Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,575 --> 00:00:42,575
Baserad p� verklig h�ndelse.
2
00:00:44,776 --> 00:00:48,276
Han f�rlorade mot Harold Johnson
och Nino Valdez.
3
00:00:48,642 --> 00:00:54,100
Valdez vinst kastade ut honom
i sportstatistikens str�lkastarljus.
4
00:00:54,507 --> 00:00:59,007
Charles, 32 �r. Satterfield, 30.
Rond 2 har b�rjat.
5
00:01:00,849 --> 00:01:04,349
Charles v�ger86 kilo
och Satterfield 82.
6
00:01:04,716 --> 00:01:07,757
Charles boxas i vita byxor.
7
00:01:08,061 --> 00:01:12,603
En skribent m�ste som en boxare
st� ensam.
8
00:01:13,926 --> 00:01:17,384
Satterfield har f�rv�nat alla.
9
00:01:17,749 --> 00:01:23,874
Ens ord blir som att g� in i ringen
och visa upp sin beg�vning.
10
00:01:24,352 --> 00:01:27,519
Och man kan inte g�mma sig.
11
00:01:27,871 --> 00:01:30,413
Sanningen avsl�jas.
12
00:01:30,738 --> 00:01:34,946
Och ibland
kan f�ljdema bli katastrofala.
13
00:01:36,212 --> 00:01:38,712
Satterfield �r nere!
14
00:01:40,252 --> 00:01:44,044
Tre, fyra, fem, sex, sju...
Han kommer inte upp.
15
00:01:44,423 --> 00:01:49,048
�tta, nio - och det �r slut.
Wow! Ezzard Charles.
16
00:01:50,331 --> 00:01:53,081
DENVER, COLORADO
NUTID
17
00:02:07,752 --> 00:02:10,127
Ett, tv�, tre...
18
00:02:11,357 --> 00:02:13,732
�r du okej?
19
00:02:14,051 --> 00:02:16,009
Boxas!
20
00:02:35,728 --> 00:02:37,853
Ett, tv�-
21
00:02:38,162 --> 00:02:42,078
-tre, fyra, fem, sex-
22
00:02:42,463 --> 00:02:46,754
-sju, �tta, nio, tio! Det �r slut!
23
00:02:53,583 --> 00:02:58,042
Erik, var det en v�nster
eller en h�ger? Erik?
24
00:03:08,485 --> 00:03:11,568
-D�r �r han.
-L�gg av.
25
00:03:11,917 --> 00:03:15,583
-Vi skojar ju bara.
-L�t den stackaren vara.
26
00:03:15,957 --> 00:03:17,915
M�staren!
27
00:03:19,954 --> 00:03:22,704
L�get? Hur �r det, M�staren?
28
00:03:23,038 --> 00:03:26,913
Runt 60 % . Jag f�rs�ker k�ka.
29
00:03:27,296 --> 00:03:32,046
-Jag sa till dem att du �r M�staren.
-Ja, det st�mmer.
30
00:03:32,465 --> 00:03:37,465
-Jag sa att jag slog skiten ur dig.
-Du slog skiten ur mig, ja.
31
00:03:37,895 --> 00:03:42,104
-Han �r ingen m�stare, Kenny.
-Jo d�. Battlin' Bob Satterfield.
32
00:03:42,501 --> 00:03:46,293
-Visa vad du kan.
-Nej, jag shoppar.
33
00:03:46,671 --> 00:03:49,338
Du kan shoppa sen.
34
00:03:51,058 --> 00:03:53,975
-Kom igen, M�staren!
-Kom igen.
35
00:03:54,317 --> 00:03:57,609
-S�tt ig�ng, M�staren.
-Visa ditt slag.
36
00:04:01,615 --> 00:04:04,865
-Nu ska vi ha kul.
-Vill ni se vad jag kan?
37
00:04:07,698 --> 00:04:10,364
-Visa ditt slag.
-Vill ni se det?
38
00:04:13,041 --> 00:04:16,082
Vad fan �r det med dig, gubbe?
- K�ften!
39
00:04:16,430 --> 00:04:20,388
-Var det s� du kn�ckte hans n�sa?
-Ja, pang, s� bl�dde The Rock.
40
00:04:23,510 --> 00:04:27,719
-Upp nu, M�staren.
-Jag vill inte boxas mer.
41
00:04:28,116 --> 00:04:31,199
-Jag har f�tt nog.
-En rond till, M�staren.
42
00:04:41,626 --> 00:04:43,460
Upp nu!
43
00:04:43,755 --> 00:04:45,713
Upp med n�varna!
44
00:04:45,971 --> 00:04:47,971
Sl� tillbaka, M�staren.
45
00:04:52,052 --> 00:04:55,177
-Kenny, gubben kl�r dig!
-H�ll honom!
46
00:04:55,528 --> 00:05:00,944
-F�rl�t, det var inte meningen.
-R�tt i mellang�rdet!
47
00:05:01,393 --> 00:05:03,684
Sov du?
48
00:05:04,955 --> 00:05:06,997
F�rl�t.
49
00:05:07,301 --> 00:05:09,718
Vad �r klockan?
50
00:05:10,038 --> 00:05:14,163
Okej, vi ses i morgon.
Somna om. Hej d�.
51
00:05:17,727 --> 00:05:21,227
-Vad h�nder?
-Idioter som roar sig.
52
00:05:23,983 --> 00:05:26,067
H�r ni!
53
00:05:26,372 --> 00:05:28,247
Vad fan?!
54
00:05:28,544 --> 00:05:32,669
Jag har slagit v�rldsm�staren!
55
00:05:33,019 --> 00:05:36,061
-J�vla fjant.
-Ge mig b�ltet!
56
00:05:42,489 --> 00:05:44,364
H�r du?
57
00:05:46,139 --> 00:05:50,264
-Gamle man, m�r du bra?
-Ja.
58
00:05:50,657 --> 00:05:54,823
Grabbarna hade bara roligt.
Det �r kul att sl� M�staren.
59
00:05:59,780 --> 00:06:02,321
Du borde g� hem.
60
00:06:02,648 --> 00:06:05,398
Jag �r hemma.
61
00:06:09,207 --> 00:06:12,957
-�r du m�stare? Vad menar du?
-Ja.
62
00:06:13,335 --> 00:06:17,585
Battlin' Bob Satterfield. V�rldstrea.
63
00:06:23,891 --> 00:06:26,891
Kan jag ge dig det h�r?
64
00:06:27,236 --> 00:06:30,069
Tack.
65
00:06:30,408 --> 00:06:36,158
Du hj�lpte m�staren n�r han n�stan
var utr�knad. Jag gl�mmer det inte.
66
00:06:36,620 --> 00:06:41,412
-�r det s�kert att du �r okej?
-Jag ligger p� 30 % , men det g�r bra.
67
00:06:46,568 --> 00:06:50,151
-Var r�dd om dig nu.
-Ja, du med.
68
00:06:56,430 --> 00:06:58,597
-Hej, John.
-Erik.
69
00:07:11,895 --> 00:07:16,395
Det br�dskar med nya r�kregler
p� kasinona. N�gra anst�llda...
70
00:07:16,805 --> 00:07:19,346
Det kan bli en bra ledare.
71
00:07:19,672 --> 00:07:24,672
Indianska spellagar och ansvaret.
Och p� tal om det, Ralph-
72
00:07:25,102 --> 00:07:29,310
-s� kanske vi kan s�tta
en av mina killar p� att skriva n�t-
73
00:07:29,663 --> 00:07:32,288
-om NFL-draften och spelet bakom...
74
00:07:32,617 --> 00:07:38,617
Bra. Sen kan sportkillarna skriva
en ledare om global uppv�rmning.
75
00:07:40,090 --> 00:07:43,465
H�rni! - Din tur, Jo.
76
00:07:43,825 --> 00:07:47,867
Borgm�staren st�r bakom f�rslaget
att ta hit konventet-
77
00:07:48,257 --> 00:07:51,424
-s� det blir presskonferens senare.
78
00:07:51,775 --> 00:07:55,400
Det var det.
Jag bjuder p� lunch p� Duffy's.
79
00:07:55,729 --> 00:07:58,562
Alla som l�serkorsordet.
80
00:08:00,421 --> 00:08:04,213
-Skickar vi n�n till tr�ningsl�gret?
-Jag har budget f�r en frilansare.
81
00:08:04,591 --> 00:08:08,258
Det vore bra att f�lja upp draften.
82
00:08:09,848 --> 00:08:13,764
-Chefen, vi blev strukna i dag.
-Vad menar du?
83
00:08:14,149 --> 00:08:17,857
Jermaine-matchen jag bevakade.
Det var en bra match.
84
00:08:18,232 --> 00:08:21,899
-Ja, jag str�k den.
-Varf�r?
85
00:08:22,272 --> 00:08:25,647
-N�t m�ste strykas.
-Ja, skolbrottning.
86
00:08:26,704 --> 00:08:30,996
Det var en gedigen artikel.
Du hade den 40 minuter efter matchen.
87
00:08:31,395 --> 00:08:34,770
Du �r som en maskin
och skriver som en s�n.
88
00:08:35,132 --> 00:08:38,798
-Ralph...
-Kan du s�tta dig?
89
00:08:43,864 --> 00:08:47,989
Jag �r glad att du fyller mina sidor
och du f�r inte sluta.
90
00:08:48,382 --> 00:08:52,132
Hej, Ralph. F�rl�t.
Ska jag mejla citaten till dig?
91
00:08:52,509 --> 00:08:56,801
Men dina texter imponerar inte.
92
00:08:57,200 --> 00:08:59,992
Mycket text, lite inneh�ll.
93
00:09:00,328 --> 00:09:03,703
-Sam Kirby gillar...
-Han jobbar inte kvar h�r.
94
00:09:05,238 --> 00:09:10,696
�rligt talat s� gl�mmer jag
dina artiklar n�r jag l�ser dem.
95
00:09:11,146 --> 00:09:14,813
Om du inte kan b�ttre
s� klagar jag inte.
96
00:09:15,186 --> 00:09:17,978
Men jag vet att du kan b�ttre.
97
00:09:18,314 --> 00:09:21,606
-Varf�r?
-P� grund av ditt namn.
98
00:09:21,963 --> 00:09:25,088
-Tack f�r snacket.
-L�gg av nu.
99
00:09:25,439 --> 00:09:28,855
Bli inte brudig nu. Var en man.
100
00:09:29,219 --> 00:09:32,510
Inse dina svagheter
och ta itu med dem.
101
00:09:32,868 --> 00:09:36,868
S�nk tempot lite. T�nk "kvalitet".
102
00:09:37,255 --> 00:09:40,463
Jag fattar. Jag har ett m�te.
103
00:09:42,077 --> 00:09:46,494
Enligt st�mningen ska EPAtvingas
ta tillbaka sitt godk�nnande-
104
00:09:46,899 --> 00:09:50,941
-av vattenkvaliteten i de vattendrag
som p�verkas av projektet.
105
00:09:52,287 --> 00:09:55,912
Wyoming och Montana ska medla.
106
00:09:57,977 --> 00:10:01,394
-Var det du som ringde i g�r kv�ll?
-Ja, jag beklagar det.
107
00:10:03,234 --> 00:10:06,067
L�ste du artikeln - Jermaines match?
108
00:10:06,405 --> 00:10:09,197
Den var bra. V�ldigt gedigen.
109
00:10:09,533 --> 00:10:12,533
Metz hatade den. S� klart.
110
00:10:12,879 --> 00:10:15,712
Vad gillade han inte?
111
00:10:16,049 --> 00:10:21,508
Vad gillar Metz egentligen?
Han preciserade sig inte.
112
00:10:24,521 --> 00:10:28,146
Han l�ter mig aldrig skriva
om Broncos eller Nuggets.
113
00:10:28,518 --> 00:10:30,851
Metz kanske t�nker om.
114
00:10:31,167 --> 00:10:37,126
Det spelar ingen roll,
f�r jag lunchar med Whitley i dag.
115
00:10:38,640 --> 00:10:43,348
-Jag kan f� jobb p� helgbilagan.
-Det �r ju j�ttebra!
116
00:10:43,767 --> 00:10:47,225
-Inget �r spikat, men...
-Det �r fantastiskt.
117
00:10:47,589 --> 00:10:49,923
Vet Metz det?
118
00:10:50,239 --> 00:10:53,531
Menar du allvar? Vad har du tagit?
119
00:10:53,888 --> 00:10:56,846
Nej, Metz vet det inte.
120
00:10:59,493 --> 00:11:02,535
F�r jag spela basket
med Teddy i eftermiddag?
121
00:11:02,881 --> 00:11:06,631
Teddy v�njer sig
bara om vi f�ljer planen.
122
00:11:07,008 --> 00:11:09,300
Vi har separerat.
123
00:11:09,658 --> 00:11:13,408
L�tt f�r dig att s�ga.
Du skildes inte fr�n din son.
124
00:11:15,609 --> 00:11:19,484
Okej, det var lite �verdrivet.
F�rl�t.
125
00:11:19,868 --> 00:11:23,868
-F�rl�t...
-Bollen ligger i lekl�dan i garaget.
126
00:11:25,211 --> 00:11:27,169
Tack.
127
00:11:27,427 --> 00:11:31,218
-Prata med Metz.
-Visst.
128
00:11:31,597 --> 00:11:37,305
-Jag beklagar din pappas d�d.
-Tack.
129
00:11:37,765 --> 00:11:40,099
Det var cancer, va?
130
00:11:40,416 --> 00:11:43,333
Ja...h�r.
131
00:11:43,674 --> 00:11:48,091
-Av alla st�llen.
-Ironiskt, va?
132
00:11:48,496 --> 00:11:51,371
-F�r vi v�ra iste?
-Ja.
133
00:11:51,711 --> 00:11:56,545
Fred Roselle och jag har l�st
dina artiklar och de h�ller inte.
134
00:11:56,967 --> 00:11:59,550
Inte �n i alla fall.
135
00:11:59,835 --> 00:12:03,543
Vi tyckte att det var opersonligt.
136
00:12:04,831 --> 00:12:11,039
Exakt. Bing i fjol under Kirby
hade jag 192 bylines.
137
00:12:11,520 --> 00:12:14,937
Det �r flest i tidningens historia.
138
00:12:15,300 --> 00:12:19,884
Klart det �rtunt. Mycket skriva,
inget inneh�ll. Jag hinner inte.
139
00:12:20,296 --> 00:12:23,921
I �r har jag en ny redakt�r,
s� jag �r �ppen f�r allt.
140
00:12:24,293 --> 00:12:28,002
Han pressar mig h�rdare �n Kirby.
141
00:12:28,377 --> 00:12:31,044
Han tror att jag �r en maskin.
142
00:12:31,374 --> 00:12:37,041
Kommer jag med en aikel med bara
ett uns sj�l s� stoppar Metz den.
143
00:12:37,500 --> 00:12:41,250
Det �r s�nt helgbilagan borde ha.
144
00:12:41,626 --> 00:12:44,293
Ge mig ett exempel.
145
00:12:45,319 --> 00:12:48,652
-�r det mango? Inte persika?
-Nej, mango.
146
00:12:49,012 --> 00:12:51,678
F�rl�t. Ge mig ett exempel.
147
00:12:51,966 --> 00:12:55,383
Jag har s� m�nga,
men kommer inte p� n�t nu.
148
00:12:55,746 --> 00:12:59,246
Vad som helst.
Ge mig ett exempel.
149
00:13:00,742 --> 00:13:03,033
Skiljev�gar. Elway.
150
00:13:03,349 --> 00:13:06,807
Vad g�r han nu? Blir guvern�r?
151
00:13:07,171 --> 00:13:11,296
S�nt avvisar jag tv� i veckan.
Folk vill inte se hj�ltar �ldras.
152
00:13:11,646 --> 00:13:16,188
-Coors Field? V�rsta kastarenan h�r.
