All language subtitles for Requiescant.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier k�nnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 2 00:01:49,800 --> 00:01:53,793 -Du bist p�nktlich, Leonardo. -Wir gehen mit der Sonne. 3 00:01:53,880 --> 00:01:56,269 Sind deine Leute alle da? 4 00:01:57,480 --> 00:02:00,790 -Es sind alle hier. -Gut. Du kennst die Abmachung: 5 00:02:00,880 --> 00:02:02,677 Keine Auseinandersetzungen oder Gefechte mehr... 6 00:02:02,760 --> 00:02:06,116 ... wegen des Grenzgebiets im Norden der Sierra Santiago. 7 00:02:06,200 --> 00:02:10,876 Deine Leute k�nnen bis zum Dorf San Antonio in Frieden leben. 8 00:02:10,960 --> 00:02:14,589 Das sind 12 Meilen jenseits der Hernandez-Festung. 9 00:02:20,120 --> 00:02:23,396 Wir, die Soldaten der Union, die gegen die Sklaverei gek�mpft haben... 10 00:02:23,480 --> 00:02:25,948 ... sind hier, um dir die Einhaltung dieses Paktes zu garantieren. 11 00:02:26,040 --> 00:02:30,989 M�gen also deine Leute in Frieden leben. 12 00:02:36,400 --> 00:02:38,391 Runter mit den Waffen! 13 00:03:00,320 --> 00:03:02,231 Lasst uns den Frieden feiern! 14 00:03:02,320 --> 00:03:03,355 Danke! 15 00:03:06,760 --> 00:03:08,318 Pablo! 16 00:03:18,840 --> 00:03:21,638 Lasst uns auf das Wohl aller ansto�en! 17 00:04:15,800 --> 00:04:17,711 So, das reicht. 18 00:05:39,120 --> 00:05:42,157 AUF GOTT VERTRAUEN WIR 19 00:05:51,080 --> 00:05:53,992 Sieh mal da unten, Bruder. Da r�hrt sich was im Sand. 20 00:05:54,920 --> 00:05:57,150 -lch sehe nichts, Lavinia. -Dort unten. 21 00:05:57,240 --> 00:05:59,231 Doch, Onkel! Sieh nur, ein Kind. 22 00:05:59,640 --> 00:06:00,868 -Princy hat Recht. -Ja. 23 00:06:00,960 --> 00:06:03,155 Da ist in der Tat ein Kind. 24 00:08:34,040 --> 00:08:35,439 Danke. 25 00:08:55,960 --> 00:08:57,279 Princy! 26 00:08:58,120 --> 00:08:59,792 Los, gehen wir! 27 00:09:11,320 --> 00:09:12,639 Bravo! 28 00:09:23,280 --> 00:09:24,713 Allez hopp. 29 00:09:30,560 --> 00:09:32,039 Entschuldigen Sie, Se�or. 30 00:09:33,480 --> 00:09:34,993 Ruhig, ruhig. 31 00:09:35,400 --> 00:09:36,628 Guten Tag. 32 00:09:53,880 --> 00:09:55,552 Pater John? 33 00:09:56,520 --> 00:09:59,876 Bronze lahmt mit dem linken Vorderbein, Pater John. 34 00:10:00,880 --> 00:10:02,313 Er muss... 35 00:10:05,440 --> 00:10:07,749 Nun ja, ich glaube, es ist... 36 00:10:08,640 --> 00:10:11,757 Was ist denn passiert, Pater John? 37 00:10:13,240 --> 00:10:15,231 Weine nicht, Lavinia. 38 00:10:16,600 --> 00:10:20,479 Sammelt euch nicht Sch�tze auf der Erde, wo alles verloren gehen kann. 39 00:10:21,000 --> 00:10:23,070 Aber sammelt euch Sch�tze im Himmel. 40 00:10:23,160 --> 00:10:26,789 Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. 41 00:10:27,600 --> 00:10:30,478 Deine Tochter wird wiederkommen, Schwester. 42 00:10:31,520 --> 00:10:32,236 Princy... 43 00:10:33,360 --> 00:10:35,271 Sie ist fortgegangen. 44 00:10:35,360 --> 00:10:38,875 Sie hat es immer angedroht und es nun getan. 45 00:10:38,960 --> 00:10:42,748 Es sind stets Eitelkeit und Begierde, in denen sich die Kinder des Herrn verlieren. 46 00:10:42,840 --> 00:10:44,398 Was glaubt ihr, wohin sie gegangen ist? 47 00:10:44,480 --> 00:10:47,950 lch wette, sie ist dieser Kom�diantentruppe gefolgt... 48 00:10:48,040 --> 00:10:51,476 ... die heute kurz nach 12 Uhr mittags den Fluss �berquert hat. 49 00:10:51,560 --> 00:10:55,633 -Diese verfluchten Mistkerle! -Wohin gehst du, mein Sohn? 50 00:10:55,720 --> 00:10:57,278 lch gehe sie suchen. 51 00:10:58,000 --> 00:11:00,912 Und wo? Missouri ist ein weites Land. 52 00:11:01,000 --> 00:11:04,117 Jenseits von Missouris Grenzen erstreckt sich das noch gr��ere Arkansas. 53 00:11:04,200 --> 00:11:07,351 Dann kommt noch weiteres Land, und St�dte und D�rfer. 54 00:11:09,040 --> 00:11:14,751 Du k�nntest deine Tage beschlie�en, noch ehe du das n�chste Dorf erreichst. 55 00:11:15,840 --> 00:11:19,355 Aber ich werde sie finden. lch werde sie finden. 56 00:11:20,520 --> 00:11:22,033 Mein Sohn! 57 00:11:23,240 --> 00:11:26,596 Nimm das, mein Sohn. Das ist das Alte und Neue Testament. 58 00:11:26,680 --> 00:11:29,069 Und denk daran, dass David mit einer Schleuder und einem Stein... 59 00:11:29,160 --> 00:11:32,675 ... die Oberhand �ber den Riesen Goliath, dem Philister, behalten hat. 60 00:11:32,760 --> 00:11:35,194 Die Wege des Herrn sind unergr�ndlich. 61 00:11:36,000 --> 00:11:38,560 Wenn du gehen willst, dann geh. 62 00:11:55,560 --> 00:11:59,075 Halt dich bereit, sobald sie in Position sind. 63 00:12:08,760 --> 00:12:10,239 Entschuldigen Sie, Mister. 64 00:12:10,640 --> 00:12:12,949 -Eine lnformation. -Meinst du mich? 65 00:12:13,440 --> 00:12:15,237 Wohin f�hrt diese Kutsche? 66 00:12:16,480 --> 00:12:19,552 Mach es nicht so kompliziert, Junge, ich habe keine Zeit... 67 00:12:31,880 --> 00:12:34,599 Die bringen uns um! Los, weg hier! 68 00:12:36,320 --> 00:12:40,154 -Davidson, was ist passiert? -Ein Arzt, schnell! 69 00:12:42,960 --> 00:12:44,678 Hier lang, Doktor. 70 00:12:59,480 --> 00:13:01,038 lst er tot? 71 00:13:04,680 --> 00:13:07,717 Das sind Stoop und Jack das Messer. 72 00:13:07,800 --> 00:13:09,597 Mausetot, Jungs. 73 00:13:11,320 --> 00:13:12,150 Sie sind tot? 74 00:13:12,240 --> 00:13:15,789 Sie haben immer gemeinsam mit den Breth-Br�dern gearbeitet. 75 00:13:15,880 --> 00:13:19,589 Das sind die beiden, die gefl�chtet sind. Der Teufel soll sie holen! 76 00:13:37,400 --> 00:13:41,598 Sammelt euch nicht Sch�tze auf der Erde, wo alles verloren gehen kann. 77 00:13:41,680 --> 00:13:43,636 Aber sammelt euch Sch�tze im Himmel. 78 00:13:43,720 --> 00:13:48,510 Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. 79 00:13:48,920 --> 00:13:51,798 Requiescant in pace. Amen. 80 00:13:55,200 --> 00:13:56,349 Was zum Teufel hat er gesagt? 81 00:13:56,440 --> 00:14:01,116 lch hab nur was von ''Crescan'', ''Ricrescan'' oder etwas in der Art verstanden. 82 00:14:01,200 --> 00:14:07,389 ''Requiescant'', hat er gesagt. Das bedeutet ''Ruhet in Frieden'' auf Latein. 83 00:14:09,240 --> 00:14:14,678 Wie auch immer, ich habe noch nie jemanden so gut schie�en sehen wie diesen Jungen. 84 00:14:41,960 --> 00:14:44,633 -Aus Springfield, sagtest du, mein Junge? -Ja. 85 00:14:44,720 --> 00:14:48,349 -Ein weiter Weg ist das, wie ich finde. -Das finde ich auch. 86 00:14:48,440 --> 00:14:54,037 Es ist nicht leicht, dieses verfluchte Land in lllinois und Arkansas zu durchqueren. 87 00:14:54,120 --> 00:14:55,997 Lass dir das gesagt sein. 88 00:14:56,080 --> 00:15:00,756 lch kenne es. lch habe fast die H�lfte meines Lebens darauf verbracht. 89 00:15:00,840 --> 00:15:04,628 Dort kommen mehr Hurens�hne auf die Welt, als B�ume aus dem Boden sprie�en. 90 00:15:05,880 --> 00:15:06,835 Sieh mal, Papa. 91 00:15:07,520 --> 00:15:09,078 Was ist, Tom? 92 00:15:10,280 --> 00:15:13,989 -Er hat eine Pistole. -Eine Pistole? Das soll wohl ein Witz sein? 93 00:15:14,080 --> 00:15:17,277 lch bin noch am Leben, weil ich meine Pistole vergraben habe. 94 00:15:17,360 --> 00:15:20,591 Lieber in den sauren Apfel, als auf Blei bei�en, was Bud? 95 00:15:20,680 --> 00:15:22,477 Requiescant! Komm raus! 96 00:15:23,320 --> 00:15:25,629 Wir sind die Breth-Br�der! 97 00:15:25,720 --> 00:15:29,395 -Komm raus, du Feigling! -Wir sind gekommen, um dich zu t�ten! 98 00:15:34,680 --> 00:15:37,513 Na los doch! Wir haben nicht viel Zeit! 99 00:15:56,360 --> 00:15:57,998 Na los, kommst du jetzt raus? 100 00:16:15,680 --> 00:16:18,035 Geh zumindest durch den Hinterausgang. 