00:51:13,403 --> 00:51:17,490
- I'm going to bed.
- I mean, after this is all over.
771
00:51:18,116 --> 00:51:19,325
[SIGHS]
772
00:51:20,327 --> 00:51:25,372
Well, I'm gonna get Charlie's wagon,
and then I'm going to, uh...
773
00:51:26,208 --> 00:51:27,458
I don't know.
774
00:51:27,667 --> 00:51:30,044
You can't run a medicine show
by yourself.
775
00:51:30,253 --> 00:51:32,254
Oh, I don't know,
I'm pretty good at getting people
776
00:51:32,464 --> 00:51:34,924
to buy that Apache herb tonic.
777
00:51:35,133 --> 00:51:38,094
Something will turn up. It always does.
778
00:51:39,805 --> 00:51:43,307
You know, I like you.
779
00:51:44,976 --> 00:51:47,853
- Why?
- Because you don't cry.
780
00:51:48,063 --> 00:51:49,939
Oh, but I do.
781
00:51:50,148 --> 00:51:51,357
You saw me.
782
00:51:51,566 --> 00:51:54,735
You cried for your friend,
not for yourself.
783
00:51:54,945 --> 00:51:56,695
There's a lot of difference.
784
00:51:58,824 --> 00:52:02,993
Don't be nice to me. Please.
785
00:52:05,163 --> 00:52:06,872
Wait.
786
00:52:09,751 --> 00:52:12,837
- Heh, I didn't figure--
- Didn't you want me to do that?
787
00:52:13,046 --> 00:52:14,588
Of course I did. Sure, I did.
788
00:52:14,798 --> 00:52:16,715
But I'm generally the one who starts it.
789
00:52:16,925 --> 00:52:18,968
Well, that's why I started it.
790
00:52:19,177 --> 00:52:21,554
Because now I know when it'll stop.
791
00:52:21,763 --> 00:52:23,597
Well, I would...
792
00:52:24,474 --> 00:52:27,017
Um, good night.
793
00:52:59,676 --> 00:53:01,051
SHASTA: Pierre?
PIERRE: Yeah?
794
00:53:01,261 --> 00:53:03,888
- See these poles above me?
- Mm-hm.
795
00:53:04,055 --> 00:53:05,973
SHASTA:
I can't figure out what they're for.
796
00:53:06,641 --> 00:53:07,933
They're all burnt.
797
00:53:08,143 --> 00:53:12,271
Well, I would say those poles were used
by the Indians to bury their dead.
798
00:53:13,106 --> 00:53:14,356
They put the bodies on the poles
799
00:53:14,566 --> 00:53:16,108
- and burned them up.
- What?
800
00:53:16,318 --> 00:53:18,611
Probably, you're sleeping on a skull
of some brave--
801
00:53:18,820 --> 00:53:21,197
I'm what? Hey.
802
00:53:23,742 --> 00:53:25,242
[CHUCKLES]
803
00:53:43,053 --> 00:53:47,014
Hey.
804
00:53:47,224 --> 00:53:49,642
How about waking up?
805
00:53:53,939 --> 00:53:55,564
How did she get here?
806
00:53:55,774 --> 00:53:57,733
Why don't you ask her?
807
00:53:58,235 --> 00:54:01,237
Hey, you, how'd you get here?
808
00:54:01,446 --> 00:54:05,950
What? Oh, when you were asleep.
It was cold.
809
00:54:06,159 --> 00:54:08,911
Well, why me?
Why didn't you pick on him?
810
00:54:09,120 --> 00:54:11,664
Well, he's young and I thought that--
811
00:54:11,873 --> 00:54:13,916
Well, you're older, you're comfortable.
812
00:54:14,125 --> 00:54:15,876
- Comfortable?
- That's all I could think of.
813
00:54:16,086 --> 00:54:19,088
I've been called a lot of things,
but "comfortable"?
814
00:54:19,297 --> 00:54:20,798
I'll say this.
815
00:54:21,007 --> 00:54:23,592
You're a lot better than a hot brick
to keep a man warm.
816
00:54:23,802 --> 00:54:26,637
Heh. It's nice to be appreciated.
817
00:54:26,846 --> 00:54:29,223
- Is that coffee I smell?
PIERRE: It is.
818
00:54:29,599 --> 00:54:31,267
If you get up, you can have some.
819
00:54:32,686 --> 00:54:35,312
Rise and shine.
820
00:54:57,627 --> 00:54:59,545
Come on.
821
00:55:17,439 --> 00:55:20,190
Well, this is Rio Lobo. Take a look.
822
00:55:20,400 --> 00:55:22,484
McNALLY:
Looks quiet enough.
823
00:55:22,694 --> 00:55:25,279
Too late to start anything now.
824
00:55:25,488 --> 00:55:29,450
Where does Tuscarora's girlfriend live?
You said we could hole up there.
825
00:55:29,659 --> 00:55:31,160
Yes, she's on the edge of town.
826
00:55:31,369 --> 00:55:33,412
There's a corral nearby
we can put the horses.
827
00:55:33,621 --> 00:55:35,748
Can we get there without being seen?
828
00:55:35,957 --> 00:55:39,084
Yes, if you can get across the street.
829
00:55:39,878 --> 00:55:43,297
- Take a look, Frenchy.
- Right.
830
00:56:19,584 --> 00:56:21,001
[KNOCKING ON DOOR]
831
00:56:21,211 --> 00:56:22,252
[SPEAKS IN SPANISH]
832
00:56:22,420 --> 00:56:23,796
It's me, Shasta.
833
00:56:23,963 --> 00:56:25,214
[SPEAKS IN SPANISH]
834
00:56:25,382 --> 00:56:27,508
SHASTA:
Hurry, Maria.
835
00:56:34,015 --> 00:56:35,057
Oh, Shasta.
836
00:56:35,975 --> 00:56:37,226
Listen, we don't have much time.
837
00:56:37,435 --> 00:56:40,354
These are friends of Tuscarora's.
They're here to help Mr. Phillips.
838
00:56:40,563 --> 00:56:41,980
This is Captain Cordona.
839
00:56:42,148 --> 00:56:43,190
[SPEAKS IN SPANISH]
840
00:56:43,358 --> 00:56:44,817
And this is Colonel McNally.
841
00:56:45,026 --> 00:56:48,070
Maria, can we come in?
We have to have a place to stay tonight.
842
00:56:48,279 --> 00:56:51,782
S�, but the horses,
it's not good to have them here.
843
00:56:51,991 --> 00:56:53,033
Where's a good place?
844
00:56:53,243 --> 00:56:56,703
Over there, you will find an empty house.
You see that?
845
00:56:56,913 --> 00:57:00,165
- And you will find a corral on your right.
- All right. I'll take them.
846
00:57:00,375 --> 00:57:03,836
MARIA:
But be careful, they are watching.
847
00:57:04,295 --> 00:57:06,588
You went away.
Why did you come back here?
848
00:57:06,798 --> 00:57:09,967
Oh, Maria, it's a long story. But first,
tell me what's been happening here?
849
00:57:10,176 --> 00:57:12,636
What has Ketcham
and the sheriff been doing?
850
00:57:12,846 --> 00:57:15,180
They have been after Phillips
to sell his ranch.
851
00:57:15,390 --> 00:57:16,432
Has he sold it?
852
00:57:16,641 --> 00:57:19,893
I don't know. I haven't seen Tuscarora
since you went away.
853
00:57:20,103 --> 00:57:23,647
I am afraid, Shasta.
And everybody's afraid here.
854
00:57:23,857 --> 00:57:25,566
The sheriff's men are watching
everywhere.
855
00:57:25,775 --> 00:57:28,110
- They're watching this house?
- Everywhere.
856
00:57:28,319 --> 00:57:30,737
It's not going to be safe
for you to stay here.
857
00:57:30,947 --> 00:57:32,781
-We have to stay here tonight.
MARIA: S�, s�.
858
00:57:32,991 --> 00:57:34,074
And we haven't eaten.
859
00:57:34,284 --> 00:57:38,579
Oh, I'm sorry, I didn't think.
But I'll just prepare something for you.
860
00:57:48,173 --> 00:57:50,883
[FOOTSTEPS APPROACHING]
861
00:58:49,943 --> 00:58:51,193
I'm sorry, miss.
862
00:58:51,402 --> 00:58:54,196
There's someone's chasing me
and I don't have any other place to go.
863
00:58:54,405 --> 00:58:57,241
- You don't have to go.
- What?
864
00:58:57,825 --> 00:58:59,618
You can stay here.
865
00:59:00,745 --> 00:59:02,538
Would you mind putting that light out?
866
00:59:03,873 --> 00:59:05,916
As you wish.
867
00:59:09,587 --> 00:59:10,671
Thanks.
868
00:59:10,880 --> 00:59:13,215
Don't stand in the middle of the room.
Get away from there.
869
00:59:19,264 --> 00:59:22,307
- Can you see anyone?
- I don't see a soul.
870
00:59:22,517 --> 00:59:25,269
- Would you like me to have a look?
- I'm looking.
871
00:59:25,478 --> 00:59:27,396
Yes, but I could go outside.
872
00:59:28,189 --> 00:59:29,731
You'd better put some clothes on first.
873
00:59:30,567 --> 00:59:32,234
As you wish.
874
00:59:32,860 --> 00:59:35,904
No, I didn't mean that exactly, ma'am.
I don't think you should go out there.
875
00:59:36,364 --> 00:59:38,782
Well, then we, uh, we could stay here.
876
00:59:41,494 --> 00:59:45,998
I have plenty of tortillas and beans
and chili and even some wine.
877
00:59:46,207 --> 00:59:48,542
Sounds good. I wish I could stay.
878
00:59:48,751 --> 00:59:52,129
- Why not?
- Because I think they're gone now.
879
00:59:52,714 --> 00:59:56,091
- I must get back to my friends.
- I'm sorry.
880
00:59:57,343 --> 00:59:59,386
- I don't know how to thank you.
- You don't have to.
881
00:59:59,596 --> 01:00:01,930
- My name is Pierre. What's yours?
- Amelita.
882
01:00:02,140 --> 01:00:03,849
Thank you, Amelita.
883
01:00:04,058 --> 01:00:05,892
Wait a minute.
884
01:00:09,314 --> 01:00:11,189
It's all right.
885
01:00:17,989 --> 01:00:19,114
That smells good.
886
01:00:19,282 --> 01:00:20,324
[KNOCKING ON DOOR]
887
01:00:20,491 --> 01:00:21,533
[SPEAKS IN SPANISH]
888
01:00:21,701 --> 01:00:23,493
PIERRE:
Cordona.