-V�rsta kastarenan i USA.
153
00:13:19,161 --> 00:13:21,620
Br�nd.
154
00:13:24,288 --> 00:13:28,413
Det finns en boxare,
en f.d. tungviktstitelutmanare.
155
00:13:28,805 --> 00:13:32,972
Han bor p� Denvers gator.
Han bor i soporna.
156
00:13:33,367 --> 00:13:38,367
Han patrullerar i omr�det
och kallar sig "M�staren".
157
00:13:38,798 --> 00:13:44,298
Han �r en f�rtjusande karl
och storyn �r j�ttefin-
158
00:13:45,618 --> 00:13:48,785
-och r�rande, men Metz sa bara:
159
00:13:49,137 --> 00:13:52,721
"Gl�m honom. Bevaka Jermaine."
160
00:13:53,090 --> 00:13:57,215
-Vad heter boxaren?
-Satterfield.
161
00:13:59,824 --> 00:14:03,658
-Bob Satterfield?
-Ja, Bob.
162
00:14:06,601 --> 00:14:11,101
Han var min pappas stora idol.
Jag trodde att han var d�d.
163
00:14:11,510 --> 00:14:16,051
Det tror alla.
Just d�rf�r �r storyn s� bra.
164
00:14:16,463 --> 00:14:20,254
Jag vill kalla den
"M�staren �teruppst�r".
165
00:14:20,633 --> 00:14:22,466
�r han h�r i Denver?
166
00:14:22,761 --> 00:14:25,511
-Bob Satterfield?
-Jag tr�ffade honom i g�r.
167
00:14:27,280 --> 00:14:29,655
Vad har du f�r planer?
168
00:14:29,973 --> 00:14:32,306
Jag t�nkte ta god tid p� mig.
169
00:14:32,624 --> 00:14:36,749
Verkligen jobba bra och h�rt
och t�nka kvalitet.
170
00:14:37,141 --> 00:14:39,516
Se om jag f�r Metz att t�nka om.
171
00:14:39,834 --> 00:14:42,209
Tja, om...
172
00:14:43,875 --> 00:14:48,000
Om du inte kan �vertyga honom
s� tittar jag g�rna p� det.
173
00:14:48,393 --> 00:14:51,726
Det vore kanon. Det vore j�ttebra.
174
00:14:52,085 --> 00:14:57,252
N�r han vann i Kalifornien
var det redan f�r sent.
175
00:14:59,644 --> 00:15:03,228
I november...
Jag har inte datumet. - V�nta.
176
00:15:03,598 --> 00:15:06,515
Jag hittar det �t dig. Hej d�.
177
00:15:07,725 --> 00:15:12,642
Hej. Hur �r det?
Kan du bevara en hemlighet, Molly?
178
00:15:13,068 --> 00:15:15,027
-Kan du?
-Visst.
179
00:15:15,328 --> 00:15:18,036
Jag heter inte Molly.
180
00:15:19,238 --> 00:15:22,113
Nej, du heter Milly, va?
181
00:15:22,452 --> 00:15:24,744
Polly.
182
00:15:25,059 --> 00:15:27,768
Vad kan jag hj�lpa dig med?
183
00:15:28,968 --> 00:15:33,968
Jag skriver om en 50-tals-tungviktare
som heter Bob Satterfield.
184
00:15:34,442 --> 00:15:36,984
Men ingen f�r veta det.
185
00:15:37,309 --> 00:15:40,518
Du extrakn�cker.
Det ang�r inte Metz.
186
00:15:40,828 --> 00:15:43,203
Just det.
187
00:15:43,522 --> 00:15:46,272
Vad beh�ver du?
188
00:15:47,605 --> 00:15:52,689
Det fanns inte mycket p� n�tet,
s� du f�r k�ra den gamla metoden.
189
00:15:53,123 --> 00:15:55,331
Jag beh�ver allt du kan hitta.
190
00:15:55,643 --> 00:15:58,643
Fr�n v�rt bibliotek,
New York Times, LATimes.
191
00:15:58,988 --> 00:16:03,363
Ring Magazine. Kolla om det finns
en boxningens Hall of Fame.
192
00:16:03,723 --> 00:16:08,139
Vilka han kan ha m�tt, tr�nare.
Vad som helst.
193
00:16:08,546 --> 00:16:12,837
-Ska du inte skriva upp det?
-Jag m�ste kunna neka trov�rdigt.
194
00:16:13,194 --> 00:16:17,152
Jag m�ste svara. Jag hittar det
och kommer med det till ditt b�s.
195
00:16:17,538 --> 00:16:21,163
Kom igen, in mot korgen.
Jag �r en sl� gubbe.
196
00:16:21,535 --> 00:16:25,493
-Du kommer inte f�rbi mig.
-Foul!
197
00:16:25,879 --> 00:16:28,462
Okej, ta ett par straffkast d�.
198
00:16:29,789 --> 00:16:34,205
Sikta p� min hand.
Ringens framkant och min hand.
199
00:16:34,611 --> 00:16:37,402
Rulla av den �ver fingertopparna.
200
00:16:37,739 --> 00:16:40,864
-Jag suger.
-Du suger inte.
201
00:16:41,214 --> 00:16:44,339
-Satte Shaq skott i din �lder?
-Ja.
202
00:16:44,689 --> 00:16:48,148
Det gjorde han inte.
Det sa han till mig.
203
00:16:48,513 --> 00:16:52,180
Han sa att han var kass i din �lder.
204
00:16:52,553 --> 00:16:57,303
-�r det sant?
-Ja, men s�g inget till n�n.
205
00:16:57,722 --> 00:16:59,681
-Pappa...
-Ja?
206
00:16:59,982 --> 00:17:04,107
Har du ringt John Elway
och fr�gat om han spelar n�sta �r?
207
00:17:04,499 --> 00:17:09,749
-Vi g�r hela tiden om varandra.
-Hoppas Broncos f�r tillbaka honom.
208
00:17:11,146 --> 00:17:16,063
Jag sa till honom att du sa det
och han skulle �verv�ga det.
209
00:17:16,490 --> 00:17:19,740
-�r det sant?
-Kommer han s� �r det din f�rtj�nst.
210
00:17:20,096 --> 00:17:22,346
Stannar du och �ter med oss?
211
00:17:22,659 --> 00:17:27,409
-Mamma g�r spaghetti med k�ttbullar.
-Vill du att jag stannar?
212
00:17:27,828 --> 00:17:30,037
Hej, gubben. - Hej, Erik.
213
00:17:30,348 --> 00:17:36,431
Teddy bj�d in mig p� spaghetti
med k�ttbullar. Vad tycker du?
214
00:17:36,908 --> 00:17:39,366
-Vad sa Whitley?
-Vi tar det sen.
215
00:17:39,688 --> 00:17:44,397
-Tj�nar du mer p� bilagan?
-Nej.
216
00:17:44,815 --> 00:17:48,815
Men det �r inte grejen
Det handlar om prestigen.
217
00:17:49,202 --> 00:17:53,036
Jag m�ste skriva
kanske 15 artiklar om �ret.
218
00:17:53,416 --> 00:17:58,416
-Det �r m�nga artiklar.
-Nej, bara en per31/2 vecka.
219
00:17:58,846 --> 00:18:02,596
D� kan jag koncentrera mig
och g�ra dem bra.
220
00:18:02,974 --> 00:18:06,057
D� kanske jag blir lika ansedd
som din mamma.
221
00:18:06,405 --> 00:18:10,905
Det kan bli biljetten till eliten:
Los Angeles Times, New York Times...
222
00:18:11,315 --> 00:18:15,148
Som boxaren du f�reslog Whitley?
223
00:18:17,180 --> 00:18:20,846
Jag m�ste till gr�nden
och se om han sover d�r.
224
00:18:21,220 --> 00:18:25,845
-Sover en farbror i gr�nden?
-Ja, vissa m�nniskor g�r det.
225
00:18:26,259 --> 00:18:31,592
De har varken hem, v�nner eller
familj. De m�ste sova i gr�nden.
226
00:18:32,037 --> 00:18:37,828
-Det l�ter som en sorglig historia.
-Nej, det blir en historia med hopp.
227
00:18:40,509 --> 00:18:43,550
Vem av er kommer p� karri�rdagen?
228
00:18:43,897 --> 00:18:48,438
Dina kompisar vill nog hellre h�ra
om din pappas sportjournalistjobb-
229
00:18:48,850 --> 00:18:53,850
-�n om mina samtal
med Herb...Milton.
230
00:18:55,148 --> 00:18:59,523
-Ekonomichefen p� lokaltrafiken.
-Jag m�ste hitta Satterfield.
231
00:18:59,928 --> 00:19:03,136
Vi f�r prata om vem
som kommer p� karri�rdagen.
232
00:19:03,489 --> 00:19:05,531
Jag �lskar dig.
233
00:19:05,835 --> 00:19:08,919
-Vi ses, kompis.
-Hej d�, pappa.
234
00:19:28,991 --> 00:19:33,366
Hej, alla pojkar och n�gra flickor.
Det �r Erik "The Wow Man" Keman.
235
00:19:33,769 --> 00:19:36,686
Wow, vilken match i kv�ll.
236
00:19:37,028 --> 00:19:40,486
I Las Vegas varma luft
blev det en treronderskamp-
237
00:19:40,851 --> 00:19:45,517
-som bar krig och synd
p� sitt huvud och sina axlar...
238
00:20:01,746 --> 00:20:03,705
Herregud!
239
00:20:06,265 --> 00:20:10,890
Du �r M�staren, va?
Heter du Satterfield i efternamn?
240
00:20:11,304 --> 00:20:15,929
Ja, Battlin' Bob Satterfield.
V�rldstrea.
241
00:20:16,343 --> 00:20:20,510
-Du sa det i g�r kv�ll.
-I g�r kv�ll?
242
00:20:20,905 --> 00:20:23,697
De d�r killarna kom hit och...
243
00:20:24,033 --> 00:20:29,283
Ja, du hj�lpte M�staren
n�r han var n�stan utr�knad.
244
00:20:29,724 --> 00:20:34,724
Jag �r Erik Kernan p� Denver Times.
F�r jag bjuda p� en kopp kaffe?
245
00:20:35,154 --> 00:20:38,404
Jag dricker inte kaffe.
Jag gjorde, men inte nu mer.
246
00:20:40,454 --> 00:20:42,829
En kall �l d�?
247
00:20:43,104 --> 00:20:46,562
Ja, jag unnar mig en �l d� och d�.
248
00:20:48,534 --> 00:20:54,284
Folk hade �lskat din historia.
Du blev n�stan v�rldsm�stare.
249
00:20:54,747 --> 00:20:57,497
Det var l�nge sen.
250
00:20:57,831 --> 00:21:00,664
Du m�tte LaMotta och Patterson.
251
00:21:00,959 --> 00:21:04,834
Du har h�rt en hel arena st� upp
och ropa ditt namn.
252
00:21:08,127 --> 00:21:12,252
-Minns du det?
-Ja d�, jag minns.
253
00:21:12,645 --> 00:21:17,312
Folk f�r veta vem du var. N�r du
g�r p� gatan vet alla vad du heter.
254
00:21:19,075 --> 00:21:23,200
-Vad ska du skriva om?
-Det du ber�ttar, din historia.
255
00:21:27,981 --> 00:21:32,689
Nej. Alla vet redan vad jag heter.
Jag �r M�staren.
256
00:21:39,189 --> 00:21:41,980
Bara utifall att.
257
00:21:44,489 --> 00:21:48,822
Kernan? Precis som han i radion
f�r alla �r sen.
258
00:21:49,225 --> 00:21:52,683
-Han var min pappa.
-S�ger du det?
259
00:21:55,784 --> 00:21:59,118
Din pappa f�rst�rde en jul f�r mig.
260
00:21:59,477 --> 00:22:03,435
Han pratade i radio om
att jag var en besvikelse.
261
00:22:05,950 --> 00:22:08,742
Julafton 1953.
262
00:22:09,077 --> 00:22:13,952
Jag gick fr�n l�fte till f�rdetting.
263
00:22:14,378 --> 00:22:17,336
Inget d�r emellan.
264
00:22:20,025 --> 00:22:25,484
-Din pappa gjorde mig skitarg.
-L�t mig f� gottg�ra det.
265
00:22:25,934 --> 00:22:30,726
Jag kommer i morgon eller �vermorgon
s� kanske vi kan ta en �l till.
266
00:22:32,189 --> 00:22:34,939
Ja, ja, g�r det.
267
00:22:35,273 --> 00:22:38,440
Jag gl�mmer inte det h�r.
268
00:22:38,792 --> 00:22:42,084
Du hj�lpte M�staren
n�r han var n�stan utr�knad.
269
00:22:42,442 --> 00:22:46,151
-Det ska vara n�t alla kan lyssna p�.
-Jag kan skriva en lista.
270
00:22:46,526 --> 00:22:49,984
Det finns nya bra band
som inte spelar f�r h�gt.
271
00:22:50,305 --> 00:22:54,013
-Ingen s�n d�r acidmusik.
-Nej, jag lovar.
272
00:22:56,126 --> 00:23:01,376
-Miller har influensa.
-Ja, det g�r. Du borde vaccinera dig.
273
00:23:01,774 --> 00:23:05,399
Kan jag hoppa in f�r honom?
Trailblazers �r i stan...
274
00:23:05,770 --> 00:23:10,770
-Jag skriver en lista.
-Och jag beh�ver fler golfcitat.
275
00:23:12,114 --> 00:23:16,280
-F�r jag hoppa in f�r honom?
-Nej, Duncan tar Trailblazersmatchen.
276
00:23:16,675 --> 00:23:20,716
-Bevakar inte Duncan boxningen?
-Den tar du. Och han Trailblazers.
277
00:23:21,106 --> 00:23:23,397
Jag lovade honom. Ledsen.
278
00:23:23,669 --> 00:23:28,294
Jag skulle ta med min son,
f�r Trailblazers �r hans hj�ltar.
279
00:23:31,402 --> 00:23:36,568
-�r Trailblazers hans hj�ltar?
-Ja.
280
00:23:38,787 --> 00:23:43,787
Nu vet jag att du ljuger.
D�r avsl�jade du dig.
281
00:23:44,217 --> 00:23:48,842
Pang! Precis s� gick det till. Jag
slog av det lilla benet i hans n�sa.
282
00:23:49,257 --> 00:23:53,715
-Du kickade r�v d�.
-Ja, Bob Satterfield, v�rldstrea.
283
00:23:54,122 --> 00:23:57,747
-Jag m�ste g�.
-Okej, var r�dd om dig!
284
00:23:59,510 --> 00:24:01,427
M�staren!
285
00:24:01,725 --> 00:24:05,100
Du skr�mde iv�g honom.
Han trodde att du var polis.
286
00:24:05,461 --> 00:24:07,711
Minns du vem jag �r?
287
00:24:08,025 --> 00:24:12,316
Du hj�lpte M�staren n�r han var
halvt utr�knad. Du �r journalisten.
288
00:24:12,673 --> 00:24:16,340
-Hur m�r du?
-Ja, du vet, runt 60 % .
289
00:24:16,713 --> 00:24:22,088
-Har du t�nkt p� det vi pratade om?
-Nej, jag sparar t�nkandet till sen.
290
00:24:22,534 --> 00:24:24,326
�r du upptagen nu?
291
00:24:38,608 --> 00:24:40,816
Beklagar den trista matchen.
292
00:24:41,128 --> 00:24:46,003
Den vite killen kommer
att knocka spanjoren.
293
00:24:46,428 --> 00:24:49,011
Menar du inte tv�rtom?
294
00:24:49,295 --> 00:24:54,128
-Kernan, vem �r din kompis?
-Tillman, Bob. - Bob, Tillman.
295
00:24:54,552 --> 00:24:59,302
-Hur �r det, Bob?
-Runt 90 % i kv�ll.