101 00:16:29,760 --> 00:16:32,069 Schnappen wir ihn uns von hinten. 102 00:16:40,000 --> 00:16:43,390 -Da ist er! -Geh�rt er dir oder mir? 103 00:16:44,120 --> 00:16:45,155 Was wollt ihr? 104 00:16:46,120 --> 00:16:47,189 Dir. 105 00:16:52,800 --> 00:16:55,678 Der �rmste. Er war noch so jung. 106 00:17:08,200 --> 00:17:10,839 Vergib mir und vergib ihnen, oh Herr. 107 00:17:10,920 --> 00:17:14,549 Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. 108 00:17:14,640 --> 00:17:16,596 Requiescant in pace. Amen. 109 00:17:17,800 --> 00:17:19,518 -Amen. -Amen. 110 00:17:27,240 --> 00:17:29,071 Begrabt sie, bitte. 111 00:17:34,720 --> 00:17:36,358 Verzeihen Sie die St�rung. 112 00:17:45,840 --> 00:17:47,114 Und danke f�r die Suppe. 113 00:18:15,240 --> 00:18:18,755 Er sagte, wir sollen die K�rper begraben, nicht die Pistolen. 114 00:19:34,520 --> 00:19:36,909 K�nnten Sie ihn im Auge behalten? 115 00:19:38,960 --> 00:19:40,393 Nur ein paar Minuten. 116 00:19:41,480 --> 00:19:43,357 lch danke lhnen vielmals. 117 00:19:52,160 --> 00:19:54,958 -Kann man hier etwas essen? -Aber sicher. 118 00:19:55,040 --> 00:19:57,110 Fragen Sie die Bedienungen. 119 00:20:02,640 --> 00:20:04,756 Kann ich hier etwas essen? 120 00:20:07,720 --> 00:20:11,599 -Hey, was ist mit dem Bier? -Verzeihung, kann man hier etwas essen? 121 00:20:11,680 --> 00:20:14,035 Ja, an dem Tisch dort hinten. 122 00:20:14,600 --> 00:20:17,910 -Gr�� dich, Burt. M�chtest du das �bliche? -Ja, aber mach mir einen Doppelten. 123 00:20:18,000 --> 00:20:20,878 -Dir auch, Light? -F�r mich auch einen Doppelten. 124 00:20:27,480 --> 00:20:29,710 Hier bitte. Einen Doppelten f�r beide. 125 00:20:35,280 --> 00:20:36,713 Danke. 126 00:20:44,120 --> 00:20:47,556 -Du bist immer noch hier? -Mein Kind stirbt, Se�or. 127 00:20:47,640 --> 00:20:50,393 lch bitte Sie, Doktor. Sie m�ssen sofort kommen. 128 00:20:50,480 --> 00:20:52,948 Nur Sie k�nnen ihn retten, Doktor. 129 00:20:53,480 --> 00:20:57,553 -lch habe im Moment zu tun. -Siehst du nicht, dass er gerade spielt? 130 00:20:58,640 --> 00:21:02,474 -lch warte auf Sie. -Aber nicht hier drin. Nicht bei uns. 131 00:21:02,560 --> 00:21:05,393 Du hast die Luft verpestet, Rindvieh. Verschwinde jetzt! 132 00:21:05,480 --> 00:21:08,711 Sonst brauchst du gleich auch einen Arzt. 133 00:21:08,800 --> 00:21:10,597 Nicht wahr, Doktor? 134 00:21:11,000 --> 00:21:14,879 -lch m�chte mit dem Sheriff sprechen. -Mit dem Sheriff... 135 00:21:17,600 --> 00:21:19,716 lch gehe nicht weg, ehe ich den Sheriff gesprochen habe. 136 00:21:19,800 --> 00:21:21,233 Ja, ja. 137 00:21:22,280 --> 00:21:23,838 Den Sheriff... 138 00:21:25,040 --> 00:21:28,476 Den Sheriff? lch gebe dir den Sheriff. 139 00:21:33,320 --> 00:21:37,871 Entschuldige dich bei den Herren. Entschuldige dich bei den Herren, Rindvieh! 140 00:21:39,800 --> 00:21:41,438 Steh schon auf! 141 00:21:42,120 --> 00:21:45,669 Wei�t du, Mexikaner k�nnen hier nicht reinkommen und Befehle geben, stimmt's? 142 00:21:45,760 --> 00:21:47,079 H�? 143 00:21:47,440 --> 00:21:49,317 Du willst also den Sheriff sehen? 144 00:21:49,400 --> 00:21:53,518 Burt, zeig ihm mal den Sheriff, den wir in San Antonio gew�hlt haben! 145 00:21:53,600 --> 00:21:54,828 Sieh ihn dir an. 146 00:21:56,360 --> 00:21:57,713 Da hast du den Sheriff. 147 00:22:04,080 --> 00:22:06,719 Und jetzt raus mit dir. Raus! 148 00:22:11,800 --> 00:22:13,552 Heb das Glas, junger Mann. 149 00:22:14,360 --> 00:22:15,509 Neu in San Antonio? 150 00:22:17,360 --> 00:22:21,558 -lch bin eben angekommen. -Es ist ein lustiges St�dtchen, junger Mann. 151 00:22:21,640 --> 00:22:23,551 Aber es gibt keine Kirchen. 152 00:22:23,640 --> 00:22:25,915 Deswegen ist es ja auch lustig. 153 00:22:27,200 --> 00:22:28,030 Pastor? 154 00:22:28,760 --> 00:22:29,590 Nein. 155 00:22:29,680 --> 00:22:31,716 Aber ja, wie ich sehe, hast du eine Steinschleuder. 156 00:22:31,800 --> 00:22:33,313 Du wirst schon noch einer. 157 00:22:33,400 --> 00:22:39,316 Trink nur weiter dein Minzwasser und wart's ab, du wirst noch zu einem. 158 00:22:48,040 --> 00:22:51,077 Nein, du wirst niemals ein Pastor. 159 00:22:51,160 --> 00:22:54,357 -Du stehst wohl auf Frauen, was? -Sieh mal einer an. 160 00:22:54,440 --> 00:22:58,877 -lch bring dir immer Gl�ck, was? -Zisch ab, ich hab heute Abend zu viel Gl�ck. 161 00:22:58,960 --> 00:23:03,351 Sie ist mein Suppenhuhn. lch habe eine Schw�che f�r H�hnerst�lle. 162 00:23:03,440 --> 00:23:05,590 -Komm her, h�bsches Ding. -Lass mich. 163 00:23:05,680 --> 00:23:07,830 Gibst du mir einen Vorgeschmack? 164 00:23:08,920 --> 00:23:12,356 Lass das! Behalt deine H�nde bei dir, du mieses Schwein! 165 00:23:12,720 --> 00:23:14,995 Wie sieht's bei dir mit Geld aus? 166 00:23:15,920 --> 00:23:21,040 Wenn du bezahlst, bist du nur 40 Stufen von ihr entfernt. 167 00:23:21,600 --> 00:23:23,750 Die zweite T�r rechts! 168 00:23:23,840 --> 00:23:26,274 Solltest du dich vertun, w�r es dennoch eine lnvestition. 169 00:23:26,360 --> 00:23:28,920 Denn da oben sind drei junge H�hner. 170 00:23:29,560 --> 00:23:32,597 -Hey Junge! Wohin gehst du? -Nach oben. 171 00:23:32,680 --> 00:23:34,591 Hier wird aber im Voraus bezahlt. 172 00:23:34,680 --> 00:23:37,956 -Es wird bezahlt? -Sonst darf man nicht nach oben. 173 00:23:38,040 --> 00:23:40,759 ln der Tat, so sieht's aus. Das sind hier die Gepflogenheiten. 174 00:23:40,840 --> 00:23:42,319 Gib schon her. 175 00:23:45,600 --> 00:23:48,114 Okay, jetzt kannst du rauf. Geh schon. 176 00:23:55,800 --> 00:23:59,509 Nach Topeka, Little Rock, Memphis, St. Louis, Austin... 177 00:23:59,600 --> 00:24:01,875 ... bin ich nun hier in San Antonio gelandet. 178 00:24:02,600 --> 00:24:05,114 Es war nicht unbedingt ein spa�iges Leben. 179 00:24:08,000 --> 00:24:11,390 Dean Light hat mich praktisch eines Nachts beim Spielen gewonnen. 180 00:24:11,480 --> 00:24:14,074 Und seit dem Moment geh�re ich ihm. 181 00:24:15,320 --> 00:24:18,278 lch bin weit weniger wichtig als sein Pferd. 182 00:24:19,120 --> 00:24:21,953 Und werde weniger gepflegt als seine Stiefel. 183 00:24:22,680 --> 00:24:24,511 Aber ich geh�re ihm. 184 00:24:28,880 --> 00:24:33,351 Dean Light pfeift und ich muss herbeieilen, um ihm aus der Hand zu fressen. 185 00:24:47,560 --> 00:24:50,154 -Du musst zur�ckkommen, Princy. -Was redest du da? 186 00:24:50,840 --> 00:24:51,909 Nach alldem? 187 00:24:52,560 --> 00:24:54,073 lch bitte dich. 188 00:24:55,000 --> 00:24:56,831 Bitte, sieh mich an. 189 00:24:57,280 --> 00:24:58,633 Sieh mich genau an. 190 00:24:59,720 --> 00:25:01,597 lst dir wenigstens bewusst, was du siehst? 191 00:25:01,680 --> 00:25:04,831 lst dir das bewusst? Das hier ist ein Gef�ngnis! 192 00:25:05,920 --> 00:25:08,514 Selbst wenn ich von hier gehen wollte... 193 00:25:08,600 --> 00:25:11,637 ... Light und seine verfluchten M�nner w�rden mich �berall aufsp�ren... 194 00:25:11,720 --> 00:25:14,314 ... wo ich versuchen w�rde, mich zu verstecken. 195 00:25:16,960 --> 00:25:19,190 Du kannst hier nicht bleiben. 196 00:25:19,720 --> 00:25:23,395 lch werde dir helfen, Princy. lch bin weit gereist, um dich wiederzufinden. 197 00:25:23,480 --> 00:25:26,916 Du wirst nicht mehr allein sein, Princy. Das verspreche ich dir. 198 00:25:29,880 --> 00:25:31,757 Was willst du tun? 199 00:25:33,440 --> 00:25:36,318 Es wird doch noch etwas anderes au�er Gewalt geben. 200 00:25:37,440 --> 00:25:38,316 Das Gesetz. 