All language subtitles for Resurrecting.The.Champ.2007.1080p.BluRay.x264-HANGOVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,575 --> 00:00:42,575 Baserad p� verklig h�ndelse. 2 00:00:44,776 --> 00:00:48,276 Han f�rlorade mot Harold Johnson och Nino Valdez. 3 00:00:48,642 --> 00:00:54,100 Valdez vinst kastade ut honom i sportstatistikens str�lkastarljus. 4 00:00:54,507 --> 00:00:59,007 Charles, 32 �r. Satterfield, 30. Rond 2 har b�rjat. 5 00:01:00,849 --> 00:01:04,349 Charles v�ger86 kilo och Satterfield 82. 6 00:01:04,716 --> 00:01:07,757 Charles boxas i vita byxor. 7 00:01:08,061 --> 00:01:12,603 En skribent m�ste som en boxare st� ensam. 8 00:01:13,926 --> 00:01:17,384 Satterfield har f�rv�nat alla. 9 00:01:17,749 --> 00:01:23,874 Ens ord blir som att g� in i ringen och visa upp sin beg�vning. 10 00:01:24,352 --> 00:01:27,519 Och man kan inte g�mma sig. 11 00:01:27,871 --> 00:01:30,413 Sanningen avsl�jas. 12 00:01:30,738 --> 00:01:34,946 Och ibland kan f�ljdema bli katastrofala. 13 00:01:36,212 --> 00:01:38,712 Satterfield �r nere! 14 00:01:40,252 --> 00:01:44,044 Tre, fyra, fem, sex, sju... Han kommer inte upp. 15 00:01:44,423 --> 00:01:49,048 �tta, nio - och det �r slut. Wow! Ezzard Charles. 16 00:01:50,331 --> 00:01:53,081 DENVER, COLORADO NUTID 17 00:02:07,752 --> 00:02:10,127 Ett, tv�, tre... 18 00:02:11,357 --> 00:02:13,732 �r du okej? 19 00:02:14,051 --> 00:02:16,009 Boxas! 20 00:02:35,728 --> 00:02:37,853 Ett, tv�- 21 00:02:38,162 --> 00:02:42,078 -tre, fyra, fem, sex- 22 00:02:42,463 --> 00:02:46,754 -sju, �tta, nio, tio! Det �r slut! 23 00:02:53,583 --> 00:02:58,042 Erik, var det en v�nster eller en h�ger? Erik? 24 00:03:08,485 --> 00:03:11,568 -D�r �r han. -L�gg av. 25 00:03:11,917 --> 00:03:15,583 -Vi skojar ju bara. -L�t den stackaren vara. 26 00:03:15,957 --> 00:03:17,915 M�staren! 27 00:03:19,954 --> 00:03:22,704 L�get? Hur �r det, M�staren? 28 00:03:23,038 --> 00:03:26,913 Runt 60 % . Jag f�rs�ker k�ka. 29 00:03:27,296 --> 00:03:32,046 -Jag sa till dem att du �r M�staren. -Ja, det st�mmer. 30 00:03:32,465 --> 00:03:37,465 -Jag sa att jag slog skiten ur dig. -Du slog skiten ur mig, ja. 31 00:03:37,895 --> 00:03:42,104 -Han �r ingen m�stare, Kenny. -Jo d�. Battlin' Bob Satterfield. 32 00:03:42,501 --> 00:03:46,293 -Visa vad du kan. -Nej, jag shoppar. 33 00:03:46,671 --> 00:03:49,338 Du kan shoppa sen. 34 00:03:51,058 --> 00:03:53,975 -Kom igen, M�staren! -Kom igen. 35 00:03:54,317 --> 00:03:57,609 -S�tt ig�ng, M�staren. -Visa ditt slag. 36 00:04:01,615 --> 00:04:04,865 -Nu ska vi ha kul. -Vill ni se vad jag kan? 37 00:04:07,698 --> 00:04:10,364 -Visa ditt slag. -Vill ni se det? 38 00:04:13,041 --> 00:04:16,082 Vad fan �r det med dig, gubbe? - K�ften! 39 00:04:16,430 --> 00:04:20,388 -Var det s� du kn�ckte hans n�sa? -Ja, pang, s� bl�dde The Rock. 40 00:04:23,510 --> 00:04:27,719 -Upp nu, M�staren. -Jag vill inte boxas mer. 41 00:04:28,116 --> 00:04:31,199 -Jag har f�tt nog. -En rond till, M�staren. 42 00:04:41,626 --> 00:04:43,460 Upp nu! 43 00:04:43,755 --> 00:04:45,713 Upp med n�varna! 44 00:04:45,971 --> 00:04:47,971 Sl� tillbaka, M�staren. 45 00:04:52,052 --> 00:04:55,177 -Kenny, gubben kl�r dig! -H�ll honom! 46 00:04:55,528 --> 00:05:00,944 -F�rl�t, det var inte meningen. -R�tt i mellang�rdet! 47 00:05:01,393 --> 00:05:03,684 Sov du? 48 00:05:04,955 --> 00:05:06,997 F�rl�t. 49 00:05:07,301 --> 00:05:09,718 Vad �r klockan? 50 00:05:10,038 --> 00:05:14,163 Okej, vi ses i morgon. Somna om. Hej d�. 51 00:05:17,727 --> 00:05:21,227 -Vad h�nder? -Idioter som roar sig. 52 00:05:23,983 --> 00:05:26,067 H�r ni! 53 00:05:26,372 --> 00:05:28,247 Vad fan?! 54 00:05:28,544 --> 00:05:32,669 Jag har slagit v�rldsm�staren! 55 00:05:33,019 --> 00:05:36,061 -J�vla fjant. -Ge mig b�ltet! 56 00:05:42,489 --> 00:05:44,364 H�r du? 57 00:05:46,139 --> 00:05:50,264 -Gamle man, m�r du bra? -Ja. 58 00:05:50,657 --> 00:05:54,823 Grabbarna hade bara roligt. Det �r kul att sl� M�staren. 59 00:05:59,780 --> 00:06:02,321 Du borde g� hem. 60 00:06:02,648 --> 00:06:05,398 Jag �r hemma. 61 00:06:09,207 --> 00:06:12,957 -�r du m�stare? Vad menar du? -Ja. 62 00:06:13,335 --> 00:06:17,585 Battlin' Bob Satterfield. V�rldstrea. 63 00:06:23,891 --> 00:06:26,891 Kan jag ge dig det h�r? 64 00:06:27,236 --> 00:06:30,069 Tack. 65 00:06:30,408 --> 00:06:36,158 Du hj�lpte m�staren n�r han n�stan var utr�knad. Jag gl�mmer det inte. 66 00:06:36,620 --> 00:06:41,412 -�r det s�kert att du �r okej? -Jag ligger p� 30 % , men det g�r bra. 67 00:06:46,568 --> 00:06:50,151 -Var r�dd om dig nu. -Ja, du med. 68 00:06:56,430 --> 00:06:58,597 -Hej, John. -Erik. 69 00:07:11,895 --> 00:07:16,395 Det br�dskar med nya r�kregler p� kasinona. N�gra anst�llda... 70 00:07:16,805 --> 00:07:19,346 Det kan bli en bra ledare. 71 00:07:19,672 --> 00:07:24,672 Indianska spellagar och ansvaret. Och p� tal om det, Ralph- 72 00:07:25,102 --> 00:07:29,310 -s� kanske vi kan s�tta en av mina killar p� att skriva n�t- 73 00:07:29,663 --> 00:07:32,288 -om NFL-draften och spelet bakom... 74 00:07:32,617 --> 00:07:38,617 Bra. Sen kan sportkillarna skriva en ledare om global uppv�rmning. 75 00:07:40,090 --> 00:07:43,465 H�rni! - Din tur, Jo. 76 00:07:43,825 --> 00:07:47,867 Borgm�staren st�r bakom f�rslaget att ta hit konventet- 77 00:07:48,257 --> 00:07:51,424 -s� det blir presskonferens senare. 78 00:07:51,775 --> 00:07:55,400 Det var det. Jag bjuder p� lunch p� Duffy's. 79 00:07:55,729 --> 00:07:58,562 Alla som l�serkorsordet. 80 00:08:00,421 --> 00:08:04,213 -Skickar vi n�n till tr�ningsl�gret? -Jag har budget f�r en frilansare. 81 00:08:04,591 --> 00:08:08,258 Det vore bra att f�lja upp draften. 82 00:08:09,848 --> 00:08:13,764 -Chefen, vi blev strukna i dag. -Vad menar du? 83 00:08:14,149 --> 00:08:17,857 Jermaine-matchen jag bevakade. Det var en bra match. 84 00:08:18,232 --> 00:08:21,899 -Ja, jag str�k den. -Varf�r? 85 00:08:22,272 --> 00:08:25,647 -N�t m�ste strykas. -Ja, skolbrottning. 86 00:08:26,704 --> 00:08:30,996 Det var en gedigen artikel. Du hade den 40 minuter efter matchen. 87 00:08:31,395 --> 00:08:34,770 Du �r som en maskin och skriver som en s�n. 88 00:08:35,132 --> 00:08:38,798 -Ralph... -Kan du s�tta dig? 89 00:08:43,864 --> 00:08:47,989 Jag �r glad att du fyller mina sidor och du f�r inte sluta. 90 00:08:48,382 --> 00:08:52,132 Hej, Ralph. F�rl�t. Ska jag mejla citaten till dig? 91 00:08:52,509 --> 00:08:56,801 Men dina texter imponerar inte. 92 00:08:57,200 --> 00:08:59,992 Mycket text, lite inneh�ll. 93 00:09:00,328 --> 00:09:03,703 -Sam Kirby gillar... -Han jobbar inte kvar h�r. 94 00:09:05,238 --> 00:09:10,696 �rligt talat s� gl�mmer jag dina artiklar n�r jag l�ser dem. 95 00:09:11,146 --> 00:09:14,813 Om du inte kan b�ttre s� klagar jag inte. 96 00:09:15,186 --> 00:09:17,978 Men jag vet att du kan b�ttre. 97 00:09:18,314 --> 00:09:21,606 -Varf�r? -P� grund av ditt namn. 98 00:09:21,963 --> 00:09:25,088 -Tack f�r snacket. -L�gg av nu. 99 00:09:25,439 --> 00:09:28,855 Bli inte brudig nu. Var en man. 100 00:09:29,219 --> 00:09:32,510 Inse dina svagheter och ta itu med dem. 101 00:09:32,868 --> 00:09:36,868 S�nk tempot lite. T�nk "kvalitet". 102 00:09:37,255 --> 00:09:40,463 Jag fattar. Jag har ett m�te. 103 00:09:42,077 --> 00:09:46,494 Enligt st�mningen ska EPAtvingas ta tillbaka sitt godk�nnande- 104 00:09:46,899 --> 00:09:50,941 -av vattenkvaliteten i de vattendrag som p�verkas av projektet. 105 00:09:52,287 --> 00:09:55,912 Wyoming och Montana ska medla. 106 00:09:57,977 --> 00:10:01,394 -Var det du som ringde i g�r kv�ll? -Ja, jag beklagar det. 107 00:10:03,234 --> 00:10:06,067 L�ste du artikeln - Jermaines match? 108 00:10:06,405 --> 00:10:09,197 Den var bra. V�ldigt gedigen. 109 00:10:09,533 --> 00:10:12,533 Metz hatade den. S� klart. 110 00:10:12,879 --> 00:10:15,712 Vad gillade han inte? 111 00:10:16,049 --> 00:10:21,508 Vad gillar Metz egentligen? Han preciserade sig inte. 112 00:10:24,521 --> 00:10:28,146 Han l�ter mig aldrig skriva om Broncos eller Nuggets. 113 00:10:28,518 --> 00:10:30,851 Metz kanske t�nker om. 114 00:10:31,167 --> 00:10:37,126 Det spelar ingen roll, f�r jag lunchar med Whitley i dag. 115 00:10:38,640 --> 00:10:43,348 -Jag kan f� jobb p� helgbilagan. -Det �r ju j�ttebra! 116 00:10:43,767 --> 00:10:47,225 -Inget �r spikat, men... -Det �r fantastiskt. 117 00:10:47,589 --> 00:10:49,923 Vet Metz det? 118 00:10:50,239 --> 00:10:53,531 Menar du allvar? Vad har du tagit? 119 00:10:53,888 --> 00:10:56,846 Nej, Metz vet det inte. 120 00:10:59,493 --> 00:11:02,535 F�r jag spela basket med Teddy i eftermiddag? 121 00:11:02,881 --> 00:11:06,631 Teddy v�njer sig bara om vi f�ljer planen. 122 00:11:07,008 --> 00:11:09,300 Vi har separerat. 123 00:11:09,658 --> 00:11:13,408 L�tt f�r dig att s�ga. Du skildes inte fr�n din son. 124 00:11:15,609 --> 00:11:19,484 Okej, det var lite �verdrivet. F�rl�t. 125 00:11:19,868 --> 00:11:23,868 -F�rl�t... -Bollen ligger i lekl�dan i garaget. 126 00:11:25,211 --> 00:11:27,169 Tack. 127 00:11:27,427 --> 00:11:31,218 -Prata med Metz. -Visst. 128 00:11:31,597 --> 00:11:37,305 -Jag beklagar din pappas d�d. -Tack. 129 00:11:37,765 --> 00:11:40,099 Det var cancer, va? 130 00:11:40,416 --> 00:11:43,333 Ja...h�r. 131 00:11:43,674 --> 00:11:48,091 -Av alla st�llen. -Ironiskt, va? 132 00:11:48,496 --> 00:11:51,371 -F�r vi v�ra iste? -Ja. 133 00:11:51,711 --> 00:11:56,545 Fred Roselle och jag har l�st dina artiklar och de h�ller inte. 134 00:11:56,967 --> 00:11:59,550 Inte �n i alla fall. 135 00:11:59,835 --> 00:12:03,543 Vi tyckte att det var opersonligt. 136 00:12:04,831 --> 00:12:11,039 Exakt. Bing i fjol under Kirby hade jag 192 bylines. 137 00:12:11,520 --> 00:12:14,937 Det �r flest i tidningens historia. 138 00:12:15,300 --> 00:12:19,884 Klart det �rtunt. Mycket skriva, inget inneh�ll. Jag hinner inte. 139 00:12:20,296 --> 00:12:23,921 I �r har jag en ny redakt�r, s� jag �r �ppen f�r allt. 140 00:12:24,293 --> 00:12:28,002 Han pressar mig h�rdare �n Kirby. 141 00:12:28,377 --> 00:12:31,044 Han tror att jag �r en maskin. 142 00:12:31,374 --> 00:12:37,041 Kommer jag med en aikel med bara ett uns sj�l s� stoppar Metz den. 143 00:12:37,500 --> 00:12:41,250 Det �r s�nt helgbilagan borde ha. 144 00:12:41,626 --> 00:12:44,293 Ge mig ett exempel. 145 00:12:45,319 --> 00:12:48,652 -�r det mango? Inte persika? -Nej, mango. 146 00:12:49,012 --> 00:12:51,678 F�rl�t. Ge mig ett exempel. 147 00:12:51,966 --> 00:12:55,383 Jag har s� m�nga, men kommer inte p� n�t nu. 148 00:12:55,746 --> 00:12:59,246 Vad som helst. Ge mig ett exempel. 149 00:13:00,742 --> 00:13:03,033 Skiljev�gar. Elway. 150 00:13:03,349 --> 00:13:06,807 Vad g�r han nu? Blir guvern�r? 151 00:13:07,171 --> 00:13:11,296 S�nt avvisar jag tv� i veckan. Folk vill inte se hj�ltar �ldras. 152 00:13:11,646 --> 00:13:16,188 -Coors Field? V�rsta kastarenan h�r. -V�rsta kastarenan i USA. 153 00:13:19,161 --> 00:13:21,620 Br�nd. 154 00:13:24,288 --> 00:13:28,413 Det finns en boxare, en f.d. tungviktstitelutmanare. 