296
00:24:59,721 --> 00:25:02,638
Har du fler �l?
297
00:25:02,980 --> 00:25:05,813
Visst, ta min. Vars�god.
298
00:25:06,151 --> 00:25:08,692
Den vite knockar mexaren.
299
00:25:08,975 --> 00:25:12,100
S�llan, Gomez �r f�r stark.
300
00:25:25,179 --> 00:25:28,554
Ett, tv�, tre-
301
00:25:28,871 --> 00:25:33,330
-fyra, fem, sex, sju-
302
00:25:33,737 --> 00:25:37,779
-�tta, nio, tio! Det �r slut!
303
00:25:40,861 --> 00:25:44,403
Hur visste du det med knocken?
304
00:25:44,771 --> 00:25:49,021
-Jag s�g den vita killen...
-Durant.
305
00:25:49,420 --> 00:25:55,128
Jag s�g att Durant fick stryk,
men sen s�g jag hans �gon.
306
00:25:55,589 --> 00:26:00,131
Han hade sett
att spanjoren signalerade.
307
00:26:00,541 --> 00:26:05,541
N�r han gick fr�n v�nstern f�re
tillbaka till h�gern f�re.
308
00:26:05,972 --> 00:26:11,722
Han s�g att mexaren lutade
huvudet �t v�nster f�re bytet.
309
00:26:12,184 --> 00:26:15,392
-Han hade den blicken.
-S�g du det?
310
00:26:15,747 --> 00:26:20,538
Jag har sett det i motst�ndarnas �gon
p� tok f�r m�nga g�nger.
311
00:26:20,916 --> 00:26:24,708
Ingen vill l�sa om en gubbe som mig.
312
00:26:25,087 --> 00:26:29,254
Klart de vill. De flesta boxningsfans
tror att du �r d�d.
313
00:26:29,648 --> 00:26:35,690
N�r de h�r vad du g�tt igenom
och att du lever skiter de p� sig.
314
00:26:36,165 --> 00:26:38,707
Du blir ber�md igen.
315
00:26:52,716 --> 00:26:54,508
M�staren...
316
00:26:54,802 --> 00:26:58,635
Jag m�ste s�ga
att jag ligger pyrt till p� jobbet.
317
00:27:01,188 --> 00:27:03,938
Jag �r n�stan utr�knad sj�lv.
318
00:27:06,575 --> 00:27:09,616
Jag har en svacka p� tidningen.
319
00:27:09,964 --> 00:27:12,922
De snackar om att kicka mig.
320
00:27:14,351 --> 00:27:19,601
Tidningarna m�ste sk�ra ner
p� grund av internet och allt s�nt.
321
00:27:23,560 --> 00:27:25,644
M�staren...
322
00:27:27,079 --> 00:27:31,538
Den h�r artikeln �r min titelchans.
323
00:27:41,546 --> 00:27:43,921
Okej, grabben.
324
00:27:44,240 --> 00:27:46,615
Okej.
325
00:27:46,933 --> 00:27:51,183
Du st�ller fr�gorna, jag svarar.
326
00:27:52,668 --> 00:27:54,293
Tack.
327
00:27:57,099 --> 00:28:03,266
Rocky Marciano f�rberedde sig
inf�r Jersey Jce Walcott-matchen.
328
00:28:03,745 --> 00:28:06,495
Rocky hyrde sparringpartners.
329
00:28:06,830 --> 00:28:11,164
De gav oss... Vad var det nu?
Jo, 50 dollar per skalle, tror jag.
330
00:28:12,478 --> 00:28:14,395
Det varen s�ndag.
331
00:28:14,693 --> 00:28:18,610
Vi uppvisningsboxades
p� Grossinger's i New York.
332
00:28:21,817 --> 00:28:25,276
Han var stark, det ska du veta.
333
00:28:25,641 --> 00:28:29,099
Han tr�ffade min handske
och golvade mig.
334
00:28:29,464 --> 00:28:33,214
Men jag kom upp och tog i mer.
335
00:28:33,591 --> 00:28:38,216
Jag slog och slog honom p� n�san
tills han fick n�sblod.
336
00:28:40,803 --> 00:28:44,678
Efter varje �verhandsh�ger
gick jag in-
337
00:28:45,060 --> 00:28:48,852
-och gav honom en kort h�ger.
Och hans n�sa slutade inte bl�da.
338
00:28:49,230 --> 00:28:53,188
Alla var oroliga och s�,
men Rocky var tuff som fan.
339
00:28:53,575 --> 00:28:58,033
Han kom tillbaka.
Men jag hade honom.
340
00:29:01,264 --> 00:29:03,930
Precis s� gick det till.
341
00:29:04,262 --> 00:29:09,053
Jag slog inte s�nder det stora benet
i hans n�sa, utan det lilla.
342
00:29:09,475 --> 00:29:12,141
Jag vet inte om det var efter det-
343
00:29:12,472 --> 00:29:16,597
-men varje g�ng Rocky boxades
efter det s� bl�dde hans n�sa.
344
00:29:16,990 --> 00:29:21,782
Han f�rsvarade titeln sex g�nger
och hade alltid problem med n�san.
345
00:29:22,203 --> 00:29:25,411
Det var nog d�rf�r han slutade.
346
00:29:31,326 --> 00:29:33,909
Var inte din pappa stolt?
347
00:29:34,237 --> 00:29:38,903
-Nej, han brukade sl� mig.
-�r det sant?
348
00:29:39,320 --> 00:29:41,570
Se sj�lv h�r.
349
00:29:45,011 --> 00:29:50,303
-N�r gjorde han det?
-Jag tror att jag var...nio �r.
350
00:29:54,786 --> 00:29:57,911
Vad �r det? Slog aldrig din far dig?
351
00:29:58,261 --> 00:29:59,886
Nej.
352
00:30:00,173 --> 00:30:02,756
Du hade tur.
353
00:30:23,632 --> 00:30:25,090
JULEN 1953
354
00:30:35,318 --> 00:30:39,193
God jul, alla pojkar
och n�gra flickor.
355
00:30:39,532 --> 00:30:43,198
Erik "The Wow Man" Keman
snackarboxning.
356
00:30:43,572 --> 00:30:48,822
I kv�ll, wow, var boxningen
allt annat �n konst-
357
00:30:49,263 --> 00:30:53,388
-n�r Thomas Kinkaid gick in i ringen
med Juan Bernard Summerville.
358
00:30:53,781 --> 00:30:58,990
N�r jag s�g kampen underifr�n
stod en sak klar f�r mig.
359
00:30:59,385 --> 00:31:03,094
Mr Kinkaid �r inte l�ngre v�rdig
titeln obestridlig arvtagare-
360
00:31:03,469 --> 00:31:08,052
-i en v�rld en g�ng befolkad
av de stora, av gigantema...
361
00:31:08,465 --> 00:31:12,423
I kv�llens femte och sista rond-
362
00:31:12,809 --> 00:31:16,809
-i en obetydlig bantamviktsmatch-
363
00:31:17,197 --> 00:31:20,655
-s�g Douglas Durant...
364
00:31:24,582 --> 00:31:26,540
Bra artikel.
365
00:31:26,841 --> 00:31:29,466
-Tack.
-Vars�god.
366
00:31:33,922 --> 00:31:37,797
Erik Kernan, Denver Times.
Hej, Ken, l�get?
367
00:31:39,614 --> 00:31:42,822
Jag f�r ringa upp dig. Strax.
368
00:31:44,262 --> 00:31:46,929
-Hej, Ralph.
-God morgon.
369
00:31:47,259 --> 00:31:50,301
-Bra artikel.
-Tycker du? Tack.
370
00:31:50,648 --> 00:31:55,565
Normalt hade jag saxat det med
"l�ste �gonen", men det luktade �kta.
371
00:31:55,991 --> 00:32:00,949
-Jag �r glad att du gillade det.
-Bra att du inte s�g basketen, va?
372
00:32:21,970 --> 00:32:24,636
-M�staren...
-Hej!
373
00:32:25,836 --> 00:32:28,794
-Skulle vi inte tr�ffas?
-Jas�?
374
00:32:29,138 --> 00:32:33,138
I g�r sa vi att vi skulle ses
i parken f�r en timme sen.
375
00:32:35,176 --> 00:32:37,926
H�r �r vi nu.
376
00:32:40,824 --> 00:32:42,866
Sidan ett.
377
00:32:43,170 --> 00:32:47,253
-Kolla, mexaren p� rumpan!
-Ja, har du sett?
378
00:32:51,555 --> 00:32:54,971
-Ska jag bjuda dig p� lunch?
-Visst.
379
00:32:57,593 --> 00:32:59,802
�r det alltid s� m�nga h�r?
380
00:33:00,113 --> 00:33:02,738
-�r maten alltid s� god?
-F�r det mesta.
381
00:33:03,067 --> 00:33:07,192
De har fisksoppa vissa dar.
Men den ska du inte r�ra.
382
00:33:07,585 --> 00:33:11,960
-�r du inte r�dd att n�n snor vagnen?
-Nej.
383
00:33:12,364 --> 00:33:14,947
Vi heml�sa har en hederskodex.
384
00:33:15,275 --> 00:33:17,900
Ingen bryr sig om den.
385
00:33:18,229 --> 00:33:23,604
Det vore bra f�r storyn om jag f�r se
vad du har i vagnen och drar runt p�.
386
00:33:24,701 --> 00:33:27,910
-Det vore intressant f�r artikeln.
-Det ska v�l g� bra.
387
00:33:28,308 --> 00:33:31,808
Om jag f�r komma hem till dig
och rota i dina saker.
388
00:33:36,127 --> 00:33:39,627
Jag lyssnade p� pappas band
fr�n julen -53.
389
00:33:39,993 --> 00:33:44,535
Han n�mnde inte dig. Han pratade
om dig f�rst en vecka senare.
390
00:33:44,946 --> 00:33:48,863
Jag blandade kanske ihop
jul och ny�r.
391
00:33:49,247 --> 00:33:54,122
-Lever din far?
-Nej, han... Strupcancer.
392
00:33:54,546 --> 00:33:58,380
Strupcancer? Det var...
393
00:33:58,761 --> 00:34:01,053
Ironiskt.
394
00:34:01,367 --> 00:34:05,950
Ironi �r n�r n�t verkar g�
�t ett visst h�ll och sen...
395
00:34:06,364 --> 00:34:09,364
Jag vet vad ironi �r, grabben.
396
00:34:09,708 --> 00:34:12,791
Jag har mycket erfarenhet av ironi.
397
00:34:16,790 --> 00:34:21,498
-Har du n�n formell utbildning?
-Nej, jag har d�lig skolunderbyggnad.
398
00:34:21,915 --> 00:34:24,624
Jag boxades alltid.
399
00:34:24,957 --> 00:34:28,290
Jag dr�mde aldrig om
att bli tungviktsm�stare-
400
00:34:28,650 --> 00:34:34,233
-men jag t�nkte att om jag v�l
fick chansen s� skulle jag vinna.
401
00:34:35,818 --> 00:34:38,234
Och f� respekten det gav.
402
00:34:39,684 --> 00:34:43,392
-Men du fick inte chansen.
-Nej, det fick jag aldrig.
403
00:34:46,417 --> 00:34:49,376
Jag gick en match mot Ezzard Charles.
404
00:34:50,632 --> 00:34:54,424
Om jag slog honom
skulle jag bli nummerett.
405
00:34:54,802 --> 00:34:58,094
D� kunde jag ta titeln, ta b�ltet.
406
00:35:02,361 --> 00:35:07,069
Men han tog mig i andra ronden
och fick mig att stupa som en fura.
407
00:35:07,488 --> 00:35:12,571
Jag var helt borta.
Det var... Vad heter det nu?
408
00:35:13,786 --> 00:35:16,703
Det var mycket f�r�dmjukande.
409
00:35:17,045 --> 00:35:20,795
Jag gick n�gra matcher efter det,
men l�g bara runt 30 % .
410
00:35:21,172 --> 00:35:23,213
S� jag slutade.
411
00:35:23,518 --> 00:35:28,768
Jag flyttade till Sioux City.
Jag l�mnade min familj.
412
00:35:29,209 --> 00:35:33,251
-F�r att du hade f�r�dmjukats?
-Ja, just det.
413
00:35:33,596 --> 00:35:36,221
Jag jobbade i ett stall.
414
00:35:36,551 --> 00:35:41,842
En av �garna fick veta vem jag var
och fick en id�.
415
00:35:42,286 --> 00:35:46,744
Du kan inte g� hans match.
Du m�ste g� din egen match.
416
00:35:47,150 --> 00:35:51,775
Jag boxades i v�st och Mellanv�stern
d�r ingen visste n�t om boxning.
417
00:35:52,191 --> 00:35:57,274
Det var inget direkt motst�nd.
Det var osanktionerade matcher.
418
00:35:57,707 --> 00:36:00,749
Men jag fick vara en vinnare.
419
00:36:18,387 --> 00:36:22,803
S� jag boxades och boxades.
Det var s�kert varannan vecka.
420
00:36:32,983 --> 00:36:35,899
Jag knockade alla.
421
00:36:39,803 --> 00:36:44,887
I den h�r ringh�rnan,
p� 84 v�ltrimmade, stenh�rda kilo-
422
00:36:45,321 --> 00:36:50,779
-fr�n Chicago i Illinois:
Battlin' Bob Satterfield!
423
00:36:51,229 --> 00:36:55,812
Men kanske... Vad heter det nu?
Kanske boxades jag f�r mycket.
424
00:36:56,225 --> 00:37:00,350
En dag var jag helt utmattad
och blev rej�lt m�rbultad.
425
00:37:07,954 --> 00:37:12,163
En enorm grabb slog ner mig h�rt.
426
00:37:14,645 --> 00:37:19,562
Han slog mig i �gat.
Han sabbade min syn rej�lt.
427
00:37:22,030 --> 00:37:24,947
Sen fick jag inte boxas mer.
428
00:37:27,156 --> 00:37:30,739
Och �gar j�veln beh�ll alla pengar.
429
00:37:31,110 --> 00:37:35,235
Han sa att jag hade sabbat varan.
430
00:37:38,930 --> 00:37:42,055
Sen liftade jag nerhit.
431
00:37:46,662 --> 00:37:49,954
Jag minns
att jag boxades h�r en g�ng.
432
00:37:51,181 --> 00:37:53,514
Luften varren.
433
00:37:55,133 --> 00:37:58,592
Jag har varit h�r i dryga 40 �r.
434
00:37:59,825 --> 00:38:01,742
Herregud!
435
00:38:02,041 --> 00:38:05,416
Det var allt jag hittade p� honom.
436
00:38:05,777 --> 00:38:09,193
Jag forts�tter leta,
men det finns inte mycket.
437
00:38:09,557 --> 00:38:12,932
Hittade du kontaktuppgifter
p� Satterfield junior?
438
00:38:13,293 --> 00:38:20,210
Han �r inte skriven i Ohio, men jag
provar i New York och Pennsylvania.
439
00:38:20,721 --> 00:38:25,929
-Jag hittade det h�r ocks�.
-Vad �r det?
440
00:38:36,752 --> 00:38:39,377
Kom in, vet jag.
441
00:38:39,706 --> 00:38:41,998
Vad �r det h�r?
442
00:38:42,269 --> 00:38:47,227
Det d�r �r Battlin' Bob Satterfield
som boxas mot N.N.
443
00:38:47,656 --> 00:38:53,573
N.N.? Vet du inte vem han m�ter?
Hur duktig gr�vare �r du egentligen?
444
00:38:54,042 --> 00:38:57,376
Jag fick det av en samlare.
445
00:38:59,776 --> 00:39:02,360
Vackert.
446
00:39:02,687 --> 00:39:06,687
T�nk att ha varit journalist d�.
Kan du f�rest�lla dig?
447
00:39:07,075 --> 00:39:11,534
Man �r inte b�ttre
�n de idrottare man bevakar.