201 00:25:38,960 --> 00:25:40,791 Ja, genau, das Gesetz. 202 00:25:41,400 --> 00:25:44,676 -Jeder Mensch wird frei geboren, Princy. -Frei? 203 00:25:46,040 --> 00:25:47,678 Armer Tr�umer! 204 00:25:50,120 --> 00:25:54,033 Entschuldige, Princy, kannst du mal wechseln? 205 00:25:55,360 --> 00:25:56,873 Das ist so ein Typ aus Louisiana. 206 00:25:56,960 --> 00:25:59,633 Typen aus Louisiana lassen nie Wechselgeld da. 207 00:26:00,160 --> 00:26:02,958 Na, dann nieder mit Louisiana! 208 00:26:05,640 --> 00:26:07,710 Und was machst du, mein H�bscher? 209 00:26:10,320 --> 00:26:14,029 Du hast unter diesen langen �berrock dieselbe Haut wie ich, was? 210 00:26:15,960 --> 00:26:20,476 Du musst etwas Besonderes sein, wenn du bewaffnet reinkommen durftest. 211 00:26:20,920 --> 00:26:22,876 Tsch�ss, Dunkelh�utiger. 212 00:26:29,080 --> 00:26:32,595 Das war Lope. Sie geht demselben Beruf nach wie ich. 213 00:26:35,040 --> 00:26:38,715 Nun, vorher sprachen wir �ber das Gesetz. 214 00:26:39,360 --> 00:26:42,796 Das Gesetz tr�gt in San Antonio nur einen Namen: Ferguson. 215 00:26:44,120 --> 00:26:45,792 George Bellow Ferguson. 216 00:26:46,280 --> 00:26:49,238 lst dir der Name aufgefallen? Er steht im Dorf �berall dran. 217 00:26:52,240 --> 00:26:54,356 lch bin gekommen, um dir zu helfen. 218 00:26:55,000 --> 00:26:56,911 Keiner wird dir mehr wehtun. 219 00:26:57,440 --> 00:26:59,158 Jetzt bin ich da. 220 00:26:59,960 --> 00:27:02,633 lch werde mit Ferguson reden und er wird mir Geh�r schenken. 221 00:27:02,720 --> 00:27:07,840 Der Tod Lincolns h�tte f�r die Konf�derierten ein Geschenk Gottes sein k�nnen. 222 00:27:07,920 --> 00:27:12,232 Auch wenn man ganz genau vorhersehen h�tte k�nnen, wie der Krieg geendet w�re. 223 00:27:12,320 --> 00:27:15,437 Was tun Sie da, Harryman? Stoppen Sie etwa die Zeit? 224 00:27:16,200 --> 00:27:19,476 Es ist so, dass ich in Appomattox war, an dem Tag, an dem General Lee... 225 00:27:19,560 --> 00:27:22,074 ... sich mit Grant traf, um die Kapitulation auszuhandeln. 226 00:27:22,160 --> 00:27:24,833 lch werde diesen General der S�dstaatler nie vergessen k�nnen. 227 00:27:24,920 --> 00:27:27,832 Lee trug seine Gala-Uniform. 228 00:27:28,480 --> 00:27:31,711 Seine Stiefel gl�nzten derma�en, dass man sich in ihnen spiegeln konnte. 229 00:27:31,800 --> 00:27:36,954 An dem Tag lernte ich eine Sache, die mir seitdem ins Blut �bergegangen ist. 230 00:27:37,480 --> 00:27:40,313 lch lernte, die St�rke eines Aristokraten steckt in seiner W�rde. 231 00:27:40,400 --> 00:27:42,789 lhr h�ttet die beiden nebeneinander sehen sollen. 232 00:27:42,880 --> 00:27:46,998 Den Aristokraten aus dem S�den... und den demokratischen Nordstaatler. 233 00:27:47,080 --> 00:27:49,196 Dann w�rdet ihr verstehen, was ich meine. 234 00:27:49,920 --> 00:27:52,309 Das war seine letzte offizielle Amtshandlung. 235 00:27:52,400 --> 00:27:54,834 Da irrst du dich aber, Babcock. 236 00:27:54,920 --> 00:27:57,832 Der alte Lee hat noch einiges zu sagen. 237 00:27:58,360 --> 00:27:58,997 Vieles. 238 00:27:59,080 --> 00:28:02,595 Alles in allem denke ich, dass es richtig ist, die Sklaverei abzuschaffen. 239 00:28:02,680 --> 00:28:05,353 Sprechen wir nicht �ber die Abschaffung der Sklaverei! 240 00:28:05,440 --> 00:28:07,874 Das ist nur ein mieser Vorwand von den Kapitalisten aus dem Norden... 241 00:28:07,960 --> 00:28:09,837 ... um den S�den zu z�geln und zu vernichten. 242 00:28:09,920 --> 00:28:12,753 Wer zieht denn einen wirtschaftlichen Nutzen daraus? 243 00:28:12,840 --> 00:28:15,638 Der Mann aus dem S�den, der den Sklaven kauft... 244 00:28:15,720 --> 00:28:19,838 ... und ihn dann ern�hren, anziehen und beherbergen muss, solange er lebt? 245 00:28:19,920 --> 00:28:23,708 Oder ist es der aus dem Norden, der zwar seine Arbeiter bezahlt... 246 00:28:23,800 --> 00:28:28,476 ... aber so schlecht, dass die armen Schweine kontinuierlich Gefahr laufen zu verhungern? 247 00:28:28,560 --> 00:28:32,758 Aber man muss zugeben, Ferguson, der Drang zur Freiheit ist ununterdr�ckbar. 248 00:28:34,560 --> 00:28:36,437 -Sam! -Ja, Sir? 249 00:28:36,520 --> 00:28:37,919 Komm her. 250 00:28:38,720 --> 00:28:40,836 -Ja, Sir? -Sam... 251 00:28:42,360 --> 00:28:47,115 Nehmen wir an, du k�nntest aussuchen zwischen ein v�llig freier Mensch zu sein... 252 00:28:47,200 --> 00:28:52,433 ... der arbeitet und sich sorgen muss, wie er seinen Lebensunterhalt verdient... 253 00:28:53,520 --> 00:28:59,390 ... oder einem Sklaven, dessen Halter sich immer um ihn sorgt, komme was wolle. 254 00:28:59,480 --> 00:29:01,596 Was w�rdest du w�hlen? 255 00:29:01,680 --> 00:29:04,558 Sklave von Mister Ferguson zu sein, Sir. 256 00:29:05,240 --> 00:29:06,673 Danke, Sam. 257 00:29:07,440 --> 00:29:09,476 Das sollte dich nicht entmutigen, Dave. 258 00:29:09,560 --> 00:29:12,233 Sprich ruhig weiter �ber Freiheit in deinen Vortr�gen. 259 00:29:12,320 --> 00:29:14,834 Den W�hlern gef�llt dieses Wort. 260 00:29:15,240 --> 00:29:17,879 Zumal es mir gelegen kommt, wenn du Senator wirst. 261 00:29:17,960 --> 00:29:21,236 Nun ja, der Krieg ist jetzt seit 10 Jahren vorbei. 262 00:29:21,320 --> 00:29:23,914 Alles ist gestorben und begraben. 263 00:29:24,520 --> 00:29:29,036 Na ja, nicht alles ist begraben, aber es ist, als w�re dem so. 264 00:29:29,120 --> 00:29:33,671 -Hab ich Recht, Ferguson? -Ja, ja, stimmt schon, was du sagst, Babcock. 265 00:29:33,760 --> 00:29:35,876 Und du wei�t, worauf ich mich beziehe... 266 00:29:36,640 --> 00:29:38,596 ... lieber Herr Richter. 267 00:30:21,240 --> 00:30:22,719 Hey du, hast du Hunger? 268 00:30:23,800 --> 00:30:24,630 Hier, iss. 269 00:30:58,560 --> 00:31:00,516 Es ist schade, Brot zu vergeuden. 270 00:31:03,800 --> 00:31:07,156 Gute Kugeln zu vergeuden, das ist schade. 271 00:31:12,000 --> 00:31:14,275 Was hast du hier zu suchen? 272 00:31:17,000 --> 00:31:20,276 So ganz nebenbei, mir gef�llt dein Gesicht nicht. 273 00:31:20,360 --> 00:31:22,874 Es kommt mir etwas zu dunkel vor. 274 00:31:24,000 --> 00:31:27,629 -Es geh�rt zu mir, Se�or. -Verflucht, jetzt wei� ich, woran's liegt. 275 00:31:27,720 --> 00:31:29,915 -Bist wohl Mexikaner. -�ndert das etwas? 276 00:31:30,480 --> 00:31:34,075 Es reicht mit den Fragen. Was hast du bei uns zu suchen? 277 00:31:34,160 --> 00:31:35,149 Mister Ferguson. 278 00:31:36,720 --> 00:31:38,676 George Bellow Ferguson? 279 00:31:38,760 --> 00:31:41,638 -Den Boss? -Meinen Bruder. 280 00:31:42,960 --> 00:31:44,552 Deinen Bruder? 281 00:31:49,520 --> 00:31:52,239 Boss, lhr Bruder ist drau�en. 282 00:31:55,200 --> 00:31:58,476 Entschuldigen Sie, die Herren, aber etwas lnteressantes geht hier vor sich. 283 00:31:58,560 --> 00:32:01,279 Wussten Sie, dass ich einen Bruder habe? 284 00:32:01,360 --> 00:32:04,830 -Edith? -Nein, ich wei� von nichts. 285 00:32:06,440 --> 00:32:07,350 Also gut. 286 00:32:08,040 --> 00:32:11,350 Dann sehen wir uns mal diesen unbekannten Verwandten an. 287 00:32:13,000 --> 00:32:15,992 Lassen Sie sich derweil den Brandy schmecken. 288 00:32:29,200 --> 00:32:32,158 Du sollst also mein Bruder sein? 289 00:32:32,880 --> 00:32:36,919 Das schmeichelt dem Andenken meines Vaters Jeff Lucius Ferguson nicht gerade. 290 00:32:37,440 --> 00:32:42,389 -Oder sollte ich ''unseres Vaters'' sagen? -Soll ich ihn rauswerfen, Boss? 291 00:32:42,480 --> 00:32:47,031 Bruder vor dem Herrn. Das meinte ich. Sonst h�tte ich nicht mit lhnen reden d�rfen. 292 00:32:49,600 --> 00:32:54,549 Wenn du vom Herrn sprichst, muss ich dir als strenggl�ubiger Mensch zuh�ren. 293 00:32:55,160 --> 00:32:56,639 Also gut, ich bin ganz Ohr. 294 00:32:57,040 --> 00:33:00,271 Wissen Sie, Princy m�chte gehen, aber sie darf es nicht. 