155 00:13:28,805 --> 00:13:32,972 Han bor p� Denvers gator. Han bor i soporna. 156 00:13:33,367 --> 00:13:38,367 Han patrullerar i omr�det och kallar sig "M�staren". 157 00:13:38,798 --> 00:13:44,298 Han �r en f�rtjusande karl och storyn �r j�ttefin- 158 00:13:45,618 --> 00:13:48,785 -och r�rande, men Metz sa bara: 159 00:13:49,137 --> 00:13:52,721 "Gl�m honom. Bevaka Jermaine." 160 00:13:53,090 --> 00:13:57,215 -Vad heter boxaren? -Satterfield. 161 00:13:59,824 --> 00:14:03,658 -Bob Satterfield? -Ja, Bob. 162 00:14:06,601 --> 00:14:11,101 Han var min pappas stora idol. Jag trodde att han var d�d. 163 00:14:11,510 --> 00:14:16,051 Det tror alla. Just d�rf�r �r storyn s� bra. 164 00:14:16,463 --> 00:14:20,254 Jag vill kalla den "M�staren �teruppst�r". 165 00:14:20,633 --> 00:14:22,466 �r han h�r i Denver? 166 00:14:22,761 --> 00:14:25,511 -Bob Satterfield? -Jag tr�ffade honom i g�r. 167 00:14:27,280 --> 00:14:29,655 Vad har du f�r planer? 168 00:14:29,973 --> 00:14:32,306 Jag t�nkte ta god tid p� mig. 169 00:14:32,624 --> 00:14:36,749 Verkligen jobba bra och h�rt och t�nka kvalitet. 170 00:14:37,141 --> 00:14:39,516 Se om jag f�r Metz att t�nka om. 171 00:14:39,834 --> 00:14:42,209 Tja, om... 172 00:14:43,875 --> 00:14:48,000 Om du inte kan �vertyga honom s� tittar jag g�rna p� det. 173 00:14:48,393 --> 00:14:51,726 Det vore kanon. Det vore j�ttebra. 174 00:14:52,085 --> 00:14:57,252 N�r han vann i Kalifornien var det redan f�r sent. 175 00:14:59,644 --> 00:15:03,228 I november... Jag har inte datumet. - V�nta. 176 00:15:03,598 --> 00:15:06,515 Jag hittar det �t dig. Hej d�. 177 00:15:07,725 --> 00:15:12,642 Hej. Hur �r det? Kan du bevara en hemlighet, Molly? 178 00:15:13,068 --> 00:15:15,027 -Kan du? -Visst. 179 00:15:15,328 --> 00:15:18,036 Jag heter inte Molly. 180 00:15:19,238 --> 00:15:22,113 Nej, du heter Milly, va? 181 00:15:22,452 --> 00:15:24,744 Polly. 182 00:15:25,059 --> 00:15:27,768 Vad kan jag hj�lpa dig med? 183 00:15:28,968 --> 00:15:33,968 Jag skriver om en 50-tals-tungviktare som heter Bob Satterfield. 184 00:15:34,442 --> 00:15:36,984 Men ingen f�r veta det. 185 00:15:37,309 --> 00:15:40,518 Du extrakn�cker. Det ang�r inte Metz. 186 00:15:40,828 --> 00:15:43,203 Just det. 187 00:15:43,522 --> 00:15:46,272 Vad beh�ver du? 188 00:15:47,605 --> 00:15:52,689 Det fanns inte mycket p� n�tet, s� du f�r k�ra den gamla metoden. 189 00:15:53,123 --> 00:15:55,331 Jag beh�ver allt du kan hitta. 190 00:15:55,643 --> 00:15:58,643 Fr�n v�rt bibliotek, New York Times, LATimes. 191 00:15:58,988 --> 00:16:03,363 Ring Magazine. Kolla om det finns en boxningens Hall of Fame. 192 00:16:03,723 --> 00:16:08,139 Vilka han kan ha m�tt, tr�nare. Vad som helst. 193 00:16:08,546 --> 00:16:12,837 -Ska du inte skriva upp det? -Jag m�ste kunna neka trov�rdigt. 194 00:16:13,194 --> 00:16:17,152 Jag m�ste svara. Jag hittar det och kommer med det till ditt b�s. 195 00:16:17,538 --> 00:16:21,163 Kom igen, in mot korgen. Jag �r en sl� gubbe. 196 00:16:21,535 --> 00:16:25,493 -Du kommer inte f�rbi mig. -Foul! 197 00:16:25,879 --> 00:16:28,462 Okej, ta ett par straffkast d�. 198 00:16:29,789 --> 00:16:34,205 Sikta p� min hand. Ringens framkant och min hand. 199 00:16:34,611 --> 00:16:37,402 Rulla av den �ver fingertopparna. 200 00:16:37,739 --> 00:16:40,864 -Jag suger. -Du suger inte. 201 00:16:41,214 --> 00:16:44,339 -Satte Shaq skott i din �lder? -Ja. 202 00:16:44,689 --> 00:16:48,148 Det gjorde han inte. Det sa han till mig. 203 00:16:48,513 --> 00:16:52,180 Han sa att han var kass i din �lder. 204 00:16:52,553 --> 00:16:57,303 -�r det sant? -Ja, men s�g inget till n�n. 205 00:16:57,722 --> 00:16:59,681 -Pappa... -Ja? 206 00:16:59,982 --> 00:17:04,107 Har du ringt John Elway och fr�gat om han spelar n�sta �r? 207 00:17:04,499 --> 00:17:09,749 -Vi g�r hela tiden om varandra. -Hoppas Broncos f�r tillbaka honom. 208 00:17:11,146 --> 00:17:16,063 Jag sa till honom att du sa det och han skulle �verv�ga det. 209 00:17:16,490 --> 00:17:19,740 -�r det sant? -Kommer han s� �r det din f�rtj�nst. 210 00:17:20,096 --> 00:17:22,346 Stannar du och �ter med oss? 211 00:17:22,659 --> 00:17:27,409 -Mamma g�r spaghetti med k�ttbullar. -Vill du att jag stannar? 212 00:17:27,828 --> 00:17:30,037 Hej, gubben. - Hej, Erik. 213 00:17:30,348 --> 00:17:36,431 Teddy bj�d in mig p� spaghetti med k�ttbullar. Vad tycker du? 214 00:17:36,908 --> 00:17:39,366 -Vad sa Whitley? -Vi tar det sen. 215 00:17:39,688 --> 00:17:44,397 -Tj�nar du mer p� bilagan? -Nej. 216 00:17:44,815 --> 00:17:48,815 Men det �r inte grejen Det handlar om prestigen. 217 00:17:49,202 --> 00:17:53,036 Jag m�ste skriva kanske 15 artiklar om �ret. 218 00:17:53,416 --> 00:17:58,416 -Det �r m�nga artiklar. -Nej, bara en per31/2 vecka. 219 00:17:58,846 --> 00:18:02,596 D� kan jag koncentrera mig och g�ra dem bra. 220 00:18:02,974 --> 00:18:06,057 D� kanske jag blir lika ansedd som din mamma. 221 00:18:06,405 --> 00:18:10,905 Det kan bli biljetten till eliten: Los Angeles Times, New York Times... 222 00:18:11,315 --> 00:18:15,148 Som boxaren du f�reslog Whitley? 223 00:18:17,180 --> 00:18:20,846 Jag m�ste till gr�nden och se om han sover d�r. 224 00:18:21,220 --> 00:18:25,845 -Sover en farbror i gr�nden? -Ja, vissa m�nniskor g�r det. 225 00:18:26,259 --> 00:18:31,592 De har varken hem, v�nner eller familj. De m�ste sova i gr�nden. 226 00:18:32,037 --> 00:18:37,828 -Det l�ter som en sorglig historia. -Nej, det blir en historia med hopp. 227 00:18:40,509 --> 00:18:43,550 Vem av er kommer p� karri�rdagen? 228 00:18:43,897 --> 00:18:48,438 Dina kompisar vill nog hellre h�ra om din pappas sportjournalistjobb- 229 00:18:48,850 --> 00:18:53,850 -�n om mina samtal med Herb...Milton. 230 00:18:55,148 --> 00:18:59,523 -Ekonomichefen p� lokaltrafiken. -Jag m�ste hitta Satterfield. 231 00:18:59,928 --> 00:19:03,136 Vi f�r prata om vem som kommer p� karri�rdagen. 232 00:19:03,489 --> 00:19:05,531 Jag �lskar dig. 233 00:19:05,835 --> 00:19:08,919 -Vi ses, kompis. -Hej d�, pappa. 234 00:19:28,991 --> 00:19:33,366 Hej, alla pojkar och n�gra flickor. Det �r Erik "The Wow Man" Keman. 235 00:19:33,769 --> 00:19:36,686 Wow, vilken match i kv�ll. 236 00:19:37,028 --> 00:19:40,486 I Las Vegas varma luft blev det en treronderskamp- 237 00:19:40,851 --> 00:19:45,517 -som bar krig och synd p� sitt huvud och sina axlar... 238 00:20:01,746 --> 00:20:03,705 Herregud! 239 00:20:06,265 --> 00:20:10,890 Du �r M�staren, va? Heter du Satterfield i efternamn? 240 00:20:11,304 --> 00:20:15,929 Ja, Battlin' Bob Satterfield. V�rldstrea. 241 00:20:16,343 --> 00:20:20,510 -Du sa det i g�r kv�ll. -I g�r kv�ll? 242 00:20:20,905 --> 00:20:23,697 De d�r killarna kom hit och... 243 00:20:24,033 --> 00:20:29,283 Ja, du hj�lpte M�staren n�r han var n�stan utr�knad. 244 00:20:29,724 --> 00:20:34,724 Jag �r Erik Kernan p� Denver Times. F�r jag bjuda p� en kopp kaffe? 245 00:20:35,154 --> 00:20:38,404 Jag dricker inte kaffe. Jag gjorde, men inte nu mer. 246 00:20:40,454 --> 00:20:42,829 En kall �l d�? 247 00:20:43,104 --> 00:20:46,562 Ja, jag unnar mig en �l d� och d�. 248 00:20:48,534 --> 00:20:54,284 Folk hade �lskat din historia. Du blev n�stan v�rldsm�stare. 249 00:20:54,747 --> 00:20:57,497 Det var l�nge sen. 250 00:20:57,831 --> 00:21:00,664 Du m�tte LaMotta och Patterson. 251 00:21:00,959 --> 00:21:04,834 Du har h�rt en hel arena st� upp och ropa ditt namn. 252 00:21:08,127 --> 00:21:12,252 -Minns du det? -Ja d�, jag minns. 253 00:21:12,645 --> 00:21:17,312 Folk f�r veta vem du var. N�r du g�r p� gatan vet alla vad du heter. 254 00:21:19,075 --> 00:21:23,200 -Vad ska du skriva om? -Det du ber�ttar, din historia. 255 00:21:27,981 --> 00:21:32,689 Nej. Alla vet redan vad jag heter. Jag �r M�staren. 256 00:21:39,189 --> 00:21:41,980 Bara utifall att. 257 00:21:44,489 --> 00:21:48,822 Kernan? Precis som han i radion f�r alla �r sen. 258 00:21:49,225 --> 00:21:52,683 -Han var min pappa. -S�ger du det? 259 00:21:55,784 --> 00:21:59,118 Din pappa f�rst�rde en jul f�r mig. 260 00:21:59,477 --> 00:22:03,435 Han pratade i radio om att jag var en besvikelse. 261 00:22:05,950 --> 00:22:08,742 Julafton 1953. 262 00:22:09,077 --> 00:22:13,952 Jag gick fr�n l�fte till f�rdetting. 263 00:22:14,378 --> 00:22:17,336 Inget d�r emellan. 264 00:22:20,025 --> 00:22:25,484 -Din pappa gjorde mig skitarg. -L�t mig f� gottg�ra det. 265 00:22:25,934 --> 00:22:30,726 Jag kommer i morgon eller �vermorgon s� kanske vi kan ta en �l till. 266 00:22:32,189 --> 00:22:34,939 Ja, ja, g�r det. 267 00:22:35,273 --> 00:22:38,440 Jag gl�mmer inte det h�r. 268 00:22:38,792 --> 00:22:42,084 Du hj�lpte M�staren n�r han var n�stan utr�knad. 269 00:22:42,442 --> 00:22:46,151 -Det ska vara n�t alla kan lyssna p�. -Jag kan skriva en lista. 270 00:22:46,526 --> 00:22:49,984 Det finns nya bra band som inte spelar f�r h�gt. 271 00:22:50,305 --> 00:22:54,013 -Ingen s�n d�r acidmusik. -Nej, jag lovar. 272 00:22:56,126 --> 00:23:01,376 -Miller har influensa. -Ja, det g�r. Du borde vaccinera dig. 273 00:23:01,774 --> 00:23:05,399 Kan jag hoppa in f�r honom? Trailblazers �r i stan... 274 00:23:05,770 --> 00:23:10,770 -Jag skriver en lista. -Och jag beh�ver fler golfcitat. 275 00:23:12,114 --> 00:23:16,280 -F�r jag hoppa in f�r honom? -Nej, Duncan tar Trailblazersmatchen. 276 00:23:16,675 --> 00:23:20,716 -Bevakar inte Duncan boxningen? -Den tar du. Och han Trailblazers. 277 00:23:21,106 --> 00:23:23,397 Jag lovade honom. Ledsen. 278 00:23:23,669 --> 00:23:28,294 Jag skulle ta med min son, f�r Trailblazers �r hans hj�ltar. 279 00:23:31,402 --> 00:23:36,568 -�r Trailblazers hans hj�ltar? -Ja. 280 00:23:38,787 --> 00:23:43,787 Nu vet jag att du ljuger. D�r avsl�jade du dig. 281 00:23:44,217 --> 00:23:48,842 Pang! Precis s� gick det till. Jag slog av det lilla benet i hans n�sa. 282 00:23:49,257 --> 00:23:53,715 -Du kickade r�v d�. -Ja, Bob Satterfield, v�rldstrea. 283 00:23:54,122 --> 00:23:57,747 -Jag m�ste g�. -Okej, var r�dd om dig! 284 00:23:59,510 --> 00:24:01,427 M�staren! 285 00:24:01,725 --> 00:24:05,100 Du skr�mde iv�g honom. Han trodde att du var polis. 286 00:24:05,461 --> 00:24:07,711 Minns du vem jag �r? 287 00:24:08,025 --> 00:24:12,316 Du hj�lpte M�staren n�r han var halvt utr�knad. Du �r journalisten. 288 00:24:12,673 --> 00:24:16,340 -Hur m�r du? -Ja, du vet, runt 60 % . 289 00:24:16,713 --> 00:24:22,088 -Har du t�nkt p� det vi pratade om? -Nej, jag sparar t�nkandet till sen. 290 00:24:22,534 --> 00:24:24,326 �r du upptagen nu? 291 00:24:38,608 --> 00:24:40,816 Beklagar den trista matchen. 292 00:24:41,128 --> 00:24:46,003 Den vite killen kommer att knocka spanjoren. 293 00:24:46,428 --> 00:24:49,011 Menar du inte tv�rtom? 294 00:24:49,295 --> 00:24:54,128 -Kernan, vem �r din kompis? -Tillman, Bob. - Bob, Tillman. 295 00:24:54,552 --> 00:24:59,302 -Hur �r det, Bob? -Runt 90 % i kv�ll. 296 00:24:59,721 --> 00:25:02,638 Har du fler �l? 297 00:25:02,980 --> 00:25:05,813 Visst, ta min. Vars�god. 298 00:25:06,151 --> 00:25:08,692 Den vite knockar mexaren. 