448
00:39:11,941 --> 00:39:15,691
-Vem �r Satterfield?
-Det �r...
449
00:39:16,067 --> 00:39:21,109
Det �r han. �rret p� ryggen gav
hans far honom n�r han var nio.
450
00:39:21,541 --> 00:39:23,666
Kan du fatta det?
451
00:39:30,361 --> 00:39:32,527
Perfekt.
452
00:39:34,053 --> 00:39:38,428
M�staren, hur �r det?
M�staren?
453
00:39:38,832 --> 00:39:41,123
Vad �r det?
454
00:39:41,481 --> 00:39:44,898
Herregud.
Vad har du gjort med �gat?
455
00:39:48,780 --> 00:39:51,280
Gjorde de d�r killarna det?
456
00:39:53,820 --> 00:39:57,403
-Du beh�ver en �l, va?
-Ja, verkligen.
457
00:39:57,772 --> 00:40:00,272
F�r du en �l om du sopar h�r?
458
00:40:00,597 --> 00:40:05,513
De sa att vinden hade fixat det,
men ibland �ndrar de sig sen.
459
00:40:07,417 --> 00:40:11,626
Jag k�per �l till dig, men sen
vill jag visa dig n�t h�ftigt.
460
00:40:17,018 --> 00:40:20,268
-Det var bussigt.
-Den �r bara tv� minuter l�ng?
461
00:40:20,624 --> 00:40:22,999
Om ens det.
462
00:40:26,705 --> 00:40:28,497
M�staren?
463
00:40:28,791 --> 00:40:30,791
M�staren!
464
00:40:51,034 --> 00:40:53,200
Vem �r det du m�ter?
465
00:40:53,510 --> 00:40:57,385
Satterfield mot Kinkaid.
Tommy Kinkaid.
466
00:40:57,767 --> 00:41:02,142
Han hade inte hj�rta att skada folk.
Det var hans problem.
467
00:41:03,415 --> 00:41:05,706
Fast han var duktig.
468
00:41:12,451 --> 00:41:14,951
Var fick du tag p� det?
469
00:41:15,275 --> 00:41:19,775
Jag �r en gr�vande journalist
av v�rldsklass.
470
00:41:20,184 --> 00:41:22,851
Det h�r �r mitt jobb.
471
00:41:45,381 --> 00:41:47,339
Hejsan.
472
00:41:54,330 --> 00:41:58,997
Kan jag f� tillbaka den?
T�mligen omg�ende.
473
00:42:00,586 --> 00:42:02,169
M�staren?
474
00:42:02,410 --> 00:42:04,577
M�staren!
475
00:42:04,887 --> 00:42:07,345
M�r du bra?
476
00:42:07,624 --> 00:42:10,666
Jag trodde att du skulle gilla det.
477
00:42:14,314 --> 00:42:16,397
Har du barn?
478
00:42:16,703 --> 00:42:21,245
Ja, jag har en sex�rig pojke.
Han heter Teddy.
479
00:42:21,655 --> 00:42:27,864
Jag hoppas att din son en dag
g�r f�r dig det du gjorde f�r mig.
480
00:42:32,777 --> 00:42:36,485
-Vart ska du?
-Det var en bra slutreplik.
481
00:42:39,989 --> 00:42:42,197
Jag beh�ver mer till min story.
482
00:42:48,503 --> 00:42:52,712
-D�r �r det, det huset. Forts�tt!
-Varf�r?
483
00:42:53,108 --> 00:42:55,816
Om Betty kommerut f�r vi stryk.
484
00:42:56,150 --> 00:43:00,275
-Vem �r Betty?
-Betty var min fru.
485
00:43:00,667 --> 00:43:03,584
Det �r hon nog fortfarande.
486
00:43:04,794 --> 00:43:08,419
-Jag trodde lona var din fru.
-Iona var min f�rsta fru.
487
00:43:09,530 --> 00:43:14,447
-Har du en fru?
-Ja...jag har en underbar fru.
488
00:43:14,873 --> 00:43:18,623
Joyce. Vi var kursare.
Hon jobbar ocks� p� tidningen.
489
00:43:19,000 --> 00:43:23,167
Hon var forskarstudent
n�r jag gick andra �ret och...
490
00:43:23,561 --> 00:43:26,228
Hon blev med barn.
491
00:43:27,862 --> 00:43:31,529
-Vi har separerat nu.
-Hon kastade ut dig, va?
492
00:43:35,770 --> 00:43:38,186
Varf�r?
493
00:43:38,506 --> 00:43:42,256
N�r jag f�rst�r det
kanske jag kan g�ra n�t �t det.
494
00:43:42,633 --> 00:43:45,800
Kvinnor s�ger aldrig vad som �r fel.
495
00:43:46,152 --> 00:43:49,652
Och om man inte vet
kan man kamma sig.
496
00:43:50,018 --> 00:43:52,643
Ja, s� �r det nog.
497
00:43:52,929 --> 00:43:57,012
-�lskar du din son?
-Ja, j�ttemycket.
498
00:43:57,404 --> 00:43:59,737
-J�ttemycket.
-Man m�ste �lska dem.
499
00:44:00,053 --> 00:44:02,762
Man m�ste �lska dem mer �n n�t.
500
00:44:03,095 --> 00:44:08,303
Man m�ste �lska dem...
Vad heter det? Mucho grande.
501
00:44:08,743 --> 00:44:12,284
-Just det, mucho grande.
-Mucho grande.
502
00:44:12,695 --> 00:44:18,237
Min son Bob junior som jag fick
med lona s�ger att jag �r d�d.
503
00:44:18,690 --> 00:44:20,649
Varf�r?
504
00:44:21,818 --> 00:44:26,193
Sk�ms han f�r dig,
f�r att du bor p� gatan?
505
00:44:26,598 --> 00:44:31,056
Nej, det �r nog f�r att jag
l�mnade honom och hans mor.
506
00:44:32,375 --> 00:44:35,875
-Hur gammal var han?
-Sex.
507
00:44:36,242 --> 00:44:38,200
Var det f�r typ 40 �r sen?
508
00:44:38,500 --> 00:44:42,417
Kom �ver det, junior,
g� vidare i livet.
509
00:44:50,665 --> 00:44:55,415
Jag gillar att �ka ut hit till Five
Points och bara titta p� huset-
510
00:44:55,834 --> 00:44:59,834
-och f�rest�lla mig Betty d�r inne.
511
00:45:00,223 --> 00:45:02,431
Men jag kan inte g� in.
512
00:45:02,785 --> 00:45:06,868
Mina f�tter s�ger"g�",
men mitt huvud s�ger "nej".
513
00:45:08,476 --> 00:45:11,685
Du m�ste lova att inte st�ra Betty.
514
00:45:12,039 --> 00:45:15,539
F�r d� traskar du in
i min privata sf�r.
515
00:45:15,905 --> 00:45:18,614
Okej.
516
00:45:18,946 --> 00:45:20,988
Jag lovar.
517
00:45:21,857 --> 00:45:23,607
-Pappa...
-Ja?
518
00:45:23,899 --> 00:45:26,899
-Vad �r Snobben f�r slags hund?
-En beagle.
519
00:45:27,243 --> 00:45:30,452
-Han ser inte ut som en beagle.
-Det �r han.
520
00:45:30,806 --> 00:45:34,264
Keith har en beagle.
Hon �r inte alls lik Snobben.
521
00:45:34,629 --> 00:45:37,420
Tack. - �r det sant?
522
00:45:37,800 --> 00:45:39,759
Kan vi k�pa en beagle?
523
00:45:40,059 --> 00:45:45,017
Det �r inte mitt beslut,
s�rskilt som jag inte bor hos er.
524
00:45:45,447 --> 00:45:48,405
Kom. Nu g�r vi.
525
00:45:48,748 --> 00:45:52,623
Pappa, titta. John Elway.
526
00:45:53,006 --> 00:45:56,214
F�r jag tr�ffa honom
och prata med honom?
527
00:45:58,870 --> 00:46:03,453
Det �r inte s� sn�llt att g� fram
till k�ndisar ute p� stan.
528
00:46:03,866 --> 00:46:06,450
Han �r ju din kompis.
529
00:46:06,777 --> 00:46:08,652
Jo, men �nd�.
530
00:46:08,948 --> 00:46:12,573
Varf�r kan du inte prata
med din kompis?
531
00:46:13,901 --> 00:46:15,860
Det �r en vuxengrej.
532
00:46:16,160 --> 00:46:19,702
Nu �ker vi hem till mamma.
Ta din jacka.
533
00:46:21,113 --> 00:46:24,530
Kom, s� g�r vi.
H�r du... Teddy?
534
00:46:24,892 --> 00:46:28,017
-Hej, mr Elway, jag...
-Hej, grabben.
535
00:46:28,325 --> 00:46:31,575
-Hej, John. Jag beklagar.
-Vad heter du?
536
00:46:31,930 --> 00:46:34,347
-Teddy.
-Spelar du football?
537
00:46:34,667 --> 00:46:38,375
-Fast min hand �r f�r liten.
-Jag f�r se.
538
00:46:39,663 --> 00:46:41,621
Andra handen.
539
00:46:41,879 --> 00:46:45,795
Om tre �r.
Din hand �r mycket st�rre �n min var.
540
00:46:46,136 --> 00:46:48,511
Vi m�ste g�. Jag h�lsar Joyce.
541
00:46:48,829 --> 00:46:53,038
Hej d�, mr Elway. Hoppas du
spelar i Broncos igen n�sta �r.
542
00:46:55,867 --> 00:46:59,117
Han var j�ttesn�ll.
Vi kunde ha stannat l�ngre.
543
00:46:59,473 --> 00:47:02,181
S� �r det bara. Okej?
544
00:47:02,514 --> 00:47:04,223
Kom nu.
545
00:47:04,512 --> 00:47:06,637
Upp med dig.
546
00:47:09,551 --> 00:47:13,843
Du har en massa fr�cka kompisar
och jag f�r aldrig tr�ffa dem.
547
00:47:16,980 --> 00:47:20,730
Vet du vad?
Du har r�tt. Vi fixar det.
548
00:47:21,108 --> 00:47:24,066
Rocky sl�r en ny h�ger....
S� d�r.
549
00:47:26,364 --> 00:47:28,823
Precis s� gick det till.
550
00:47:29,144 --> 00:47:32,436
Marciano var
den enda tungviktsm�staren-
551
00:47:32,794 --> 00:47:37,419
-som slutade obesegrad.
Han dog i en flygolycka.
552
00:47:37,833 --> 00:47:41,958
H�r du... Hur gammal �r du?
553
00:47:42,351 --> 00:47:44,517
-15?
-Jag �r sex.
554
00:47:44,870 --> 00:47:46,829
Du ser ut som 15!
555
00:47:47,130 --> 00:47:51,213
Vill du veta hur du blir lika stor
och stark som M�staren?
556
00:47:51,605 --> 00:47:55,271
Varje morgon rullar du upp �rmen-
557
00:47:55,645 --> 00:47:58,603
-och bl�ser.
558
00:48:01,292 --> 00:48:07,126
Det handlar inte om hur gammal
man �r, utan om konditionen.
559
00:48:07,591 --> 00:48:12,341
Man m�ste bygga upp sina ben,
f�r man beh�ver dem j�ttel�nge.
560
00:48:12,761 --> 00:48:16,470
Och man m�ste leva sunt.
561
00:48:16,845 --> 00:48:20,553
Och inte umg�s med fel m�nniskor.
562
00:48:20,885 --> 00:48:23,552
F�r det f�r man inte.
563
00:48:33,353 --> 00:48:35,228
M�staren?
564
00:48:36,438 --> 00:48:39,021
-M�staren? �r du okej?
-Ja.
565
00:48:39,348 --> 00:48:42,015
-�r du okej?
-Ja d�...
566
00:48:42,345 --> 00:48:46,637
Din pappa �r inte perfekt,
men han g�r sitt b�sta.
567
00:48:46,994 --> 00:48:50,494
Han var n�stan utr�knad,
men han �lskar dig.
568
00:48:50,860 --> 00:48:52,777
Ja, det g�r han.
569
00:48:53,076 --> 00:48:56,284
Och en dag f�r han sin chans.
570
00:49:00,722 --> 00:49:05,597
Om dina kompisar inte tror dig,
s�g att de kan l�sa min artikel sen.
571
00:49:06,022 --> 00:49:08,105
Okej.
572
00:49:11,496 --> 00:49:14,871
-Var det inte kul att m�ta M�staren?
-Jo.
573
00:49:15,232 --> 00:49:17,190
Vad �r det d�?
574
00:49:17,491 --> 00:49:20,824
Jag gillar inte att han bor p� gatan.
575
00:49:21,183 --> 00:49:24,142
Det gillar inte jag heller.
576
00:49:24,485 --> 00:49:27,068
Han kanske kan flytta in hos oss.
577
00:49:28,265 --> 00:49:30,890
Du kanske ska fr�ga mamma om det.
578
00:49:34,868 --> 00:49:38,077
Hej, Erik. Jag har n�t till dig.
579
00:49:38,430 --> 00:49:42,972
-H�rt talas om honom?
-Ja, honom har jag h�rt talas om.
580
00:49:43,339 --> 00:49:47,298
Han �r den ende av Satterfields
motst�ndare som jag kan hitta.
581
00:49:47,684 --> 00:49:52,017
Jag tog mig friheten att boka in
en intervju med honom i dag kl. 16.
582
00:49:52,419 --> 00:49:58,085
-En intervju med Raging Bull.
-Och Satterfield juniori Chicago.
583
00:49:58,545 --> 00:50:01,086
Hans enda levande sl�kting.
584
00:50:01,412 --> 00:50:04,995
-Jag kan kyssa dig nu.
-Jag kan st�mma dig.
585
00:50:12,229 --> 00:50:14,354
H�ftigt.
586
00:50:30,953 --> 00:50:33,453
-Hall�?
-Mr Satterfield?
587
00:50:33,776 --> 00:50:38,401
-Ja.
-Erik Kernan p� Denver Times h�r.
588
00:50:38,816 --> 00:50:44,232
-Erik Keman?
-Ja. Jag har lite fr�gor om er pappa.
589
00:50:44,681 --> 00:50:47,139
-Min pappa?
-Ja.
590
00:50:47,461 --> 00:50:49,753
Far �t helvete!
591
00:51:03,796 --> 00:51:07,963
-Erik Kernan.
-Det �r Bing Whitley.
592
00:51:08,357 --> 00:51:14,149
V�r utgivare Fred Roselle �r h�r.
F�r jag k�ra dig i h�gtalaren?
593
00:51:16,881 --> 00:51:20,715
-Erik, det �r Fred Roselle.
-God dag, sir.
594
00:51:21,095 --> 00:51:26,678
Bing ber�ttade om Satterfield-storyn
och den golvade mig.
595
00:51:27,134 --> 00:51:31,509
-Jag trodde han dog f�r 20 �r sen.
-Nej, jag tr�ffar honom varje dag.
596
00:51:31,912 --> 00:51:37,954
Jag l�ser tio artiklar i veckan
om boxare under deras glanstid-
597
00:51:38,429 --> 00:51:42,345
-men de ber�ttar aldrig om priset
med alla slag i skallen.
598
00:51:42,729 --> 00:51:47,271
-Han har absolut betalat priset.
-Den artikeln kan jag t�nka mig.
599
00:51:48,463 --> 00:51:51,338
Jag kan l�gga den p� f�rstasidan.
600
00:51:52,590 --> 00:51:55,674
Och Metz ville inte ha storyn, va?
601
00:51:56,022 --> 00:52:00,522
-Nej, han kallade det "d�df�tt".
-Fantastiskt.
602
00:52:01,800 --> 00:52:04,966
N�r kan vi f� se den?
603
00:52:05,319 --> 00:52:09,569
-Jag vill inte ha f�r br�ttom.
-Sj�lvklart inte.