295 00:33:00,360 --> 00:33:03,113 -Und da Sie... -Moment, warte mal, B�rschchen. 296 00:33:03,200 --> 00:33:04,428 Wer ist Princy? 297 00:33:05,200 --> 00:33:09,751 Unten im Saloon von San Antonio zwingt man Princy und andere M�dchen... 298 00:33:11,480 --> 00:33:14,552 Nun ja, Mister, ich glaube, man nennt es ''Prostitution''. 299 00:33:15,120 --> 00:33:18,715 Zwangsprostitution. Princy ist f�r mich wie eine Schwester. 300 00:33:18,800 --> 00:33:21,598 Sie hat das Recht, frei zu sein. 301 00:33:22,240 --> 00:33:24,071 �ber sich selbst zu entscheiden. 302 00:33:25,960 --> 00:33:28,394 Was ist das f�r eine Geschichte, Dean Light? 303 00:33:29,000 --> 00:33:32,356 lch hoffe, die Sache in Laredo wiederholt sich nicht nochmal. 304 00:33:33,800 --> 00:33:37,634 Wie du wei�t, will ich nicht, dass Unterr�cke sich mit der Arbeit vermischen. 305 00:33:38,120 --> 00:33:39,599 Ja, Boss. 306 00:33:40,160 --> 00:33:41,957 Lass dieses M�dchen frei. 307 00:33:42,320 --> 00:33:43,719 Sofort. 308 00:33:47,760 --> 00:33:48,875 lst das klar? 309 00:33:51,560 --> 00:33:52,629 lst klar. 310 00:33:53,880 --> 00:33:55,313 Dean Light? 311 00:33:56,320 --> 00:33:58,788 lch tue das zu deinem Wohl. 312 00:34:05,040 --> 00:34:06,632 Also, Bruder... 313 00:34:08,280 --> 00:34:10,430 Deine Princy ist frei. 314 00:34:10,960 --> 00:34:13,474 -Zufrieden? -Ja, danke. 315 00:34:18,720 --> 00:34:20,676 Seltsame Art, eine Pistole zu tragen. 316 00:34:21,720 --> 00:34:25,110 Ja, ich bin auch immer wieder dar�ber verwundert, Sir. 317 00:34:25,480 --> 00:34:26,833 Und... 318 00:34:27,840 --> 00:34:29,831 ... wei�t du sie auch zu gebrauchen? 319 00:34:30,320 --> 00:34:34,552 Manchmal bin ich gezwungen dazu. Es ist fast schon ein Verh�ngnis. 320 00:34:35,080 --> 00:34:38,709 Du musst ziemlich geschickt damit sein, schlie�lich bist du noch am Leben. 321 00:34:38,800 --> 00:34:41,360 Bist du etwa dabei, neue Leute zu rekrutieren, Ferguson? 322 00:34:41,440 --> 00:34:42,759 Warum auch nicht? 323 00:34:43,240 --> 00:34:45,629 Gute Sch�tzen kann man nie genug haben. 324 00:34:45,720 --> 00:34:47,836 Sofern sie wirklich gute Sch�tzen sind. 325 00:34:47,920 --> 00:34:52,630 Wie ich sehe, laufen auch Vogelscheuchen in San Antonio bewaffnet herum. 326 00:34:52,720 --> 00:34:54,039 Bruder... 327 00:34:54,480 --> 00:34:56,948 Diese Herren zweifeln an deiner Fertigkeit. 328 00:34:57,040 --> 00:35:01,192 Wei�t du, was wir tun werden? lch schlage dir einen Wettkampf vor. 329 00:35:01,280 --> 00:35:03,191 ''Trink und schie�''. 330 00:35:03,720 --> 00:35:05,312 Kennst du das? 331 00:35:06,440 --> 00:35:07,759 Nein. 332 00:35:07,840 --> 00:35:10,115 Du wirst es schnell lernen. 333 00:35:10,520 --> 00:35:15,389 Es eignet sich, um die wahren F�higkeiten eines guten Sch�tzen zu messen. 334 00:35:17,720 --> 00:35:20,951 -Bravo! Toller Schuss! -Ausgezeichnet! 335 00:35:22,000 --> 00:35:23,319 Du bist dran, Bruder. 336 00:35:23,400 --> 00:35:26,870 Findest du 15 Schritte nicht etwas zu viel, Ferguson? 337 00:35:26,960 --> 00:35:28,313 Nein. 338 00:35:29,080 --> 00:35:31,799 Aber zuerst musst du etwas trinken, Bruder. 339 00:35:31,880 --> 00:35:34,678 F�r jeden Schuss muss man ein Glas trinken. 340 00:35:52,360 --> 00:35:54,476 -Sehr gut! -Bravo! 341 00:35:55,560 --> 00:35:58,358 M�dchen, geh noch drei weitere Schritte zur�ck. 342 00:35:58,440 --> 00:36:02,479 H�r zu, der franz�sische Wein ist wundervoll. Viel besser als der hier. 343 00:36:02,960 --> 00:36:04,951 Meine Herren, 43! 344 00:36:05,480 --> 00:36:08,995 Jetzt wird sich zeigen, wer ein Mann ist und wer nicht. 345 00:36:09,600 --> 00:36:10,396 Also gut. 346 00:36:11,360 --> 00:36:13,669 Jetzt sind nur noch wir beide dabei, was? 347 00:36:14,000 --> 00:36:15,797 Na los, trink schon. 348 00:36:15,880 --> 00:36:17,359 Ja, trink. 349 00:36:20,040 --> 00:36:21,837 Es ist gef�hrlich. 350 00:36:23,000 --> 00:36:25,275 Es ist sehr gef�hrlich. 351 00:36:26,000 --> 00:36:29,993 lch k�nnte... lch k�nnte das M�dchen treffen. 352 00:36:30,080 --> 00:36:33,277 Was macht das schon? Na los, schie�. 353 00:36:33,360 --> 00:36:35,191 Oder hast du etwa Angst? 354 00:36:35,280 --> 00:36:38,750 Ach, h�r zu, selbst wenn du ihr zwei Finger wegschie�t... 355 00:36:38,840 --> 00:36:42,276 ... bleiben ihr immer noch genug �brig, um sich zu entlausen. 356 00:36:43,440 --> 00:36:47,956 Auch wenn es mehr L�use als Finger sein werden. 357 00:36:48,040 --> 00:36:49,951 Haltet ihr jetzt mal eure Klappe? 358 00:36:57,160 --> 00:37:01,551 Sieh dir den mal an. Er kann sich kaum auf den Beinen halten. 359 00:37:15,800 --> 00:37:19,952 Als du noch das hier benutzt hast, Ferguson, hast du nicht so lang �berlegt. 360 00:38:00,600 --> 00:38:04,354 Gib auf. Das schaffst du nicht. Lass es sein. 361 00:38:04,440 --> 00:38:06,431 Geh mir aus dem Weg! 362 00:38:06,840 --> 00:38:09,149 lch werde euch zeigen, dass ich besser bin als er. 363 00:38:09,240 --> 00:38:12,357 lch bin besser als alle anderen! lch bin ein Aristokrat! 364 00:38:12,440 --> 00:38:14,829 lch werde jeden bezwingen, der es wagt, mich herauszufordern! 365 00:38:14,920 --> 00:38:17,514 Und du, geh aus dem Weg, Rindvieh! 366 00:38:24,840 --> 00:38:26,831 M�dchen, gib Acht! 367 00:38:37,640 --> 00:38:40,837 Sehr gut! Geh weitere f�nf Schritte zur�ck. 368 00:38:40,920 --> 00:38:45,357 Nein, nein! Es reicht! Es reicht! lhr werdet f�r eure Verbrechen bezahlen! 369 00:38:46,120 --> 00:38:49,157 -Geh weg, du Verr�ckte. -H�rt auf zu schie�en! 370 00:38:49,240 --> 00:38:51,834 Wir sind alle verflucht! 371 00:38:51,920 --> 00:38:55,515 H�r mir zu! Halt deinen Mund, sonst... 372 00:38:56,160 --> 00:38:57,593 -Komm sofort her! -Nein! 373 00:38:57,920 --> 00:39:00,388 Nein! Nein! Geh weg! 374 00:39:00,800 --> 00:39:02,074 Geh weg! 375 00:39:02,480 --> 00:39:04,914 Geh weg, du M�rder! Geh weg! 376 00:39:05,480 --> 00:39:07,550 Wenn ich dich kriege, erw�rge ich dich! 377 00:39:08,360 --> 00:39:09,509 -Du bist ein Monster! -Komm her. 378 00:39:09,600 --> 00:39:11,716 lch wei� es, Ferguson, ich wei� es! 379 00:39:11,800 --> 00:39:15,315 -Du bist ein Monster! Ein M�rder! -Verfluchtes Ding, komm jetzt her! 380 00:39:15,400 --> 00:39:18,198 Monster! Du hast die Knochen da drau�en nicht begraben! 381 00:39:18,280 --> 00:39:20,157 Wenn ich dich erwische, bringe ich dich um! 382 00:39:20,240 --> 00:39:23,596 lch h�re, wie sie sich bewegen. lch wei� es, Ferguson! 383 00:39:23,680 --> 00:39:25,591 -Komm her! Komm her. -Nein. 384 00:39:25,680 --> 00:39:29,514 Nein, du bringst mich nicht zum Schweigen! Das kannst du nicht, verstehst du? 385 00:39:29,600 --> 00:39:31,397 Das erlaube ich dir nicht mehr! 386 00:39:31,480 --> 00:39:33,630 Weg! Verschwindet alle! 387 00:39:33,720 --> 00:39:35,073 M�rder! 388 00:39:36,040 --> 00:39:37,632 Lass mich los! 389 00:39:38,360 --> 00:39:40,715 -Verfluchtes Ding! -Nein! 390 00:39:41,120 --> 00:39:42,519 Nein! 391 00:39:43,240 --> 00:39:44,673 Und jetzt... 392 00:39:49,160 --> 00:39:50,718 Nimm das! 393 00:39:54,840 --> 00:39:56,273 Sam! 394 00:39:57,160 --> 00:39:58,434 Los, komm. 395 00:39:58,800 --> 00:40:01,030 Hilf mir, sie wegzubringen. 