299 00:25:08,975 --> 00:25:12,100 S�llan, Gomez �r f�r stark. 300 00:25:25,179 --> 00:25:28,554 Ett, tv�, tre- 301 00:25:28,871 --> 00:25:33,330 -fyra, fem, sex, sju- 302 00:25:33,737 --> 00:25:37,779 -�tta, nio, tio! Det �r slut! 303 00:25:40,861 --> 00:25:44,403 Hur visste du det med knocken? 304 00:25:44,771 --> 00:25:49,021 -Jag s�g den vita killen... -Durant. 305 00:25:49,420 --> 00:25:55,128 Jag s�g att Durant fick stryk, men sen s�g jag hans �gon. 306 00:25:55,589 --> 00:26:00,131 Han hade sett att spanjoren signalerade. 307 00:26:00,541 --> 00:26:05,541 N�r han gick fr�n v�nstern f�re tillbaka till h�gern f�re. 308 00:26:05,972 --> 00:26:11,722 Han s�g att mexaren lutade huvudet �t v�nster f�re bytet. 309 00:26:12,184 --> 00:26:15,392 -Han hade den blicken. -S�g du det? 310 00:26:15,747 --> 00:26:20,538 Jag har sett det i motst�ndarnas �gon p� tok f�r m�nga g�nger. 311 00:26:20,916 --> 00:26:24,708 Ingen vill l�sa om en gubbe som mig. 312 00:26:25,087 --> 00:26:29,254 Klart de vill. De flesta boxningsfans tror att du �r d�d. 313 00:26:29,648 --> 00:26:35,690 N�r de h�r vad du g�tt igenom och att du lever skiter de p� sig. 314 00:26:36,165 --> 00:26:38,707 Du blir ber�md igen. 315 00:26:52,716 --> 00:26:54,508 M�staren... 316 00:26:54,802 --> 00:26:58,635 Jag m�ste s�ga att jag ligger pyrt till p� jobbet. 317 00:27:01,188 --> 00:27:03,938 Jag �r n�stan utr�knad sj�lv. 318 00:27:06,575 --> 00:27:09,616 Jag har en svacka p� tidningen. 319 00:27:09,964 --> 00:27:12,922 De snackar om att kicka mig. 320 00:27:14,351 --> 00:27:19,601 Tidningarna m�ste sk�ra ner p� grund av internet och allt s�nt. 321 00:27:23,560 --> 00:27:25,644 M�staren... 322 00:27:27,079 --> 00:27:31,538 Den h�r artikeln �r min titelchans. 323 00:27:41,546 --> 00:27:43,921 Okej, grabben. 324 00:27:44,240 --> 00:27:46,615 Okej. 325 00:27:46,933 --> 00:27:51,183 Du st�ller fr�gorna, jag svarar. 326 00:27:52,668 --> 00:27:54,293 Tack. 327 00:27:57,099 --> 00:28:03,266 Rocky Marciano f�rberedde sig inf�r Jersey Jce Walcott-matchen. 328 00:28:03,745 --> 00:28:06,495 Rocky hyrde sparringpartners. 329 00:28:06,830 --> 00:28:11,164 De gav oss... Vad var det nu? Jo, 50 dollar per skalle, tror jag. 330 00:28:12,478 --> 00:28:14,395 Det varen s�ndag. 331 00:28:14,693 --> 00:28:18,610 Vi uppvisningsboxades p� Grossinger's i New York. 332 00:28:21,817 --> 00:28:25,276 Han var stark, det ska du veta. 333 00:28:25,641 --> 00:28:29,099 Han tr�ffade min handske och golvade mig. 334 00:28:29,464 --> 00:28:33,214 Men jag kom upp och tog i mer. 335 00:28:33,591 --> 00:28:38,216 Jag slog och slog honom p� n�san tills han fick n�sblod. 336 00:28:40,803 --> 00:28:44,678 Efter varje �verhandsh�ger gick jag in- 337 00:28:45,060 --> 00:28:48,852 -och gav honom en kort h�ger. Och hans n�sa slutade inte bl�da. 338 00:28:49,230 --> 00:28:53,188 Alla var oroliga och s�, men Rocky var tuff som fan. 339 00:28:53,575 --> 00:28:58,033 Han kom tillbaka. Men jag hade honom. 340 00:29:01,264 --> 00:29:03,930 Precis s� gick det till. 341 00:29:04,262 --> 00:29:09,053 Jag slog inte s�nder det stora benet i hans n�sa, utan det lilla. 342 00:29:09,475 --> 00:29:12,141 Jag vet inte om det var efter det- 343 00:29:12,472 --> 00:29:16,597 -men varje g�ng Rocky boxades efter det s� bl�dde hans n�sa. 344 00:29:16,990 --> 00:29:21,782 Han f�rsvarade titeln sex g�nger och hade alltid problem med n�san. 345 00:29:22,203 --> 00:29:25,411 Det var nog d�rf�r han slutade. 346 00:29:31,326 --> 00:29:33,909 Var inte din pappa stolt? 347 00:29:34,237 --> 00:29:38,903 -Nej, han brukade sl� mig. -�r det sant? 348 00:29:39,320 --> 00:29:41,570 Se sj�lv h�r. 349 00:29:45,011 --> 00:29:50,303 -N�r gjorde han det? -Jag tror att jag var...nio �r. 350 00:29:54,786 --> 00:29:57,911 Vad �r det? Slog aldrig din far dig? 351 00:29:58,261 --> 00:29:59,886 Nej. 352 00:30:00,173 --> 00:30:02,756 Du hade tur. 353 00:30:23,632 --> 00:30:25,090 JULEN 1953 354 00:30:35,318 --> 00:30:39,193 God jul, alla pojkar och n�gra flickor. 355 00:30:39,532 --> 00:30:43,198 Erik "The Wow Man" Keman snackarboxning. 356 00:30:43,572 --> 00:30:48,822 I kv�ll, wow, var boxningen allt annat �n konst- 357 00:30:49,263 --> 00:30:53,388 -n�r Thomas Kinkaid gick in i ringen med Juan Bernard Summerville. 358 00:30:53,781 --> 00:30:58,990 N�r jag s�g kampen underifr�n stod en sak klar f�r mig. 359 00:30:59,385 --> 00:31:03,094 Mr Kinkaid �r inte l�ngre v�rdig titeln obestridlig arvtagare- 360 00:31:03,469 --> 00:31:08,052 -i en v�rld en g�ng befolkad av de stora, av gigantema... 361 00:31:08,465 --> 00:31:12,423 I kv�llens femte och sista rond- 362 00:31:12,809 --> 00:31:16,809 -i en obetydlig bantamviktsmatch- 363 00:31:17,197 --> 00:31:20,655 -s�g Douglas Durant... 364 00:31:24,582 --> 00:31:26,540 Bra artikel. 365 00:31:26,841 --> 00:31:29,466 -Tack. -Vars�god. 366 00:31:33,922 --> 00:31:37,797 Erik Kernan, Denver Times. Hej, Ken, l�get? 367 00:31:39,614 --> 00:31:42,822 Jag f�r ringa upp dig. Strax. 368 00:31:44,262 --> 00:31:46,929 -Hej, Ralph. -God morgon. 369 00:31:47,259 --> 00:31:50,301 -Bra artikel. -Tycker du? Tack. 370 00:31:50,648 --> 00:31:55,565 Normalt hade jag saxat det med "l�ste �gonen", men det luktade �kta. 371 00:31:55,991 --> 00:32:00,949 -Jag �r glad att du gillade det. -Bra att du inte s�g basketen, va? 372 00:32:21,970 --> 00:32:24,636 -M�staren... -Hej! 373 00:32:25,836 --> 00:32:28,794 -Skulle vi inte tr�ffas? -Jas�? 374 00:32:29,138 --> 00:32:33,138 I g�r sa vi att vi skulle ses i parken f�r en timme sen. 375 00:32:35,176 --> 00:32:37,926 H�r �r vi nu. 376 00:32:40,824 --> 00:32:42,866 Sidan ett. 377 00:32:43,170 --> 00:32:47,253 -Kolla, mexaren p� rumpan! -Ja, har du sett? 378 00:32:51,555 --> 00:32:54,971 -Ska jag bjuda dig p� lunch? -Visst. 379 00:32:57,593 --> 00:32:59,802 �r det alltid s� m�nga h�r? 380 00:33:00,113 --> 00:33:02,738 -�r maten alltid s� god? -F�r det mesta. 381 00:33:03,067 --> 00:33:07,192 De har fisksoppa vissa dar. Men den ska du inte r�ra. 382 00:33:07,585 --> 00:33:11,960 -�r du inte r�dd att n�n snor vagnen? -Nej. 383 00:33:12,364 --> 00:33:14,947 Vi heml�sa har en hederskodex. 384 00:33:15,275 --> 00:33:17,900 Ingen bryr sig om den. 385 00:33:18,229 --> 00:33:23,604 Det vore bra f�r storyn om jag f�r se vad du har i vagnen och drar runt p�. 386 00:33:24,701 --> 00:33:27,910 -Det vore intressant f�r artikeln. -Det ska v�l g� bra. 387 00:33:28,308 --> 00:33:31,808 Om jag f�r komma hem till dig och rota i dina saker. 388 00:33:36,127 --> 00:33:39,627 Jag lyssnade p� pappas band fr�n julen -53. 389 00:33:39,993 --> 00:33:44,535 Han n�mnde inte dig. Han pratade om dig f�rst en vecka senare. 390 00:33:44,946 --> 00:33:48,863 Jag blandade kanske ihop jul och ny�r. 391 00:33:49,247 --> 00:33:54,122 -Lever din far? -Nej, han... Strupcancer. 392 00:33:54,546 --> 00:33:58,380 Strupcancer? Det var... 393 00:33:58,761 --> 00:34:01,053 Ironiskt. 394 00:34:01,367 --> 00:34:05,950 Ironi �r n�r n�t verkar g� �t ett visst h�ll och sen... 395 00:34:06,364 --> 00:34:09,364 Jag vet vad ironi �r, grabben. 396 00:34:09,708 --> 00:34:12,791 Jag har mycket erfarenhet av ironi. 397 00:34:16,790 --> 00:34:21,498 -Har du n�n formell utbildning? -Nej, jag har d�lig skolunderbyggnad. 398 00:34:21,915 --> 00:34:24,624 Jag boxades alltid. 399 00:34:24,957 --> 00:34:28,290 Jag dr�mde aldrig om att bli tungviktsm�stare- 400 00:34:28,650 --> 00:34:34,233 -men jag t�nkte att om jag v�l fick chansen s� skulle jag vinna. 401 00:34:35,818 --> 00:34:38,234 Och f� respekten det gav. 402 00:34:39,684 --> 00:34:43,392 -Men du fick inte chansen. -Nej, det fick jag aldrig. 403 00:34:46,417 --> 00:34:49,376 Jag gick en match mot Ezzard Charles. 404 00:34:50,632 --> 00:34:54,424 Om jag slog honom skulle jag bli nummerett. 405 00:34:54,802 --> 00:34:58,094 D� kunde jag ta titeln, ta b�ltet. 406 00:35:02,361 --> 00:35:07,069 Men han tog mig i andra ronden och fick mig att stupa som en fura. 407 00:35:07,488 --> 00:35:12,571 Jag var helt borta. Det var... Vad heter det nu? 408 00:35:13,786 --> 00:35:16,703 Det var mycket f�r�dmjukande. 409 00:35:17,045 --> 00:35:20,795 Jag gick n�gra matcher efter det, men l�g bara runt 30 % . 410 00:35:21,172 --> 00:35:23,213 S� jag slutade. 411 00:35:23,518 --> 00:35:28,768 Jag flyttade till Sioux City. Jag l�mnade min familj. 412 00:35:29,209 --> 00:35:33,251 -F�r att du hade f�r�dmjukats? -Ja, just det. 413 00:35:33,596 --> 00:35:36,221 Jag jobbade i ett stall. 414 00:35:36,551 --> 00:35:41,842 En av �garna fick veta vem jag var och fick en id�. 415 00:35:42,286 --> 00:35:46,744 Du kan inte g� hans match. Du m�ste g� din egen match. 416 00:35:47,150 --> 00:35:51,775 Jag boxades i v�st och Mellanv�stern d�r ingen visste n�t om boxning. 417 00:35:52,191 --> 00:35:57,274 Det var inget direkt motst�nd. Det var osanktionerade matcher. 418 00:35:57,707 --> 00:36:00,749 Men jag fick vara en vinnare. 419 00:36:18,387 --> 00:36:22,803 S� jag boxades och boxades. Det var s�kert varannan vecka. 420 00:36:32,983 --> 00:36:35,899 Jag knockade alla. 421 00:36:39,803 --> 00:36:44,887 I den h�r ringh�rnan, p� 84 v�ltrimmade, stenh�rda kilo- 422 00:36:45,321 --> 00:36:50,779 -fr�n Chicago i Illinois: Battlin' Bob Satterfield! 423 00:36:51,229 --> 00:36:55,812 Men kanske... Vad heter det nu? Kanske boxades jag f�r mycket. 424 00:36:56,225 --> 00:37:00,350 En dag var jag helt utmattad och blev rej�lt m�rbultad. 425 00:37:07,954 --> 00:37:12,163 En enorm grabb slog ner mig h�rt. 426 00:37:14,645 --> 00:37:19,562 Han slog mig i �gat. Han sabbade min syn rej�lt. 427 00:37:22,030 --> 00:37:24,947 Sen fick jag inte boxas mer. 428 00:37:27,156 --> 00:37:30,739 Och �gar j�veln beh�ll alla pengar. 429 00:37:31,110 --> 00:37:35,235 Han sa att jag hade sabbat varan. 430 00:37:38,930 --> 00:37:42,055 Sen liftade jag nerhit. 431 00:37:46,662 --> 00:37:49,954 Jag minns att jag boxades h�r en g�ng. 432 00:37:51,181 --> 00:37:53,514 Luften varren. 433 00:37:55,133 --> 00:37:58,592 Jag har varit h�r i dryga 40 �r. 434 00:37:59,825 --> 00:38:01,742 Herregud! 435 00:38:02,041 --> 00:38:05,416 Det var allt jag hittade p� honom. 436 00:38:05,777 --> 00:38:09,193 Jag forts�tter leta, men det finns inte mycket. 437 00:38:09,557 --> 00:38:12,932 Hittade du kontaktuppgifter p� Satterfield junior? 438 00:38:13,293 --> 00:38:20,210 Han �r inte skriven i Ohio, men jag provar i New York och Pennsylvania. 439 00:38:20,721 --> 00:38:25,929 -Jag hittade det h�r ocks�. -Vad �r det? 440 00:38:36,752 --> 00:38:39,377 Kom in, vet jag. 441 00:38:39,706 --> 00:38:41,998 Vad �r det h�r? 442 00:38:42,269 --> 00:38:47,227 Det d�r �r Battlin' Bob Satterfield som boxas mot N.N. 443 00:38:47,656 --> 00:38:53,573 N.N.? Vet du inte vem han m�ter? Hur duktig gr�vare �r du egentligen? 444 00:38:54,042 --> 00:38:57,376 Jag fick det av en samlare. 445 00:38:59,776 --> 00:39:02,360 Vackert. 