889
01:00:24,370 --> 01:00:26,288
Come in.
890
01:00:26,664 --> 01:00:27,956
McNALLY:
Where you been?
891
01:00:28,166 --> 01:00:30,792
I put the horses away and I was hiding.
892
01:00:31,002 --> 01:00:32,377
Hiding? From whom?
893
01:00:32,587 --> 01:00:34,338
From the people that watch the town.
894
01:00:34,547 --> 01:00:36,757
I told you. Where were you?
895
01:00:36,966 --> 01:00:38,050
In the house of a girl.
896
01:00:38,259 --> 01:00:41,011
A girl? Pretty fast worker.
897
01:00:41,220 --> 01:00:43,722
- Where'd you meet her?
- I crashed the door and there she was.
898
01:00:43,931 --> 01:00:47,184
- Oh, really?
- Yeah, she's pretty. Dark hair.
899
01:00:47,393 --> 01:00:50,312
- I think her name's Amelita.
- Oh, I know her. She's a friend of mine.
900
01:00:50,521 --> 01:00:52,939
- Well, she helped me.
- Well, I hope you had fun.
901
01:00:53,149 --> 01:00:55,651
Stop it, Shasta.
What are we gonna do now?
902
01:00:55,860 --> 01:00:57,361
Well, we're gonna stay here tonight.
903
01:00:57,570 --> 01:01:00,322
In the morning, I'll go into town,
see what I can find out.
904
01:01:00,531 --> 01:01:02,491
Why don't we go into, uh, Phillip's ranch
and--?
905
01:01:02,700 --> 01:01:05,494
If they're watching this town,
they're certainly watching the ranch.
906
01:01:05,703 --> 01:01:08,121
- And the sheriff knows you, doesn't he?
- He does.
907
01:01:08,331 --> 01:01:11,083
McNALLY: Well, he'll sure as hell wanna
know what you're doing here.
908
01:01:11,292 --> 01:01:14,711
He always wants to know
all about any stranger.
909
01:01:15,129 --> 01:01:16,171
Well--
910
01:01:16,381 --> 01:01:18,882
Wrap up your wrist
and say you hurt yourself,
911
01:01:19,092 --> 01:01:20,634
and say you're looking for a doctor.
912
01:01:20,843 --> 01:01:24,513
Better the dentist. He's a friend
of Tuscarora and Mr. Phillips.
913
01:01:24,722 --> 01:01:25,972
He can tell you much.
914
01:01:26,182 --> 01:01:30,644
Well, I feel a toothache coming on.
I hope you have plenty of this wine, Maria.
915
01:01:44,534 --> 01:01:47,536
[HORSES NEIGHING]
916
01:01:47,704 --> 01:01:51,081
- Come on, boys. Bring them in here.
MAN: There you go.
917
01:02:01,342 --> 01:02:03,510
Thanks, boys.
See they get some water, will you?
918
01:02:03,720 --> 01:02:06,096
- I'll be back in a little while.
- You be careful.
919
01:02:16,649 --> 01:02:18,275
[WHISTLES]
920
01:02:22,864 --> 01:02:25,866
- Been a long time, Maria.
- All right, boys, come on.
921
01:02:28,119 --> 01:02:30,996
Tuscarora. Come here.
922
01:02:38,087 --> 01:02:39,337
You wanna see me?
923
01:02:39,547 --> 01:02:41,548
DEPUTY: You just brought some horses
into town, didn't you?
924
01:02:41,758 --> 01:02:43,008
- That's right.
DEPUTY: They yours?
925
01:02:43,217 --> 01:02:46,219
- They're ours.
- I think some of those horses were stolen.
926
01:02:46,429 --> 01:02:47,471
That's a lie.
927
01:02:47,638 --> 01:02:48,680
[GRUNTING]
928
01:02:48,848 --> 01:02:51,057
MARIA:
No! No! Leave him alone!
929
01:02:51,267 --> 01:02:53,351
Stop it! Stop it!
930
01:02:53,561 --> 01:02:56,813
Stop this wicked thing!
931
01:03:00,318 --> 01:03:01,735
[GRUNTING]
932
01:03:08,034 --> 01:03:10,327
[CRYING]
933
01:03:14,707 --> 01:03:15,916
All right, that's enough.
934
01:03:17,210 --> 01:03:18,835
[GROANING]
935
01:03:19,712 --> 01:03:20,879
What's going on?
936
01:03:21,088 --> 01:03:22,964
Just teaching him some manners,
sheriff.
937
01:03:23,174 --> 01:03:24,883
He's been stealing horses.
938
01:03:27,220 --> 01:03:30,972
We gotta save enough of him to hang.
Take him over to the jail.
939
01:03:31,182 --> 01:03:33,725
MAN:
Come on, on your feet.
940
01:03:33,935 --> 01:03:35,602
[CRYING]
941
01:03:36,062 --> 01:03:38,230
Bring the girl along too.
942
01:03:38,439 --> 01:03:40,524
Why?
943
01:03:40,733 --> 01:03:42,734
[MARIA CRYING]
944
01:03:46,280 --> 01:03:48,657
McNALLY:
Are you all right, lady?
945
01:03:51,494 --> 01:03:52,536
Are you?
946
01:03:52,745 --> 01:03:54,162
You'd better go on home.
947
01:03:56,624 --> 01:03:57,666
[CHUCKLES]
948
01:03:57,834 --> 01:03:59,376
McNALLY:
Go on.
949
01:04:00,336 --> 01:04:03,255
MAN: You're kind of new around here,
aren't you?
950
01:04:03,589 --> 01:04:06,758
- Just got in this morning.
- Figure on staying long?
951
01:04:08,135 --> 01:04:10,136
Bum tooth.
952
01:04:10,471 --> 01:04:13,306
Hey, doc. Got a customer for you.
953
01:04:14,642 --> 01:04:16,560
TOM:
Oh, mister.
954
01:04:17,228 --> 01:04:20,856
After you get that tooth fixed,
just amble on out of town.
955
01:04:22,567 --> 01:04:24,901
Sounds like good advice.
956
01:04:28,322 --> 01:04:30,198
Doctor.
957
01:04:30,449 --> 01:04:32,576
Come on in, sir.
958
01:04:38,708 --> 01:04:40,458
Keep an eye on that big fella.
959
01:04:40,668 --> 01:04:43,545
See if he really has a bad tooth.
960
01:04:46,465 --> 01:04:49,134
- So you got a bad tooth?
- No, I haven't.
961
01:04:49,343 --> 01:04:51,761
- Get in the chair.
- I told you, my tooth's all right.
962
01:04:51,971 --> 01:04:53,138
Get in the chair.
963
01:04:53,347 --> 01:04:55,098
Well, can't we just talk?
964
01:04:55,308 --> 01:04:57,142
See that fella over there by the jail?
965
01:04:57,351 --> 01:05:00,228
He's checking out your story
on your tooth.
966
01:05:00,563 --> 01:05:04,190
- All right, open real wide.
- Well, I can't talk with my mouth open.
967
01:05:04,400 --> 01:05:07,694
Well, I'll ask the questions,
you just nod or shake your head.
968
01:05:07,904 --> 01:05:10,906
Now, that girl Maria,
the one that got knocked around,
969
01:05:11,115 --> 01:05:12,991
- she send you?
- Yeah.
970
01:05:13,200 --> 01:05:15,994
I thought so, the way you bolted in here.
971
01:05:16,203 --> 01:05:17,412
- Ow! That hurts.
- Well, then yell.
972
01:05:17,622 --> 01:05:19,748
- Most of my patients yell a lot.
- Ow!
973
01:05:19,957 --> 01:05:21,082
Take a look out there.
974
01:05:21,250 --> 01:05:23,001
[McNALLY SCREAMS]
975
01:05:24,378 --> 01:05:27,464
[McNALLY SCREAMING]
976
01:05:28,215 --> 01:05:30,842
McNALLY:
He's getting-- He's gone.
977
01:05:31,093 --> 01:05:32,344
Is that my tooth?
978
01:05:32,553 --> 01:05:34,763
No, no. No, yours are fine.
979
01:05:35,556 --> 01:05:37,474
Tell me what's going on around here.
980
01:05:37,683 --> 01:05:40,185
Well, the man really running things
and putting up all the money
981
01:05:40,394 --> 01:05:41,436
is a man named Ketcham.
982
01:05:41,646 --> 01:05:43,313
Came in here right after the war.
983
01:05:43,522 --> 01:05:46,358
Hendricks killed the sheriff we had
984
01:05:46,567 --> 01:05:49,653
and Ketcham made Hendricks
the new sheriff.
985
01:05:50,863 --> 01:05:52,155
Take a look out there.
986
01:05:53,032 --> 01:05:55,951
- Wish I could hear what they're saying.
- Don't have to.
987
01:05:56,160 --> 01:05:57,994
Blackmail.
988
01:05:58,412 --> 01:06:00,914
If they do things
the way they've been doing it,
989
01:06:01,123 --> 01:06:05,043
Hendricks will send his bullyboys
out to Old Man Phillips' ranch.
990
01:06:05,378 --> 01:06:08,672
They'll run off all his stock
so he's on foot,
991
01:06:08,881 --> 01:06:11,633
then they'll tell him that the way
to keep his boy from being hanged
992
01:06:11,842 --> 01:06:16,137
is to sign over his ranch to them
for a quarter of what it's worth.
993
01:06:16,347 --> 01:06:19,432
Now, I know that old man,
he's stubborn as hell,
994
01:06:19,642 --> 01:06:22,185
but he dearly loves that boy.
995
01:06:22,770 --> 01:06:26,564
So they'll keep him there till he cracks
and signs over his land.
996
01:06:26,774 --> 01:06:29,693
Well, Ketcham's
been picking up a lot of land.
997
01:06:29,902 --> 01:06:32,862
All of it that's any good, Mr...
998
01:06:33,072 --> 01:06:35,115
- Mr--
- Doesn't matter.
999
01:06:35,700 --> 01:06:38,702
Well, Mr. Doesn't Matter,
I hope you can do something.
1000
01:06:38,911 --> 01:06:40,245
You got plenty of help?
1001
01:06:40,454 --> 01:06:42,956
Well, no. No, I haven't.
1002
01:06:43,165 --> 01:06:47,085
Well, God be with you.
I still wish you luck.
1003
01:06:47,586 --> 01:06:49,295
We ought to give them
one more good yell.
1004
01:06:49,505 --> 01:06:52,257
They usually yell a lot
when I give them a shot of this.