396 00:40:49,080 --> 00:40:51,594 Verzeih... Verzeih mir. 397 00:41:08,360 --> 00:41:11,591 Das war wirklich eine sch�ne Auff�hrung, stimmt's? 398 00:41:12,320 --> 00:41:14,470 Hattest du deinen Spa�? 399 00:41:14,560 --> 00:41:17,358 Tob dich jetzt hier aus, in deiner Hundeh�tte. 400 00:41:17,920 --> 00:41:22,198 Wenn du wieder deine Nase in Dinge steckst, die dich nichts angehen... 401 00:41:22,640 --> 00:41:24,596 ... dreh ich dir den Hals um! 402 00:41:25,440 --> 00:41:29,831 Und wenn du denkst, ich w�rde scherzen, dann erinnere dich, wie dein Vater endete. 403 00:41:30,520 --> 00:41:33,398 Auch er glaubte, ich w�rde Scherze machen. 404 00:41:35,680 --> 00:41:37,796 Aber da t�uschte er sich. 405 00:41:45,280 --> 00:41:46,793 Hey! 406 00:41:46,880 --> 00:41:48,632 Schubs nicht... 407 00:41:50,400 --> 00:41:52,311 Brav, sei brav... 408 00:41:54,440 --> 00:41:55,919 Also sch�n. 409 00:41:56,440 --> 00:41:58,476 Bleib stehen. Halt. 410 00:42:01,000 --> 00:42:02,831 Du hast ja Recht. 411 00:42:03,400 --> 00:42:07,916 Es war falsch von mir zu trinken. Ja, es war falsch von mir. 412 00:42:08,720 --> 00:42:10,278 Aber... 413 00:42:10,360 --> 00:42:11,839 ... nein... 414 00:42:13,640 --> 00:42:21,149 lm Buch steht nichts Schlechtes �ber Wein. Pater John h�tte mir sicher etwas gesagt. 415 00:42:22,520 --> 00:42:24,636 Halt. H�r mal... 416 00:42:25,040 --> 00:42:27,190 lch lese dir mal was vor. 417 00:42:28,080 --> 00:42:32,790 ''Noah fing nun als Landwirt an'' - h�r mal genau hin - 418 00:42:32,880 --> 00:42:35,917 ... ''und ging daran, einen Weingarten zu pflanzen. 419 00:42:36,000 --> 00:42:39,470 Und er begann von dem Wein zu trinken und wurde berauscht.'' 420 00:42:40,240 --> 00:42:41,673 So, und weiter nichts. 421 00:42:42,560 --> 00:42:45,233 Es steht nichts Schlechtes �ber Wein geschrieben. 422 00:42:45,320 --> 00:42:48,710 Was habe ich dir gesagt? Es wird nichts dergleichen erw�hnt. 423 00:43:00,120 --> 00:43:02,270 Verpass ihm noch eine Ladung, Jack! 424 00:43:03,680 --> 00:43:05,557 Noch ein wenig Blei... 425 00:43:46,720 --> 00:43:48,358 Requiescant in pace. 426 00:43:52,320 --> 00:43:55,118 Requiescant in pace. Amen. 427 00:43:57,640 --> 00:43:58,868 -Amen. -Amen. 428 00:44:08,520 --> 00:44:11,239 Begrab sie, bitte. 429 00:44:47,880 --> 00:44:50,952 Sei nicht nerv�s. Das ist unn�tig. 430 00:44:51,480 --> 00:44:54,278 Ach ja, du hast mir noch nicht gesagt, wer dieser Junge ist. 431 00:44:54,360 --> 00:44:55,873 Wie ein Bauer kommt er mir nicht vor. 432 00:44:55,960 --> 00:44:59,748 Nein, er sieht nicht aus, wie jemand, der auf den Feldern arbeitet. 433 00:44:59,840 --> 00:45:02,149 Aber er ist auch kein Priester. 434 00:45:02,240 --> 00:45:07,598 Lope, ich sagte dir bereits, er ist ein Freund. Der einzige, den ich je hatte. 435 00:45:07,680 --> 00:45:11,719 Ah, jetzt wei� ich es! Er ist ein Revolution�r. 436 00:45:11,800 --> 00:45:13,677 lch kenne Revolution�re. 437 00:45:13,760 --> 00:45:17,514 lch kann dir sagen, ich habe sie unten in Morelos gut kennengelernt... 438 00:45:17,600 --> 00:45:19,716 ... als ich auf den Zuckerplantagen arbeitete. 439 00:45:25,000 --> 00:45:26,353 Zisch ab! 440 00:45:27,120 --> 00:45:29,998 lch sagte raus! Jetzt geh schon! 441 00:45:49,240 --> 00:45:51,356 Es hat hier was von einer R�umung. 442 00:45:58,160 --> 00:46:00,674 Wo gedenkst du hinzugehen? 443 00:46:03,200 --> 00:46:07,352 Ach ja, ich verga�. lch verga� den kleinen Mann. 444 00:46:13,320 --> 00:46:15,993 Es schmerzt mich, Frauen weinen zu sehen. 445 00:46:16,080 --> 00:46:17,718 Das wei�t du. 446 00:46:18,160 --> 00:46:21,311 Aber ich habe eine schlechte Nachricht f�r dich. 447 00:46:22,600 --> 00:46:25,398 Du wirst ihn nie wieder sehen, Princy. 448 00:46:26,160 --> 00:46:28,310 Er wird nicht mehr herkommen. 449 00:46:44,200 --> 00:46:45,838 Lasst mich los! 450 00:47:00,040 --> 00:47:02,998 lch habe noch nie eine Wei�e skalpiert. 451 00:47:03,080 --> 00:47:04,672 Diese Erfahrung fehlt mir. 452 00:47:08,400 --> 00:47:09,230 Verr�ckte! 453 00:47:09,320 --> 00:47:13,552 Glaubst du, ich w�rde meinem goldene Eier legenden Huhn die Kehle durchschneiden? 454 00:47:15,800 --> 00:47:17,074 Nein! 455 00:47:17,440 --> 00:47:20,238 Nein! Lass mich gehen! 456 00:47:20,320 --> 00:47:21,833 Bitte, Light. 457 00:47:21,920 --> 00:47:24,673 lch werde schon daf�r sorgen, dass sie ihr L�cheln zur�ckbekommt. 458 00:47:24,760 --> 00:47:27,399 Nein! Lass mich gehen! 459 00:47:27,480 --> 00:47:29,471 Nein! Nein! 460 00:47:29,560 --> 00:47:32,518 Nein! Bitte nicht, Light! 461 00:47:33,080 --> 00:47:35,355 Nein... Oh nein! 462 00:47:35,440 --> 00:47:36,953 Nein... 463 00:47:39,520 --> 00:47:40,919 Nein! 464 00:47:41,360 --> 00:47:43,476 Schluck's runter! Runter damit! 465 00:47:43,960 --> 00:47:46,554 Schluck's runter, habe ich gesagt! Runter damit! 466 00:47:46,920 --> 00:47:48,319 Nein! 467 00:47:48,680 --> 00:47:50,830 Schluck's schon runter! 468 00:47:52,720 --> 00:47:54,278 Nein! 469 00:48:17,080 --> 00:48:18,559 Nicht hier. 470 00:48:18,640 --> 00:48:20,995 -Guten Abend. -Der Boss will das nicht. 471 00:48:30,480 --> 00:48:32,914 Was tust du hier? Geh lieber rauf. 472 00:48:46,120 --> 00:48:47,633 Zwei Bier! 473 00:48:50,240 --> 00:48:51,593 Beeilung! 474 00:48:53,200 --> 00:48:56,954 -Burt, komm doch auch mit. -Burt! Lass das sein, Burt! 475 00:48:57,280 --> 00:49:01,637 Oh, Burt! Burt! Na los, komm schon! 476 00:49:08,760 --> 00:49:10,910 Wo gehen wir denn hin? 477 00:49:11,360 --> 00:49:15,876 lhr Haufen ldioten. lhr habt euch von dem Bastard austricksen lassen. 478 00:49:19,840 --> 00:49:21,114 Nein, nein. 479 00:49:22,640 --> 00:49:23,789 Nein. 480 00:49:23,880 --> 00:49:25,029 Wer bist du denn? 481 00:49:58,400 --> 00:50:01,278 So, das w�r's. Danke, mein Freund. 482 00:50:58,360 --> 00:51:00,590 lst das dein Unterschlupf? 483 00:51:03,680 --> 00:51:05,352 lch kenne deinen Namen nicht. 484 00:51:05,440 --> 00:51:08,716 Aber das l�sst sich leicht beheben. lch nenne dich ''Amigo''. 485 00:51:19,920 --> 00:51:22,832 Das ist ein Unterrock, Dean Light. 486 00:51:23,440 --> 00:51:26,432 Und das sind ein Paar Netzstr�mpfe! 487 00:51:26,520 --> 00:51:29,318 Und das sind bestickte Unterhosen! 488 00:51:29,400 --> 00:51:31,277 Das sind alles Kleidungsst�cke, die erfunden wurden... 489 00:51:31,360 --> 00:51:33,555 ... um die Sinne der M�nner zu benebeln. 490 00:51:33,640 --> 00:51:36,871 Der schwachen M�nner! Du bist n�mlich schwach. 491 00:51:36,960 --> 00:51:40,111 Und weil dein Blick vernebelt ist, habe ich drei M�nner verloren! 492 00:51:40,200 --> 00:51:43,749 -Wie konnte ich ahnen, dass Jack... -Du ahnst gar nichts! 493 00:51:43,840 --> 00:51:47,071 Du hattest nur Angst, eine deiner dreckigen Huren zu verlieren! 494 00:51:47,160 --> 00:51:50,311 Aber jetzt wirst du sie alle verlieren! 495 00:51:51,520 --> 00:51:53,351 Aufmachen! Macht diese T�r auf! 496 00:51:53,440 --> 00:51:56,318 Es wird schon einen Grund haben, wenn sie geschlossen ist. 497 00:52:00,160 --> 00:52:02,276 -Jetzt gibt es keinen Grund mehr! -Was ist hier los? 498 00:52:02,360 --> 00:52:06,035 George Bellow Ferguson sagt ''Schluss damit!'' Das ist hier los! Raus hier! 499 00:52:06,120 --> 00:52:09,078 Raus, sagte ich! Alle raus hier! 500 00:52:10,800 --> 00:52:12,358 Verschwindet! 501 00:52:12,440 --> 00:52:14,476 Verschwindet alle von hier! 502 00:52:14,560 --> 00:52:17,870 Und du kommst mit mir mit! lch habe zwei Takte mit dir zu wechseln. 