604
00:52:09,967 --> 00:52:15,009
S� kanske...om tv� veckor?
Jag har lite intervjuer att beta av.
605
00:52:15,485 --> 00:52:18,110
Vi har strukit en Gary Hart-grej.
606
00:52:18,439 --> 00:52:20,481
Vad s�gs om m�ndag?
607
00:52:20,785 --> 00:52:23,743
Visst, m�ndag. Det klarar jag.
608
00:52:24,087 --> 00:52:26,503
Tjusigt.
609
00:52:37,031 --> 00:52:40,740
D�r �r han. V�nta lite bara.
610
00:52:41,897 --> 00:52:43,564
M�staren!
611
00:52:43,808 --> 00:52:48,308
-Hej, grabben. Hur �r det?
-Runt 100 % .
612
00:52:48,718 --> 00:52:53,468
100 % ?
Jag har inte varit 100 % p� �ratal.
613
00:52:53,887 --> 00:52:56,387
-Var �r fotografen?
-D�r.
614
00:52:56,710 --> 00:53:02,294
Men jag ville bara... En av
dina v�nner vill prata med dig.
615
00:53:02,749 --> 00:53:06,749
Jag visste inte att jag hade v�nner.
F�rutom dig, allts�.
616
00:53:07,137 --> 00:53:09,762
Jag ska bevisa att du hade fel.
617
00:53:11,568 --> 00:53:14,152
V�nta lite.
618
00:53:16,478 --> 00:53:18,478
-Ja?
-Mr LaMotta?
619
00:53:18,780 --> 00:53:22,405
-Vem �r du?
-Erik Kernan p� Denver Times.
620
00:53:22,776 --> 00:53:27,109
-Vi pratade tidigare.
-Du ville prata om Bob Satterfield.
621
00:53:27,511 --> 00:53:32,261
-Jake, jag st�r precis h�r.
-Fan, Bob, jag trodde du var d�d.
622
00:53:32,724 --> 00:53:36,182
Vissa dar k�nner jag mig d�d.
623
00:53:36,547 --> 00:53:38,463
Du, grabben?
624
00:53:38,763 --> 00:53:44,429
F�ruom Bob Satterfield har
bara mina exfruar sargat mig.
625
00:53:44,888 --> 00:53:47,013
�r det sant?
626
00:53:47,321 --> 00:53:51,863
Det var roligt att prata med dig.
Hur �r det med dig?
627
00:53:52,273 --> 00:53:56,273
Jag har det bra. Jag har haft
problem, men nu m�r jag bra.
628
00:53:56,661 --> 00:54:00,870
-Jag vet. Jag har sett din film.
-Tyckte du om den?
629
00:54:01,266 --> 00:54:04,933
Ja, utom n�r du knockar mig.
630
00:54:05,306 --> 00:54:08,348
Bob, m�r du verkligen bra?
631
00:54:08,695 --> 00:54:13,653
Grabben sa att du bor p� gatan.
�r du lodis eller n�t s�nt?
632
00:54:14,082 --> 00:54:18,664
Nej, jag �r ingen lodis, Jake.
Jag �r bara heml�s.
633
00:54:20,684 --> 00:54:24,392
-Jag m�ste sluta nu.
-Okej.
634
00:54:24,768 --> 00:54:27,268
Hej d�, Bob.
635
00:54:27,591 --> 00:54:29,549
Tack, mr LaMotta.
636
00:54:29,851 --> 00:54:33,517
-M�r han verkligen bra?
-Ja, jag tror det.
637
00:54:33,891 --> 00:54:41,224
Jag trodde att han var d�d.
Det kunde lika g�ma ha varit jag.
638
00:54:41,753 --> 00:54:45,170
Tack f�r att ni pratade med mig.
Adj�.
639
00:54:47,010 --> 00:54:49,010
M�staren.
640
00:54:49,312 --> 00:54:54,062
Han sa att du kunde
ha blivit v�rldens b�sta boxare.
641
00:54:54,483 --> 00:54:57,941
Det �r inte illa
n�r Raging Bull s�ger det.
642
00:55:01,129 --> 00:55:03,170
Chris, vi �r klara!
643
00:55:03,432 --> 00:55:08,598
Denver �ren av tre st�der som kan
f� demokratemas partikonvent.
644
00:55:09,035 --> 00:55:14,160
Denver, New York och Minneapolis
�r kvar i t�vlingen. Konventet...
645
00:55:23,457 --> 00:55:25,707
Bruce? Kan jag ta en?
646
00:55:26,021 --> 00:55:28,729
-Visst.
-Tack.
647
00:55:42,485 --> 00:55:45,610
-Mamma, den har kommit!
-Ta in den.
648
00:55:51,131 --> 00:55:54,589
Den �r i mitten, vid kupongerna.
649
00:55:54,954 --> 00:55:57,203
D�r har du den.
650
00:55:58,863 --> 00:56:02,071
M�staren!
Det var han jag ber�ttade om.
651
00:56:02,425 --> 00:56:05,217
Jag vet. Vad st�r det d�r?
652
00:56:05,552 --> 00:56:07,677
M�ss...
653
00:56:07,986 --> 00:56:10,402
Vad st�r det d�r d�?
654
00:56:10,723 --> 00:56:13,806
"Av Erik Kernan". Fr�ckt.
655
00:56:14,154 --> 00:56:16,196
Ja, fr�ckt.
656
00:56:18,846 --> 00:56:22,221
-Erik, suver�n artikel!
-Tack, Rob.
657
00:56:32,835 --> 00:56:35,502
Hej, Ralph.
658
00:56:35,832 --> 00:56:39,165
-Bra artikel om honom.
-Tack.
659
00:56:41,697 --> 00:56:45,155
Enligt ryktet �r du p� v�g upp.
660
00:56:45,521 --> 00:56:48,395
Jag kanske passar b�ttre d�r.
661
00:56:48,734 --> 00:56:50,651
Kanske.
662
00:56:53,035 --> 00:56:55,410
Svara i din telefon, Erik.
663
00:57:02,809 --> 00:57:06,851
-Kernan.
-Hej, det �rAndrea Flak.
664
00:57:07,241 --> 00:57:11,324
Vilken sjuhelsikes artikel du skrev.
Mitt team lapade i sig den.
665
00:57:11,672 --> 00:57:16,172
Du �r p� v�g mot ett Pulitzerpris.
Och vi vill ha dig h�r.
666
00:57:16,581 --> 00:57:19,290
Hur k�nns det? J�kligt bra?
667
00:57:19,622 --> 00:57:22,830
Jag m�r fint. Var jobbar du?
668
00:57:23,185 --> 00:57:26,101
Va? Jag jobbar p� Showtime.
669
00:57:27,746 --> 00:57:30,704
Jag �lskade artikeln.
Den fick mig att gr�ta.
670
00:57:31,047 --> 00:57:36,131
Det s�ger mycket om dina texter,
f�r jag gr�t inte n�r min hund dog.
671
00:57:37,390 --> 00:57:39,139
Tack.
672
00:57:39,431 --> 00:57:42,639
Alla vill v�l ha dig.
Du m�ste vara nerringd.
673
00:57:42,993 --> 00:57:46,993
-Du �r mitt f�rsta samtal.
-Vilken �verraskning.
674
00:57:47,381 --> 00:57:50,173
Vi vill prova dig i Showtime Boxing.
675
00:57:50,509 --> 00:57:56,134
Du ska intervjua Kid McCracken i tv
efter matchen p� l�rdag. Vad s�gs?
676
00:57:56,590 --> 00:58:00,174
Det l�ter j�ttebra.
677
00:58:00,544 --> 00:58:04,669
H�rligt.
Kemtv�tta smokingen, s� h�rs vi.
678
00:58:08,755 --> 00:58:13,547
Syndikeringen g�r i taket.
Du fick mig att gl�nsa.
679
00:58:13,968 --> 00:58:17,093
-Tack.
-Tack sj�lv, Bing.
680
00:58:17,400 --> 00:58:21,941
En s�n h�r artikel �ppnar d�rrar.
Du kommer att f� erbjudanden.
681
00:58:22,353 --> 00:58:24,519
-Tror du det?
-Ja d�.
682
00:58:24,829 --> 00:58:27,495
Jag ber bara om ett �r till.
683
00:58:29,520 --> 00:58:33,395
-Det h�r �r Polly. - Bing.
-Kul att tr�ffas, mr Whitley.
684
00:58:33,777 --> 00:58:36,902
-Hon jobbar ocks� p� tidningen.
-Har jag st�tt p� dig?
685
00:58:37,209 --> 00:58:39,834
-Nej.
-Vad t�nkte jag p�?
686
00:58:40,163 --> 00:58:45,663
Jag kunde inte ha skrivit artikeln
utan henne. Hon �r stj�rnskottet.
687
00:58:46,114 --> 00:58:50,281
-F�r stj�rnskottet dansa med dig?
-Visst.
688
00:58:51,545 --> 00:58:55,461
-Ha s� kul.
-Vi ses strax igen.
689
00:59:01,146 --> 00:59:03,521
Det �r en j�ttebra artikel, Erik.
690
00:59:03,839 --> 00:59:06,964
-Tack.
-Vars�god.
691
00:59:07,315 --> 00:59:11,273
Metz blev r�tt arg n�r jag sa
att jag hade hj�lpt dig med den.
692
00:59:11,616 --> 00:59:16,907
-Varf�r sa du det till honom?
-Jag var stolt �ver jobbet med den.
693
00:59:18,827 --> 00:59:21,826
B�rjar du p� Showtime nu?
694
00:59:23,040 --> 00:59:26,040
De har ringt, vilket �r...
695
00:59:26,385 --> 00:59:29,344
...ganska fantastiskt.
696
00:59:32,598 --> 00:59:36,098
Vilken kv�ll, va? Vilken kv�ll.
697
00:59:38,593 --> 00:59:41,176
Vilken kv�ll.
698
00:59:43,893 --> 00:59:48,101
V�nta lite bara.
Jag kommer strax. Okej?
699
01:00:12,738 --> 01:00:15,613
Hej. Joyce, det �r jag.
700
01:00:17,603 --> 01:00:20,687
Kan du inte komma och fira med mig?
701
01:00:21,035 --> 01:00:24,077
Klockan �r inte s� mycket.
702
01:00:37,196 --> 01:00:41,488
-Jag f�r fr�ga dig en sak.
-Ja?
703
01:00:41,888 --> 01:00:46,805
Varf�r anv�nde de inte bilden
n�r jag sp�nde musklerna?
704
01:00:47,231 --> 01:00:52,356
Bildredakt�ren best�mmer s�nt.
Men jag hade valt den.
705
01:00:52,792 --> 01:00:55,667
Ja, den hade jag anv�nt.
706
01:00:57,092 --> 01:01:02,133
-S� vi klarade oss bra?
-Ja, vi klarade oss j�ttebra.
707
01:01:20,768 --> 01:01:22,518
Ja? Hall�?
708
01:01:22,810 --> 01:01:25,935
�r det Erik Kernan?
709
01:01:26,285 --> 01:01:29,327
Ja. Vem �r det?
710
01:01:29,674 --> 01:01:32,049
Jag heter lke Epstein.
711
01:01:32,324 --> 01:01:36,824
-Skrev du artikeln om Satterfield?
-Ja.
712
01:01:37,233 --> 01:01:40,358
-Bra story.
-Tack.
713
01:01:40,709 --> 01:01:44,792
Men Satterfield �r d�d.
Sen 20 �r tillbaka.
714
01:01:45,661 --> 01:01:50,911
Bob Satterfield dog -82 eller-83.
715
01:01:51,352 --> 01:01:54,768
Jag tr�ffade honom i g�r kv�ll.
716
01:01:55,130 --> 01:01:58,630
-Inte Satterfield.
-Jo, Satterfield.
717
01:01:58,996 --> 01:02:01,955
Jag pratade med hans son i telefon.
718
01:02:02,298 --> 01:02:04,798
Sa hans son att han levde?
719
01:02:05,122 --> 01:02:09,831
-Nej, men de �r ov�nner.
-L�t oss g� till botten med det.
720
01:02:13,246 --> 01:02:18,454
Pratade du med Satterfields tr�nare?
721
01:02:20,197 --> 01:02:22,863
Hans sekonder, n�n s�n?
722
01:02:23,195 --> 01:02:26,028
Jag hittade dem inte.
723
01:02:28,060 --> 01:02:31,519
Ernie, det �r lke Epstein.
724
01:02:34,273 --> 01:02:38,064
Jag har det bra.
Minns du Bob Satterfield?
725
01:02:38,443 --> 01:02:41,068
Han fr�n Chicago?
726
01:02:43,525 --> 01:02:46,233
Tror du eller vet du att han �r d�d?
727
01:02:46,565 --> 01:02:49,024
Det �r vad jag tror.
728
01:02:50,519 --> 01:02:54,019
Okej, tack. Sk�t om dig.
729
01:02:55,297 --> 01:02:57,672
Han tror att han �r d�d.
730
01:02:57,992 --> 01:03:01,867
-Det �r om�jligt.
-Vi anv�nder inte det ordet l�ngre.
731
01:03:11,285 --> 01:03:13,826
Freddy, det �r lke.
732
01:03:15,021 --> 01:03:19,146
H�r du...
Minns du Bob Satterfield?
733
01:03:20,625 --> 01:03:24,167
Ja, men �r du s�ker p� det?
734
01:03:28,054 --> 01:03:30,512
Okej, tack.
735
01:03:30,834 --> 01:03:33,749
Nej, det �r bra med dem. Tack.
736
01:03:35,438 --> 01:03:38,438
Han tror att han �r d�d,
men han �r inte s�ker.
737
01:03:38,783 --> 01:03:41,449
-Vem var det?
-Freddy Bingham.
738
01:03:41,781 --> 01:03:45,822
Om�jligt. Freddy Bingham �r d�d.
739
01:03:48,992 --> 01:03:52,909
-Jag pratade med honom i telefon.
-Du pratade med Freddy Benjamin.
740
01:03:53,293 --> 01:03:56,168
Freddy Benjamin dog f�r tv� �r sen.
741
01:03:56,508 --> 01:04:01,216
-Jag m�tte Freddy Benjamin i julas.
-Freddy Benjamin �r ett n�t.
742
01:04:01,634 --> 01:04:04,509
Och s� �r han d�d.
743
01:04:05,501 --> 01:04:08,209
Som Satterfield.
744
01:04:20,228 --> 01:04:23,811
-Hej, M�staren.
-Hej, amigo. Vill du ha mat?
745
01:04:24,181 --> 01:04:26,514
Nej. Hur �r det?
746
01:04:26,830 --> 01:04:30,455
Runt 80 % , kanske 90 % i dag.
747
01:04:32,087 --> 01:04:36,462
-Kommer du dig upp i v�rlden?
-En karl gav mig 100 dollar.
748
01:04:36,865 --> 01:04:41,615
Jag har en fr�ga till dig.
Det �r viktigt.
749
01:04:42,078 --> 01:04:44,536
Har du n�n legitimation?
750
01:04:44,859 --> 01:04:50,234
-Ett k�rkort kanske?
-Vad ska du med det till?
751
01:04:50,680 --> 01:04:53,388
Bevisa att du �r den du s�ger.
752
01:04:53,721 --> 01:04:58,096
En gammal boxningssnubbe tror
att du �r d�d.
753
01:04:58,500 --> 01:05:03,125
Vissa morgnar n�r jag vaknar
tror jag ocks� att jag �r d�d!
754
01:05:04,408 --> 01:05:09,241
Nej, allvarligt talat.
Jag beh�ver n�t-
755
01:05:09,664 --> 01:05:13,706
-som jag kan bevisa
att du �r Bob Satterfield med.
756
01:05:16,180 --> 01:05:20,514
-Vad sa du att du hette?
-Erik Kernan.
757
01:05:20,915 --> 01:05:23,790
-Kan du bevisa det?