1005
01:06:52,466 --> 01:06:54,134
Hey. Ow!
1006
01:06:54,719 --> 01:06:56,761
That's the real stuff.
1007
01:06:56,971 --> 01:07:00,306
Well, if you'd have been a good enough
actor, I wouldn't have used it.
1008
01:07:01,100 --> 01:07:03,560
That'll be a dollar, 6 bits.
1009
01:07:04,437 --> 01:07:06,980
Would 4 bits be just as good?
1010
01:07:07,314 --> 01:07:09,232
Just as good.
1011
01:07:09,775 --> 01:07:11,401
Thank you, Mr. Doesn't Matter.
1012
01:07:11,610 --> 01:07:15,280
McNally. I'll be seeing you.
1013
01:07:22,121 --> 01:07:23,413
You must hide.
1014
01:07:23,622 --> 01:07:26,750
Maria told me to tell you that
the sheriff is sending some men here.
1015
01:07:26,959 --> 01:07:28,668
- Where can we hide in here?
- I don't know.
1016
01:07:28,878 --> 01:07:31,046
SHASTA:
Under the bed. Hurry.
1017
01:07:31,255 --> 01:07:33,214
AMELITA:
Oh, wait a minute.
1018
01:07:33,424 --> 01:07:36,176
First, pour some water over my head.
1019
01:07:41,223 --> 01:07:43,975
PIERRE: All of it?
- Yes, go ahead.
1020
01:07:52,443 --> 01:07:54,152
[DOOR KNOB RATTLING]
1021
01:07:54,528 --> 01:07:56,154
[KNOCKING ON DOOR]
1022
01:07:56,322 --> 01:07:59,032
AMELITA: Who is it?
MAN: Open up.
1023
01:07:59,575 --> 01:08:01,659
- Just a minute.
MAN: Hurry it up.
1024
01:08:01,869 --> 01:08:04,037
AMELITA:
Just a minute.
1025
01:08:08,417 --> 01:08:11,377
- Anybody else in here?
AMELITA: Well, you're here.
1026
01:08:11,587 --> 01:08:13,296
I can't see, who are you?
1027
01:08:13,506 --> 01:08:15,799
Sheriff's office.
1028
01:08:20,304 --> 01:08:22,555
Nobody in here.
1029
01:08:33,609 --> 01:08:35,777
They're gone now.
1030
01:08:36,362 --> 01:08:38,196
[SHASTA LAUGHING]
1031
01:08:43,119 --> 01:08:45,745
- What are you laughing at?
- You wouldn't believe what he said.
1032
01:08:45,955 --> 01:08:48,039
You don't have to say those things,
they're private.
1033
01:08:48,249 --> 01:08:52,085
- No, but do you really get away with that?
- Yes.
1034
01:08:52,294 --> 01:08:54,254
- Do you know what he said?
- No, what did he say?
1035
01:08:54,463 --> 01:08:59,551
He said, "One more kiss before we die."
Can you imagine?
1036
01:08:59,760 --> 01:09:02,345
- That's stupid.
- It is not.
1037
01:09:02,930 --> 01:09:04,556
[KNOCKING ON DOOR]
1038
01:09:04,723 --> 01:09:07,392
- Who is it?
McNALLY: Me.
1039
01:09:09,353 --> 01:09:11,646
- What did you find out?
- Plenty.
1040
01:09:11,856 --> 01:09:14,357
They slapped Maria around
this morning,
1041
01:09:14,567 --> 01:09:17,193
put Tuscarora in jail
for stealing his own horses,
1042
01:09:17,403 --> 01:09:19,571
and they've sent men out
to Old Man Phillips' ranch
1043
01:09:19,780 --> 01:09:21,364
to force him to give in.
1044
01:09:21,574 --> 01:09:23,825
- Are we gonna let them?
- Not if we can help it.
1045
01:09:24,034 --> 01:09:25,618
- How do you get--?
- I'm sorry.
1046
01:09:25,828 --> 01:09:27,996
I couldn't get here before,
there were men.
1047
01:09:28,205 --> 01:09:29,247
We had visitors.
1048
01:09:29,456 --> 01:09:32,000
Well, I was just asking the way
to Phillips' ranch.
1049
01:09:32,209 --> 01:09:34,836
- I'll take you.
- Oh, no, not a chance.
1050
01:09:35,045 --> 01:09:36,462
Well, she can't stay here.
1051
01:09:36,672 --> 01:09:38,965
You know that, don't you?
I'll take the wagon.
1052
01:09:39,175 --> 01:09:41,926
- Why?
- Because it's the only thing I've got left.
1053
01:09:42,136 --> 01:09:44,387
And I might not get a chance
to come back and get it.
1054
01:09:44,597 --> 01:09:46,556
You must have a lot of faith in us.
1055
01:09:46,765 --> 01:09:48,558
Well, you're good,
but you're taking on a lot.
1056
01:09:48,767 --> 01:09:50,435
Can you get out of town
without being seen?
1057
01:09:50,644 --> 01:09:52,645
With a little bit of luck.
Come help me, Amelita.
1058
01:09:52,855 --> 01:09:56,149
I'll meet you both east of town,
about a half mile from the little church.
1059
01:09:56,358 --> 01:09:58,067
- The little church?
- I can show you.
1060
01:09:58,277 --> 01:10:00,528
Is there anything else I can do for you?
1061
01:10:00,738 --> 01:10:03,781
Well, pray a little.
We'll be back if things work out right.
1062
01:10:03,991 --> 01:10:05,658
It's very much for just two men.
1063
01:10:05,868 --> 01:10:08,494
I hope there'll be three
when we see Mr. Phillips.
1064
01:10:08,704 --> 01:10:13,041
- Will you show us the way?
- Yes, I know a better way. Follow me.
1065
01:10:28,807 --> 01:10:31,100
SHASTA: There are two of them
out front by the gate.
1066
01:10:31,310 --> 01:10:33,645
I don't see the third one.
1067
01:10:33,854 --> 01:10:36,481
Wait a minute.
See that shack behind the house?
1068
01:10:36,690 --> 01:10:39,984
- Doesn't that look like cigarette smoke?
- You've got good eyes.
1069
01:10:40,194 --> 01:10:41,569
I see him.
1070
01:10:41,779 --> 01:10:44,781
- Think you can handle him?
- Sure.
1071
01:10:44,990 --> 01:10:48,326
- I can get in behind him.
- All right.
1072
01:10:49,078 --> 01:10:50,787
PIERRE:
How about you?
1073
01:10:50,996 --> 01:10:53,498
We can leave Shasta at the wagon
and when we get through--
1074
01:10:53,707 --> 01:10:55,208
SHASTA:
Through? You'll be through, all right.
1075
01:10:55,417 --> 01:10:57,418
How are you gonna get close enough
to those two men?
1076
01:10:57,628 --> 01:11:01,005
Well, this comfortable old man figured
he'd ride right down there and shoot them.
1077
01:11:01,215 --> 01:11:02,674
How are you gonna get into the house?
1078
01:11:02,883 --> 01:11:04,801
Old Man Phillips will probably
blow your head off
1079
01:11:05,010 --> 01:11:06,594
before he even knows
what side you're on.
1080
01:11:06,804 --> 01:11:08,763
- Madam, did you happen--?
- Don't be sarcastic.
1081
01:11:08,973 --> 01:11:11,432
- Do you happen to have any suggestions?
SHASTA: Yes, I do.
1082
01:11:11,642 --> 01:11:15,853
- I'll drive the wagon in, you'll be in back.
- Wanna get yourself killed?
1083
01:11:16,063 --> 01:11:18,314
Look, they're part of the bunch
that killed Charlie Simms,
1084
01:11:18,524 --> 01:11:21,276
- I just wanna them to pay for it.
- No, no, no. I'm against it.
1085
01:11:21,485 --> 01:11:22,860
This is your first step, isn't it?
1086
01:11:23,070 --> 01:11:25,655
If you fall down,
you won't get another chance.
1087
01:11:25,864 --> 01:11:27,824
- I will not permit it.
- You won't permit it?
1088
01:11:28,033 --> 01:11:30,618
- Oh, he's in love with me.
- I didn't say I was in love with you.
1089
01:11:30,828 --> 01:11:33,371
- You said you thought you were.
- I don't wanna get in trouble--
1090
01:11:33,580 --> 01:11:36,666
Are we gonna rescue an old man
or stand around here and argue?
1091
01:11:37,376 --> 01:11:41,754
Just give me two minutes
before you start. And I still don't like it.
1092
01:11:41,964 --> 01:11:45,008
This thing between you two,
kind of sudden, isn't it?
1093
01:11:45,217 --> 01:11:46,926
Oh, it's not me, it's him.
1094
01:11:47,136 --> 01:11:49,387
Are all Mexicans as sudden as he is?
1095
01:11:49,596 --> 01:11:51,723
One little kiss and the balloon goes up.
1096
01:11:52,349 --> 01:11:54,684
Let's get in the wagon.
1097
01:12:28,969 --> 01:12:31,429
Well, he's had his two minutes.
1098
01:12:31,638 --> 01:12:34,766
About two minutes more and we'll know
whether your idea was any good.
1099
01:12:34,975 --> 01:12:36,934
When the shooting starts,
don't forget to duck.
1100
01:12:37,144 --> 01:12:39,228
Yes, colonel.
1101
01:12:39,855 --> 01:12:42,023
- Let's go.
- Hyah!
1102
01:13:05,464 --> 01:13:07,590
MAN 1:
Got a visitor.
1103
01:13:11,929 --> 01:13:14,972
What in tarnation is that thing?
1104
01:13:15,724 --> 01:13:18,142
MAN 1:
Hold it right there, miss.
1105
01:13:20,604 --> 01:13:21,938
Where do you think you're going?
1106
01:13:22,147 --> 01:13:24,816
Well, my horses need water.
I thought I could get some here.
1107
01:13:25,025 --> 01:13:26,943
- Well, it ain't very safe to go that way.
- Hey,
1108
01:13:27,152 --> 01:13:29,737
ain't that the girl
Whitey Carter went looking for?
1109
01:13:29,947 --> 01:13:32,490
- You the girl?
- Yeah, I'm the girl.
1110
01:13:32,699 --> 01:13:34,409
You got any more of that snake oil?
1111
01:13:34,618 --> 01:13:36,577
Yeah, there's plenty
in the back of the wagon.
1112
01:13:36,787 --> 01:13:38,871
Think I'll get some.
1113
01:13:39,164 --> 01:13:41,874
Where you been?