503 00:52:17,960 --> 00:52:19,234 Aber Boss... 504 00:52:27,360 --> 00:52:29,396 -Hast du mich auch damit gemeint? -Was meinst du? 505 00:52:29,480 --> 00:52:34,156 -Soll ich auch San Antonio verlassen? -Dich habe ich nicht gemeint. 506 00:52:34,240 --> 00:52:37,118 Du bist ein guter Junge. Und ich wei�, dass du loyal bist. 507 00:52:37,200 --> 00:52:41,159 lch wollte dich nicht ver�rgern. Es war nur eine Art, mich zu vergn�gen. 508 00:52:41,240 --> 00:52:43,674 Jeder vergn�gt sich, wie er kann. 509 00:52:43,760 --> 00:52:48,595 Dean, h�r mir mal gut zu. lch m�chte dir einen Rat geben. 510 00:52:49,120 --> 00:52:54,148 Vergiss die Frauen. Sie halten einen Mann vom Denken ab. 511 00:52:54,680 --> 00:52:57,513 Ein Mann muss konstruieren, kommandieren, Dinge erschaffen. 512 00:52:57,600 --> 00:53:01,195 Er darf sich nicht von minderwertigen Wesen ablenken lassen. 513 00:53:01,880 --> 00:53:04,792 Frauen sind n�mlich minderwertige Wesen, verstehst du? 514 00:53:04,880 --> 00:53:08,111 lhr einziger Zweck besteht darin, der Fortpflanzung zu dienen. 515 00:53:08,200 --> 00:53:10,430 Deswegen habe ich geheiratet. 516 00:53:10,520 --> 00:53:12,556 lch wollte einen Nachfahren haben. 517 00:53:13,160 --> 00:53:14,878 Meine Frau... 518 00:53:15,600 --> 00:53:17,989 ... hat mir nicht mal das gegeben. 519 00:53:18,080 --> 00:53:20,150 Also gut. Auf uns! 520 00:53:25,440 --> 00:53:26,395 Wei�t du, Dean... 521 00:53:28,000 --> 00:53:30,514 Wir sind schon seit langem befreundet. 522 00:53:31,760 --> 00:53:33,113 Tust du, was ich sage... 523 00:53:34,240 --> 00:53:36,834 ... wird eines Tages all das dir geh�ren. 524 00:53:44,160 --> 00:53:48,312 lch bin nicht mehr so gut aussehend wie fr�her... 525 00:53:51,800 --> 00:53:53,153 Also gut. 526 00:53:53,640 --> 00:53:57,110 Dieser Junge k�nnte uns �rger machen. 527 00:53:57,960 --> 00:54:00,394 lch h�tte da eine ldee, um die Sache zu kl�ren... 528 00:54:00,480 --> 00:54:03,074 ... ohne weitere M�nner aufs Spiel zu setzen. 529 00:55:02,520 --> 00:55:03,350 Was ist? 530 00:55:05,080 --> 00:55:09,596 Ach so, die Narbe. Ja... Das muss passiert sein, als ich klein war. 531 00:55:10,280 --> 00:55:14,558 Hier, siehst du? Nur eine Schramme am Kopf, weiter nichts. 532 00:55:17,960 --> 00:55:23,159 Wieso schaust du mich so seltsam an? Neulich im Dorf hast du es auch schon getan. 533 00:55:23,240 --> 00:55:26,118 Es schien, als h�ttest du einen Geist gesehen. 534 00:55:29,200 --> 00:55:33,478 Ah! Wir werden allein klarkommen? Aber sicher doch. 535 00:55:34,960 --> 00:55:36,473 Ja, aber... 536 00:55:37,920 --> 00:55:40,195 Hey, was suchst du denn? 537 00:55:41,400 --> 00:55:44,039 Darf ich mal erfahren, was du suchst? 538 00:55:44,600 --> 00:55:47,433 lch verstehe nichts. Kannst du mich mal aufkl�ren? 539 00:55:54,920 --> 00:55:57,434 Du bist doch wohl nicht verr�ckt, oder? 540 00:56:09,360 --> 00:56:11,828 lst das ein Geschenk f�r mich? 541 00:56:13,240 --> 00:56:16,676 ''Leonardo Marquez. Land und Freiheit!'' 542 00:56:18,240 --> 00:56:20,231 lst das auch f�r mich? 543 00:56:24,080 --> 00:56:26,116 ''Leonardo Marquez. Land und Freiheit!'' 544 00:56:26,200 --> 00:56:29,078 Ja, und wer ist dieser Leonardo Marquez? 545 00:56:36,400 --> 00:56:37,799 Mexiko. 546 00:56:38,160 --> 00:56:39,639 Ja. 547 00:56:40,120 --> 00:56:41,997 lch bin Mexikaner? 548 00:56:42,080 --> 00:56:44,355 Wer ist Leonardo Marquez? 549 00:56:50,000 --> 00:56:52,275 lch bin aber kein Mexikaner. 550 00:59:06,360 --> 00:59:08,078 Princy? Princy! 551 00:59:13,560 --> 00:59:15,073 Princy! 552 00:59:17,160 --> 00:59:18,673 Princy! 553 00:59:44,440 --> 00:59:46,396 -Wo ist Princy? -Hier sicher nicht. 554 00:59:46,800 --> 00:59:50,076 Light gab mir Princys Zimmer, als sie neulich mit dir weg ist. 555 00:59:50,160 --> 00:59:52,276 Jemand muss es doch wissen! Wo ist sie? 556 00:59:52,360 --> 00:59:55,750 lch habe es dir schon gesagt, Junge, keiner hat sie seit gestern Abend gesehen. 557 00:59:55,840 --> 01:00:00,038 -Sagt es ihm doch auch. -Es stimmt, keiner hat Princy mehr gesehen. 558 01:00:01,160 --> 01:00:02,388 -Wohin gehst du? -Princy! 559 01:00:02,480 --> 01:00:04,436 Kapier doch endlich, dass Princy nicht da ist! 560 01:00:04,520 --> 01:00:05,794 Princy! 561 01:00:05,880 --> 01:00:07,916 Es bringt nichts, sie hier zu suchen. 562 01:00:08,000 --> 01:00:09,797 -Nein! Raus hier! -Das bringt nichts! 563 01:00:09,880 --> 01:00:11,199 lch sagte doch, sie ist nicht da. 564 01:00:11,280 --> 01:00:14,989 H�rt mal, mir reicht's jetzt. Das Ganze hat mich 10 Dollar gekostet. 565 01:00:15,080 --> 01:00:16,877 Und ich habe mich �berhaupt nicht vergn�gt. 566 01:00:16,960 --> 01:00:18,916 Jetzt h�r doch auf! 567 01:00:19,720 --> 01:00:22,598 H�r zu, Junge, ich wei� nicht, was du mit der Pistole da vorhast... 568 01:00:22,680 --> 01:00:24,910 ... aber ich m�chte nicht, dass man sie dir in den Mund steckt. 569 01:00:25,000 --> 01:00:28,310 Es ist schon ein Wunder, dich noch am Leben zu sehen. 570 01:00:28,400 --> 01:00:29,355 Marta hat Recht. 571 01:00:30,120 --> 01:00:32,350 Komm raus, du Bastard! 572 01:00:33,200 --> 01:00:36,510 Das ist Dean Light mit seiner ganzen Bagage. 573 01:00:37,640 --> 01:00:40,916 Wir haben die Leiche des M�dchens gefunden! M�rder! 574 01:00:47,720 --> 01:00:49,039 Wo ist Princy? 575 01:00:51,680 --> 01:00:53,113 Wo ist Princy? 576 01:00:54,040 --> 01:00:55,439 Halt! 577 01:02:09,520 --> 01:02:10,919 Er war's, Herr Richter. 578 01:02:11,560 --> 01:02:13,915 Sie haben wohl keine Zweifel und auch sichere Beweise. 579 01:02:14,000 --> 01:02:16,753 Mister Ferguson gibt lhnen sein Wort, aber Sie sind der Richter. 580 01:02:16,840 --> 01:02:19,479 Lassen wir Gerechtigkeit walten und das Ganze beenden. 581 01:02:19,560 --> 01:02:21,152 H�ngt ihn auf, und gut ist. 582 01:02:21,240 --> 01:02:24,152 lch muss morgen fr�h in Laredo sein und habe keine Zeit zu verlieren. 583 01:02:24,240 --> 01:02:26,595 Gehen wir, Babcock. Wiedersehen, Ferguson. 584 01:02:40,240 --> 01:02:43,038 M�rder! Du hast meine Leute massakriert! 585 01:02:43,120 --> 01:02:45,873 Und jetzt bezichtigst du mich eines Verbrechens, das du ver�bt hast! 586 01:02:45,960 --> 01:02:51,557 Aber all die Toten, die unbegraben vor der Hernandez-Festung liegen, erwarten dich! 587 01:02:51,640 --> 01:02:53,676 -Los, zieh schon! -Einen Moment! 588 01:03:00,880 --> 01:03:03,599 lch will wissen, wovon zum Teufel du da sprichst. 589 01:03:04,040 --> 01:03:05,632 Das wei�t du ganz genau. 590 01:03:07,120 --> 01:03:10,556 -Sag mir, wie du hei�t. -Requiescant. 591 01:03:11,040 --> 01:03:13,190 Aber was spielt der Name f�r eine Rolle? 592 01:03:18,560 --> 01:03:22,439 -Boss, h�ngen wir ihn jetzt nicht mehr auf? -Er hat das M�dchen get�tet! 593 01:03:22,920 --> 01:03:28,119 Dean Light, m�chtest du dich inmitten einer mexikanischen Revolution wiederfinden... 594 01:03:28,200 --> 01:03:30,111 ... in der unsere K�pfe als Zielscheiben fungieren? 595 01:03:30,200 --> 01:03:34,273 Wir m�ssen herausfinden, woher und von wem er gewisse Dinge wei�. 596 01:03:34,360 --> 01:03:37,352 lch habe lnteresse daran, ihn zum Reden zu bringen. 597 01:03:38,840 --> 01:03:40,956 Bringen wir ihn auf die Ranch! 598 01:03:41,040 --> 01:03:41,916 Lass ihn los! 599 01:04:00,960 --> 01:04:03,235 Los, red schon, du Wurm! 600 01:04:03,320 --> 01:04:04,878 Red schon! 601 01:04:13,200 --> 01:04:15,760 Er ist wieder ohnm�chtig geworden, Boss. 602 01:04:17,880 --> 01:04:20,394 Er wird schon noch reden. 603 01:04:20,480 --> 01:04:22,675 Es ist nur eine Frage der Zeit. 604 01:04:35,720 --> 01:04:37,995 Meine Herren, ich habe Hunger. 