446 00:39:02,687 --> 00:39:06,687 T�nk att ha varit journalist d�. Kan du f�rest�lla dig? 447 00:39:07,075 --> 00:39:11,534 Man �r inte b�ttre �n de idrottare man bevakar. 448 00:39:11,941 --> 00:39:15,691 -Vem �r Satterfield? -Det �r... 449 00:39:16,067 --> 00:39:21,109 Det �r han. �rret p� ryggen gav hans far honom n�r han var nio. 450 00:39:21,541 --> 00:39:23,666 Kan du fatta det? 451 00:39:30,361 --> 00:39:32,527 Perfekt. 452 00:39:34,053 --> 00:39:38,428 M�staren, hur �r det? M�staren? 453 00:39:38,832 --> 00:39:41,123 Vad �r det? 454 00:39:41,481 --> 00:39:44,898 Herregud. Vad har du gjort med �gat? 455 00:39:48,780 --> 00:39:51,280 Gjorde de d�r killarna det? 456 00:39:53,820 --> 00:39:57,403 -Du beh�ver en �l, va? -Ja, verkligen. 457 00:39:57,772 --> 00:40:00,272 F�r du en �l om du sopar h�r? 458 00:40:00,597 --> 00:40:05,513 De sa att vinden hade fixat det, men ibland �ndrar de sig sen. 459 00:40:07,417 --> 00:40:11,626 Jag k�per �l till dig, men sen vill jag visa dig n�t h�ftigt. 460 00:40:17,018 --> 00:40:20,268 -Det var bussigt. -Den �r bara tv� minuter l�ng? 461 00:40:20,624 --> 00:40:22,999 Om ens det. 462 00:40:26,705 --> 00:40:28,497 M�staren? 463 00:40:28,791 --> 00:40:30,791 M�staren! 464 00:40:51,034 --> 00:40:53,200 Vem �r det du m�ter? 465 00:40:53,510 --> 00:40:57,385 Satterfield mot Kinkaid. Tommy Kinkaid. 466 00:40:57,767 --> 00:41:02,142 Han hade inte hj�rta att skada folk. Det var hans problem. 467 00:41:03,415 --> 00:41:05,706 Fast han var duktig. 468 00:41:12,451 --> 00:41:14,951 Var fick du tag p� det? 469 00:41:15,275 --> 00:41:19,775 Jag �r en gr�vande journalist av v�rldsklass. 470 00:41:20,184 --> 00:41:22,851 Det h�r �r mitt jobb. 471 00:41:45,381 --> 00:41:47,339 Hejsan. 472 00:41:54,330 --> 00:41:58,997 Kan jag f� tillbaka den? T�mligen omg�ende. 473 00:42:00,586 --> 00:42:02,169 M�staren? 474 00:42:02,410 --> 00:42:04,577 M�staren! 475 00:42:04,887 --> 00:42:07,345 M�r du bra? 476 00:42:07,624 --> 00:42:10,666 Jag trodde att du skulle gilla det. 477 00:42:14,314 --> 00:42:16,397 Har du barn? 478 00:42:16,703 --> 00:42:21,245 Ja, jag har en sex�rig pojke. Han heter Teddy. 479 00:42:21,655 --> 00:42:27,864 Jag hoppas att din son en dag g�r f�r dig det du gjorde f�r mig. 480 00:42:32,777 --> 00:42:36,485 -Vart ska du? -Det var en bra slutreplik. 481 00:42:39,989 --> 00:42:42,197 Jag beh�ver mer till min story. 482 00:42:48,503 --> 00:42:52,712 -D�r �r det, det huset. Forts�tt! -Varf�r? 483 00:42:53,108 --> 00:42:55,816 Om Betty kommerut f�r vi stryk. 484 00:42:56,150 --> 00:43:00,275 -Vem �r Betty? -Betty var min fru. 485 00:43:00,667 --> 00:43:03,584 Det �r hon nog fortfarande. 486 00:43:04,794 --> 00:43:08,419 -Jag trodde lona var din fru. -Iona var min f�rsta fru. 487 00:43:09,530 --> 00:43:14,447 -Har du en fru? -Ja...jag har en underbar fru. 488 00:43:14,873 --> 00:43:18,623 Joyce. Vi var kursare. Hon jobbar ocks� p� tidningen. 489 00:43:19,000 --> 00:43:23,167 Hon var forskarstudent n�r jag gick andra �ret och... 490 00:43:23,561 --> 00:43:26,228 Hon blev med barn. 491 00:43:27,862 --> 00:43:31,529 -Vi har separerat nu. -Hon kastade ut dig, va? 492 00:43:35,770 --> 00:43:38,186 Varf�r? 493 00:43:38,506 --> 00:43:42,256 N�r jag f�rst�r det kanske jag kan g�ra n�t �t det. 494 00:43:42,633 --> 00:43:45,800 Kvinnor s�ger aldrig vad som �r fel. 495 00:43:46,152 --> 00:43:49,652 Och om man inte vet kan man kamma sig. 496 00:43:50,018 --> 00:43:52,643 Ja, s� �r det nog. 497 00:43:52,929 --> 00:43:57,012 -�lskar du din son? -Ja, j�ttemycket. 498 00:43:57,404 --> 00:43:59,737 -J�ttemycket. -Man m�ste �lska dem. 499 00:44:00,053 --> 00:44:02,762 Man m�ste �lska dem mer �n n�t. 500 00:44:03,095 --> 00:44:08,303 Man m�ste �lska dem... Vad heter det? Mucho grande. 501 00:44:08,743 --> 00:44:12,284 -Just det, mucho grande. -Mucho grande. 502 00:44:12,695 --> 00:44:18,237 Min son Bob junior som jag fick med lona s�ger att jag �r d�d. 503 00:44:18,690 --> 00:44:20,649 Varf�r? 504 00:44:21,818 --> 00:44:26,193 Sk�ms han f�r dig, f�r att du bor p� gatan? 505 00:44:26,598 --> 00:44:31,056 Nej, det �r nog f�r att jag l�mnade honom och hans mor. 506 00:44:32,375 --> 00:44:35,875 -Hur gammal var han? -Sex. 507 00:44:36,242 --> 00:44:38,200 Var det f�r typ 40 �r sen? 508 00:44:38,500 --> 00:44:42,417 Kom �ver det, junior, g� vidare i livet. 509 00:44:50,665 --> 00:44:55,415 Jag gillar att �ka ut hit till Five Points och bara titta p� huset- 510 00:44:55,834 --> 00:44:59,834 -och f�rest�lla mig Betty d�r inne. 511 00:45:00,223 --> 00:45:02,431 Men jag kan inte g� in. 512 00:45:02,785 --> 00:45:06,868 Mina f�tter s�ger"g�", men mitt huvud s�ger "nej". 513 00:45:08,476 --> 00:45:11,685 Du m�ste lova att inte st�ra Betty. 514 00:45:12,039 --> 00:45:15,539 F�r d� traskar du in i min privata sf�r. 515 00:45:15,905 --> 00:45:18,614 Okej. 516 00:45:18,946 --> 00:45:20,988 Jag lovar. 517 00:45:21,857 --> 00:45:23,607 -Pappa... -Ja? 518 00:45:23,899 --> 00:45:26,899 -Vad �r Snobben f�r slags hund? -En beagle. 519 00:45:27,243 --> 00:45:30,452 -Han ser inte ut som en beagle. -Det �r han. 520 00:45:30,806 --> 00:45:34,264 Keith har en beagle. Hon �r inte alls lik Snobben. 521 00:45:34,629 --> 00:45:37,420 Tack. - �r det sant? 522 00:45:37,800 --> 00:45:39,759 Kan vi k�pa en beagle? 523 00:45:40,059 --> 00:45:45,017 Det �r inte mitt beslut, s�rskilt som jag inte bor hos er. 524 00:45:45,447 --> 00:45:48,405 Kom. Nu g�r vi. 525 00:45:48,748 --> 00:45:52,623 Pappa, titta. John Elway. 526 00:45:53,006 --> 00:45:56,214 F�r jag tr�ffa honom och prata med honom? 527 00:45:58,870 --> 00:46:03,453 Det �r inte s� sn�llt att g� fram till k�ndisar ute p� stan. 528 00:46:03,866 --> 00:46:06,450 Han �r ju din kompis. 529 00:46:06,777 --> 00:46:08,652 Jo, men �nd�. 530 00:46:08,948 --> 00:46:12,573 Varf�r kan du inte prata med din kompis? 531 00:46:13,901 --> 00:46:15,860 Det �r en vuxengrej. 532 00:46:16,160 --> 00:46:19,702 Nu �ker vi hem till mamma. Ta din jacka. 533 00:46:21,113 --> 00:46:24,530 Kom, s� g�r vi. H�r du... Teddy? 534 00:46:24,892 --> 00:46:28,017 -Hej, mr Elway, jag... -Hej, grabben. 535 00:46:28,325 --> 00:46:31,575 -Hej, John. Jag beklagar. -Vad heter du? 536 00:46:31,930 --> 00:46:34,347 -Teddy. -Spelar du football? 537 00:46:34,667 --> 00:46:38,375 -Fast min hand �r f�r liten. -Jag f�r se. 538 00:46:39,663 --> 00:46:41,621 Andra handen. 539 00:46:41,879 --> 00:46:45,795 Om tre �r. Din hand �r mycket st�rre �n min var. 540 00:46:46,136 --> 00:46:48,511 Vi m�ste g�. Jag h�lsar Joyce. 541 00:46:48,829 --> 00:46:53,038 Hej d�, mr Elway. Hoppas du spelar i Broncos igen n�sta �r. 542 00:46:55,867 --> 00:46:59,117 Han var j�ttesn�ll. Vi kunde ha stannat l�ngre. 543 00:46:59,473 --> 00:47:02,181 S� �r det bara. Okej? 544 00:47:02,514 --> 00:47:04,223 Kom nu. 545 00:47:04,512 --> 00:47:06,637 Upp med dig. 546 00:47:09,551 --> 00:47:13,843 Du har en massa fr�cka kompisar och jag f�r aldrig tr�ffa dem. 547 00:47:16,980 --> 00:47:20,730 Vet du vad? Du har r�tt. Vi fixar det. 548 00:47:21,108 --> 00:47:24,066 Rocky sl�r en ny h�ger.... S� d�r. 549 00:47:26,364 --> 00:47:28,823 Precis s� gick det till. 550 00:47:29,144 --> 00:47:32,436 Marciano var den enda tungviktsm�staren- 551 00:47:32,794 --> 00:47:37,419 -som slutade obesegrad. Han dog i en flygolycka. 552 00:47:37,833 --> 00:47:41,958 H�r du... Hur gammal �r du? 553 00:47:42,351 --> 00:47:44,517 -15? -Jag �r sex. 554 00:47:44,870 --> 00:47:46,829 Du ser ut som 15! 555 00:47:47,130 --> 00:47:51,213 Vill du veta hur du blir lika stor och stark som M�staren? 556 00:47:51,605 --> 00:47:55,271 Varje morgon rullar du upp �rmen- 557 00:47:55,645 --> 00:47:58,603 -och bl�ser. 558 00:48:01,292 --> 00:48:07,126 Det handlar inte om hur gammal man �r, utan om konditionen. 559 00:48:07,591 --> 00:48:12,341 Man m�ste bygga upp sina ben, f�r man beh�ver dem j�ttel�nge. 560 00:48:12,761 --> 00:48:16,470 Och man m�ste leva sunt. 561 00:48:16,845 --> 00:48:20,553 Och inte umg�s med fel m�nniskor. 562 00:48:20,885 --> 00:48:23,552 F�r det f�r man inte. 563 00:48:33,353 --> 00:48:35,228 M�staren? 564 00:48:36,438 --> 00:48:39,021 -M�staren? �r du okej? -Ja. 565 00:48:39,348 --> 00:48:42,015 -�r du okej? -Ja d�... 566 00:48:42,345 --> 00:48:46,637 Din pappa �r inte perfekt, men han g�r sitt b�sta. 567 00:48:46,994 --> 00:48:50,494 Han var n�stan utr�knad, men han �lskar dig. 568 00:48:50,860 --> 00:48:52,777 Ja, det g�r han. 569 00:48:53,076 --> 00:48:56,284 Och en dag f�r han sin chans. 570 00:49:00,722 --> 00:49:05,597 Om dina kompisar inte tror dig, s�g att de kan l�sa min artikel sen. 571 00:49:06,022 --> 00:49:08,105 Okej. 572 00:49:11,496 --> 00:49:14,871 -Var det inte kul att m�ta M�staren? -Jo. 573 00:49:15,232 --> 00:49:17,190 Vad �r det d�? 574 00:49:17,491 --> 00:49:20,824 Jag gillar inte att han bor p� gatan. 575 00:49:21,183 --> 00:49:24,142 Det gillar inte jag heller. 576 00:49:24,485 --> 00:49:27,068 Han kanske kan flytta in hos oss. 577 00:49:28,265 --> 00:49:30,890 Du kanske ska fr�ga mamma om det. 578 00:49:34,868 --> 00:49:38,077 Hej, Erik. Jag har n�t till dig. 579 00:49:38,430 --> 00:49:42,972 -H�rt talas om honom? -Ja, honom har jag h�rt talas om. 580 00:49:43,339 --> 00:49:47,298 Han �r den ende av Satterfields motst�ndare som jag kan hitta. 581 00:49:47,684 --> 00:49:52,017 Jag tog mig friheten att boka in en intervju med honom i dag kl. 16. 582 00:49:52,419 --> 00:49:58,085 -En intervju med Raging Bull. -Och Satterfield juniori Chicago. 583 00:49:58,545 --> 00:50:01,086 Hans enda levande sl�kting. 584 00:50:01,412 --> 00:50:04,995 -Jag kan kyssa dig nu. -Jag kan st�mma dig. 585 00:50:12,229 --> 00:50:14,354 H�ftigt. 586 00:50:30,953 --> 00:50:33,453 -Hall�? -Mr Satterfield? 587 00:50:33,776 --> 00:50:38,401 -Ja. -Erik Kernan p� Denver Times h�r. 588 00:50:38,816 --> 00:50:44,232 -Erik Keman? -Ja. Jag har lite fr�gor om er pappa. 589 00:50:44,681 --> 00:50:47,139 -Min pappa? -Ja. 590 00:50:47,461 --> 00:50:49,753 Far �t helvete! 591 00:51:03,796 --> 00:51:07,963 -Erik Kernan. -Det �r Bing Whitley. 592 00:51:08,357 --> 00:51:14,149 V�r utgivare Fred Roselle �r h�r. F�r jag k�ra dig i h�gtalaren? 593 00:51:16,881 --> 00:51:20,715 -Erik, det �r Fred Roselle. -God dag, sir. 594 00:51:21,095 --> 00:51:26,678 Bing ber�ttade om Satterfield-storyn och den golvade mig. 595 00:51:27,134 --> 00:51:31,509 -Jag trodde han dog f�r 20 �r sen. -Nej, jag tr�ffar honom varje dag. 596 00:51:31,912 --> 00:51:37,954 Jag l�ser tio artiklar i veckan om boxare under deras glanstid- 597 00:51:38,429 --> 00:51:42,345 -men de ber�ttar aldrig om priset med alla slag i skallen. 598 00:51:42,729 --> 00:51:47,271 -Han har absolut betalat priset. -Den artikeln kan jag t�nka mig. 599 00:51:48,463 --> 00:51:51,338 Jag kan l�gga den p� f�rstasidan. 600 00:51:52,590 --> 00:51:55,674 Och Metz ville inte ha storyn, va? 601 00:51:56,022 --> 00:52:00,522 -Nej, han kallade det "d�df�tt". -Fantastiskt. 