-Jag har ett k�rkort.
758
01:05:24,130 --> 01:05:27,297
-Vem tog bilden p� det?
-Trafikkontoret.
759
01:05:27,649 --> 01:05:30,149
Hur visste de att du var du?
760
01:05:30,473 --> 01:05:33,556
Fr�n mitt gamla k�rkort
med min gamla bild.
761
01:05:33,904 --> 01:05:37,113
Och vem tog den bilden?
762
01:05:37,423 --> 01:05:39,840
F�rst�r du vart jag vill komma?
763
01:05:40,160 --> 01:05:42,202
Nej, M�staren...
764
01:05:42,506 --> 01:05:45,631
Jag...
765
01:05:45,982 --> 01:05:48,565
Har du ett pass d�?
766
01:05:52,020 --> 01:05:55,645
Vad som helst med din bild
och ditt namn.
767
01:05:57,712 --> 01:06:01,420
Denver Times, "M�staren
�teruppst�r" av Erik Kernan.
768
01:06:01,795 --> 01:06:04,087
Det d�r �r vad jag har.
769
01:06:04,401 --> 01:06:07,775
F�rutom videon du har.
770
01:06:13,480 --> 01:06:16,938
-Var fick du tag p� den?
-Jag har en bra research-assistent.
771
01:06:17,303 --> 01:06:20,637
Satterfield mot Kinkaid. Jag var d�r.
772
01:06:22,255 --> 01:06:24,130
Var du d�r?
773
01:06:24,428 --> 01:06:28,428
South Bend.
Jag s�g alla Satterfields matcher.
774
01:06:28,815 --> 01:06:31,273
Han kunde sl�.
775
01:06:32,595 --> 01:06:37,553
Han visade mig �rret. Hans far
gav honom det n�r han var nio.
776
01:06:37,982 --> 01:06:42,190
�r det han som du intervjuade?
Han med �rret? �r du s�ker?
777
01:06:42,586 --> 01:06:45,336
Ja. Battlin' Bob Satterfield.
778
01:06:46,584 --> 01:06:49,084
Det �r Kinkaid.
779
01:06:50,754 --> 01:06:54,129
-Nej...
-Satterfield �r den andre.
780
01:06:55,707 --> 01:06:58,664
Du har blivit bl�st, grabben.
781
01:06:59,919 --> 01:07:03,294
-Vem skulle det skada?
-Dig bland annat.
782
01:07:05,263 --> 01:07:08,722
-Inte om ingen visste det.
-Tror du p� det?
783
01:07:09,086 --> 01:07:14,753
Hur m�nga tidningar trycker artiklar
med faktafel varje dag i USA?
784
01:07:17,166 --> 01:07:20,874
Det �r gjort. Det �r tryckt.
Det �rute.
785
01:07:21,250 --> 01:07:23,958
Tryck en dementi d�.
786
01:07:25,724 --> 01:07:29,349
Jag kan inte. Folk har
skickat pengar till M�staren.
787
01:07:29,722 --> 01:07:31,847
Skicka tillbaka dem d�.
788
01:07:32,154 --> 01:07:35,862
Jag kan inte.
Jag vet inte var de kom fr�n.
789
01:07:39,105 --> 01:07:41,563
Det �r inte bara pengarna.
790
01:07:42,580 --> 01:07:45,455
Showtime-jobbet?
791
01:07:45,795 --> 01:07:49,544
Joyce, artikelns po�ng �r �nd� sann.
792
01:07:49,922 --> 01:07:52,547
Erik, det �r en l�gn.
793
01:07:52,875 --> 01:07:56,375
Drar man f�rdel av en l�gn
�r man en l�gnare.
794
01:07:56,741 --> 01:08:01,116
Skriver man en bra l�gnartikel
�r man bara en skrivande l�gnare.
795
01:08:01,521 --> 01:08:06,354
De �r v�rre �n vanliga l�gnare,
f�r skrivande l�gnare b�r vara b�ttre.
796
01:08:06,777 --> 01:08:11,361
S� du �r en l�gnare och har
svikit mig och alla p� tidningen-
797
01:08:11,773 --> 01:08:15,315
-f�r att du borde vara b�ttre.
�r det enkelt nog?
798
01:08:16,986 --> 01:08:19,736
-Nej.
-L�t mig d� s�ga s� h�r...
799
01:08:20,027 --> 01:08:23,735
Du m�ste uppf�ra dig
som om Teddy tittade.
800
01:08:42,920 --> 01:08:48,712
Och vinnare, p� teknisk knockout
1.06 minuter in i andra ronden.
801
01:08:49,176 --> 01:08:51,093
Leo McCracken!
802
01:09:00,124 --> 01:09:01,874
Leo!
803
01:09:05,511 --> 01:09:07,719
Leo McCracken?
804
01:09:08,030 --> 01:09:10,864
Leo McCracken.
Ny tungviktsm�stare.
805
01:09:11,158 --> 01:09:13,283
Titta! Vem �r det?
806
01:09:13,591 --> 01:09:15,841
-Det �r pappa.
-�r det din pappa?
807
01:09:16,154 --> 01:09:22,071
-S�g n�t till dina fans.
-Jag tackar Jesus och min tr�nare.
808
01:09:22,540 --> 01:09:25,748
Och brorsan och farsan
som slog skiten ur mig.
809
01:09:26,103 --> 01:09:29,186
Och, Erik, du har alltid
trott p� mig, va?
810
01:09:29,533 --> 01:09:32,742
Du hade ju 22 raka vinster.
811
01:09:37,050 --> 01:09:39,300
Mer f�r vi inte ur honom i kv�ll.
812
01:09:39,612 --> 01:09:44,154
Den bliren l�ng natt f�r Leo
McCracken. Jag �lskar dig, Teddy.
813
01:10:03,288 --> 01:10:06,788
Hall�! Mirakelpojken.
814
01:10:10,847 --> 01:10:13,306
Du var j�ttebra.
815
01:10:13,628 --> 01:10:15,336
Sitt.
816
01:10:15,627 --> 01:10:17,918
Tack, ms Flak. Jag...
817
01:10:18,233 --> 01:10:20,982
Det var j�tteroligt.
818
01:10:21,317 --> 01:10:23,484
-G�r det n�t?
-Nej.
819
01:10:23,793 --> 01:10:28,126
Vilket stad. Enda st�llet d�r man kan
skada sig sj�lv och andra leende.
820
01:10:30,440 --> 01:10:33,857
Roligt- det �r bra.
Jag �r glad att du hade roligt.
821
01:10:34,219 --> 01:10:36,427
Det hade jag.
822
01:10:36,739 --> 01:10:40,239
-Vill du ha n�t att dricka?
-G�rna.
823
01:10:40,605 --> 01:10:43,397
En whisky med is, tack.
824
01:10:43,733 --> 01:10:48,233
De �r utsp�dda med vatten,
men de skickar dem i en strid str�m.
825
01:10:49,642 --> 01:10:54,017
Kan vi g�ra v�rt l�snummer
till en passionerad k�rleksaff�r?
826
01:10:56,549 --> 01:10:59,757
Det hade jag velat, j�tteg�rna.
827
01:11:01,111 --> 01:11:04,402
Var �r leendet, Erik?
828
01:11:04,716 --> 01:11:11,590
Det �r v�l bara det att jag inte
�r s�ker p� vad jag gjorde.
829
01:11:12,100 --> 01:11:15,267
Du var kanon. Fotogenisk.
830
01:11:16,661 --> 01:11:18,203
Tack.
831
01:11:18,486 --> 01:11:23,611
Det b�sta med tv �r att man inte
beh�ver g�ra n�got - bara vara.
832
01:11:24,047 --> 01:11:28,505
Folk s�ger att din pappa var
en boxningsh�jdare, en riktig poet.
833
01:11:30,129 --> 01:11:33,129
-Han var...
-En whisky.
834
01:11:37,514 --> 01:11:40,556
Om vi ska skriva avtal...
835
01:11:42,857 --> 01:11:46,566
Jag m�ste forts�tta som journalist-
836
01:11:46,941 --> 01:11:50,899
-och kan som mest jobba deltid.
837
01:11:51,286 --> 01:11:56,036
Det �r ett heltidsjobb, Erik.
Med heltidsl�n.
838
01:12:00,887 --> 01:12:04,844
-Titta noga p� mig. Tittar du?
-Ja.
839
01:12:05,230 --> 01:12:08,063
Ser jag ut att veta n�t om boxning?
840
01:12:08,401 --> 01:12:12,568
Ser jag ut att kunna skilja
p� en krok och en uppercut?
841
01:12:12,962 --> 01:12:18,337
Vet jag vad st�ende r�kning �r?
Jag beh�ver inte kunna s�nt-
842
01:12:18,784 --> 01:12:22,034
-f�r Showtime har en rad experter.
843
01:12:22,390 --> 01:12:26,057
Vi betalar dyrt
f�r att vara v�rldsb�st p� det.
844
01:12:26,430 --> 01:12:31,430
Men jag castar folk och hj�lper
Showtime g�ra det vi g�r b�st:
845
01:12:31,860 --> 01:12:35,152
underh�lla skiten av v�r publik.
846
01:12:35,466 --> 01:12:40,174
F�ri slut�ndan handlar precis
allt om att underh�lla publiken.
847
01:12:43,590 --> 01:12:46,924
Det finns ingen journalism mer,
inga nyheter.
848
01:12:47,283 --> 01:12:50,783
De som hoppas
kunna informera v�rlden-
849
01:12:51,149 --> 01:12:54,940
-�r lika naiva som de som tror
att de kan be sig ur en tsunami.
850
01:12:55,318 --> 01:13:01,152
Och det folk absolut inte vill ha
�r sanningen.
851
01:13:03,529 --> 01:13:07,113
-Han som vann...
-McCracken.
852
01:13:07,482 --> 01:13:11,815
Tror du att n�n verkligen vill veta
hur mycket stryk hans hj�rna tog?
853
01:13:12,218 --> 01:13:15,218
Hur mycket hans manager
bl�ser honom-
854
01:13:15,563 --> 01:13:20,230
-eller hur dekis han �r om n�gra �r?
Han kanske ocks� slutar p� gatan.
855
01:13:20,646 --> 01:13:23,146
Och svaret �r nej.
856
01:13:24,990 --> 01:13:26,698
Det �r nej.
857
01:13:26,988 --> 01:13:30,072
M�n vill se segrar och kvinnor...
858
01:13:30,420 --> 01:13:35,837
Du �r precis lagom trov�rdig
f�r att deras m�n inte ska hata dig.
859
01:13:39,326 --> 01:13:41,659
Det...
860
01:13:41,976 --> 01:13:46,600
-Det l�ter inte som mycket till jobb.
-Det g�r det inte f�rr�n det �r det.
861
01:13:51,880 --> 01:13:55,630
-Vem �r Teddy?
-Min son. Han �r sex.
862
01:13:56,007 --> 01:13:58,965
-Han �r s�kert j�ttegullig.
-Det �r han.
863
01:13:59,308 --> 01:14:02,142
Och stolt som fan f�r dig i kv�ll.
864
01:14:07,519 --> 01:14:12,144
Vill du f�lja med
och dricka ett glas i min svit?
865
01:14:13,211 --> 01:14:17,502
Nej, jag ska med sista planet hem.
Men tack i alla fall.
866
01:14:22,551 --> 01:14:25,301
P� m�ndag f�r vi prata.
867
01:14:48,399 --> 01:14:52,607
Jag tog sista planet
f�r att hinna prata med Tedddy.
868
01:14:53,003 --> 01:14:55,503
Alla lampor var sl�ckta.
869
01:14:57,738 --> 01:15:01,030
Inte ovanligt kl. 1 p� natten.
870
01:15:01,388 --> 01:15:04,096
L�t du honom se det?
871
01:15:04,429 --> 01:15:09,179
Skojar du? Hans livs kv�ll,
att f� se pappa p� Showtime.
872
01:15:11,900 --> 01:15:16,692
-Vad tycker du? Hur sk�tte jag mig?
-Precis s� bra som jag v�ntade mig.
873
01:15:23,283 --> 01:15:26,490
Jag kan inte f� det ur skallen.
874
01:15:28,842 --> 01:15:32,801
Det �r f�r att du �r anst�ndig.
875
01:15:37,010 --> 01:15:40,301
Jag ska prata med Whitley i morgon.
876
01:15:40,659 --> 01:15:43,367
Och sl�ppa bomben.
877
01:15:44,395 --> 01:15:46,437
Bra.
878
01:15:48,957 --> 01:15:51,624
Jag �r s� kickad.
879
01:15:51,954 --> 01:15:54,246
Det �r kallt.
880
01:15:55,777 --> 01:15:59,068
Jag kan b�dda �t dig i g�strummet.
881
01:16:02,555 --> 01:16:06,055
Det verkar som om alla jag k�nner
och tr�ffar-
882
01:16:06,421 --> 01:16:10,046
-k�nner The Wow Man - alla utom jag.
883
01:16:12,285 --> 01:16:15,118
Den enda bild jag har p� honom-
884
01:16:15,457 --> 01:16:18,497
-�r en bussaffisch
och n�gra ljudband.
885
01:16:20,930 --> 01:16:23,513
S� f�r det inte bli med Teddy.
886
01:16:23,797 --> 01:16:27,172
Jag vill flytta hem igen.
887
01:16:27,533 --> 01:16:32,408
Jag g�r precis vad du vill.
Jag vill bara...
888
01:16:34,093 --> 01:16:37,134
Jag vill att Teddy ska k�nna mig.
889
01:16:37,482 --> 01:16:40,523
Tror du han l�r k�nna dig
f�r att du bor h�r?
890
01:16:42,304 --> 01:16:46,637
N�r du vet om du ska springa
fr�n din pappa eller efter honom-
891
01:16:47,038 --> 01:16:49,872
-s� slutar du springa i cirklar.
892
01:16:54,294 --> 01:16:58,794
Att prata med Whitley �r det r�tta.
893
01:17:04,416 --> 01:17:09,415
Erik, du kickade r�v p� Showtime.
Grattis. Gl�m inte oss p� golvet.
894
01:17:12,973 --> 01:17:14,807
Erik!
895
01:17:17,969 --> 01:17:20,719
-Mr Whitley, jag ville...
-Kom in.
896
01:17:25,572 --> 01:17:27,988
Hej, Erik.
897
01:17:30,785 --> 01:17:35,451
-Erik Kernan, Riley Washburn.
-Kul att tr�ffas.
898
01:17:36,432 --> 01:17:41,766
Jag var en stor beundrare av din far.
H�r �r min klient Robert Satterfield.
899
01:17:45,338 --> 01:17:49,046
Jag kom f�r
att se in i �gonen p� mannen-
900
01:17:49,422 --> 01:17:52,505
-som i skrift v�gade antyda-
901
01:17:52,853 --> 01:17:55,478
-att jag sk�mdes f�r min pappa.
902
01:17:55,808 --> 01:18:01,057
Tommy Kinkaid har utgett sig f�r
att vara Bob Satterfield i �ratal.
903
01:18:01,498 --> 01:18:04,165
Boxades under hans namn i �ratal.
904
01:18:04,495 --> 01:18:08,995
Det utf�rdades ett f�rel�ggande
mot honom f�r �r och dar sen.
905
01:18:10,273 --> 01:18:13,564
Vi kom f�r att st�mma r�ven av er.
906
01:18:13,923 --> 01:18:16,881
Er och den h�r tidningen.
907
01:18:20,091 --> 01:18:23,216
Artikelf�rfattaren
�r Erik Kernan junior-
908
01:18:23,567 --> 01:18:26,858
-son till den legendariske
sportjoumalisten.
909
01:18:27,216 --> 01:18:31,799
Den nya tv-stj�man Kernan
har inte besvarat v�ra samtal.
910
01:18:32,211 --> 01:18:36,670
Journalister harett st�rre ansvar.