605 01:04:38,080 --> 01:04:40,310 Lasst uns einen Happen essen gehen. 606 01:04:41,840 --> 01:04:44,195 lch werde sicher nicht wegen ihm hungern. 607 01:04:44,560 --> 01:04:48,235 Ulman, du bleibst hier und schiebst Wache. lch lasse dir etwas aus der K�che kommen. 608 01:04:48,320 --> 01:04:49,833 lst gut, Boss. 609 01:05:18,400 --> 01:05:19,594 Hey du! 610 01:05:19,680 --> 01:05:21,910 -Wohin willst du? -lch bringe den Bauern das Essen. 611 01:05:22,000 --> 01:05:23,592 Warte! 612 01:05:31,720 --> 01:05:33,358 Lass mal sehen. 613 01:05:35,760 --> 01:05:38,558 Die Schweine lassen es sich gut gehen. Wo hast du das her? 614 01:05:43,520 --> 01:05:45,238 Das ist franz�sischer Wein. 615 01:05:45,320 --> 01:05:47,550 Du bist eine kleine Diebin. 616 01:05:47,920 --> 01:05:49,478 Klein... 617 01:05:51,960 --> 01:05:53,712 ... aber gut gebaut... 618 01:06:09,040 --> 01:06:10,598 Beeil dich. 619 01:06:49,080 --> 01:06:50,672 Danke, Se�ora. 620 01:06:50,760 --> 01:06:55,038 Alles folgt den Pl�nen Gottes. Das, was geschrieben ist, muss wahr werden. 621 01:06:56,040 --> 01:06:57,678 Deine Pistole. 622 01:06:58,920 --> 01:06:59,989 Und vergiss nicht: 623 01:07:00,080 --> 01:07:03,197 Light ist nur ein Werkzeug in den H�nden meines Mannes. 624 01:07:03,280 --> 01:07:04,952 Ferguson war es, der das Massaker angeordnet hat... 625 01:07:05,040 --> 01:07:08,635 ... um sich das Land, San Antonio und alles an sich zu rei�en. 626 01:07:08,720 --> 01:07:12,918 Dieses Land geh�rte dir, Leonardo, und allen Menschen aus dem Dorf. 627 01:07:13,000 --> 01:07:15,355 Es ist alles in den Papieren dokumentiert. 628 01:07:19,200 --> 01:07:20,633 Danke. 629 01:07:21,120 --> 01:07:23,111 lch werde es nicht vergessen. 630 01:07:24,760 --> 01:07:26,318 Viel Gl�ck. 631 01:07:29,480 --> 01:07:30,913 Se�ora! 632 01:07:32,600 --> 01:07:34,272 Wieso tun Sie das alles f�r mich? 633 01:07:34,360 --> 01:07:38,148 Weil das, was Ferguson deinem Vater angetan hat, hat er meinem angetan. 634 01:07:38,240 --> 01:07:42,199 Wenn ich dich sterben lassen w�rde, w�rde auch meine letzte Hoffnung sterben. 635 01:07:42,280 --> 01:07:43,713 Adios. 636 01:07:44,840 --> 01:07:46,273 Adios! 637 01:08:01,480 --> 01:08:03,789 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 638 01:08:03,880 --> 01:08:07,589 Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, lesus. 639 01:08:07,680 --> 01:08:09,591 Sancta Maria, Mater... 640 01:08:22,960 --> 01:08:27,158 Nichts ist f�r deine Gesundheit sch�dlicher als ein n�chtlicher Spaziergang. 641 01:08:37,560 --> 01:08:39,790 Nein... Nein! 642 01:08:39,880 --> 01:08:41,518 Hilfe! Nein! 643 01:08:41,600 --> 01:08:43,716 Nein! Nein! 644 01:08:48,240 --> 01:08:50,515 -Nein! -Wei�t du, Edith... 645 01:08:50,920 --> 01:08:53,832 Etwas, das ich an dir stets bewundert habe, ist deine gro�e W�rde. 646 01:08:53,920 --> 01:08:56,388 Entt�usche mich nicht, jetzt, wo du sterben wirst. 647 01:09:06,080 --> 01:09:08,355 Sie ist angemessen gestorben, Dean. 648 01:09:09,560 --> 01:09:11,312 Es war... 649 01:09:12,000 --> 01:09:14,833 ... ein wundervolles Ende f�r sie. 650 01:10:00,440 --> 01:10:01,793 Halt, lasst ihn los! 651 01:10:06,240 --> 01:10:07,798 Halleluja... 652 01:10:08,320 --> 01:10:11,278 Dankt dem Herrn, denn er ist gut. 653 01:10:13,320 --> 01:10:16,073 Seine Gnade h�rt niemals auf. 654 01:10:25,200 --> 01:10:28,272 Ja, du bist es. Der alte Stumme hatte Recht. 655 01:10:31,440 --> 01:10:32,714 Wer seid ihr? 656 01:10:33,440 --> 01:10:35,795 Das sind El Doblado, Manuel... 657 01:10:36,480 --> 01:10:40,553 ... Felipe, Alonso, El Ni�o, Pilar... 658 01:10:40,640 --> 01:10:41,914 Und ich bin Juan. 659 01:10:44,760 --> 01:10:47,194 Wir waren auf Seiten deines Vaters, erst in der Sierra... 660 01:10:47,280 --> 01:10:50,829 ... dann bei der Schlacht um Torre�n. ln seiner Brigade, mit General Villa. 661 01:10:51,520 --> 01:10:52,475 Mein Vater? 662 01:10:52,560 --> 01:10:54,710 Er war ein echter Mann, was Muchachos? 663 01:10:54,800 --> 01:10:56,233 -Ein echter Mann. -Ein echter Mann. 664 01:10:56,320 --> 01:11:00,552 Der Gouverneur Cameros hatte ein Kopfgeld von 50.000 Pesos auf ihn ausgesetzt. 665 01:11:00,640 --> 01:11:03,552 Wei�t du, was er sagte, als ich ihm eine Kopie des Plakats brachte? 666 01:11:03,640 --> 01:11:06,074 Dass es zu viele Pesos f�r einen einzigen Kopf seien. 667 01:11:06,160 --> 01:11:07,752 Und hackte den Acker weiter. 668 01:11:08,440 --> 01:11:09,998 Was willst du von mir, Juan? 669 01:11:10,880 --> 01:11:14,589 lch bin nicht, wie es den Anschein hat, ein Bauer, sondern Priester. 670 01:11:15,600 --> 01:11:17,750 Dein Vater hat wie ein wildes Pferd f�r die Freiheit gek�mpft. 671 01:11:17,840 --> 01:11:19,910 Genau wie alle anderen hier auch. 672 01:11:20,000 --> 01:11:24,437 lch f�hre sie, aber leider nicht so, wie ein Hirte seine Sch�fchen h�tet. 673 01:11:24,520 --> 01:11:28,593 Genau wie die D�rfer Bandera und Sonora ist auch San Antonio unser Land. 674 01:11:28,680 --> 01:11:31,148 Wir wollen in Frieden mit den Amerikanern leben. 675 01:11:31,240 --> 01:11:32,150 Aber eben leben. 676 01:11:32,240 --> 01:11:34,674 Oder wir gehen bis zum �u�ersten: Wir oder sie. 677 01:11:39,000 --> 01:11:40,433 Was k�nnen wir tun? 678 01:11:40,520 --> 01:11:42,431 Ein Mensch ist nur dann Mensch, wenn er frei ist. 679 01:11:42,520 --> 01:11:45,512 Und dein Buch hier spricht von Menschen. 680 01:11:46,240 --> 01:11:49,949 ln der Sierra geht das Ger�cht, du k�nntest sehr gut mit Pistolen umgehen. 681 01:11:50,040 --> 01:11:51,996 Aber nimm's mir nicht �bel, Muchacho... 682 01:11:52,080 --> 01:11:54,674 ... keiner w�rde einen Centavo f�r dich geben. 683 01:11:56,880 --> 01:11:59,075 Ferguson wird sterben. 684 01:11:59,160 --> 01:12:01,720 Wer sich auf seine Seite stellt, wird sterben. 685 01:12:01,800 --> 01:12:04,917 Das Gute verl�uft ebenso wie das B�se in den Adern der Erde. 686 01:12:07,400 --> 01:12:10,358 Wir suchen Waffen und Leute, die dazu bereit sind, sie zu benutzen. 687 01:12:10,440 --> 01:12:12,431 Nur mit Waffen erlangt man Gerechtigkeit. 688 01:12:12,520 --> 01:12:14,351 Wir wollen haben, was uns zusteht! 689 01:12:15,520 --> 01:12:19,832 Aber die Felder, das Vieh, die D�rfer k�nnen nur von einer Hand in die andere �bergehen. 690 01:12:19,920 --> 01:12:21,751 lhren Besitzer wechseln. 691 01:12:22,160 --> 01:12:24,230 Und neue Besitzer bedeuten neue Diener. 692 01:12:24,320 --> 01:12:27,869 Das Wichtigste, das sich �ndern muss, ist die innere Einstellung. 693 01:12:27,960 --> 01:12:31,669 Aber die Gerechtigkeit wohnt dem Herzen des Gerechten inne. 694 01:12:31,760 --> 01:12:34,115 lhr empfindet sie, Amigos. 695 01:12:34,200 --> 01:12:38,716 Und wer ein Gerechtigkeitsempfinden besitzt, dem muss man nichts erkl�ren. 696 01:12:39,360 --> 01:12:43,353 lch wei�. Das, was du tun musst, musst du alleine tun. 697 01:12:44,880 --> 01:12:48,236 Aber wir werden dir beistehen, auch wenn du das nicht willst. 698 01:12:52,080 --> 01:12:57,108 -lch er�ffne mit 100 Dollar. -lch geh mit und erh�he um weitere 100. 699 01:12:57,200 --> 01:12:59,873 So hat das Ganze doch gleich mehr Gewicht. 700 01:12:59,960 --> 01:13:01,712 Mit drei Damen bin ich gut dabei. 701 01:13:02,960 --> 01:13:04,393 Drei Asse. 702 01:13:06,240 --> 01:13:08,629 Du ruderst gut mit einer Hand, was? 703 01:13:08,720 --> 01:13:13,555 Um zu schie�en, trinken, und Dollar einzusacken reicht's aus, oder? 704 01:13:18,000 --> 01:13:20,389 Die sind f�r dich, damit du dir eine m�nnliche Puppe kaufen kannst. 