602 00:52:01,800 --> 00:52:04,966 N�r kan vi f� se den? 603 00:52:05,319 --> 00:52:09,569 -Jag vill inte ha f�r br�ttom. -Sj�lvklart inte. 604 00:52:09,967 --> 00:52:15,009 S� kanske...om tv� veckor? Jag har lite intervjuer att beta av. 605 00:52:15,485 --> 00:52:18,110 Vi har strukit en Gary Hart-grej. 606 00:52:18,439 --> 00:52:20,481 Vad s�gs om m�ndag? 607 00:52:20,785 --> 00:52:23,743 Visst, m�ndag. Det klarar jag. 608 00:52:24,087 --> 00:52:26,503 Tjusigt. 609 00:52:37,031 --> 00:52:40,740 D�r �r han. V�nta lite bara. 610 00:52:41,897 --> 00:52:43,564 M�staren! 611 00:52:43,808 --> 00:52:48,308 -Hej, grabben. Hur �r det? -Runt 100 % . 612 00:52:48,718 --> 00:52:53,468 100 % ? Jag har inte varit 100 % p� �ratal. 613 00:52:53,887 --> 00:52:56,387 -Var �r fotografen? -D�r. 614 00:52:56,710 --> 00:53:02,294 Men jag ville bara... En av dina v�nner vill prata med dig. 615 00:53:02,749 --> 00:53:06,749 Jag visste inte att jag hade v�nner. F�rutom dig, allts�. 616 00:53:07,137 --> 00:53:09,762 Jag ska bevisa att du hade fel. 617 00:53:11,568 --> 00:53:14,152 V�nta lite. 618 00:53:16,478 --> 00:53:18,478 -Ja? -Mr LaMotta? 619 00:53:18,780 --> 00:53:22,405 -Vem �r du? -Erik Kernan p� Denver Times. 620 00:53:22,776 --> 00:53:27,109 -Vi pratade tidigare. -Du ville prata om Bob Satterfield. 621 00:53:27,511 --> 00:53:32,261 -Jake, jag st�r precis h�r. -Fan, Bob, jag trodde du var d�d. 622 00:53:32,724 --> 00:53:36,182 Vissa dar k�nner jag mig d�d. 623 00:53:36,547 --> 00:53:38,463 Du, grabben? 624 00:53:38,763 --> 00:53:44,429 F�ruom Bob Satterfield har bara mina exfruar sargat mig. 625 00:53:44,888 --> 00:53:47,013 �r det sant? 626 00:53:47,321 --> 00:53:51,863 Det var roligt att prata med dig. Hur �r det med dig? 627 00:53:52,273 --> 00:53:56,273 Jag har det bra. Jag har haft problem, men nu m�r jag bra. 628 00:53:56,661 --> 00:54:00,870 -Jag vet. Jag har sett din film. -Tyckte du om den? 629 00:54:01,266 --> 00:54:04,933 Ja, utom n�r du knockar mig. 630 00:54:05,306 --> 00:54:08,348 Bob, m�r du verkligen bra? 631 00:54:08,695 --> 00:54:13,653 Grabben sa att du bor p� gatan. �r du lodis eller n�t s�nt? 632 00:54:14,082 --> 00:54:18,664 Nej, jag �r ingen lodis, Jake. Jag �r bara heml�s. 633 00:54:20,684 --> 00:54:24,392 -Jag m�ste sluta nu. -Okej. 634 00:54:24,768 --> 00:54:27,268 Hej d�, Bob. 635 00:54:27,591 --> 00:54:29,549 Tack, mr LaMotta. 636 00:54:29,851 --> 00:54:33,517 -M�r han verkligen bra? -Ja, jag tror det. 637 00:54:33,891 --> 00:54:41,224 Jag trodde att han var d�d. Det kunde lika g�ma ha varit jag. 638 00:54:41,753 --> 00:54:45,170 Tack f�r att ni pratade med mig. Adj�. 639 00:54:47,010 --> 00:54:49,010 M�staren. 640 00:54:49,312 --> 00:54:54,062 Han sa att du kunde ha blivit v�rldens b�sta boxare. 641 00:54:54,483 --> 00:54:57,941 Det �r inte illa n�r Raging Bull s�ger det. 642 00:55:01,129 --> 00:55:03,170 Chris, vi �r klara! 643 00:55:03,432 --> 00:55:08,598 Denver �ren av tre st�der som kan f� demokratemas partikonvent. 644 00:55:09,035 --> 00:55:14,160 Denver, New York och Minneapolis �r kvar i t�vlingen. Konventet... 645 00:55:23,457 --> 00:55:25,707 Bruce? Kan jag ta en? 646 00:55:26,021 --> 00:55:28,729 -Visst. -Tack. 647 00:55:42,485 --> 00:55:45,610 -Mamma, den har kommit! -Ta in den. 648 00:55:51,131 --> 00:55:54,589 Den �r i mitten, vid kupongerna. 649 00:55:54,954 --> 00:55:57,203 D�r har du den. 650 00:55:58,863 --> 00:56:02,071 M�staren! Det var han jag ber�ttade om. 651 00:56:02,425 --> 00:56:05,217 Jag vet. Vad st�r det d�r? 652 00:56:05,552 --> 00:56:07,677 M�ss... 653 00:56:07,986 --> 00:56:10,402 Vad st�r det d�r d�? 654 00:56:10,723 --> 00:56:13,806 "Av Erik Kernan". Fr�ckt. 655 00:56:14,154 --> 00:56:16,196 Ja, fr�ckt. 656 00:56:18,846 --> 00:56:22,221 -Erik, suver�n artikel! -Tack, Rob. 657 00:56:32,835 --> 00:56:35,502 Hej, Ralph. 658 00:56:35,832 --> 00:56:39,165 -Bra artikel om honom. -Tack. 659 00:56:41,697 --> 00:56:45,155 Enligt ryktet �r du p� v�g upp. 660 00:56:45,521 --> 00:56:48,395 Jag kanske passar b�ttre d�r. 661 00:56:48,734 --> 00:56:50,651 Kanske. 662 00:56:53,035 --> 00:56:55,410 Svara i din telefon, Erik. 663 00:57:02,809 --> 00:57:06,851 -Kernan. -Hej, det �rAndrea Flak. 664 00:57:07,241 --> 00:57:11,324 Vilken sjuhelsikes artikel du skrev. Mitt team lapade i sig den. 665 00:57:11,672 --> 00:57:16,172 Du �r p� v�g mot ett Pulitzerpris. Och vi vill ha dig h�r. 666 00:57:16,581 --> 00:57:19,290 Hur k�nns det? J�kligt bra? 667 00:57:19,622 --> 00:57:22,830 Jag m�r fint. Var jobbar du? 668 00:57:23,185 --> 00:57:26,101 Va? Jag jobbar p� Showtime. 669 00:57:27,746 --> 00:57:30,704 Jag �lskade artikeln. Den fick mig att gr�ta. 670 00:57:31,047 --> 00:57:36,131 Det s�ger mycket om dina texter, f�r jag gr�t inte n�r min hund dog. 671 00:57:37,390 --> 00:57:39,139 Tack. 672 00:57:39,431 --> 00:57:42,639 Alla vill v�l ha dig. Du m�ste vara nerringd. 673 00:57:42,993 --> 00:57:46,993 -Du �r mitt f�rsta samtal. -Vilken �verraskning. 674 00:57:47,381 --> 00:57:50,173 Vi vill prova dig i Showtime Boxing. 675 00:57:50,509 --> 00:57:56,134 Du ska intervjua Kid McCracken i tv efter matchen p� l�rdag. Vad s�gs? 676 00:57:56,590 --> 00:58:00,174 Det l�ter j�ttebra. 677 00:58:00,544 --> 00:58:04,669 H�rligt. Kemtv�tta smokingen, s� h�rs vi. 678 00:58:08,755 --> 00:58:13,547 Syndikeringen g�r i taket. Du fick mig att gl�nsa. 679 00:58:13,968 --> 00:58:17,093 -Tack. -Tack sj�lv, Bing. 680 00:58:17,400 --> 00:58:21,941 En s�n h�r artikel �ppnar d�rrar. Du kommer att f� erbjudanden. 681 00:58:22,353 --> 00:58:24,519 -Tror du det? -Ja d�. 682 00:58:24,829 --> 00:58:27,495 Jag ber bara om ett �r till. 683 00:58:29,520 --> 00:58:33,395 -Det h�r �r Polly. - Bing. -Kul att tr�ffas, mr Whitley. 684 00:58:33,777 --> 00:58:36,902 -Hon jobbar ocks� p� tidningen. -Har jag st�tt p� dig? 685 00:58:37,209 --> 00:58:39,834 -Nej. -Vad t�nkte jag p�? 686 00:58:40,163 --> 00:58:45,663 Jag kunde inte ha skrivit artikeln utan henne. Hon �r stj�rnskottet. 687 00:58:46,114 --> 00:58:50,281 -F�r stj�rnskottet dansa med dig? -Visst. 688 00:58:51,545 --> 00:58:55,461 -Ha s� kul. -Vi ses strax igen. 689 00:59:01,146 --> 00:59:03,521 Det �r en j�ttebra artikel, Erik. 690 00:59:03,839 --> 00:59:06,964 -Tack. -Vars�god. 691 00:59:07,315 --> 00:59:11,273 Metz blev r�tt arg n�r jag sa att jag hade hj�lpt dig med den. 692 00:59:11,616 --> 00:59:16,907 -Varf�r sa du det till honom? -Jag var stolt �ver jobbet med den. 693 00:59:18,827 --> 00:59:21,826 B�rjar du p� Showtime nu? 694 00:59:23,040 --> 00:59:26,040 De har ringt, vilket �r... 695 00:59:26,385 --> 00:59:29,344 ...ganska fantastiskt. 696 00:59:32,598 --> 00:59:36,098 Vilken kv�ll, va? Vilken kv�ll. 697 00:59:38,593 --> 00:59:41,176 Vilken kv�ll. 698 00:59:43,893 --> 00:59:48,101 V�nta lite bara. Jag kommer strax. Okej? 699 01:00:12,738 --> 01:00:15,613 Hej. Joyce, det �r jag. 700 01:00:17,603 --> 01:00:20,687 Kan du inte komma och fira med mig? 701 01:00:21,035 --> 01:00:24,077 Klockan �r inte s� mycket. 702 01:00:37,196 --> 01:00:41,488 -Jag f�r fr�ga dig en sak. -Ja? 703 01:00:41,888 --> 01:00:46,805 Varf�r anv�nde de inte bilden n�r jag sp�nde musklerna? 704 01:00:47,231 --> 01:00:52,356 Bildredakt�ren best�mmer s�nt. Men jag hade valt den. 705 01:00:52,792 --> 01:00:55,667 Ja, den hade jag anv�nt. 706 01:00:57,092 --> 01:01:02,133 -S� vi klarade oss bra? -Ja, vi klarade oss j�ttebra. 707 01:01:20,768 --> 01:01:22,518 Ja? Hall�? 708 01:01:22,810 --> 01:01:25,935 �r det Erik Kernan? 709 01:01:26,285 --> 01:01:29,327 Ja. Vem �r det? 710 01:01:29,674 --> 01:01:32,049 Jag heter lke Epstein. 711 01:01:32,324 --> 01:01:36,824 -Skrev du artikeln om Satterfield? -Ja. 712 01:01:37,233 --> 01:01:40,358 -Bra story. -Tack. 713 01:01:40,709 --> 01:01:44,792 Men Satterfield �r d�d. Sen 20 �r tillbaka. 714 01:01:45,661 --> 01:01:50,911 Bob Satterfield dog -82 eller-83. 715 01:01:51,352 --> 01:01:54,768 Jag tr�ffade honom i g�r kv�ll. 716 01:01:55,130 --> 01:01:58,630 -Inte Satterfield. -Jo, Satterfield. 717 01:01:58,996 --> 01:02:01,955 Jag pratade med hans son i telefon. 718 01:02:02,298 --> 01:02:04,798 Sa hans son att han levde? 719 01:02:05,122 --> 01:02:09,831 -Nej, men de �r ov�nner. -L�t oss g� till botten med det. 720 01:02:13,246 --> 01:02:18,454 Pratade du med Satterfields tr�nare? 721 01:02:20,197 --> 01:02:22,863 Hans sekonder, n�n s�n? 722 01:02:23,195 --> 01:02:26,028 Jag hittade dem inte. 723 01:02:28,060 --> 01:02:31,519 Ernie, det �r lke Epstein. 724 01:02:34,273 --> 01:02:38,064 Jag har det bra. Minns du Bob Satterfield? 725 01:02:38,443 --> 01:02:41,068 Han fr�n Chicago? 726 01:02:43,525 --> 01:02:46,233 Tror du eller vet du att han �r d�d? 727 01:02:46,565 --> 01:02:49,024 Det �r vad jag tror. 728 01:02:50,519 --> 01:02:54,019 Okej, tack. Sk�t om dig. 729 01:02:55,297 --> 01:02:57,672 Han tror att han �r d�d. 730 01:02:57,992 --> 01:03:01,867 -Det �r om�jligt. -Vi anv�nder inte det ordet l�ngre. 731 01:03:11,285 --> 01:03:13,826 Freddy, det �r lke. 732 01:03:15,021 --> 01:03:19,146 H�r du... Minns du Bob Satterfield? 733 01:03:20,625 --> 01:03:24,167 Ja, men �r du s�ker p� det? 734 01:03:28,054 --> 01:03:30,512 Okej, tack. 735 01:03:30,834 --> 01:03:33,749 Nej, det �r bra med dem. Tack. 736 01:03:35,438 --> 01:03:38,438 Han tror att han �r d�d, men han �r inte s�ker. 737 01:03:38,783 --> 01:03:41,449 -Vem var det? -Freddy Bingham. 738 01:03:41,781 --> 01:03:45,822 Om�jligt. Freddy Bingham �r d�d. 739 01:03:48,992 --> 01:03:52,909 -Jag pratade med honom i telefon. -Du pratade med Freddy Benjamin. 740 01:03:53,293 --> 01:03:56,168 Freddy Benjamin dog f�r tv� �r sen. 741 01:03:56,508 --> 01:04:01,216 -Jag m�tte Freddy Benjamin i julas. -Freddy Benjamin �r ett n�t. 742 01:04:01,634 --> 01:04:04,509 Och s� �r han d�d. 743 01:04:05,501 --> 01:04:08,209 Som Satterfield. 744 01:04:20,228 --> 01:04:23,811 -Hej, M�staren. -Hej, amigo. Vill du ha mat? 745 01:04:24,181 --> 01:04:26,514 Nej. Hur �r det? 746 01:04:26,830 --> 01:04:30,455 Runt 80 % , kanske 90 % i dag. 747 01:04:32,087 --> 01:04:36,462 -Kommer du dig upp i v�rlden? -En karl gav mig 100 dollar. 748 01:04:36,865 --> 01:04:41,615 Jag har en fr�ga till dig. Det �r viktigt. 749 01:04:42,078 --> 01:04:44,536 Har du n�n legitimation? 750 01:04:44,859 --> 01:04:50,234 -Ett k�rkort kanske? -Vad ska du med det till? 751 01:04:50,680 --> 01:04:53,388 Bevisa att du �r den du s�ger. 752 01:04:53,721 --> 01:04:58,096 En gammal boxningssnubbe tror att du �r d�d. 753 01:04:58,500 --> 01:05:03,125 Vissa morgnar n�r jag vaknar tror jag ocks� att jag �r d�d! 754 01:05:04,408 --> 01:05:09,241 Nej, allvarligt talat. Jag beh�ver n�t- 755 01:05:09,664 --> 01:05:13,706 -som jag kan bevisa att du �r Bob Satterfield med. 756 01:05:16,180 --> 01:05:20,514 -Vad sa du att du hette? -Erik Kernan. 757 01:05:20,915 --> 01:05:23,790 -Kan du bevisa det? -Jag har ett k�rkort. 758 01:05:24,130 --> 01:05:27,297 -Vem tog bilden p� det? -Trafikkontoret. 759 01:05:27,649 --> 01:05:30,149 Hur visste de att du var du? 760 01:05:30,473 --> 01:05:33,556 Fr�n mitt gamla k�rkort med min gamla bild. 761 01:05:33,904 --> 01:05:37,113 Och vem tog den bilden? 