They've been looking all over for you.
1114
01:13:42,084 --> 01:13:43,501
Oh, I don't know, I've been--
1115
01:13:43,710 --> 01:13:45,211
Oh, I guess I can tell you.
1116
01:13:45,421 --> 01:13:47,922
I don't like Whitey.
I didn't want him to find me.
1117
01:13:48,132 --> 01:13:50,550
Well, everybody's got different tastes.
You can't--
1118
01:13:50,717 --> 01:13:52,343
[WAGON SQUEAKING]
1119
01:13:52,803 --> 01:13:53,928
What was that?
1120
01:13:54,138 --> 01:13:55,888
Probably your friend
getting some snake oil.
1121
01:13:56,098 --> 01:14:00,935
Hey, tell me, what's a girl suppose to do
when a man keeps following her around?
1122
01:14:01,145 --> 01:14:03,604
I'm tired. You know, I haven't slept.
1123
01:14:03,814 --> 01:14:06,899
Except for the other night,
over a place where an Indian was buried.
1124
01:14:07,109 --> 01:14:08,901
- It was awful.
- Indian?
1125
01:14:09,111 --> 01:14:10,319
Where was the Indian buried?
1126
01:14:10,529 --> 01:14:12,238
I don't know. I can't remember.
1127
01:14:12,448 --> 01:14:14,115
It was just before somebody hit me.
1128
01:14:14,324 --> 01:14:15,825
They hit you? Who?
1129
01:14:16,034 --> 01:14:17,452
I didn't see him, but he hit me.
1130
01:14:17,661 --> 01:14:20,580
- Where?
- There.
1131
01:14:20,789 --> 01:14:24,083
Well, you certainly took long enough.
I was running out of things to say.
1132
01:14:24,293 --> 01:14:25,918
That I can't believe.
1133
01:14:29,131 --> 01:14:31,799
SHASTA: Hurry it up.
McNALLY: Just a minute.
1134
01:14:32,009 --> 01:14:35,344
What's going on out there?
Who's out there?
1135
01:14:35,554 --> 01:14:37,346
You better speak up or I'll shoot!
1136
01:14:37,556 --> 01:14:40,892
McNALLY:
Hold on a bit. We're trying to help you.
1137
01:14:41,101 --> 01:14:42,768
Hyah!
1138
01:14:45,731 --> 01:14:47,064
[GUNSHOT]
1139
01:14:47,232 --> 01:14:48,858
McNALLY:
Hold your fire, you fool!
1140
01:14:49,067 --> 01:14:50,902
Don't you come no closer!
1141
01:14:51,111 --> 01:14:53,905
I'll go. He won't shoot a woman.
1142
01:14:54,114 --> 01:14:56,407
McNALLY:
Don't count on it.
1143
01:14:58,535 --> 01:15:01,078
Mr. Phillips, let me in.
1144
01:15:02,039 --> 01:15:05,124
You just stay where you are out there.
1145
01:15:07,211 --> 01:15:09,962
What's going on over there?
1146
01:15:18,305 --> 01:15:20,765
Look out, he'll shoot you.
Stay away from that window.
1147
01:15:23,018 --> 01:15:24,852
- Where's Shasta?
- Inside.
1148
01:15:26,438 --> 01:15:28,064
PHILLIPS: Who's out there?
- It's me.
1149
01:15:28,273 --> 01:15:30,816
PHILLIPS: Who's me?
- Pierre Cordona.
1150
01:15:31,026 --> 01:15:33,361
Cordona? You Tuscarora's captain?
1151
01:15:33,570 --> 01:15:36,697
PIERRE: Used to be.
- Well, don't you try nothing.
1152
01:15:38,408 --> 01:15:40,368
You, big fella,
1153
01:15:40,786 --> 01:15:43,079
get down off that contraption.
1154
01:15:48,168 --> 01:15:52,880
Now get your hands up high
and walk up here nice and easy.
1155
01:15:53,799 --> 01:15:57,843
You too, Cordona. And keep them high.
1156
01:16:00,180 --> 01:16:02,390
Just keep them up there.
1157
01:16:11,775 --> 01:16:14,902
Just keep your hands up
and say something. Go ahead.
1158
01:16:15,112 --> 01:16:18,281
- Well, what'll I say?
- Just talk to me. I wanna hear you talk.
1159
01:16:18,490 --> 01:16:21,242
- If you'd quit prodding me with that--
- I knew it.
1160
01:16:21,451 --> 01:16:24,203
I knew it. I can tell by your talking,
you're a Yank.
1161
01:16:25,455 --> 01:16:26,539
Didn't you tell him?
1162
01:16:26,748 --> 01:16:29,041
Well, he's a rather difficult man
to convince.
1163
01:16:29,251 --> 01:16:32,378
Well, you'd be too, if you had a flock
of no-goods like that hanging on you.
1164
01:16:32,588 --> 01:16:33,629
Mr. Phillips--
1165
01:16:33,839 --> 01:16:36,924
You said you was my boy's captain,
how do I know that?
1166
01:16:37,551 --> 01:16:41,345
Um-- Did he write to you
about the first battle we were in?
1167
01:16:42,347 --> 01:16:43,514
PHILLIPS:
Mm-hm.
1168
01:16:43,682 --> 01:16:45,057
Did he get shot in the arm?
1169
01:16:46,893 --> 01:16:48,477
Well, I guess
you're who you say you are.
1170
01:16:48,687 --> 01:16:51,230
Now, what's this damn big Yank
doing here?
1171
01:16:51,440 --> 01:16:53,941
Well, this damn big Yank's
after another damn big Yank
1172
01:16:54,151 --> 01:16:56,569
and helping you in the process.
1173
01:16:56,778 --> 01:16:58,821
Sound like you mean that.
What's your name?
1174
01:16:59,031 --> 01:17:02,491
Cord McNally.
Didn't Tuscarora tell you about me?
1175
01:17:02,701 --> 01:17:06,829
Ha, ha. Cord McNally. Yeah, he sure did,
and I ain't gonna repeat what he said.
1176
01:17:07,039 --> 01:17:10,041
Tell me about her. You know, I'd have
shot her when she come running up here,
1177
01:17:10,250 --> 01:17:12,460
but she's got the best looking legs
I ever seen.
1178
01:17:12,669 --> 01:17:14,879
McNALLY: I didn't have the view you did,
Mr. Phillips.
1179
01:17:15,088 --> 01:17:16,213
What's she doing here?
1180
01:17:16,423 --> 01:17:19,383
Whitey Carter
murdered one of her friends.
1181
01:17:19,593 --> 01:17:22,720
Oh, old Charlie Simms.
Yeah, I heard about that.
1182
01:17:22,929 --> 01:17:24,180
Now I know who she is.
1183
01:17:24,389 --> 01:17:27,058
- Whitey's dead.
- That's the best news I heard all year.
1184
01:17:27,267 --> 01:17:29,769
- Who killed him?
- She did.
1185
01:17:30,270 --> 01:17:34,815
Well, I'll be a suckered mule.
Legs like that and can shoot too.
1186
01:17:36,401 --> 01:17:39,153
I sure am obliged to you folks
for getting me out of the fix I was in.
1187
01:17:40,322 --> 01:17:44,200
- This calls for a drink.
McNALLY: Well, I could sure use one.
1188
01:17:44,409 --> 01:17:47,411
You know, they got my boy, don't you?
What do you plan on doing about that?
1189
01:17:47,621 --> 01:17:49,538
Just gonna ride into town
and bust open the jail?
1190
01:17:49,748 --> 01:17:53,000
Ugh! That stuff is not for the young.
What'd you brew that with?
1191
01:17:53,210 --> 01:17:55,503
I asked you,
are you just gonna bust open the jail?
1192
01:17:55,712 --> 01:17:59,298
The answer is no,
unless you want your boy killed.
1193
01:17:59,508 --> 01:18:01,801
- Think I'm a fool?
- That's not the question.
1194
01:18:02,010 --> 01:18:04,053
We've gotta have something
to bargain with.
1195
01:18:04,262 --> 01:18:06,305
- Like what?
- Like Ketcham.
1196
01:18:06,515 --> 01:18:09,100
Ketcham?
Are you serious or are you crazy?
1197
01:18:09,309 --> 01:18:12,520
A little bit of both, but it's the only way
I know to get your boy back.
1198
01:18:12,729 --> 01:18:14,105
Well, how do you get Ketcham?
1199
01:18:14,314 --> 01:18:16,273
You know his ranch pretty well,
don't you?
1200
01:18:16,483 --> 01:18:17,817
I was there before he had it.
1201
01:18:18,026 --> 01:18:19,735
How far is it?
1202
01:18:20,070 --> 01:18:22,530
- Two, three hours.
- You coming with us?
1203
01:18:24,074 --> 01:18:26,784
Heh, heh. Reckon I'm crazy too.
1204
01:18:26,993 --> 01:18:31,205
Is there a safe place here where we can
leave this young lady while we're gone?
1205
01:18:31,415 --> 01:18:33,582
PHILLIPS:
Hank Prior's place is on the way.
1206
01:18:33,792 --> 01:18:37,294
Reckon we could get there before dark,
if we're to leave right away.
1207
01:18:37,504 --> 01:18:39,213
No, I'm going with you. I can help.
1208
01:18:39,423 --> 01:18:40,715
- You're not going.
- Yes, I am.
1209
01:18:40,924 --> 01:18:43,551
You're not going. You've been trying
to run this show since we met.
1210
01:18:43,760 --> 01:18:47,930
Now, listen to me and keep still.
You are not going.
1211
01:18:48,140 --> 01:18:49,724
- Oh, come--
- You tell them, Frenchy.
1212
01:18:49,933 --> 01:18:51,767
Yeah.
1213
01:18:53,854 --> 01:18:54,895
PHILLIPS:
Much obliged.
1214
01:18:55,105 --> 01:18:58,149
I'd give every damn horse I own
to get a chance at that fella.
1215
01:18:58,358 --> 01:19:00,901
Mr. Prior, if we don't come back,
you said--
1216
01:19:01,111 --> 01:19:03,863
I'm not gonna disappoint you.
1217
01:19:04,072 --> 01:19:06,407
I told you I'd get the girl to Blackthorne.
1218
01:19:06,616 --> 01:19:07,742
Thank you.
1219
01:19:07,909 --> 01:19:09,452
[PIERRE SPEAKING SPANISH]
1220
01:19:09,661 --> 01:19:12,037
No, no, no.
1221
01:19:13,623 --> 01:19:15,791
What the--? Frenchy.