911
01:18:37,077 --> 01:18:40,494
Urs�kter fixar inte vissa saker.
Man kan inte ljuga.
912
01:18:42,334 --> 01:18:43,959
Toppen...!
913
01:18:44,245 --> 01:18:47,287
Lappar du s�ren med whiskey?
Snacka om klyscha.
914
01:18:47,634 --> 01:18:50,091
Vad v�ntade du dig av mig?
915
01:18:50,414 --> 01:18:54,455
Perfekt. Lite �dmjukhet.
Men det kommer f�r sent...
916
01:18:54,845 --> 01:19:00,303
Kan vi byta kanal?
S�tt p� Golf Channel eller n�t.
917
01:19:00,752 --> 01:19:03,086
Showtime, va?
918
01:19:04,315 --> 01:19:08,107
Jag s�g dig, du var bra.
Du �r en naturbeg�vning.
919
01:19:12,439 --> 01:19:16,814
-Vet du vad som st�r mig mest?
-Vad d�, Ralph?
920
01:19:17,218 --> 01:19:21,593
Jag fick nys om artikeln f�rst
n�r den hade tryckts. Du lurade mig.
921
01:19:21,996 --> 01:19:24,705
Du lurade mig med vilje.
922
01:19:25,906 --> 01:19:28,365
Det s�rar mig.
923
01:19:28,686 --> 01:19:32,228
Sn�lla Ralph, bli inte brudig nu.
924
01:19:41,458 --> 01:19:46,375
Bilagan m�ste trycka en dementi.
Hur stor vet jag inte.
925
01:19:46,801 --> 01:19:50,551
-Och Satterfield junior f�r pengar.
-Kan jag f� en till?
926
01:19:50,928 --> 01:19:53,137
-Lyssnar du?
-Ja.
927
01:19:53,448 --> 01:19:57,031
-Jag �r h�r. Se p� mig.
-Ja, sir.
928
01:19:57,402 --> 01:20:03,235
Det �r f�rlikningsm�te kl. 15.30
i morgon. Du ska vara med.
929
01:20:10,260 --> 01:20:13,802
Whitley �ker ut p� r�ven
p� grund av det h�r.
930
01:20:14,170 --> 01:20:16,962
Och det blir inter nutredning.
931
01:20:17,298 --> 01:20:21,048
-Vi vill prata med din fru.
-Vad menar du?
932
01:20:21,469 --> 01:20:25,761
-S� att vi vet att Joyce inte...
-Joyce var inte inblandad i det!
933
01:20:26,160 --> 01:20:28,868
Joyce �r en lysande journalist.
934
01:20:29,202 --> 01:20:33,784
Det vore j�kligt synd
om du s�g ner henne till din niv�.
935
01:20:34,196 --> 01:20:39,905
S�g mig - var det hafsjournalistik
eller visste du att det var l�gn?
936
01:20:40,321 --> 01:20:41,863
Va?
937
01:20:42,146 --> 01:20:45,938
Allt f�r att g�ra dig
ditt efternamn v�rdig, va?
938
01:20:46,316 --> 01:20:48,691
Titta h�r.
939
01:20:49,011 --> 01:20:53,261
Det �r Satterfields d�dsruna
i Chicago Defender.
940
01:20:53,659 --> 01:20:57,409
En svart tidning.
Felarkiverad, men den fanns d�r.
941
01:20:57,785 --> 01:21:01,535
Du borde sluta
s� tidningen slipper kicka dig.
942
01:21:01,913 --> 01:21:07,121
Det �r till lodisen. Folk har skickat
st�lar till honom i flera dar nu.
943
01:21:07,560 --> 01:21:10,019
Ralph, han �r ingen lodis.
944
01:21:10,341 --> 01:21:14,091
-Han �r heml�s.
-Nej, han �r en lodis.
945
01:21:31,192 --> 01:21:34,234
-Hur �r det?
-Det h�r �r till dig.
946
01:21:34,537 --> 01:21:38,246
-Vad �r det?
-�ppna det.
947
01:21:38,621 --> 01:21:43,163
Folk som l�ste artikeln om dig
skickade dem. Det �r till dig.
948
01:21:43,574 --> 01:21:47,782
-Till stackars Bob Satterfield.
-Folk kan vara sn�lla.
949
01:21:50,742 --> 01:21:53,867
-Du �r inte Bob Satterfield.
-S�ger vem?
950
01:21:54,217 --> 01:21:57,759
-Hans son.
-Han s�ger alltid att jag �r d�d.
951
01:21:58,127 --> 01:22:01,544
Chicago Defender, lke Epstein.
K�nner du honom?
952
01:22:01,906 --> 01:22:06,073
-Klart jag k�nner lke. Hur m�r han?
-Han s�g videon, M�staren.
953
01:22:06,468 --> 01:22:09,760
Du �r Tommy Kinkaid.
954
01:22:10,117 --> 01:22:13,783
Bob Satterfield knockade dig
i andra ronden!
955
01:22:17,241 --> 01:22:20,949
-Du gjorde mig till �tl�je.
-Nej, det gjorde du kanske sj�lv.
956
01:22:21,324 --> 01:22:24,533
F�r att jag trodde dig?
Du �ventyrade mitt rykte!
957
01:22:24,887 --> 01:22:29,220
-Jag hade aldrig h�rt talas om dig.
-Jag hade aldrig h�rt talas om dig.
958
01:22:29,622 --> 01:22:32,497
-Jag �r Battlin' Bob Satterfield.
-Skitsnack!
959
01:22:32,837 --> 01:22:36,462
Jag har varit Satterfield l�ngre
�n du varit den du s�ger.
960
01:22:36,833 --> 01:22:41,000
Stick bara.
H�r finns inget mer f�r dig.
961
01:22:41,395 --> 01:22:44,937
-Jag l�t en f�rlorare kn�cka mig.
-Jag �r ingen f�rlorare.
962
01:22:45,348 --> 01:22:51,681
Jag boxades mot Ezzard Charles,
Harold Johnson och Floyd Patterson.
963
01:22:52,169 --> 01:22:56,544
-Jag kn�ckte Marcianos n�sa!
-Du �r ingenting, du �r en nolla.
964
01:22:56,948 --> 01:23:00,990
-Det �r slut. Stick hem nu.
-Du �r bara en avdankad boxare.
965
01:23:31,136 --> 01:23:34,219
F�r att jag jobbar p� Denver Times.
966
01:23:34,568 --> 01:23:38,360
Han var en heml�s f.d. boxare.
Jag tyckte det l�t bra.
967
01:23:38,738 --> 01:23:42,863
-Du �r han journalisten.
-Ja. Och jag vill anm�la honom.
968
01:23:43,257 --> 01:23:47,715
-Urs�kta...
-Han �r farlig f�r allm�nheten.
969
01:23:48,122 --> 01:23:51,372
Min man har f�tt starka tabletter.
970
01:23:51,728 --> 01:23:55,227
Han t�nker inte klart.
Vi h�r av oss sen.
971
01:23:59,286 --> 01:24:02,952
Okej. Det �versta �r fr�n Showtime.
972
01:24:14,795 --> 01:24:16,628
Vad �r det?
973
01:24:18,836 --> 01:24:20,961
Ingenting.
974
01:24:21,268 --> 01:24:23,393
Joyce...
975
01:24:23,701 --> 01:24:27,076
Jag beh�ver ingen skrapa nu.
976
01:24:30,347 --> 01:24:34,139
Jag vet att jag gjorde bort mig.
Allt �r mitt fel.
977
01:24:34,518 --> 01:24:38,852
-Jag fixar det sj�lv.
-Du visade att du klarar dig sj�lv.
978
01:24:39,253 --> 01:24:43,545
Jag super ocks� och sl�ss
med proffsboxare n�r jag �r arg.
979
01:24:46,420 --> 01:24:48,795
Vad vill du?
980
01:24:52,937 --> 01:24:55,854
Jag �r ett j�ttefiasko.
981
01:24:56,195 --> 01:24:58,695
Larma media.
982
01:24:59,019 --> 01:25:01,769
Det �rredan gjort.
983
01:25:02,060 --> 01:25:06,102
"Kernan, sportjournalistikens
stora namn har besudlats."
984
01:25:06,491 --> 01:25:12,658
Flera tidningar har texter om
din "j�tteblunder" p� f�rstasidan.
985
01:25:14,050 --> 01:25:16,883
Toppen.
986
01:25:17,222 --> 01:25:21,763
Jag bes�kte honom. I h�ktet.
987
01:25:22,912 --> 01:25:28,912
Han ville inte prata med mig
eller n�n av journalisterna d�r.
988
01:25:29,385 --> 01:25:33,469
Han skyddar ditt namn.
Han tror att han hj�lper en v�n.
989
01:25:33,860 --> 01:25:38,317
-Han f�r�dmjukade mig.
-Han lj�g f�r dig. Det �r hans fel.
990
01:25:38,725 --> 01:25:42,183
Du �r journalist, du trodde honom.
Det �r ditt fel.
991
01:25:42,547 --> 01:25:46,797
Icke att f�rgl�mma att du skriver
om boxning p� en stor tidning-
992
01:25:47,196 --> 01:25:51,987
-och till f�r n�gra veckor sen visste
du inte vem Bob Satterfield var.
993
01:25:53,669 --> 01:25:57,752
Erik, du har en chans
att f�rl�ta gubben.
994
01:25:58,144 --> 01:26:00,144
Ta den.
995
01:26:01,358 --> 01:26:03,650
Okej, jag ska ta den.
996
01:26:19,779 --> 01:26:22,820
Du �r skyldig mig en tj�nst.
Kom ih�g det.
997
01:26:34,635 --> 01:26:39,176
-Snygg kostym.
-Fr�lsis ger dem till polisen.
998
01:26:39,587 --> 01:26:43,670
Jag trodde att det var kopior,
men det h�r �r en Armani.
999
01:26:44,061 --> 01:26:47,228
Vill du �ka till n�t s�rskilt st�lle?
1000
01:27:37,234 --> 01:27:41,568
Det h�r tillh�r inte mig.
Det tillh�r Bob Satterfield.
1001
01:27:43,490 --> 01:27:47,949
-Satterfield �r d�d.
-G�r vad du vill med dem.
1002
01:27:55,568 --> 01:27:59,234
-Du kan lika g�rna beh�lla dem.
-Jag �r inte Satterfield nu.
1003
01:27:59,608 --> 01:28:02,858
-Jag vet.
-Okej, bara s� du vet.
1004
01:28:19,851 --> 01:28:25,268
Den d�r karln i Sioux City...
Han sa att jag liknade honom.
1005
01:28:25,716 --> 01:28:32,883
Om jag boxades som han s� kunde
jag tj�na pengar. F�r han var k�nd.
1006
01:28:33,405 --> 01:28:39,322
Fr�n Chicago i Illinois:
Battlin' Bob Satterfield!
1007
01:28:41,355 --> 01:28:43,355
S� det gjorde jag.
1008
01:28:43,658 --> 01:28:46,366
Ingen anade or�d.
1009
01:28:47,568 --> 01:28:51,484
Och jag varen vinnare
f�r f�rsta g�ngen i livet.
1010
01:28:51,869 --> 01:28:55,119
Jag var inte jag l�ngre.
1011
01:28:55,474 --> 01:28:58,515
Jag var Satterfield. F�rst�r du?
1012
01:28:58,862 --> 01:29:01,154
Jag var en b�ttre m�nniska.
1013
01:29:01,468 --> 01:29:03,801
B�ttre �n jag sj�lv.
1014
01:29:05,552 --> 01:29:08,468
Jag blev M�staren.
1015
01:29:09,505 --> 01:29:14,005
N�r jag slutade boxas
flyttade jag hit-
1016
01:29:14,415 --> 01:29:17,248
-tr�ffade Betty och fick en son.
1017
01:29:19,584 --> 01:29:23,084
Man ser aldrig
varifr�n n�sta slag kommer.
1018
01:29:24,928 --> 01:29:27,178
Vad menar du?
1019
01:29:28,360 --> 01:29:33,485
Min son uppt�ckte det.
Han hittade en gammal Ring Magazine.
1020
01:29:33,920 --> 01:29:37,962
"Du �r inte Satterfield!" sa han.
1021
01:29:38,308 --> 01:29:41,350
Sen ville han inte veta av mig.
1022
01:29:41,696 --> 01:29:45,280
Han gick med i ett g�ng och dog.
1023
01:29:48,822 --> 01:29:52,904
Jag kunde inte
g� tillbaka till Betty efter det.
1024
01:30:00,506 --> 01:30:04,173
Det borde du ha sagt tidigare, Tommy.
1025
01:30:04,546 --> 01:30:07,921
Jag gav dig mannen du ville ha.
1026
01:30:09,499 --> 01:30:13,041
Du sa att du ville f� din chans.
1027
01:30:13,409 --> 01:30:16,451
Det sa du till mig. Minns du?
1028
01:30:24,964 --> 01:30:28,131
Har jag sagt att min far l�mnade mig
n�r jag var liten?
1029
01:30:28,483 --> 01:30:32,358
-Inte vad jag minns.
-Det gjorde han.
1030
01:30:32,741 --> 01:30:35,616
Han l�mnade mig och mamma.
1031
01:30:37,911 --> 01:30:40,827
De passade aldrig ihop.
1032
01:30:42,036 --> 01:30:44,995
Han var mycket �ldre �n hon.
1033
01:30:48,683 --> 01:30:50,683
Han stack.
1034
01:30:50,986 --> 01:30:56,236
Det enda jag egentligen minns �r
att det fick mamma att gr�ta.
1035
01:30:56,677 --> 01:31:00,760
Han ringde aldrig, han skrev aldrig.
1036
01:31:04,931 --> 01:31:07,806
Och jag hatar honom f�r det.
1037
01:31:09,493 --> 01:31:13,159
Jag ballade inte ur som din grabb.
1038
01:31:17,052 --> 01:31:22,302
Jag t�nkte att jag skulle f�rs�ka bli
en b�ttre pappa f�r min son.
1039
01:31:22,743 --> 01:31:25,660
F�rs�ka bli hans hj�lte.
1040
01:31:28,216 --> 01:31:32,673
F�r alla barn vill v�l tro
att just deras pappa �r b�st?
1041
01:31:35,949 --> 01:31:38,699
Vad ska du g�ra nu?
1042
01:31:41,292 --> 01:31:43,917
Jag vet inte.
1043
01:31:44,246 --> 01:31:50,371
Om en timme ska jag till min
sons skola och deras karri�rdag.
1044
01:31:50,849 --> 01:31:53,141
Vad �r det?
1045
01:31:53,455 --> 01:31:56,997
Jag ber�ttar vad det inneb�r
att vara journalist.
1046
01:31:57,365 --> 01:32:00,532
-Ironi.
-Ja, exakt.
1047
01:32:05,794 --> 01:32:08,544
Tror du att hon tar tillbaka mig?
1048
01:32:11,789 --> 01:32:13,997
Du m�ste nog f�rs�ka.
1049
01:32:14,308 --> 01:32:18,267
Jag m�ste t�nka ut vad jag ska s�ga.
1050
01:32:18,653 --> 01:32:22,527
Du beh�ver inte s�ga n�t.
Bara g� in.
1051
01:32:26,949 --> 01:32:30,991
Bara s� du vet:
det med Marciano �r sant.
1052
01:32:31,337 --> 01:32:35,337
Jag var hans sparringpartner
och kn�ckte hans n�sa.
1053
01:32:35,725 --> 01:32:39,350
-Inte det stora benet, men det lilla.
-Ja.
1054
01:33:09,480 --> 01:33:14,771
Min pappa heter Erik Kernan Jr.
Han skriver och jobbar p� Showtime.
1055
01:33:15,169 --> 01:33:19,461
Pappa har varit nominerad till
Poblitzer-priset...Pulitzer-priset.
1056
01:33:19,861 --> 01:33:22,903
S� han �r
en av USA:s b�sta skribenter.