762 01:05:37,423 --> 01:05:39,840 F�rst�r du vart jag vill komma? 763 01:05:40,160 --> 01:05:42,202 Nej, M�staren... 764 01:05:42,506 --> 01:05:45,631 Jag... 765 01:05:45,982 --> 01:05:48,565 Har du ett pass d�? 766 01:05:52,020 --> 01:05:55,645 Vad som helst med din bild och ditt namn. 767 01:05:57,712 --> 01:06:01,420 Denver Times, "M�staren �teruppst�r" av Erik Kernan. 768 01:06:01,795 --> 01:06:04,087 Det d�r �r vad jag har. 769 01:06:04,401 --> 01:06:07,775 F�rutom videon du har. 770 01:06:13,480 --> 01:06:16,938 -Var fick du tag p� den? -Jag har en bra research-assistent. 771 01:06:17,303 --> 01:06:20,637 Satterfield mot Kinkaid. Jag var d�r. 772 01:06:22,255 --> 01:06:24,130 Var du d�r? 773 01:06:24,428 --> 01:06:28,428 South Bend. Jag s�g alla Satterfields matcher. 774 01:06:28,815 --> 01:06:31,273 Han kunde sl�. 775 01:06:32,595 --> 01:06:37,553 Han visade mig �rret. Hans far gav honom det n�r han var nio. 776 01:06:37,982 --> 01:06:42,190 �r det han som du intervjuade? Han med �rret? �r du s�ker? 777 01:06:42,586 --> 01:06:45,336 Ja. Battlin' Bob Satterfield. 778 01:06:46,584 --> 01:06:49,084 Det �r Kinkaid. 779 01:06:50,754 --> 01:06:54,129 -Nej... -Satterfield �r den andre. 780 01:06:55,707 --> 01:06:58,664 Du har blivit bl�st, grabben. 781 01:06:59,919 --> 01:07:03,294 -Vem skulle det skada? -Dig bland annat. 782 01:07:05,263 --> 01:07:08,722 -Inte om ingen visste det. -Tror du p� det? 783 01:07:09,086 --> 01:07:14,753 Hur m�nga tidningar trycker artiklar med faktafel varje dag i USA? 784 01:07:17,166 --> 01:07:20,874 Det �r gjort. Det �r tryckt. Det �rute. 785 01:07:21,250 --> 01:07:23,958 Tryck en dementi d�. 786 01:07:25,724 --> 01:07:29,349 Jag kan inte. Folk har skickat pengar till M�staren. 787 01:07:29,722 --> 01:07:31,847 Skicka tillbaka dem d�. 788 01:07:32,154 --> 01:07:35,862 Jag kan inte. Jag vet inte var de kom fr�n. 789 01:07:39,105 --> 01:07:41,563 Det �r inte bara pengarna. 790 01:07:42,580 --> 01:07:45,455 Showtime-jobbet? 791 01:07:45,795 --> 01:07:49,544 Joyce, artikelns po�ng �r �nd� sann. 792 01:07:49,922 --> 01:07:52,547 Erik, det �r en l�gn. 793 01:07:52,875 --> 01:07:56,375 Drar man f�rdel av en l�gn �r man en l�gnare. 794 01:07:56,741 --> 01:08:01,116 Skriver man en bra l�gnartikel �r man bara en skrivande l�gnare. 795 01:08:01,521 --> 01:08:06,354 De �r v�rre �n vanliga l�gnare, f�r skrivande l�gnare b�r vara b�ttre. 796 01:08:06,777 --> 01:08:11,361 S� du �r en l�gnare och har svikit mig och alla p� tidningen- 797 01:08:11,773 --> 01:08:15,315 -f�r att du borde vara b�ttre. �r det enkelt nog? 798 01:08:16,986 --> 01:08:19,736 -Nej. -L�t mig d� s�ga s� h�r... 799 01:08:20,027 --> 01:08:23,735 Du m�ste uppf�ra dig som om Teddy tittade. 800 01:08:42,920 --> 01:08:48,712 Och vinnare, p� teknisk knockout 1.06 minuter in i andra ronden. 801 01:08:49,176 --> 01:08:51,093 Leo McCracken! 802 01:09:00,124 --> 01:09:01,874 Leo! 803 01:09:05,511 --> 01:09:07,719 Leo McCracken? 804 01:09:08,030 --> 01:09:10,864 Leo McCracken. Ny tungviktsm�stare. 805 01:09:11,158 --> 01:09:13,283 Titta! Vem �r det? 806 01:09:13,591 --> 01:09:15,841 -Det �r pappa. -�r det din pappa? 807 01:09:16,154 --> 01:09:22,071 -S�g n�t till dina fans. -Jag tackar Jesus och min tr�nare. 808 01:09:22,540 --> 01:09:25,748 Och brorsan och farsan som slog skiten ur mig. 809 01:09:26,103 --> 01:09:29,186 Och, Erik, du har alltid trott p� mig, va? 810 01:09:29,533 --> 01:09:32,742 Du hade ju 22 raka vinster. 811 01:09:37,050 --> 01:09:39,300 Mer f�r vi inte ur honom i kv�ll. 812 01:09:39,612 --> 01:09:44,154 Den bliren l�ng natt f�r Leo McCracken. Jag �lskar dig, Teddy. 813 01:10:03,288 --> 01:10:06,788 Hall�! Mirakelpojken. 814 01:10:10,847 --> 01:10:13,306 Du var j�ttebra. 815 01:10:13,628 --> 01:10:15,336 Sitt. 816 01:10:15,627 --> 01:10:17,918 Tack, ms Flak. Jag... 817 01:10:18,233 --> 01:10:20,982 Det var j�tteroligt. 818 01:10:21,317 --> 01:10:23,484 -G�r det n�t? -Nej. 819 01:10:23,793 --> 01:10:28,126 Vilket stad. Enda st�llet d�r man kan skada sig sj�lv och andra leende. 820 01:10:30,440 --> 01:10:33,857 Roligt- det �r bra. Jag �r glad att du hade roligt. 821 01:10:34,219 --> 01:10:36,427 Det hade jag. 822 01:10:36,739 --> 01:10:40,239 -Vill du ha n�t att dricka? -G�rna. 823 01:10:40,605 --> 01:10:43,397 En whisky med is, tack. 824 01:10:43,733 --> 01:10:48,233 De �r utsp�dda med vatten, men de skickar dem i en strid str�m. 825 01:10:49,642 --> 01:10:54,017 Kan vi g�ra v�rt l�snummer till en passionerad k�rleksaff�r? 826 01:10:56,549 --> 01:10:59,757 Det hade jag velat, j�tteg�rna. 827 01:11:01,111 --> 01:11:04,402 Var �r leendet, Erik? 828 01:11:04,716 --> 01:11:11,590 Det �r v�l bara det att jag inte �r s�ker p� vad jag gjorde. 829 01:11:12,100 --> 01:11:15,267 Du var kanon. Fotogenisk. 830 01:11:16,661 --> 01:11:18,203 Tack. 831 01:11:18,486 --> 01:11:23,611 Det b�sta med tv �r att man inte beh�ver g�ra n�got - bara vara. 832 01:11:24,047 --> 01:11:28,505 Folk s�ger att din pappa var en boxningsh�jdare, en riktig poet. 833 01:11:30,129 --> 01:11:33,129 -Han var... -En whisky. 834 01:11:37,514 --> 01:11:40,556 Om vi ska skriva avtal... 835 01:11:42,857 --> 01:11:46,566 Jag m�ste forts�tta som journalist- 836 01:11:46,941 --> 01:11:50,899 -och kan som mest jobba deltid. 837 01:11:51,286 --> 01:11:56,036 Det �r ett heltidsjobb, Erik. Med heltidsl�n. 838 01:12:00,887 --> 01:12:04,844 -Titta noga p� mig. Tittar du? -Ja. 839 01:12:05,230 --> 01:12:08,063 Ser jag ut att veta n�t om boxning? 840 01:12:08,401 --> 01:12:12,568 Ser jag ut att kunna skilja p� en krok och en uppercut? 841 01:12:12,962 --> 01:12:18,337 Vet jag vad st�ende r�kning �r? Jag beh�ver inte kunna s�nt- 842 01:12:18,784 --> 01:12:22,034 -f�r Showtime har en rad experter. 843 01:12:22,390 --> 01:12:26,057 Vi betalar dyrt f�r att vara v�rldsb�st p� det. 844 01:12:26,430 --> 01:12:31,430 Men jag castar folk och hj�lper Showtime g�ra det vi g�r b�st: 845 01:12:31,860 --> 01:12:35,152 underh�lla skiten av v�r publik. 846 01:12:35,466 --> 01:12:40,174 F�ri slut�ndan handlar precis allt om att underh�lla publiken. 847 01:12:43,590 --> 01:12:46,924 Det finns ingen journalism mer, inga nyheter. 848 01:12:47,283 --> 01:12:50,783 De som hoppas kunna informera v�rlden- 849 01:12:51,149 --> 01:12:54,940 -�r lika naiva som de som tror att de kan be sig ur en tsunami. 850 01:12:55,318 --> 01:13:01,152 Och det folk absolut inte vill ha �r sanningen. 851 01:13:03,529 --> 01:13:07,113 -Han som vann... -McCracken. 852 01:13:07,482 --> 01:13:11,815 Tror du att n�n verkligen vill veta hur mycket stryk hans hj�rna tog? 853 01:13:12,218 --> 01:13:15,218 Hur mycket hans manager bl�ser honom- 854 01:13:15,563 --> 01:13:20,230 -eller hur dekis han �r om n�gra �r? Han kanske ocks� slutar p� gatan. 855 01:13:20,646 --> 01:13:23,146 Och svaret �r nej. 856 01:13:24,990 --> 01:13:26,698 Det �r nej. 857 01:13:26,988 --> 01:13:30,072 M�n vill se segrar och kvinnor... 858 01:13:30,420 --> 01:13:35,837 Du �r precis lagom trov�rdig f�r att deras m�n inte ska hata dig. 859 01:13:39,326 --> 01:13:41,659 Det... 860 01:13:41,976 --> 01:13:46,600 -Det l�ter inte som mycket till jobb. -Det g�r det inte f�rr�n det �r det. 861 01:13:51,880 --> 01:13:55,630 -Vem �r Teddy? -Min son. Han �r sex. 862 01:13:56,007 --> 01:13:58,965 -Han �r s�kert j�ttegullig. -Det �r han. 863 01:13:59,308 --> 01:14:02,142 Och stolt som fan f�r dig i kv�ll. 864 01:14:07,519 --> 01:14:12,144 Vill du f�lja med och dricka ett glas i min svit? 865 01:14:13,211 --> 01:14:17,502 Nej, jag ska med sista planet hem. Men tack i alla fall. 866 01:14:22,551 --> 01:14:25,301 P� m�ndag f�r vi prata. 867 01:14:48,399 --> 01:14:52,607 Jag tog sista planet f�r att hinna prata med Tedddy. 868 01:14:53,003 --> 01:14:55,503 Alla lampor var sl�ckta. 869 01:14:57,738 --> 01:15:01,030 Inte ovanligt kl. 1 p� natten. 870 01:15:01,388 --> 01:15:04,096 L�t du honom se det? 871 01:15:04,429 --> 01:15:09,179 Skojar du? Hans livs kv�ll, att f� se pappa p� Showtime. 872 01:15:11,900 --> 01:15:16,692 -Vad tycker du? Hur sk�tte jag mig? -Precis s� bra som jag v�ntade mig. 873 01:15:23,283 --> 01:15:26,490 Jag kan inte f� det ur skallen. 874 01:15:28,842 --> 01:15:32,801 Det �r f�r att du �r anst�ndig. 875 01:15:37,010 --> 01:15:40,301 Jag ska prata med Whitley i morgon. 876 01:15:40,659 --> 01:15:43,367 Och sl�ppa bomben. 877 01:15:44,395 --> 01:15:46,437 Bra. 878 01:15:48,957 --> 01:15:51,624 Jag �r s� kickad. 879 01:15:51,954 --> 01:15:54,246 Det �r kallt. 880 01:15:55,777 --> 01:15:59,068 Jag kan b�dda �t dig i g�strummet. 881 01:16:02,555 --> 01:16:06,055 Det verkar som om alla jag k�nner och tr�ffar- 882 01:16:06,421 --> 01:16:10,046 -k�nner The Wow Man - alla utom jag. 883 01:16:12,285 --> 01:16:15,118 Den enda bild jag har p� honom- 884 01:16:15,457 --> 01:16:18,497 -�r en bussaffisch och n�gra ljudband. 885 01:16:20,930 --> 01:16:23,513 S� f�r det inte bli med Teddy. 886 01:16:23,797 --> 01:16:27,172 Jag vill flytta hem igen. 887 01:16:27,533 --> 01:16:32,408 Jag g�r precis vad du vill. Jag vill bara... 888 01:16:34,093 --> 01:16:37,134 Jag vill att Teddy ska k�nna mig. 889 01:16:37,482 --> 01:16:40,523 Tror du han l�r k�nna dig f�r att du bor h�r? 890 01:16:42,304 --> 01:16:46,637 N�r du vet om du ska springa fr�n din pappa eller efter honom- 891 01:16:47,038 --> 01:16:49,872 -s� slutar du springa i cirklar. 892 01:16:54,294 --> 01:16:58,794 Att prata med Whitley �r det r�tta. 893 01:17:04,416 --> 01:17:09,415 Erik, du kickade r�v p� Showtime. Grattis. Gl�m inte oss p� golvet. 894 01:17:12,973 --> 01:17:14,807 Erik! 895 01:17:17,969 --> 01:17:20,719 -Mr Whitley, jag ville... -Kom in. 896 01:17:25,572 --> 01:17:27,988 Hej, Erik. 897 01:17:30,785 --> 01:17:35,451 -Erik Kernan, Riley Washburn. -Kul att tr�ffas. 898 01:17:36,432 --> 01:17:41,766 Jag var en stor beundrare av din far. H�r �r min klient Robert Satterfield. 899 01:17:45,338 --> 01:17:49,046 Jag kom f�r att se in i �gonen p� mannen- 900 01:17:49,422 --> 01:17:52,505 -som i skrift v�gade antyda- 901 01:17:52,853 --> 01:17:55,478 -att jag sk�mdes f�r min pappa. 902 01:17:55,808 --> 01:18:01,057 Tommy Kinkaid har utgett sig f�r att vara Bob Satterfield i �ratal. 903 01:18:01,498 --> 01:18:04,165 Boxades under hans namn i �ratal. 904 01:18:04,495 --> 01:18:08,995 Det utf�rdades ett f�rel�ggande mot honom f�r �r och dar sen. 905 01:18:10,273 --> 01:18:13,564 Vi kom f�r att st�mma r�ven av er. 906 01:18:13,923 --> 01:18:16,881 Er och den h�r tidningen. 907 01:18:20,091 --> 01:18:23,216 Artikelf�rfattaren �r Erik Kernan junior- 908 01:18:23,567 --> 01:18:26,858 -son till den legendariske sportjoumalisten. 909 01:18:27,216 --> 01:18:31,799 Den nya tv-stj�man Kernan har inte besvarat v�ra samtal. 910 01:18:32,211 --> 01:18:36,670 Journalister harett st�rre ansvar. 911 01:18:37,077 --> 01:18:40,494 Urs�kter fixar inte vissa saker. Man kan inte ljuga. 