1222
01:19:16,501 --> 01:19:20,129
You figuring on coming with us,
or you got something better to do?
1223
01:19:20,338 --> 01:19:21,380
[PHILLIPS CHUCKLES]
1224
01:19:21,548 --> 01:19:23,174
PHILLIPS:
That's a silly question, colonel.
1225
01:19:23,925 --> 01:19:26,051
Like to be doing that yourself,
wouldn't you?
1226
01:19:27,053 --> 01:19:31,682
No, Mr. Phillips, not a chance.
I'm just comfortable.
1227
01:19:35,479 --> 01:19:39,023
PIERRE: You keep calling me Frenchy.
I'm half-Mexican, you know?
1228
01:19:39,232 --> 01:19:43,986
Yeah. Well, which half was kneeling
and which half was kissing her hand?
1229
01:20:02,380 --> 01:20:05,424
- Where's Ketcham apt to be?
PHILLIPS: The big house.
1230
01:20:05,634 --> 01:20:06,759
McNALLY:
What does he look like?
1231
01:20:07,219 --> 01:20:10,304
- Big man, black hair and moustache.
- That could be anybody.
1232
01:20:10,514 --> 01:20:13,557
Could also be the man that was
with Whitey when we paid the money.
1233
01:20:13,767 --> 01:20:15,518
Could be.
1234
01:20:17,020 --> 01:20:18,312
How many men has he got?
1235
01:20:18,522 --> 01:20:20,773
Fifteen, 20 hands.
They'd be in the bunkhouse.
1236
01:20:20,982 --> 01:20:23,984
There's one over there to the left,
and another one farther off to the right.
1237
01:20:24,194 --> 01:20:26,195
Then there's these men
he's got guarding the place,
1238
01:20:26,404 --> 01:20:28,072
which you soldier boys
would call sentries.
1239
01:20:28,281 --> 01:20:29,990
Ketcham doesn't take many chances.
1240
01:20:30,200 --> 01:20:32,243
I can see three of them.
1241
01:20:32,452 --> 01:20:34,995
No, four.
There's one over here by the gate.
1242
01:20:35,205 --> 01:20:37,456
We'll have to get them first,
1243
01:20:37,666 --> 01:20:41,335
and then get into that house
and grab Ketcham.
1244
01:20:41,545 --> 01:20:44,880
- Use him to hold the rest off.
- We'd better not kill him, then.
1245
01:20:45,090 --> 01:20:47,383
No, we'd better not kill him.
1246
01:20:47,592 --> 01:20:49,134
Well, Frenchy?
1247
01:20:49,344 --> 01:20:51,554
I think I can take the one
in front of the house.
1248
01:20:51,763 --> 01:20:55,099
I'll take the one off to the left
and the one in front of the bunkhouse.
1249
01:20:55,308 --> 01:20:56,976
Leave one for me.
1250
01:20:57,185 --> 01:20:59,895
You think you could you sneak up
on that fella at the gate?
1251
01:21:00,105 --> 01:21:02,815
I can sneak up on a coyote
if I have a mind to.
1252
01:21:03,024 --> 01:21:05,276
Better give me a little start.
1253
01:21:06,236 --> 01:21:08,946
No sense in letting this go to waste.
1254
01:21:09,906 --> 01:21:11,323
Remind me to ask Tuscarora a question.
1255
01:21:11,491 --> 01:21:12,533
[PHILLIPS BURPS]
1256
01:21:12,701 --> 01:21:13,742
About what?
1257
01:21:13,910 --> 01:21:16,579
He said you were a saintly old man
that didn't hold with all the vices.
1258
01:21:16,788 --> 01:21:19,123
I don't. I don't hold with them at all.
1259
01:21:19,332 --> 01:21:23,586
That don't stop me from taking a saintly
pleasure in them whenever I get a chance.
1260
01:21:24,921 --> 01:21:26,881
Why don't you blow a bugle?
1261
01:21:27,090 --> 01:21:29,717
You ready? If you ain't, I'll go by myself.
1262
01:21:29,885 --> 01:21:31,468
[SIGHS]
1263
01:21:49,946 --> 01:21:52,281
[CHICKENS CLUCKING]
1264
01:22:01,416 --> 01:22:36,533
[GRUNTING]
1265
01:23:02,143 --> 01:23:04,436
[BELL RINGS]
1266
01:23:23,873 --> 01:23:26,083
- Where's the old man?
- Over there.
1267
01:23:26,292 --> 01:23:27,543
You get the fella at the gate?
1268
01:23:27,752 --> 01:23:30,671
He's at another gate now
looking for St. Peter.
1269
01:23:41,975 --> 01:23:45,019
The big man at the desk,
he's the one I gave the money to.
1270
01:23:45,228 --> 01:23:47,646
Sergeant Ike Gorman.
1271
01:23:50,275 --> 01:23:51,942
MAN:
What the--?
1272
01:23:53,194 --> 01:23:56,280
KETCHAM:
Guards! Tom! Reg! What are you--?
1273
01:23:56,489 --> 01:23:57,531
[KETCHAM GRUNTING]
1274
01:23:58,033 --> 01:24:01,952
McNALLY:
I've waited a long time for this.
1275
01:24:04,748 --> 01:24:07,458
Sergeant Major Gorman,
how does it feel?
1276
01:24:09,210 --> 01:24:12,046
Remember Lieutenant Forsythe?
1277
01:24:12,422 --> 01:24:14,965
Well, here's one for him.
1278
01:24:21,264 --> 01:24:22,723
[LAUGHS]
1279
01:24:23,683 --> 01:24:25,684
McNALLY: Get up.
- Hold them for a while.
1280
01:24:26,644 --> 01:24:27,686
McNALLY:
Here's another.
1281
01:24:27,896 --> 01:24:29,146
[KETCHAM GRUNTS]
1282
01:24:31,775 --> 01:24:33,192
[MAN GRUNTS]
1283
01:24:33,651 --> 01:24:36,653
PHILLIPS: That's a dandy, McNally.
Give him one for Tuscarora.
1284
01:24:36,863 --> 01:24:37,905
[KETCHAM GRUNTS]
1285
01:24:38,782 --> 01:24:41,283
[GRUNTING]
1286
01:24:41,910 --> 01:24:43,952
All right, sergeant.
Let's talk to your people.
1287
01:24:44,162 --> 01:24:47,873
You tell them they move a finger
and I blow your head off. Yell out.
1288
01:24:48,083 --> 01:24:50,834
Can you hear me? This is Ketcham.
1289
01:24:51,044 --> 01:24:53,212
Don't move. Don't do anything.
1290
01:24:53,421 --> 01:24:55,547
- You hear me?
MAN: Yeah, we hear you.
1291
01:24:55,757 --> 01:24:58,509
Now tell them to get our horses
and one for you.
1292
01:24:58,718 --> 01:25:01,053
Bring their horses around
and one for me.
1293
01:25:01,262 --> 01:25:02,805
MAN:
All right, Mr. Ketchum.
1294
01:25:03,014 --> 01:25:05,808
When you got him softened up,
find out where he hides them water rights
1295
01:25:06,017 --> 01:25:07,935
and deeds and all that stuff
he's been stealing.
1296
01:25:08,478 --> 01:25:11,063
You don't think I'd be fool enough
to keep them here, do you?
1297
01:25:11,272 --> 01:25:12,815
McNALLY:
Where do you keep them?
1298
01:25:13,024 --> 01:25:14,191
Where are they?
1299
01:25:14,400 --> 01:25:15,609
- It's all in the bank.
McNALLY: Where?
1300
01:25:15,819 --> 01:25:17,111
- In the bank.
McNALLY: Where?
1301
01:25:17,320 --> 01:25:19,154
[KETCHAM GRUNTING]
1302
01:25:19,364 --> 01:25:20,823
They're here.
1303
01:25:21,032 --> 01:25:23,492
Behind that cabinet. In a safe.
1304
01:25:23,701 --> 01:25:25,619
Take a look.
1305
01:25:29,499 --> 01:25:31,250
PIERRE:
This way.
1306
01:25:33,086 --> 01:25:35,045
PHILLIPS:
It's locked.
1307
01:25:36,256 --> 01:25:37,881
PIERRE:
There.
1308
01:25:43,221 --> 01:25:44,513
[CHUCKLES]
1309
01:25:44,722 --> 01:25:47,683
Here they are, McNally.
All the stuff we was looking for.
1310
01:25:47,892 --> 01:25:49,226
PIERRE:
Look out!
1311
01:25:52,480 --> 01:25:55,107
Colonel McNally, I'm on fire! Help me!
1312
01:25:55,316 --> 01:25:58,527
- Phillips, help me, please!
- Let him burn.
1313
01:25:58,736 --> 01:26:01,697
No, McNally, don't let him burn
till he signs these papers.
1314
01:26:01,906 --> 01:26:05,284
McNALLY: Are you ready to sign?
- Please. I'll sign anything! I'll do anything!
1315
01:26:05,493 --> 01:26:07,077
- Somebody help me!
- All right, Frenchy.
1316
01:26:07,287 --> 01:26:08,829
Oh! Help me! Oh!
1317
01:26:09,038 --> 01:26:10,706
[GROANING]
1318
01:26:14,878 --> 01:26:17,337
Ketcham, take a look at this.
1319
01:26:17,547 --> 01:26:19,840
Them triggers is wired back.
1320
01:26:20,049 --> 01:26:23,594
Now, you can see what happens
if my thumb slips off.
1321
01:26:23,803 --> 01:26:26,972
Heh, heh. And my thumbs ain't as strong
as they used to be.
1322
01:26:28,016 --> 01:26:30,475
We got your horses.
What do you want us to do with them?
1323
01:26:30,685 --> 01:26:32,561
Bring them up to the house!
1324
01:26:32,770 --> 01:26:34,146
Come on, let's go.
1325
01:26:34,355 --> 01:26:35,439
[PHILLIPS CHUCKLES]
1326
01:26:36,858 --> 01:26:40,611
McNALLY: One man hold the horses.
The rest of you clear out.
1327
01:26:45,533 --> 01:26:47,951
KETCHAM:
I'm coming outside.
1328
01:26:49,120 --> 01:26:52,122
Do what he says. Don't try anything.
1329
01:26:54,000 --> 01:26:56,335
PHILLIPS:
You take the sorrel. That one's mine.
1330
01:26:56,544 --> 01:26:59,755
- Can you cover him while I get up?
- Get up.
1331
01:27:05,011 --> 01:27:07,346
PHILLIPS: All that fighting we done
in there wore me out.