1057
01:33:23,250 --> 01:33:27,042
Pappa kan inte skriva om football-
1058
01:33:27,420 --> 01:33:33,587
-f�r han �r typ b�stis med John Elway
och coach Shanahan.
1059
01:33:34,067 --> 01:33:40,484
Han spelar golf med Muhammad Ali
och kunde varit football-kommentator.
1060
01:33:40,974 --> 01:33:44,099
Ska vi inte be din pappa komma fram?
1061
01:33:44,451 --> 01:33:46,659
Pappa?
1062
01:33:56,701 --> 01:33:59,534
-Hej, barn.
-Hej.
1063
01:34:01,610 --> 01:34:06,067
Jag f�r v�l h�ra
om ni har n�gra fr�gor.
1064
01:34:12,470 --> 01:34:16,678
Vem �r b�st p� golf,
du eller Muhammad Ali?
1065
01:34:19,899 --> 01:34:26,774
Det �r kanske b�st att vi pratar om
vad det inneb�r att vara journalist.
1066
01:34:28,110 --> 01:34:29,776
Ja?
1067
01:34:30,065 --> 01:34:33,398
-Ska du byta efternamn?
-Byta namn?
1068
01:34:33,757 --> 01:34:37,007
Pappa sa att du inte
f�rtj�nar ditt namn.
1069
01:34:37,363 --> 01:34:40,529
Din pappa var j�ttebra
och du �r en bluff.
1070
01:34:40,882 --> 01:34:43,590
P� tv sa de att du hade ljugit.
1071
01:34:43,922 --> 01:34:45,714
Barn!
1072
01:34:46,007 --> 01:34:51,257
Han kanske kan ber�tta hur fort han
ska l�mna in artiklar eftermatcher.
1073
01:34:55,694 --> 01:34:58,361
Det var en j�ttebra fr�ga.
1074
01:34:58,692 --> 01:35:03,234
Jag brukar l�mna in artikeln
tv� timmar efter matchen...
1075
01:35:05,599 --> 01:35:07,932
Jag �nskar att jag var d�d.
1076
01:35:08,250 --> 01:35:11,916
Han �r sex. Han repar sig.
1077
01:35:15,113 --> 01:35:17,738
Din son �lskar dig.
1078
01:35:19,154 --> 01:35:23,154
Han vet att du inte �r en l�gnare.
Han tror p� dig.
1079
01:35:23,541 --> 01:35:27,625
Han �r hemma om en timme.
Titta in och prata med honom.
1080
01:35:33,794 --> 01:35:36,627
Jag kan inte.
1081
01:35:36,922 --> 01:35:39,213
Jag m�ste p� f�rlikningsm�tet.
1082
01:35:40,441 --> 01:35:43,024
F�r att avrunda en perfekt dag.
1083
01:35:45,435 --> 01:35:47,810
Men jag klarar mig.
1084
01:35:48,129 --> 01:35:51,004
Jag klarar mig j�ttebra.
1085
01:35:52,212 --> 01:35:55,212
Jag �r helt enast�ende.
1086
01:35:57,078 --> 01:36:00,578
Bob Satterfield var inte bara
en storboxare, han var en ikon.
1087
01:36:00,944 --> 01:36:04,444
En amerikansk ikon.
Att vanhedra hans namn...
1088
01:36:04,811 --> 01:36:07,644
Man kan inte �rekr�nka d�da.
1089
01:36:07,982 --> 01:36:12,399
-Vi beklagar och trycker en dementi.
-Ingen l�ser dementier. Det vet du.
1090
01:36:13,456 --> 01:36:15,415
De l�ser l�gnen och den fastnar.
1091
01:36:15,715 --> 01:36:21,257
Mr Kernan �r h�r f�r att be er
och er familj om urs�kt.
1092
01:36:24,752 --> 01:36:26,710
Erik?
1093
01:36:29,356 --> 01:36:32,815
Det var mitt fel, mr Satterfield.
1094
01:36:34,352 --> 01:36:37,601
Jag var obet�nksam.
1095
01:36:37,957 --> 01:36:40,916
Och vad v�rre �r...
1096
01:36:41,259 --> 01:36:46,384
N�r artikeln var tryckt anade jag
att det var fel och sa ingenting.
1097
01:36:47,949 --> 01:36:53,324
Jag kan inte reparera skadan,
men jag skulle vilja f�rs�ka.
1098
01:36:54,422 --> 01:36:56,464
F�rs�ka hur?
1099
01:36:56,768 --> 01:36:59,976
-Skriva om det.
-Och skriva vad?
1100
01:37:00,330 --> 01:37:03,288
Att jag gjorde fel
och f�rklara varf�r.
1101
01:37:05,977 --> 01:37:10,436
-Och ber�tta om er pappa...
-Nu pratar vi om ers�ttningen.
1102
01:37:12,016 --> 01:37:14,891
Bob Satterfield var en stor boxare.
1103
01:37:15,231 --> 01:37:17,690
Nej, det var han inte.
1104
01:37:20,922 --> 01:37:24,963
Han var en hyfsat bra boxare
med glask�ke.
1105
01:37:26,698 --> 01:37:30,782
Men han var en mycket bra m�nniska
och en bra pappa-
1106
01:37:31,173 --> 01:37:34,215
-och det vill jag att folk ska veta.
1107
01:37:34,562 --> 01:37:38,604
-Hade du skrivit det i din artikel?
-Ja, det hade jag.
1108
01:37:39,731 --> 01:37:42,356
N�r du ringde la jag p�.
1109
01:37:42,686 --> 01:37:46,977
Du sa att du var Erik Kernan,
inte att du var hans son.
1110
01:37:47,334 --> 01:37:51,209
Din pappa var riktigt taskig
mot min pappa.
1111
01:37:54,198 --> 01:37:56,907
Jag vill l�sa din artikel.
1112
01:37:57,239 --> 01:38:00,947
Det kan g�ra mycket
f�r att jag ska bli n�jd.
1113
01:38:24,737 --> 01:38:27,695
Herregud, jag fattar!
1114
01:38:42,809 --> 01:38:47,726
-Hej. Jag har f�rs�kt f� tag p� dig.
-Jag vet.
1115
01:38:50,108 --> 01:38:53,108
H�rde du om dealen?
Jag ska skriva...
1116
01:38:53,454 --> 01:38:55,620
Ja, jag h�rde det.
1117
01:38:56,798 --> 01:38:59,173
�r Teddy vaken?
1118
01:39:00,187 --> 01:39:05,020
Han sa att han inte m�r bra och
vill inte g� till skolan i morgon.
1119
01:39:05,444 --> 01:39:07,485
F�r jag prata med honom?
1120
01:39:07,790 --> 01:39:11,247
F�r jag komma in?
Jag m�ste prata med honom.
1121
01:39:11,611 --> 01:39:13,153
Ja.
1122
01:39:24,688 --> 01:39:27,105
Hej, kompis.
1123
01:39:28,988 --> 01:39:31,405
-Pappa?
-Hej.
1124
01:39:38,242 --> 01:39:41,534
�r dina klasskompisar dumma mot dig?
1125
01:39:43,411 --> 01:39:45,495
Ja...
1126
01:39:45,801 --> 01:39:50,134
Alla s�ger att du hittade p�
det d�r med M�staren.
1127
01:39:52,925 --> 01:39:56,134
Jag gjorde n�gra misstag, Teddy.
1128
01:39:57,835 --> 01:40:00,709
Jag gjorde m�nga misstag.
1129
01:40:01,048 --> 01:40:03,631
Men hittade du p� det?
1130
01:40:05,784 --> 01:40:08,242
Sanningen �r...
1131
01:40:10,258 --> 01:40:13,592
...att jag skrev det
som M�staren ber�ttade.
1132
01:40:13,951 --> 01:40:17,951
Och jag trodde honom.
Men det skulle jag inte ha gjort.
1133
01:40:19,381 --> 01:40:23,506
Jag skrev hellre om det jag
ville h�ra �n om hur det var.
1134
01:40:23,900 --> 01:40:26,483
Allts� sanningen.
1135
01:40:28,243 --> 01:40:31,618
Jag svek dig. F�rl�t.
1136
01:40:31,936 --> 01:40:35,061
Det �r okej.
1137
01:40:37,193 --> 01:40:39,859
Inte f�r allt det h�r-
1138
01:40:40,191 --> 01:40:44,316
-men i st�rsta allm�nhet...
1139
01:40:44,708 --> 01:40:46,833
�r du hyfsat stolt �ver mig?
1140
01:40:47,141 --> 01:40:49,600
J�ttestolt.
1141
01:40:50,789 --> 01:40:55,498
Hade du varit stolt �ven om jag
inte hade m�nga k�ndiskompisar?
1142
01:40:55,916 --> 01:40:58,291
Om jag inte var en stj�rna?
1143
01:40:58,609 --> 01:41:02,359
Inte lika stolt, men n�stan.
1144
01:41:09,339 --> 01:41:12,922
Jag har sagt mycket som inte �r sant.
1145
01:41:13,293 --> 01:41:16,918
Som att du �r kompis med John Elway?
1146
01:41:18,202 --> 01:41:19,785
Ja.
1147
01:41:20,070 --> 01:41:23,695
Har du spelat golf med Muhammad Ali?
1148
01:41:27,020 --> 01:41:30,354
Jag skrev om en turnering
som han var med i.
1149
01:41:30,713 --> 01:41:34,421
Jag har sagt till alla
att du �r kompis med John Elway.
1150
01:41:34,797 --> 01:41:37,713
Betyder det att jag �r en l�gnare?
1151
01:41:39,054 --> 01:41:43,178
Nej, det betyder
att du litade p� mig-
1152
01:41:43,571 --> 01:41:47,113
-och ber�ttade vad jag hade sagt.
1153
01:41:48,350 --> 01:41:51,600
Man borde kunna lita p� sin pappa.
1154
01:41:59,385 --> 01:42:02,052
S� f�rl�t mig.
1155
01:42:02,382 --> 01:42:05,424
Jag m�ste nog sova nu.
1156
01:42:09,159 --> 01:42:11,076
Kom h�r.
1157
01:42:16,762 --> 01:42:19,428
Du �r en helt fantastisk kille.
1158
01:42:32,922 --> 01:42:35,588
M�staren, �r det du?
1159
01:42:40,133 --> 01:42:44,425
-Mr Marciano?
-Du kallar mig Rocky, M�staren.
1160
01:42:46,128 --> 01:42:49,337
Himmel! Vad fan g�r du h�r?
1161
01:42:49,647 --> 01:42:52,189
Jag letar efter dig.
1162
01:42:52,514 --> 01:42:55,598
Letar du efter mig? Varf�r?
1163
01:42:55,946 --> 01:42:59,363
Jag har h�rt att du tr�nar
och fortfarande �r stark.
1164
01:42:59,726 --> 01:43:01,934
Nej, jag �r gammal nu.
1165
01:43:02,246 --> 01:43:05,537
Du ser inte gammal ut.
1166
01:43:05,895 --> 01:43:09,770
Jag ska g�ra comeback.
Rocky Marciano i ringen igen.
1167
01:43:10,152 --> 01:43:14,110
Jag s�ker en sparringpartner.
1168
01:43:14,497 --> 01:43:18,288
-Det vore en �ra f�r mig.
-Bra, d� k�r vi ig�ng.
1169
01:43:18,667 --> 01:43:22,042
Vi ser om du fortfarande kan.
1170
01:43:22,402 --> 01:43:26,110
-Kom igen, M�staren.
-Jag kan fortfarande.
1171
01:43:27,659 --> 01:43:29,700
Visa det d�.
1172
01:43:31,829 --> 01:43:34,037
Okej, f� se d�.
1173
01:43:38,389 --> 01:43:41,223
Det ser bra ut, M�staren.
1174
01:43:48,728 --> 01:43:51,270
Kom igen, M�staren.
1175
01:43:53,116 --> 01:43:56,241
Jag beh�ver inte mina kompisar nu.
1176
01:44:02,066 --> 01:44:05,691
Jag �r inte Bob Satterfield.
Jag vill inte boxas.
1177
01:44:08,147 --> 01:44:11,439
Okej, du �r M�staren.
1178
01:44:14,837 --> 01:44:17,587
Upp, M�staren.
Det �r bara du och jag nu!
1179
01:44:20,788 --> 01:44:22,496
Okej.
1180
01:44:23,916 --> 01:44:25,583
Okej.
1181
01:44:33,169 --> 01:44:35,544
Jag ska nita dig!
1182
01:45:05,273 --> 01:45:09,898
Tommy Kinkaid.
California Golden Gloves-m�stare.
1183
01:45:22,823 --> 01:45:24,823
Herregud!
1184
01:45:26,777 --> 01:45:28,902
Herregud!
1185
01:45:29,166 --> 01:45:30,916
Herregud!
1186
01:45:52,799 --> 01:45:57,298
En skribent m�ste som en boxare
st� ensam.
1187
01:45:58,663 --> 01:46:04,205
Ens ord blir som att g� in i ringen
och visa upp sin beg�vning.
1188
01:46:04,658 --> 01:46:07,783
Och man kan inte g�mma sig.
1189
01:46:09,480 --> 01:46:15,022
Jag t�nkte inte skriva en historia
om mig, min son eller om k�rlek.
1190
01:46:15,475 --> 01:46:18,975
Eller om de l�gner
som kan komma av k�rlek.
1191
01:46:19,341 --> 01:46:23,550
Men en sak ska ni veta om mannen
som jag och alla kallade M�staren.
1192
01:46:24,945 --> 01:46:28,404
Han var mot b�ttre vetande
min v�n.
1193
01:46:30,637 --> 01:46:33,637
Han var ocks� en l�gnare.
1194
01:46:33,982 --> 01:46:39,149
Men var det f�r att han f�rs�kte
g�ra sig till en b�ttre m�nniska?
1195
01:46:39,586 --> 01:46:44,253
Eller f�r att en sons l�ngtan
efter sin pappas beundran-
1196
01:46:44,669 --> 01:46:48,043
-bara �vertr�ffas av pappans
l�ngtan efter sonens beundran?
1197
01:46:48,404 --> 01:46:52,488
lbland beh�ver vi hj�lp
av v�r fantasi f�r att n� dit.
1198
01:46:52,879 --> 01:46:56,212
F�r det �r inte l�tt
att vara den starkaste-
1199
01:46:56,572 --> 01:47:00,280
-klokaste, mest �lskade mannen
i hela landet.
1200
01:47:02,002 --> 01:47:07,460
Det �rtrist n�r barnen uppt�cker
att vi inte �r �verm�nniskor-
1201
01:47:07,910 --> 01:47:11,910
-utan snarare det
som Herman Melville kallade-
1202
01:47:12,297 --> 01:47:14,964
-"m�n �derl�tna p� mod".
1203
01:47:16,772 --> 01:47:21,022
...f�r att minnas Tommy Kinkaid.
Erik?
1204
01:47:24,418 --> 01:47:30,210
K�rlekens l�gner kan �del�gga
lika mycket som hatets l�gner.
1205
01:47:35,192 --> 01:47:39,150
M�starens arv �r v�l
hoppet om sanningen...
1206
01:47:40,447 --> 01:47:42,530
...och sk�nheten som den kan ge.
1207
01:47:42,837 --> 01:47:45,003
S� h�r f�r man starka muskler.
1208
01:47:45,313 --> 01:47:49,063
Man tar tummen i munnen,
rullar upp �rmen och bl�ser.
1209
01:47:50,178 --> 01:47:54,428
En sk�nhet som g�r att v�ra bam
kan beundra oss f�rbeh�llsl�st.
1210
01:47:54,827 --> 01:47:57,368
�lska oss f�rbeh�llsl�st.
1211
01:47:58,563 --> 01:48:01,355
Som jag �lskar min son.
1212
01:48:01,691 --> 01:48:04,399
Mucho grande.
98003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.