912 01:18:42,334 --> 01:18:43,959 Toppen...! 913 01:18:44,245 --> 01:18:47,287 Lappar du s�ren med whiskey? Snacka om klyscha. 914 01:18:47,634 --> 01:18:50,091 Vad v�ntade du dig av mig? 915 01:18:50,414 --> 01:18:54,455 Perfekt. Lite �dmjukhet. Men det kommer f�r sent... 916 01:18:54,845 --> 01:19:00,303 Kan vi byta kanal? S�tt p� Golf Channel eller n�t. 917 01:19:00,752 --> 01:19:03,086 Showtime, va? 918 01:19:04,315 --> 01:19:08,107 Jag s�g dig, du var bra. Du �r en naturbeg�vning. 919 01:19:12,439 --> 01:19:16,814 -Vet du vad som st�r mig mest? -Vad d�, Ralph? 920 01:19:17,218 --> 01:19:21,593 Jag fick nys om artikeln f�rst n�r den hade tryckts. Du lurade mig. 921 01:19:21,996 --> 01:19:24,705 Du lurade mig med vilje. 922 01:19:25,906 --> 01:19:28,365 Det s�rar mig. 923 01:19:28,686 --> 01:19:32,228 Sn�lla Ralph, bli inte brudig nu. 924 01:19:41,458 --> 01:19:46,375 Bilagan m�ste trycka en dementi. Hur stor vet jag inte. 925 01:19:46,801 --> 01:19:50,551 -Och Satterfield junior f�r pengar. -Kan jag f� en till? 926 01:19:50,928 --> 01:19:53,137 -Lyssnar du? -Ja. 927 01:19:53,448 --> 01:19:57,031 -Jag �r h�r. Se p� mig. -Ja, sir. 928 01:19:57,402 --> 01:20:03,235 Det �r f�rlikningsm�te kl. 15.30 i morgon. Du ska vara med. 929 01:20:10,260 --> 01:20:13,802 Whitley �ker ut p� r�ven p� grund av det h�r. 930 01:20:14,170 --> 01:20:16,962 Och det blir inter nutredning. 931 01:20:17,298 --> 01:20:21,048 -Vi vill prata med din fru. -Vad menar du? 932 01:20:21,469 --> 01:20:25,761 -S� att vi vet att Joyce inte... -Joyce var inte inblandad i det! 933 01:20:26,160 --> 01:20:28,868 Joyce �r en lysande journalist. 934 01:20:29,202 --> 01:20:33,784 Det vore j�kligt synd om du s�g ner henne till din niv�. 935 01:20:34,196 --> 01:20:39,905 S�g mig - var det hafsjournalistik eller visste du att det var l�gn? 936 01:20:40,321 --> 01:20:41,863 Va? 937 01:20:42,146 --> 01:20:45,938 Allt f�r att g�ra dig ditt efternamn v�rdig, va? 938 01:20:46,316 --> 01:20:48,691 Titta h�r. 939 01:20:49,011 --> 01:20:53,261 Det �r Satterfields d�dsruna i Chicago Defender. 940 01:20:53,659 --> 01:20:57,409 En svart tidning. Felarkiverad, men den fanns d�r. 941 01:20:57,785 --> 01:21:01,535 Du borde sluta s� tidningen slipper kicka dig. 942 01:21:01,913 --> 01:21:07,121 Det �r till lodisen. Folk har skickat st�lar till honom i flera dar nu. 943 01:21:07,560 --> 01:21:10,019 Ralph, han �r ingen lodis. 944 01:21:10,341 --> 01:21:14,091 -Han �r heml�s. -Nej, han �r en lodis. 945 01:21:31,192 --> 01:21:34,234 -Hur �r det? -Det h�r �r till dig. 946 01:21:34,537 --> 01:21:38,246 -Vad �r det? -�ppna det. 947 01:21:38,621 --> 01:21:43,163 Folk som l�ste artikeln om dig skickade dem. Det �r till dig. 948 01:21:43,574 --> 01:21:47,782 -Till stackars Bob Satterfield. -Folk kan vara sn�lla. 949 01:21:50,742 --> 01:21:53,867 -Du �r inte Bob Satterfield. -S�ger vem? 950 01:21:54,217 --> 01:21:57,759 -Hans son. -Han s�ger alltid att jag �r d�d. 951 01:21:58,127 --> 01:22:01,544 Chicago Defender, lke Epstein. K�nner du honom? 952 01:22:01,906 --> 01:22:06,073 -Klart jag k�nner lke. Hur m�r han? -Han s�g videon, M�staren. 953 01:22:06,468 --> 01:22:09,760 Du �r Tommy Kinkaid. 954 01:22:10,117 --> 01:22:13,783 Bob Satterfield knockade dig i andra ronden! 955 01:22:17,241 --> 01:22:20,949 -Du gjorde mig till �tl�je. -Nej, det gjorde du kanske sj�lv. 956 01:22:21,324 --> 01:22:24,533 F�r att jag trodde dig? Du �ventyrade mitt rykte! 957 01:22:24,887 --> 01:22:29,220 -Jag hade aldrig h�rt talas om dig. -Jag hade aldrig h�rt talas om dig. 958 01:22:29,622 --> 01:22:32,497 -Jag �r Battlin' Bob Satterfield. -Skitsnack! 959 01:22:32,837 --> 01:22:36,462 Jag har varit Satterfield l�ngre �n du varit den du s�ger. 960 01:22:36,833 --> 01:22:41,000 Stick bara. H�r finns inget mer f�r dig. 961 01:22:41,395 --> 01:22:44,937 -Jag l�t en f�rlorare kn�cka mig. -Jag �r ingen f�rlorare. 962 01:22:45,348 --> 01:22:51,681 Jag boxades mot Ezzard Charles, Harold Johnson och Floyd Patterson. 963 01:22:52,169 --> 01:22:56,544 -Jag kn�ckte Marcianos n�sa! -Du �r ingenting, du �r en nolla. 964 01:22:56,948 --> 01:23:00,990 -Det �r slut. Stick hem nu. -Du �r bara en avdankad boxare. 965 01:23:31,136 --> 01:23:34,219 F�r att jag jobbar p� Denver Times. 966 01:23:34,568 --> 01:23:38,360 Han var en heml�s f.d. boxare. Jag tyckte det l�t bra. 967 01:23:38,738 --> 01:23:42,863 -Du �r han journalisten. -Ja. Och jag vill anm�la honom. 968 01:23:43,257 --> 01:23:47,715 -Urs�kta... -Han �r farlig f�r allm�nheten. 969 01:23:48,122 --> 01:23:51,372 Min man har f�tt starka tabletter. 970 01:23:51,728 --> 01:23:55,227 Han t�nker inte klart. Vi h�r av oss sen. 971 01:23:59,286 --> 01:24:02,952 Okej. Det �versta �r fr�n Showtime. 972 01:24:14,795 --> 01:24:16,628 Vad �r det? 973 01:24:18,836 --> 01:24:20,961 Ingenting. 974 01:24:21,268 --> 01:24:23,393 Joyce... 975 01:24:23,701 --> 01:24:27,076 Jag beh�ver ingen skrapa nu. 976 01:24:30,347 --> 01:24:34,139 Jag vet att jag gjorde bort mig. Allt �r mitt fel. 977 01:24:34,518 --> 01:24:38,852 -Jag fixar det sj�lv. -Du visade att du klarar dig sj�lv. 978 01:24:39,253 --> 01:24:43,545 Jag super ocks� och sl�ss med proffsboxare n�r jag �r arg. 979 01:24:46,420 --> 01:24:48,795 Vad vill du? 980 01:24:52,937 --> 01:24:55,854 Jag �r ett j�ttefiasko. 981 01:24:56,195 --> 01:24:58,695 Larma media. 982 01:24:59,019 --> 01:25:01,769 Det �rredan gjort. 983 01:25:02,060 --> 01:25:06,102 "Kernan, sportjournalistikens stora namn har besudlats." 984 01:25:06,491 --> 01:25:12,658 Flera tidningar har texter om din "j�tteblunder" p� f�rstasidan. 985 01:25:14,050 --> 01:25:16,883 Toppen. 986 01:25:17,222 --> 01:25:21,763 Jag bes�kte honom. I h�ktet. 987 01:25:22,912 --> 01:25:28,912 Han ville inte prata med mig eller n�n av journalisterna d�r. 988 01:25:29,385 --> 01:25:33,469 Han skyddar ditt namn. Han tror att han hj�lper en v�n. 989 01:25:33,860 --> 01:25:38,317 -Han f�r�dmjukade mig. -Han lj�g f�r dig. Det �r hans fel. 990 01:25:38,725 --> 01:25:42,183 Du �r journalist, du trodde honom. Det �r ditt fel. 991 01:25:42,547 --> 01:25:46,797 Icke att f�rgl�mma att du skriver om boxning p� en stor tidning- 992 01:25:47,196 --> 01:25:51,987 -och till f�r n�gra veckor sen visste du inte vem Bob Satterfield var. 993 01:25:53,669 --> 01:25:57,752 Erik, du har en chans att f�rl�ta gubben. 994 01:25:58,144 --> 01:26:00,144 Ta den. 995 01:26:01,358 --> 01:26:03,650 Okej, jag ska ta den. 996 01:26:19,779 --> 01:26:22,820 Du �r skyldig mig en tj�nst. Kom ih�g det. 997 01:26:34,635 --> 01:26:39,176 -Snygg kostym. -Fr�lsis ger dem till polisen. 998 01:26:39,587 --> 01:26:43,670 Jag trodde att det var kopior, men det h�r �r en Armani. 999 01:26:44,061 --> 01:26:47,228 Vill du �ka till n�t s�rskilt st�lle? 1000 01:27:37,234 --> 01:27:41,568 Det h�r tillh�r inte mig. Det tillh�r Bob Satterfield. 1001 01:27:43,490 --> 01:27:47,949 -Satterfield �r d�d. -G�r vad du vill med dem. 1002 01:27:55,568 --> 01:27:59,234 -Du kan lika g�rna beh�lla dem. -Jag �r inte Satterfield nu. 1003 01:27:59,608 --> 01:28:02,858 -Jag vet. -Okej, bara s� du vet. 1004 01:28:19,851 --> 01:28:25,268 Den d�r karln i Sioux City... Han sa att jag liknade honom. 1005 01:28:25,716 --> 01:28:32,883 Om jag boxades som han s� kunde jag tj�na pengar. F�r han var k�nd. 1006 01:28:33,405 --> 01:28:39,322 Fr�n Chicago i Illinois: Battlin' Bob Satterfield! 1007 01:28:41,355 --> 01:28:43,355 S� det gjorde jag. 1008 01:28:43,658 --> 01:28:46,366 Ingen anade or�d. 1009 01:28:47,568 --> 01:28:51,484 Och jag varen vinnare f�r f�rsta g�ngen i livet. 1010 01:28:51,869 --> 01:28:55,119 Jag var inte jag l�ngre. 1011 01:28:55,474 --> 01:28:58,515 Jag var Satterfield. F�rst�r du? 1012 01:28:58,862 --> 01:29:01,154 Jag var en b�ttre m�nniska. 1013 01:29:01,468 --> 01:29:03,801 B�ttre �n jag sj�lv. 1014 01:29:05,552 --> 01:29:08,468 Jag blev M�staren. 1015 01:29:09,505 --> 01:29:14,005 N�r jag slutade boxas flyttade jag hit- 1016 01:29:14,415 --> 01:29:17,248 -tr�ffade Betty och fick en son. 1017 01:29:19,584 --> 01:29:23,084 Man ser aldrig varifr�n n�sta slag kommer. 1018 01:29:24,928 --> 01:29:27,178 Vad menar du? 1019 01:29:28,360 --> 01:29:33,485 Min son uppt�ckte det. Han hittade en gammal Ring Magazine. 1020 01:29:33,920 --> 01:29:37,962 "Du �r inte Satterfield!" sa han. 1021 01:29:38,308 --> 01:29:41,350 Sen ville han inte veta av mig. 1022 01:29:41,696 --> 01:29:45,280 Han gick med i ett g�ng och dog. 1023 01:29:48,822 --> 01:29:52,904 Jag kunde inte g� tillbaka till Betty efter det. 1024 01:30:00,506 --> 01:30:04,173 Det borde du ha sagt tidigare, Tommy. 1025 01:30:04,546 --> 01:30:07,921 Jag gav dig mannen du ville ha. 1026 01:30:09,499 --> 01:30:13,041 Du sa att du ville f� din chans. 1027 01:30:13,409 --> 01:30:16,451 Det sa du till mig. Minns du? 1028 01:30:24,964 --> 01:30:28,131 Har jag sagt att min far l�mnade mig n�r jag var liten? 1029 01:30:28,483 --> 01:30:32,358 -Inte vad jag minns. -Det gjorde han. 1030 01:30:32,741 --> 01:30:35,616 Han l�mnade mig och mamma. 1031 01:30:37,911 --> 01:30:40,827 De passade aldrig ihop. 1032 01:30:42,036 --> 01:30:44,995 Han var mycket �ldre �n hon. 1033 01:30:48,683 --> 01:30:50,683 Han stack. 1034 01:30:50,986 --> 01:30:56,236 Det enda jag egentligen minns �r att det fick mamma att gr�ta. 1035 01:30:56,677 --> 01:31:00,760 Han ringde aldrig, han skrev aldrig. 1036 01:31:04,931 --> 01:31:07,806 Och jag hatar honom f�r det. 1037 01:31:09,493 --> 01:31:13,159 Jag ballade inte ur som din grabb. 1038 01:31:17,052 --> 01:31:22,302 Jag t�nkte att jag skulle f�rs�ka bli en b�ttre pappa f�r min son. 1039 01:31:22,743 --> 01:31:25,660 F�rs�ka bli hans hj�lte. 1040 01:31:28,216 --> 01:31:32,673 F�r alla barn vill v�l tro att just deras pappa �r b�st? 1041 01:31:35,949 --> 01:31:38,699 Vad ska du g�ra nu? 1042 01:31:41,292 --> 01:31:43,917 Jag vet inte. 1043 01:31:44,246 --> 01:31:50,371 Om en timme ska jag till min sons skola och deras karri�rdag. 1044 01:31:50,849 --> 01:31:53,141 Vad �r det? 1045 01:31:53,455 --> 01:31:56,997 Jag ber�ttar vad det inneb�r att vara journalist. 1046 01:31:57,365 --> 01:32:00,532 -Ironi. -Ja, exakt. 1047 01:32:05,794 --> 01:32:08,544 Tror du att hon tar tillbaka mig? 1048 01:32:11,789 --> 01:32:13,997 Du m�ste nog f�rs�ka. 1049 01:32:14,308 --> 01:32:18,267 Jag m�ste t�nka ut vad jag ska s�ga. 1050 01:32:18,653 --> 01:32:22,527 Du beh�ver inte s�ga n�t. Bara g� in. 1051 01:32:26,949 --> 01:32:30,991 Bara s� du vet: det med Marciano �r sant. 1052 01:32:31,337 --> 01:32:35,337 Jag var hans sparringpartner och kn�ckte hans n�sa. 1053 01:32:35,725 --> 01:32:39,350 -Inte det stora benet, men det lilla. -Ja. 1054 01:33:09,480 --> 01:33:14,771 Min pappa heter Erik Kernan Jr. Han skriver och jobbar p� Showtime. 1055 01:33:15,169 --> 01:33:19,461 Pappa har varit nominerad till Poblitzer-priset...Pulitzer-priset. 1056 01:33:19,861 --> 01:33:22,903 S� han �r en av USA:s b�sta skribenter. 