1332
01:27:07,555 --> 01:27:09,014
[McNALLY LAUGHS]
1333
01:27:09,849 --> 01:27:12,184
All right, Ketcham, move out.
1334
01:27:16,940 --> 01:27:19,358
Let's hold it up here.
1335
01:27:19,692 --> 01:27:21,693
I can't keep riding like this.
1336
01:27:21,903 --> 01:27:24,321
Would you rather walk?
1337
01:27:26,407 --> 01:27:28,951
- Anybody following us?
- I didn't see anyone.
1338
01:27:29,160 --> 01:27:30,452
Let's talk a bit.
1339
01:27:30,662 --> 01:27:33,497
You want your boy out of jail,
don't you, Mr. Phillips?
1340
01:27:34,082 --> 01:27:35,415
Damn right I do.
1341
01:27:35,625 --> 01:27:38,961
McNALLY: Well, how do we get him out?
- We use Ketcham.
1342
01:27:39,170 --> 01:27:40,963
We give them Ketcham
and how long do you think
1343
01:27:41,172 --> 01:27:44,132
before Hendricks will have him back
and the rest of us too?
1344
01:27:44,592 --> 01:27:46,885
You and your dad-blamed
military mind.
1345
01:27:47,095 --> 01:27:48,637
You gotta know the answer
to everything.
1346
01:27:48,846 --> 01:27:51,098
- What'll we do?
- All right.
1347
01:27:51,307 --> 01:27:54,309
Us civilians ain't the fools
you Yanks think.
1348
01:27:54,519 --> 01:27:56,478
There's a fort at Longhorn Springs,
ain't there?
1349
01:27:56,688 --> 01:27:59,231
- That's right.
PHILLIPS: All right, you take him there.
1350
01:27:59,440 --> 01:28:01,817
And what'll Hendricks be doing
all this time?
1351
01:28:02,026 --> 01:28:04,945
He'd rather see Ketcham dead
than the Army get him.
1352
01:28:05,154 --> 01:28:06,863
You got something in mind, colonel?
1353
01:28:07,073 --> 01:28:09,866
Yeah. We don't take Tuscarora
out of jail,
1354
01:28:10,076 --> 01:28:13,078
we join him there, fort up.
You, Frenchy--
1355
01:28:13,288 --> 01:28:16,373
And I go into Longhorn Springs
and bring in the cavalry.
1356
01:28:16,582 --> 01:28:20,127
- That's smart for a captain, Frenchy.
- Thank you, sir.
1357
01:28:20,336 --> 01:28:23,130
You ought to be back
by late tomorrow afternoon.
1358
01:28:23,339 --> 01:28:26,008
If we run into any trouble,
we can hold out till then.
1359
01:28:26,217 --> 01:28:29,511
Stay on this trail till you hit the stage road,
then you take the west fork.
1360
01:28:29,721 --> 01:28:32,514
Good luck, colonel. Sir.
1361
01:28:33,266 --> 01:28:36,852
Uh, don't forget, colonel,
my thumb's getting kind of tired.
1362
01:28:37,061 --> 01:28:38,562
Let's don't go where there's no rocks.
1363
01:28:38,771 --> 01:28:41,398
My horse might stumble
and we have us an accident.
1364
01:28:41,607 --> 01:28:43,650
Let's go.
1365
01:28:44,944 --> 01:28:45,986
[DOOR OPENS]
1366
01:28:47,322 --> 01:28:48,447
TOM:
What are you doing here?
1367
01:28:48,656 --> 01:28:49,698
DEPUTY:
Thought you'd like to know
1368
01:28:49,907 --> 01:28:51,825
that we went out to Phillips
where I should take over.
1369
01:28:52,035 --> 01:28:54,036
We found Barter dead,
Mitten had a broken shoulder
1370
01:28:54,245 --> 01:28:56,788
and Chester had been coldcocked
pretty bad.
1371
01:28:56,998 --> 01:28:59,791
He said a girl drove in
that medicine show wagon.
1372
01:29:00,001 --> 01:29:03,503
He was looking it over
and that's about all he could remember.
1373
01:29:03,713 --> 01:29:05,964
So it could've been two or three of them.
1374
01:29:06,174 --> 01:29:08,133
The wagon was gone
and so was Phillips.
1375
01:29:08,343 --> 01:29:09,926
Anybody see
which way the wagon went?
1376
01:29:10,136 --> 01:29:13,472
DEPUTY:
No, couldn't find any tracks. Too dark.
1377
01:29:13,848 --> 01:29:16,683
Spence, you take five men,
go out and guard the north road.
1378
01:29:16,893 --> 01:29:20,187
Warden, you take a few more.
Leave some on the south road, close in.
1379
01:29:20,396 --> 01:29:24,316
The rest of you, go on out to the west fork.
Stop everybody going out and in.
1380
01:29:24,525 --> 01:29:28,320
Shoot anybody that tries to get by.
Now move.
1381
01:29:33,659 --> 01:29:35,243
What are we stopping here for?
1382
01:29:35,453 --> 01:29:39,956
McNALLY: Tuscarora's girlfriend.
Maybe I can find out how things stand.
1383
01:29:40,708 --> 01:29:42,542
Can you handle Ketcham?
1384
01:29:42,752 --> 01:29:46,713
If you hear a loud noise,
it'll be Mr. Ketcham dying.
1385
01:29:50,635 --> 01:29:51,968
[MARIA SPEAKS IN SPANISH]
1386
01:29:52,178 --> 01:29:53,929
McNally.
1387
01:29:54,389 --> 01:29:56,181
Mr. McNally.
1388
01:29:56,391 --> 01:29:59,518
- Oh, you got him.
McNALLY: We got him.
1389
01:29:59,727 --> 01:30:00,852
I'm glad.
1390
01:30:01,062 --> 01:30:02,354
[SPEAKS IN SPANISH]
1391
01:30:02,980 --> 01:30:05,690
In case you don't know,
that's Spanish for "pig," Ketcham.
1392
01:30:05,900 --> 01:30:07,818
Much has happened tonight.
1393
01:30:08,027 --> 01:30:12,489
The men came from the Phillips' ranch
and told what you had done.
1394
01:30:12,698 --> 01:30:15,242
And the sheriff was very angry.
1395
01:30:15,451 --> 01:30:18,829
Would you like to see what he does
when he's angry?
1396
01:30:19,038 --> 01:30:20,580
Come in, then.
1397
01:30:23,209 --> 01:30:24,793
Amelita.
1398
01:30:25,002 --> 01:30:27,546
Show him. Show him.
1399
01:30:27,755 --> 01:30:29,840
Amelita?
1400
01:30:32,009 --> 01:30:33,885
Take a look.
1401
01:30:34,595 --> 01:30:37,180
Go on, take a good look.
1402
01:30:37,807 --> 01:30:40,100
- The sheriff did it.
- Why?
1403
01:30:40,309 --> 01:30:43,728
AMELITA:
To make me talk. To punish me.
1404
01:30:44,564 --> 01:30:47,023
He did it and then he laughed.
1405
01:30:47,233 --> 01:30:49,025
He laughed.
1406
01:30:49,360 --> 01:30:51,069
Someday I'm gonna kill him.
1407
01:30:51,279 --> 01:30:52,946
You'll have to beat me to it.
1408
01:30:53,156 --> 01:30:56,199
I'm gonna kill him someday.
1409
01:30:56,409 --> 01:31:01,913
Be careful. The sheriff has many men
outside hunting for you.
1410
01:31:02,123 --> 01:31:04,207
And others waiting for you in the jail.
1411
01:31:04,417 --> 01:31:09,087
Well, we've got the edge on him.
We got their boss.
1412
01:31:12,341 --> 01:31:14,885
- I will pray for you.
McNALLY: Good night.
1413
01:31:17,096 --> 01:31:21,141
Well, they don't know
we've got Ketcham yet,
1414
01:31:21,350 --> 01:31:23,518
but they know we've been out
to your place and got you.
1415
01:31:23,728 --> 01:31:26,938
So they'll probably be waiting for us.
1416
01:31:27,148 --> 01:31:28,565
Still wanna try?
1417
01:31:28,774 --> 01:31:31,276
With or without you, colonel.
1418
01:31:31,736 --> 01:31:34,237
McNALLY:
Well, that's good enough for me.
1419
01:31:38,409 --> 01:31:40,202
Move.
1420
01:31:48,669 --> 01:31:50,837
We're getting near the jail,
Mr. Ketcham.
1421
01:31:51,047 --> 01:31:55,050
My rheumatism's kind of bad, so don't
do nothing to put a strain on my fingers.
1422
01:31:55,259 --> 01:31:57,594
[LAUGHING]
1423
01:32:05,394 --> 01:32:07,646
McNALLY:
You in the jail!
1424
01:32:08,231 --> 01:32:10,565
You in the jail!
1425
01:32:11,150 --> 01:32:14,236
Tell Hendricks to step out.
1426
01:32:21,994 --> 01:32:25,413
Blue Tom,
we got your friend Ketcham here.
1427
01:32:25,623 --> 01:32:31,127
And there's a sawed-off shotgun with
the triggers tied back right behind him.
1428
01:32:31,337 --> 01:32:33,588
He wants to tell you something.
1429
01:32:33,798 --> 01:32:38,176
Sergeant major, you louse this up
and you won't live to know it.
1430
01:32:38,386 --> 01:32:39,803
Talk.
1431
01:32:40,012 --> 01:32:43,640
Hold your fire, Tom.
Do anything he says. Don't try anything.
1432
01:32:43,849 --> 01:32:46,393
McNALLY: You hear him?
- I heard.
1433
01:32:46,602 --> 01:32:49,145
Get all your men out of the jail.
1434
01:32:51,315 --> 01:32:53,608
You heard him. Come on out.
1435
01:33:04,495 --> 01:33:06,621
Now everybody drop their guns.
1436
01:33:06,831 --> 01:33:08,248
What do you say, Mr. Ketcham?
1437
01:33:08,457 --> 01:33:10,292
Do it, Tom. For God's sake, do it!
1438
01:33:10,876 --> 01:33:12,961
All right, drop them.
1439
01:33:15,214 --> 01:33:19,801
Everybody ease over and keep going
till you're in front of that hotel.
1440
01:33:22,722 --> 01:33:24,639
Hendricks, you hold it.
1441
01:33:24,849 --> 01:33:28,268
There's still somebody in that jail,
Ketcham.
1442
01:33:28,477 --> 01:33:31,187
Tom, don't try it.
Get whoever's in there out.
1443
01:33:32,565 --> 01:33:35,191
All right, Barney, come on out.
1444
01:33:37,612 --> 01:33:40,655
Drop your gun
and get over with the rest of them.
1445
01:34:06,223 --> 01:34:08,433
You wanna step down, Mr. Phillips?
1446
01:34:08,643 --> 01:34:09,684
[PHILLIPS GRUNTS]
1447
01:34:09,894 --> 01:34:13,855
Hope this thing don't go off
while I'm climbing down.
1448
01:34:14,690 --> 01:34:17,901
Step off, sergeant major. Let's go to jail.
1449
01:34:23,699 --> 01:34:27,160
Don't worry, Mr. Ketcham,
we'll get you out of there.
1450
01:34:27,828 --> 01:34:30,955
Now, that's a good idea, sheriff.
Why don't you try it? Please try it!
1451
01:34:31,165 --> 01:34:33,833
No, don't try it, Tom. Whatever
you got in your head, you forget it.
1452
01:34:34,043 --> 01:34:35,669
He wants you to try something.
He's crazy.
1453
01:34:35,878 --> 01:34:37,337
He's right. Ha!
1454
01:34:37,546 --> 01:34:40,590
Got another barrel left. Get in there.
1455
01:34:44,762 --> 01:34:48,515
We'll be here a day, maybe two.
1456
01:34:48,724 --> 01:34:51,184
Then the United States Cavalry
will be here.
1457
01:34:52,103 --> 01:34:54,270
I should have taken you this morning.
1458
01:34:55,231 --> 01:34:56,564
You should have tried.
1459
01:35:15,251 --> 01:35:16,584
McNALLY: Tuscarora.
- Colonel.
1460
01:35:16,794 --> 01:35:19,212
Couldn't say hello this morning,
but I'm sure glad to see you.
1461
01:35:19,422 --> 01:35:20,463
How do you feel?
1462
01:35:20,673 --> 01:35:22,674
- Fine, except for some sore ribs.
McNALLY: Give me a hand.
1463
01:35:22,883 --> 01:35:25,677
I'll stay back here with Ketcham
in case his friends try something.
1464
01:35:25,886 --> 01:35:27,011
[LAUGHS]
1465
01:35:27,221 --> 01:35:31,307
Hey, don't you worry none, Ketcham.
You're gonna be the first to die.
1466
01:35:33,436 --> 01:35:35,186
Where's Captain Cordona?
1467
01:35:35,396 --> 01:35:37,439
He's gone for help.
1468
01:35:37,648 --> 01:35:39,774
How long are we gonna be here?
1469
01:35:39,984 --> 01:35:43,069
Till he comes back with the cavalry.
1470
01:35:44,071 --> 01:35:46,281
Douse that light.
1471
01:35:48,492 --> 01:35:51,828
[PLAYING UPBEAT TUNE BADLY]
1472
01:35:58,252 --> 01:36:01,421
Mr. Phillips,
is that the only tune you know?
1473
01:36:01,630 --> 01:36:05,175
I don't know this one,
that's why I keep practicing it.
1474
01:36:05,593 --> 01:36:09,095
[CONTINUES PLAYING TUNE]
1475
01:36:11,015 --> 01:36:13,933
Colonel, you have any trouble
getting back into town?
1476
01:36:14,143 --> 01:36:17,687
Well, they had men out,
but we had Ketcham.
1477
01:36:17,897 --> 01:36:20,356
You suppose they have men
watching the roads too?
1478
01:36:20,566 --> 01:36:22,567
Hendricks is not stupid.
1479
01:36:22,777 --> 01:36:25,904
What if they catch the captain
before he gets to help?
1480
01:36:26,489 --> 01:36:28,823
Well, then I'd say we're in more trouble
than we've been in
1481
01:36:29,033 --> 01:36:31,701
since we started this thing.
1482
01:36:34,872 --> 01:36:38,208
Mr. Phillips, is there any way
of getting you to stop that?
1483
01:36:40,044 --> 01:36:42,086
Yeah, I'd stop for a drink.
1484
01:36:42,838 --> 01:36:45,381
Well, if there's one, I'll get it for you.
1485
01:36:46,926 --> 01:36:49,427
[CONTINUES PLAYING TUNE]
1486
01:36:59,355 --> 01:37:01,981
Where do you think you're going?
1487
01:37:09,907 --> 01:37:11,115
[GUNSHOTS]
1488
01:37:11,283 --> 01:37:12,575
[HORSE NEIGHING]
1489
01:37:24,630 --> 01:37:28,174
In the jail.
This is Doc Jones, the dentist.
1490
01:37:28,384 --> 01:37:30,385
Can I come in?
1491
01:37:30,719 --> 01:37:32,387
Let him in.
1492
01:37:37,977 --> 01:37:39,853
You're taking a chance coming here.
1493
01:37:40,062 --> 01:37:42,313
No, I don't think so.
They're not even watching the place.
1494
01:37:42,523 --> 01:37:43,565
Don't bet on it.
1495
01:37:43,774 --> 01:37:46,276
Well, anyway,
I brought you some food and some beer.
1496
01:37:46,485 --> 01:37:48,444
Better see Ketcham gets a bite.
1497
01:37:48,654 --> 01:37:50,029
He don't get no beer, does he?
1498
01:37:50,239 --> 01:37:53,741
Neither do you,
unless you promise not to play that harp.
1499
01:37:54,243 --> 01:37:56,077
I'll stop.
1500
01:37:56,579 --> 01:37:58,454
[PHILLIPS CHUCKLES]
1501
01:38:08,007 --> 01:38:09,424
[KNOCKS ON DOOR]
1502
01:38:10,259 --> 01:38:12,635
McNALLY: Who's there?
SHASTA: Shasta.
1503
01:38:17,391 --> 01:38:19,434
[SHASTA PANTING]
1504
01:38:19,935 --> 01:38:21,394
What are you doing here?
1505
01:38:21,604 --> 01:38:24,105
I couldn't stand waiting, not knowing.
1506
01:38:24,315 --> 01:38:28,026
I took one of Mr. Prior's horses.
Nobody saw me.
1507
01:38:28,235 --> 01:38:29,861
MAN:
Hey, you in the jail.
1508
01:38:39,830 --> 01:38:42,332
- What do you want?
- I got a message for you.
1509
01:38:42,541 --> 01:38:44,375
But I don't wanna get shot
delivering it to you.
1510
01:38:44,585 --> 01:38:46,878
- What is it?
- Here it is.
1511
01:38:50,132 --> 01:38:52,467
McNALLY:
See what it is.
1512
01:39:13,238 --> 01:39:15,615
- Well, they got Frenchy.
TUSCARORA: Is he all right?
1513
01:39:15,824 --> 01:39:18,076
Evidently.
They wanna trade him for Ketcham.
1514
01:39:18,285 --> 01:39:20,203
If they got him,
there ain't gonna be no soldiers.
1515
01:39:20,412 --> 01:39:21,788
Where do they wanna make the trade?
1516
01:39:21,997 --> 01:39:23,915
They say there's a cantina and a barn
1517
01:39:24,124 --> 01:39:25,959
down by a creek
at the other end of town.
1518
01:39:26,168 --> 01:39:27,377
I know where that is.
1519
01:39:27,586 --> 01:39:31,881
Well, they say they'll be at the barn
with Frenchy an hour after sunup.
1520
01:39:32,549 --> 01:39:34,634
We're to start Ketcham
from the cantina.
1521
01:39:34,843 --> 01:39:36,344
- Is that all it says?
- That's all.
1522
01:39:36,553 --> 01:39:39,180
They don't say what they'll do
after we make the trade?
1523
01:39:39,390 --> 01:39:41,849
We'll there's four times as many of them
as there are us.
1524
01:39:42,059 --> 01:39:43,309
What do you think they'll do?
1525
01:39:43,519 --> 01:39:45,103
What's it gonna be, colonel?
1526
01:39:45,312 --> 01:39:48,606
Doesn't look to me
like we got much of a choice.
1527
01:39:49,024 --> 01:39:51,985
You that delivered the message,
you out there?
1528
01:39:52,194 --> 01:39:53,236
I'm here.
1529
01:39:53,445 --> 01:39:56,280
McNALLY: Well, tell Hendricks
we'll be there after sunup.
1530
01:39:56,657 --> 01:39:59,951
And tell him if we see anybody
on the way over there,
1531
01:40:00,160 --> 01:40:02,161
he's gonna lose his boss.
1532
01:40:02,371 --> 01:40:04,288
I'll tell him.
1533
01:40:10,921 --> 01:40:12,463
Anybody got the time?
1534
01:40:15,009 --> 01:40:16,217
Two hours to sunup.
1535
01:40:18,595 --> 01:40:20,430
Is there anything at all I can do?
1536
01:40:20,639 --> 01:40:22,682
Hadn't he ought to take
them water rights and deeds
1537
01:40:22,891 --> 01:40:25,560
and that stuff Ketcham signed?
He could get them back to the owners.
1538
01:40:25,769 --> 01:40:28,187
Yeah, doc.
1539
01:40:29,481 --> 01:40:33,234
They won't know Ketcham signed these
till after the trade.
1540
01:40:33,610 --> 01:40:35,194
Thanks.
1541
01:40:35,404 --> 01:40:37,697
Thanks a lot, all of you.
1542
01:40:39,616 --> 01:40:41,659
And I wish you luck.
1543
01:40:42,286 --> 01:40:44,120
Luck, he says.
1544
01:40:44,329 --> 01:40:46,205
We need more than luck.
1545
01:40:46,415 --> 01:40:48,499
We need a miracle.
1546
01:40:48,751 --> 01:40:52,962
How about it, sergeant?
Think you can pass one?
1547
01:41:05,809 --> 01:41:07,393
Colonel?
1548
01:41:07,603 --> 01:41:10,897
Don't seem like you wanna be the one
to say it, so supposing I say it?
1549
01:41:11,106 --> 01:41:12,815
It's time.
1550
01:41:15,444 --> 01:41:17,653
All right, bring him out.
1551
01:41:18,113 --> 01:41:22,366
Shasta, you'd better wait
four or five minutes after we're gone,
1552
01:41:22,576 --> 01:41:24,535
- then beat it over to your friends.
- All right.
1553
01:41:24,745 --> 01:41:26,954
And if we lose, get out of town quick.
1554
01:41:27,164 --> 01:41:28,498
Colonel.
1555
01:41:28,707 --> 01:41:30,541
I just wanted to tell you that--
1556
01:41:30,751 --> 01:41:32,752
I'll be safe.