1057 01:33:23,250 --> 01:33:27,042 Pappa kan inte skriva om football- 1058 01:33:27,420 --> 01:33:33,587 -f�r han �r typ b�stis med John Elway och coach Shanahan. 1059 01:33:34,067 --> 01:33:40,484 Han spelar golf med Muhammad Ali och kunde varit football-kommentator. 1060 01:33:40,974 --> 01:33:44,099 Ska vi inte be din pappa komma fram? 1061 01:33:44,451 --> 01:33:46,659 Pappa? 1062 01:33:56,701 --> 01:33:59,534 -Hej, barn. -Hej. 1063 01:34:01,610 --> 01:34:06,067 Jag f�r v�l h�ra om ni har n�gra fr�gor. 1064 01:34:12,470 --> 01:34:16,678 Vem �r b�st p� golf, du eller Muhammad Ali? 1065 01:34:19,899 --> 01:34:26,774 Det �r kanske b�st att vi pratar om vad det inneb�r att vara journalist. 1066 01:34:28,110 --> 01:34:29,776 Ja? 1067 01:34:30,065 --> 01:34:33,398 -Ska du byta efternamn? -Byta namn? 1068 01:34:33,757 --> 01:34:37,007 Pappa sa att du inte f�rtj�nar ditt namn. 1069 01:34:37,363 --> 01:34:40,529 Din pappa var j�ttebra och du �r en bluff. 1070 01:34:40,882 --> 01:34:43,590 P� tv sa de att du hade ljugit. 1071 01:34:43,922 --> 01:34:45,714 Barn! 1072 01:34:46,007 --> 01:34:51,257 Han kanske kan ber�tta hur fort han ska l�mna in artiklar eftermatcher. 1073 01:34:55,694 --> 01:34:58,361 Det var en j�ttebra fr�ga. 1074 01:34:58,692 --> 01:35:03,234 Jag brukar l�mna in artikeln tv� timmar efter matchen... 1075 01:35:05,599 --> 01:35:07,932 Jag �nskar att jag var d�d. 1076 01:35:08,250 --> 01:35:11,916 Han �r sex. Han repar sig. 1077 01:35:15,113 --> 01:35:17,738 Din son �lskar dig. 1078 01:35:19,154 --> 01:35:23,154 Han vet att du inte �r en l�gnare. Han tror p� dig. 1079 01:35:23,541 --> 01:35:27,625 Han �r hemma om en timme. Titta in och prata med honom. 1080 01:35:33,794 --> 01:35:36,627 Jag kan inte. 1081 01:35:36,922 --> 01:35:39,213 Jag m�ste p� f�rlikningsm�tet. 1082 01:35:40,441 --> 01:35:43,024 F�r att avrunda en perfekt dag. 1083 01:35:45,435 --> 01:35:47,810 Men jag klarar mig. 1084 01:35:48,129 --> 01:35:51,004 Jag klarar mig j�ttebra. 1085 01:35:52,212 --> 01:35:55,212 Jag �r helt enast�ende. 1086 01:35:57,078 --> 01:36:00,578 Bob Satterfield var inte bara en storboxare, han var en ikon. 1087 01:36:00,944 --> 01:36:04,444 En amerikansk ikon. Att vanhedra hans namn... 1088 01:36:04,811 --> 01:36:07,644 Man kan inte �rekr�nka d�da. 1089 01:36:07,982 --> 01:36:12,399 -Vi beklagar och trycker en dementi. -Ingen l�ser dementier. Det vet du. 1090 01:36:13,456 --> 01:36:15,415 De l�ser l�gnen och den fastnar. 1091 01:36:15,715 --> 01:36:21,257 Mr Kernan �r h�r f�r att be er och er familj om urs�kt. 1092 01:36:24,752 --> 01:36:26,710 Erik? 1093 01:36:29,356 --> 01:36:32,815 Det var mitt fel, mr Satterfield. 1094 01:36:34,352 --> 01:36:37,601 Jag var obet�nksam. 1095 01:36:37,957 --> 01:36:40,916 Och vad v�rre �r... 1096 01:36:41,259 --> 01:36:46,384 N�r artikeln var tryckt anade jag att det var fel och sa ingenting. 1097 01:36:47,949 --> 01:36:53,324 Jag kan inte reparera skadan, men jag skulle vilja f�rs�ka. 1098 01:36:54,422 --> 01:36:56,464 F�rs�ka hur? 1099 01:36:56,768 --> 01:36:59,976 -Skriva om det. -Och skriva vad? 1100 01:37:00,330 --> 01:37:03,288 Att jag gjorde fel och f�rklara varf�r. 1101 01:37:05,977 --> 01:37:10,436 -Och ber�tta om er pappa... -Nu pratar vi om ers�ttningen. 1102 01:37:12,016 --> 01:37:14,891 Bob Satterfield var en stor boxare. 1103 01:37:15,231 --> 01:37:17,690 Nej, det var han inte. 1104 01:37:20,922 --> 01:37:24,963 Han var en hyfsat bra boxare med glask�ke. 1105 01:37:26,698 --> 01:37:30,782 Men han var en mycket bra m�nniska och en bra pappa- 1106 01:37:31,173 --> 01:37:34,215 -och det vill jag att folk ska veta. 1107 01:37:34,562 --> 01:37:38,604 -Hade du skrivit det i din artikel? -Ja, det hade jag. 1108 01:37:39,731 --> 01:37:42,356 N�r du ringde la jag p�. 1109 01:37:42,686 --> 01:37:46,977 Du sa att du var Erik Kernan, inte att du var hans son. 1110 01:37:47,334 --> 01:37:51,209 Din pappa var riktigt taskig mot min pappa. 1111 01:37:54,198 --> 01:37:56,907 Jag vill l�sa din artikel. 1112 01:37:57,239 --> 01:38:00,947 Det kan g�ra mycket f�r att jag ska bli n�jd. 1113 01:38:24,737 --> 01:38:27,695 Herregud, jag fattar! 1114 01:38:42,809 --> 01:38:47,726 -Hej. Jag har f�rs�kt f� tag p� dig. -Jag vet. 1115 01:38:50,108 --> 01:38:53,108 H�rde du om dealen? Jag ska skriva... 1116 01:38:53,454 --> 01:38:55,620 Ja, jag h�rde det. 1117 01:38:56,798 --> 01:38:59,173 �r Teddy vaken? 1118 01:39:00,187 --> 01:39:05,020 Han sa att han inte m�r bra och vill inte g� till skolan i morgon. 1119 01:39:05,444 --> 01:39:07,485 F�r jag prata med honom? 1120 01:39:07,790 --> 01:39:11,247 F�r jag komma in? Jag m�ste prata med honom. 1121 01:39:11,611 --> 01:39:13,153 Ja. 1122 01:39:24,688 --> 01:39:27,105 Hej, kompis. 1123 01:39:28,988 --> 01:39:31,405 -Pappa? -Hej. 1124 01:39:38,242 --> 01:39:41,534 �r dina klasskompisar dumma mot dig? 1125 01:39:43,411 --> 01:39:45,495 Ja... 1126 01:39:45,801 --> 01:39:50,134 Alla s�ger att du hittade p� det d�r med M�staren. 1127 01:39:52,925 --> 01:39:56,134 Jag gjorde n�gra misstag, Teddy. 1128 01:39:57,835 --> 01:40:00,709 Jag gjorde m�nga misstag. 1129 01:40:01,048 --> 01:40:03,631 Men hittade du p� det? 1130 01:40:05,784 --> 01:40:08,242 Sanningen �r... 1131 01:40:10,258 --> 01:40:13,592 ...att jag skrev det som M�staren ber�ttade. 1132 01:40:13,951 --> 01:40:17,951 Och jag trodde honom. Men det skulle jag inte ha gjort. 1133 01:40:19,381 --> 01:40:23,506 Jag skrev hellre om det jag ville h�ra �n om hur det var. 1134 01:40:23,900 --> 01:40:26,483 Allts� sanningen. 1135 01:40:28,243 --> 01:40:31,618 Jag svek dig. F�rl�t. 1136 01:40:31,936 --> 01:40:35,061 Det �r okej. 1137 01:40:37,193 --> 01:40:39,859 Inte f�r allt det h�r- 1138 01:40:40,191 --> 01:40:44,316 -men i st�rsta allm�nhet... 1139 01:40:44,708 --> 01:40:46,833 �r du hyfsat stolt �ver mig? 1140 01:40:47,141 --> 01:40:49,600 J�ttestolt. 1141 01:40:50,789 --> 01:40:55,498 Hade du varit stolt �ven om jag inte hade m�nga k�ndiskompisar? 1142 01:40:55,916 --> 01:40:58,291 Om jag inte var en stj�rna? 1143 01:40:58,609 --> 01:41:02,359 Inte lika stolt, men n�stan. 1144 01:41:09,339 --> 01:41:12,922 Jag har sagt mycket som inte �r sant. 1145 01:41:13,293 --> 01:41:16,918 Som att du �r kompis med John Elway? 1146 01:41:18,202 --> 01:41:19,785 Ja. 1147 01:41:20,070 --> 01:41:23,695 Har du spelat golf med Muhammad Ali? 1148 01:41:27,020 --> 01:41:30,354 Jag skrev om en turnering som han var med i. 1149 01:41:30,713 --> 01:41:34,421 Jag har sagt till alla att du �r kompis med John Elway. 1150 01:41:34,797 --> 01:41:37,713 Betyder det att jag �r en l�gnare? 1151 01:41:39,054 --> 01:41:43,178 Nej, det betyder att du litade p� mig- 1152 01:41:43,571 --> 01:41:47,113 -och ber�ttade vad jag hade sagt. 1153 01:41:48,350 --> 01:41:51,600 Man borde kunna lita p� sin pappa. 1154 01:41:59,385 --> 01:42:02,052 S� f�rl�t mig. 1155 01:42:02,382 --> 01:42:05,424 Jag m�ste nog sova nu. 1156 01:42:09,159 --> 01:42:11,076 Kom h�r. 1157 01:42:16,762 --> 01:42:19,428 Du �r en helt fantastisk kille. 1158 01:42:32,922 --> 01:42:35,588 M�staren, �r det du? 1159 01:42:40,133 --> 01:42:44,425 -Mr Marciano? -Du kallar mig Rocky, M�staren. 1160 01:42:46,128 --> 01:42:49,337 Himmel! Vad fan g�r du h�r? 1161 01:42:49,647 --> 01:42:52,189 Jag letar efter dig. 1162 01:42:52,514 --> 01:42:55,598 Letar du efter mig? Varf�r? 1163 01:42:55,946 --> 01:42:59,363 Jag har h�rt att du tr�nar och fortfarande �r stark. 1164 01:42:59,726 --> 01:43:01,934 Nej, jag �r gammal nu. 1165 01:43:02,246 --> 01:43:05,537 Du ser inte gammal ut. 1166 01:43:05,895 --> 01:43:09,770 Jag ska g�ra comeback. Rocky Marciano i ringen igen. 1167 01:43:10,152 --> 01:43:14,110 Jag s�ker en sparringpartner. 1168 01:43:14,497 --> 01:43:18,288 -Det vore en �ra f�r mig. -Bra, d� k�r vi ig�ng. 1169 01:43:18,667 --> 01:43:22,042 Vi ser om du fortfarande kan. 1170 01:43:22,402 --> 01:43:26,110 -Kom igen, M�staren. -Jag kan fortfarande. 1171 01:43:27,659 --> 01:43:29,700 Visa det d�. 1172 01:43:31,829 --> 01:43:34,037 Okej, f� se d�. 1173 01:43:38,389 --> 01:43:41,223 Det ser bra ut, M�staren. 1174 01:43:48,728 --> 01:43:51,270 Kom igen, M�staren. 1175 01:43:53,116 --> 01:43:56,241 Jag beh�ver inte mina kompisar nu. 1176 01:44:02,066 --> 01:44:05,691 Jag �r inte Bob Satterfield. Jag vill inte boxas. 1177 01:44:08,147 --> 01:44:11,439 Okej, du �r M�staren. 1178 01:44:14,837 --> 01:44:17,587 Upp, M�staren. Det �r bara du och jag nu! 1179 01:44:20,788 --> 01:44:22,496 Okej. 1180 01:44:23,916 --> 01:44:25,583 Okej. 1181 01:44:33,169 --> 01:44:35,544 Jag ska nita dig! 1182 01:45:05,273 --> 01:45:09,898 Tommy Kinkaid. California Golden Gloves-m�stare. 1183 01:45:22,823 --> 01:45:24,823 Herregud! 1184 01:45:26,777 --> 01:45:28,902 Herregud! 1185 01:45:29,166 --> 01:45:30,916 Herregud! 1186 01:45:52,799 --> 01:45:57,298 En skribent m�ste som en boxare st� ensam. 1187 01:45:58,663 --> 01:46:04,205 Ens ord blir som att g� in i ringen och visa upp sin beg�vning. 1188 01:46:04,658 --> 01:46:07,783 Och man kan inte g�mma sig. 1189 01:46:09,480 --> 01:46:15,022 Jag t�nkte inte skriva en historia om mig, min son eller om k�rlek. 1190 01:46:15,475 --> 01:46:18,975 Eller om de l�gner som kan komma av k�rlek. 1191 01:46:19,341 --> 01:46:23,550 Men en sak ska ni veta om mannen som jag och alla kallade M�staren. 1192 01:46:24,945 --> 01:46:28,404 Han var mot b�ttre vetande min v�n. 1193 01:46:30,637 --> 01:46:33,637 Han var ocks� en l�gnare. 1194 01:46:33,982 --> 01:46:39,149 Men var det f�r att han f�rs�kte g�ra sig till en b�ttre m�nniska? 1195 01:46:39,586 --> 01:46:44,253 Eller f�r att en sons l�ngtan efter sin pappas beundran- 1196 01:46:44,669 --> 01:46:48,043 -bara �vertr�ffas av pappans l�ngtan efter sonens beundran? 1197 01:46:48,404 --> 01:46:52,488 lbland beh�ver vi hj�lp av v�r fantasi f�r att n� dit. 1198 01:46:52,879 --> 01:46:56,212 F�r det �r inte l�tt att vara den starkaste- 1199 01:46:56,572 --> 01:47:00,280 -klokaste, mest �lskade mannen i hela landet. 1200 01:47:02,002 --> 01:47:07,460 Det �rtrist n�r barnen uppt�cker att vi inte �r �verm�nniskor- 1201 01:47:07,910 --> 01:47:11,910 -utan snarare det som Herman Melville kallade- 1202 01:47:12,297 --> 01:47:14,964 -"m�n �derl�tna p� mod". 1203 01:47:16,772 --> 01:47:21,022 ...f�r att minnas Tommy Kinkaid. Erik? 1204 01:47:24,418 --> 01:47:30,210 K�rlekens l�gner kan �del�gga lika mycket som hatets l�gner. 1205 01:47:35,192 --> 01:47:39,150 M�starens arv �r v�l hoppet om sanningen... 1206 01:47:40,447 --> 01:47:42,530 ...och sk�nheten som den kan ge. 1207 01:47:42,837 --> 01:47:45,003 S� h�r f�r man starka muskler. 1208 01:47:45,313 --> 01:47:49,063 Man tar tummen i munnen, rullar upp �rmen och bl�ser. 1209 01:47:50,178 --> 01:47:54,428 En sk�nhet som g�r att v�ra bam kan beundra oss f�rbeh�llsl�st. 1210 01:47:54,827 --> 01:47:57,368 �lska oss f�rbeh�llsl�st. 1211 01:47:58,563 --> 01:48:01,355 Som jag �lskar min son. 1212 01:48:01,691 --> 01:48:04,399 Mucho grande. 98003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.