1557
01:41:34,421 --> 01:41:37,840
Sergeant major,
you'd better wipe that smile off your face
1558
01:41:38,050 --> 01:41:40,593
or I'll do it for you.
1559
01:41:56,944 --> 01:41:59,237
Hold it a minute.
1560
01:42:15,629 --> 01:42:19,507
TUSCARORA: You folks better stay
at this end of town and you won't get hurt.
1561
01:43:21,862 --> 01:43:23,321
Look out.
1562
01:43:23,530 --> 01:43:24,864
It's all right, Colonel McNally.
1563
01:43:25,866 --> 01:43:27,867
They're friends.
1564
01:43:29,703 --> 01:43:31,537
What are you doing here?
1565
01:43:32,206 --> 01:43:33,748
They came to help.
1566
01:43:33,957 --> 01:43:37,668
They won't be much help
unless they're real good.
1567
01:43:37,878 --> 01:43:41,130
You got your land back.
Doc gave you the deeds, didn't he?
1568
01:43:41,340 --> 01:43:44,091
Sure we got our deeds back.
But what are they worth if you lose?
1569
01:43:44,301 --> 01:43:46,093
You men better know
what you're getting into--
1570
01:43:46,303 --> 01:43:49,096
Ketchum, we promised you in the trade,
1571
01:43:49,306 --> 01:43:52,350
but we didn't say anything
about what condition you'd be in.
1572
01:43:52,559 --> 01:43:54,060
[PHILLIPS LAUGHS]
1573
01:43:54,561 --> 01:43:56,020
Now, can any of you shoot?
1574
01:43:56,230 --> 01:43:58,397
As far as shooting goes,
Bide is a good shot.
1575
01:43:58,941 --> 01:44:02,401
You remember him. His bandage on
the captain's leg got you that headache.
1576
01:44:02,611 --> 01:44:04,195
Remember, colonel?
1577
01:44:04,404 --> 01:44:07,114
- I remember.
- We all fought in the war, colonel.
1578
01:44:07,824 --> 01:44:10,326
All right, you're in.
1579
01:44:10,869 --> 01:44:13,746
Somebody watch that back door.
1580
01:44:34,142 --> 01:44:36,102
You got more help than you think,
colonel.
1581
01:44:36,561 --> 01:44:38,437
There's men over there behind that wall.
1582
01:44:38,647 --> 01:44:41,107
Could take those fellas by surprise
and outflank them.
1583
01:44:41,316 --> 01:44:43,109
Bide, how deep is that creek?
1584
01:44:43,318 --> 01:44:45,611
Oh, it changes. Three, four, six feet.
1585
01:44:45,821 --> 01:44:48,906
- Deep near the bridge?
BIDE: Ought to be.
1586
01:44:49,116 --> 01:44:50,574
Colonel, I got an idea.
1587
01:44:50,784 --> 01:44:52,952
Can you hold up this trade,
give me a little time?
1588
01:44:53,161 --> 01:44:55,871
- Well, not for long, they know we're here.
- Bide, give me your gun.
1589
01:44:56,081 --> 01:44:59,500
McNALLY: What do you plan to do?
TUSCARORA: Ain't got time to explain.
1590
01:45:31,658 --> 01:45:34,285
Well, I can't hold up any longer.
1591
01:45:34,494 --> 01:45:38,789
Hendricks.
1592
01:45:41,460 --> 01:45:43,836
What do you want?
1593
01:45:44,046 --> 01:45:45,338
Are you ready?
1594
01:45:45,547 --> 01:45:47,381
I'm ready.
1595
01:45:47,632 --> 01:45:50,217
You start Ketcham, we'll send Cordona.
1596
01:45:50,427 --> 01:45:52,720
I'd like to take a look at Cordona.
1597
01:45:53,180 --> 01:45:55,222
Okay, bring him out.
1598
01:45:58,852 --> 01:46:01,270
Satisfied?
1599
01:46:01,688 --> 01:46:03,981
Whenever you're ready.
1600
01:46:23,627 --> 01:46:26,796
Hey, colonel,
he got where he wants to be.
1601
01:46:28,924 --> 01:46:31,217
All right, Ketcham.
1602
01:46:33,095 --> 01:46:36,013
Now, you're gonna walk across there
slow and easy.
1603
01:46:36,223 --> 01:46:38,307
Unloosen your belt.
1604
01:46:38,517 --> 01:46:40,059
What for?
1605
01:46:40,268 --> 01:46:43,646
To keep your hands busy. Walk.
1606
01:46:46,441 --> 01:46:48,776
That's far enough.
1607
01:46:49,528 --> 01:46:50,569
Hendricks!
1608
01:46:51,238 --> 01:46:53,280
Here's your man.
1609
01:46:54,116 --> 01:46:55,991
Move.
1610
01:47:01,164 --> 01:47:04,208
All right, take it nice and easy.
1611
01:47:17,097 --> 01:47:20,474
[BIDE WHISTLING LIKE A BIRD]
1612
01:47:26,565 --> 01:47:28,816
McNALLY:
Ketchum, hold it right where you are.
1613
01:47:29,025 --> 01:47:32,653
There's about six guns on you,
don't move.
1614
01:47:36,908 --> 01:47:38,826
Well, sheriff, what'll it be?
1615
01:47:39,035 --> 01:47:40,786
I want Ketcham.
1616
01:47:41,246 --> 01:47:43,080
McNALLY:
I want him too.
1617
01:47:43,290 --> 01:47:45,166
He's no use to you.
1618
01:47:45,375 --> 01:47:48,669
He's signed all those deeds
back to their rightful owners.
1619
01:47:49,337 --> 01:47:52,423
You're broke, both of you.
1620
01:47:52,632 --> 01:47:54,091
Is that right, Ketcham?
1621
01:47:54,301 --> 01:47:56,177
No, no, no, wait a minute.
Wait a minute, Tom.
1622
01:47:56,386 --> 01:47:58,846
- Is that right?
KETCHAM: He's lying, Tom. Don't shoot.
1623
01:48:00,223 --> 01:48:01,348
[GRUNTING]
1624
01:48:01,516 --> 01:48:02,558
You yellow--
1625
01:48:02,767 --> 01:48:03,809
[GUNSHOT]
1626
01:48:08,398 --> 01:48:09,482
McNALLY:
Ow!
1627
01:48:10,108 --> 01:48:11,108
[GUNSHOT]
1628
01:48:16,239 --> 01:48:19,074
Get back in here, you dang fool.
1629
01:48:20,827 --> 01:48:22,620
Ow! Take it easy.
1630
01:48:22,829 --> 01:48:26,373
Drop your squawking. You ain't hurt.
1631
01:48:27,626 --> 01:48:29,376
That gun's useless.
1632
01:48:29,586 --> 01:48:32,129
Don't mind if I shoot, do you?
1633
01:48:32,380 --> 01:48:33,756
Makes me feel better.
1634
01:49:08,708 --> 01:49:10,918
There's a lot more than three of them
out there, sheriff.
1635
01:49:11,127 --> 01:49:13,629
They're gonna be tough to run out.
1636
01:49:14,422 --> 01:49:15,881
Pete, you got the dynamite?
1637
01:49:16,091 --> 01:49:18,217
Not here. I got it where I can get it.
1638
01:49:18,426 --> 01:49:19,843
Can you use it on the cantina?
1639
01:49:20,053 --> 01:49:21,554
Throw it right through the window.
1640
01:49:21,763 --> 01:49:25,057
- Take Red to back you up.
- Come on, Red.
1641
01:49:32,190 --> 01:49:34,233
See those fellas?
They're trying to get around us.
1642
01:49:34,442 --> 01:49:36,110
Watch them.
1643
01:49:49,207 --> 01:49:51,625
- Colonel, the capt--
- I saw him.
1644
01:49:57,591 --> 01:49:59,466
Get a match.
1645
01:50:07,684 --> 01:50:08,726
[GRUNTS]
1646
01:50:12,105 --> 01:50:13,230
Holy! Look out!
1647
01:50:21,281 --> 01:50:23,198
We could have had that dynamite
in our laps.
1648
01:50:23,408 --> 01:50:26,118
Sure lucky I brought you along.
1649
01:50:28,246 --> 01:50:30,414
Ought to set them back.
1650
01:50:44,179 --> 01:50:46,347
Look out behind you!
Let's get out of here!
1651
01:50:49,643 --> 01:50:52,144
- Where you think you're going?
- We're licked, sheriff.
1652
01:50:52,354 --> 01:50:54,521
Come back here, you lousy--
1653
01:50:54,731 --> 01:50:56,398
Come on back here!
1654
01:50:56,608 --> 01:50:59,026
[GUNFIRE]
1655
01:51:08,119 --> 01:51:09,912
[TOM SCREAMING]
1656
01:51:20,799 --> 01:51:24,426
- Where you going?
- After Hendricks.
1657
01:51:30,725 --> 01:51:31,934
They're running, colonel.
1658
01:51:32,143 --> 01:51:35,145
Well, Hendricks can't run far.
1659
01:51:37,565 --> 01:51:39,316
Look out.
1660
01:51:43,780 --> 01:51:45,739
Glad you brung me, huh?
1661
01:51:45,949 --> 01:51:49,201
Spread out. This thing isn't over yet.
1662
01:51:57,043 --> 01:51:58,293
AMELITA:
Turn around, sheriff.
1663
01:51:58,503 --> 01:52:00,170
I want you to see who's gonna kill you.
1664
01:52:05,385 --> 01:52:06,510
[GUNSHOT]
1665
01:52:20,942 --> 01:52:23,402
[CRYING]
1666
01:52:29,325 --> 01:52:31,994
You got your town back.
1667
01:52:52,390 --> 01:52:54,099
I told you I'd kill him.
1668
01:52:54,642 --> 01:52:56,435
I told you, didn't l?
1669
01:52:56,644 --> 01:52:58,645
You told me.
1670
01:52:58,855 --> 01:53:00,105
I had a right to.
1671
01:53:00,815 --> 01:53:04,109
I'm gonna always wear this mark.
1672
01:53:04,819 --> 01:53:07,362
And every time I look at it,
1673
01:53:07,864 --> 01:53:10,032
I wanna know I had the right to kill him.
1674
01:53:10,742 --> 01:53:13,327
If you hadn't done it,
somebody else would have.
1675
01:53:14,120 --> 01:53:16,413
Now, you wanna give me a lift?
1676
01:53:16,623 --> 01:53:17,998
Mr. McNally, you...
1677
01:53:19,459 --> 01:53:23,962
- You make a person feel awfully--
-Please, don't say "comfortable."
127918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.