705 01:13:20,480 --> 01:13:21,959 Von mir aus auch zwei. 706 01:13:22,040 --> 01:13:25,476 -Solange die Karten einem zur Seite stehen. -Was willst du damit sagen, Kline? 707 01:13:25,560 --> 01:13:29,109 -Das wei�t du ganz genau! -H�rt auf damit und lasst uns spielen! 708 01:13:30,800 --> 01:13:32,358 Wer ist dran? 709 01:13:32,920 --> 01:13:34,751 -Wir k�nnen ruhig spielen. -Na los. 710 01:13:34,840 --> 01:13:38,037 Aber ich will diese Sache trotzdem mal kl�ren. 711 01:13:38,120 --> 01:13:41,192 -Sprich dich aus, Kline. -lch m�chte nicht mit deinen Karten spielen. 712 01:13:41,280 --> 01:13:43,032 Darum geht's mir. 713 01:13:44,400 --> 01:13:47,073 Los, beeil dich und teil die Karten aus. 714 01:13:49,440 --> 01:13:51,431 -Wer er�ffnet? -lch. 715 01:13:51,760 --> 01:13:53,830 -20. -lch geh mit. 716 01:13:54,320 --> 01:13:56,038 lch steig aus. 717 01:13:59,040 --> 01:14:01,190 Guten Abend! Haben Sie Lust auf etwas Musik, Se�or? 718 01:14:01,280 --> 01:14:02,395 Herein, nur zu. 719 01:14:03,040 --> 01:14:04,519 Auf geht's! 720 01:14:27,640 --> 01:14:29,278 Das ist f�r euch, ihr Langweiler. 721 01:14:30,000 --> 01:14:34,118 -Los, spielt etwas Heiteres! -Danke! Danke, Se�or. 722 01:15:05,280 --> 01:15:07,157 Noch mehr, noch mehr. 723 01:15:08,200 --> 01:15:10,156 Er ist heute Nacht auch auf Touren, was? 724 01:15:10,640 --> 01:15:15,555 Seit dieser verlauste Mexikaner uns vor der Nase entwischt ist... 725 01:15:15,960 --> 01:15:17,712 ... hat sich Light der Flasche verschrieben. 726 01:15:21,720 --> 01:15:24,837 Gib mir einen Tequila, aber es muss ein guter sein. 727 01:15:29,560 --> 01:15:32,028 Keine Sorge, das ist der beste Tequila, den es gibt. 728 01:15:32,120 --> 01:15:33,678 Der Beste? 729 01:15:41,000 --> 01:15:44,072 -Hier bitte, Light. -Danke, Se�or. 730 01:15:45,800 --> 01:15:48,268 Seid heiter, Jungs. Seid heiter. 731 01:15:49,440 --> 01:15:51,396 -Bist du gut drauf? -Was ist das f�r ein Ges�ff? 732 01:15:51,480 --> 01:15:53,948 lch sagte mexikanischen Tequila! 733 01:16:07,920 --> 01:16:09,399 Also... 734 01:16:12,160 --> 01:16:14,230 Bringst du mir ihn jetzt oder nicht? 735 01:16:38,800 --> 01:16:42,588 Spielt ruhig weiter. lch will euch nicht t�ten. 736 01:16:45,680 --> 01:16:48,069 lch spiele auf andere Weise. 737 01:16:52,480 --> 01:16:55,119 Kennst du das Spiel des Geh�ngten? 738 01:17:07,200 --> 01:17:08,553 Musiziert weiter. 739 01:17:34,720 --> 01:17:36,438 Das lohnt sich nicht f�r dich. 740 01:18:16,320 --> 01:18:19,790 Es fehlen zwei Minuten, bevor es Mitternacht schl�gt. 741 01:18:26,720 --> 01:18:30,679 lch sagte, es handelt sich um ein Spiel, nicht aber um einen Scherz. 742 01:18:37,480 --> 01:18:41,792 Also, man steigt auf den Hocker, legt seinen Kopf in die Schlinge... 743 01:18:41,880 --> 01:18:46,396 ... und sobald die Pendeluhr schl�gt, schie�t man auf die Hockerbeine. 744 01:18:53,360 --> 01:18:57,035 Man muss seine Nerven im Griff und ein gesundes Herz haben. 745 01:18:58,080 --> 01:19:00,719 -Bist du bereit, Dean Light? -Spinnst du? 746 01:19:00,800 --> 01:19:02,597 Wer ich? Wieso denn? 747 01:19:13,600 --> 01:19:15,875 Ein Spiel, hast du gesagt? 748 01:19:15,960 --> 01:19:17,359 Gut. 749 01:19:17,960 --> 01:19:19,473 lch bin dabei. 750 01:19:19,840 --> 01:19:20,989 Gut so. 751 01:19:22,040 --> 01:19:26,955 Wei�t du, ein Feigling k�nnte auf seinen Gegner schie�en... 752 01:19:27,040 --> 01:19:29,793 ... noch bevor die Pendeluhr anf�ngt zu schlagen. 753 01:19:29,880 --> 01:19:32,792 Aber so etwas w�rdest du nicht tun, nicht wahr, Light? 754 01:19:42,760 --> 01:19:44,273 Wie f�hlt sich das an? 755 01:19:46,560 --> 01:19:49,233 Findest du dieses Spiel nicht aufregend? 756 01:19:50,880 --> 01:19:53,997 Beim ersten Schlag, Bastard! 757 01:21:51,320 --> 01:21:53,231 Ein Tag ist vorbei. 758 01:21:53,600 --> 01:21:56,034 Ein anderer Tag f�ngt an. 759 01:22:08,680 --> 01:22:11,274 Es wird zwar schwierig sein, aber... 760 01:22:11,360 --> 01:22:12,634 ... ruhet in Frieden. 761 01:22:16,960 --> 01:22:18,951 Requiescant in pace. 762 01:22:20,120 --> 01:22:21,553 Amen. 763 01:23:50,320 --> 01:23:52,117 Wie viele seid ihr? 764 01:23:52,680 --> 01:23:55,353 Wir waren einmal viele, sehr viele. 765 01:23:56,760 --> 01:23:59,558 Jetzt sind wir wenige, sehr wenige. 766 01:24:00,200 --> 01:24:03,158 Aber eines Tages werden hier viele sein. 767 01:24:03,640 --> 01:24:05,790 Und Juan, der Priester? 768 01:24:08,560 --> 01:24:11,757 Sein Vater und seine Mutter waren zwei arme Bauern. 769 01:24:12,840 --> 01:24:15,957 Ein Herr nahm ihn zu sich und lie� ihn aus Mitleid ausbilden. 770 01:24:17,320 --> 01:24:21,552 Dann kehrte er zur�ck und zeigte uns, wie man mit Hilfe des Herrn Krieg f�hrt. 771 01:24:23,360 --> 01:24:25,555 Aber er kann nicht schie�en. 772 01:24:27,760 --> 01:24:30,035 Er will nicht schie�en. 773 01:28:02,960 --> 01:28:04,678 Er ist tot, Boss. 774 01:28:06,280 --> 01:28:09,477 Nicht mal am Tag des j�ngsten Gerichts wird man alle Teile wiederfinden. 775 01:28:11,480 --> 01:28:13,630 Die Laus hat uns zum Schwitzen gebracht. 776 01:28:13,720 --> 01:28:16,598 Er hat zwei kalt gemacht und ein halbes Dutzend verwundet. 777 01:28:16,680 --> 01:28:21,310 W�rden alle Mexikaner so schie�en wie er w�re es nicht sehr lustig. 778 01:28:21,400 --> 01:28:25,109 Sie h�tten gestern Abend dabei sein sollen, als Dean Light sich die Hosen voll... 779 01:28:25,200 --> 01:28:26,792 H�r auf damit! 780 01:28:26,880 --> 01:28:29,952 lch erlaube es dir nicht, so �ber Dean Light zu sprechen. 781 01:28:30,560 --> 01:28:32,118 Er war... 782 01:28:32,720 --> 01:28:34,472 ... ein guter Junge. 783 01:28:39,360 --> 01:28:41,237 Paquita! Humberto! 784 01:28:41,320 --> 01:28:43,709 Wo zum Teufel habt ihr euch blo� versteckt? 785 01:28:43,800 --> 01:28:45,438 lhr Hurens�hne. 786 01:28:47,760 --> 01:28:48,795 Hey du! Lope! 787 01:28:49,280 --> 01:28:53,239 Wohin gehst du, du Mistst�ck? Seid ihr jetzt alle verr�ckt geworden? 788 01:29:00,840 --> 01:29:02,273 Vicente! 789 01:29:02,600 --> 01:29:04,238 Lola! Pablo! 790 01:29:09,160 --> 01:29:10,878 Was ist los? 791 01:29:18,920 --> 01:29:19,909 Was ist los? 792 01:29:20,000 --> 01:29:22,355 Alle mexikanischen Bediensteten sind verschwunden. 793 01:29:22,440 --> 01:29:25,591 Der Boss ist w�tend. Geh du auch nachsehen. 794 01:29:32,400 --> 01:29:33,992 Da sind sie! 795 01:29:44,760 --> 01:29:46,876 Guten Tag! Guten Tag! 796 01:29:46,960 --> 01:29:48,359 Se�orita... 797 01:29:49,320 --> 01:29:50,719 Da ist er! 798 01:29:50,800 --> 01:29:52,711 Ein h�bscher Junge! 799 01:29:53,000 --> 01:29:56,993 Ein h�bscher Junge... M�chtest du mit uns mitkommen? 800 01:29:57,320 --> 01:29:59,231 Er ist so niedlich. 801 01:30:01,080 --> 01:30:03,674 Hier haben wir ihn. Er ist der Sch�nste in unserer Bande. 802 01:30:03,760 --> 01:30:06,149 Taufen Sie ihn. Taufen Sie ihn, Don Juan. 803 01:30:06,240 --> 01:30:08,276 Lach nicht, mein Junge. Der Krieg ist verflucht. 804 01:30:08,360 --> 01:30:11,079 Und wir alle sind verflucht... 805 01:30:11,160 --> 01:30:12,832 ... die ihn f�hren. 806 01:30:16,160 --> 01:30:18,799 -Freiheit! -Freiheit! 807 01:30:20,840 --> 01:30:24,310 lch warte, Ferguson, aber in Laredo. Das ist nicht der richtige Ort daf�r. 808 01:30:24,400 --> 01:30:27,710 lch hatte drei mexikanische Bedienstete und drei Gewehre im Haus. 809 01:30:27,800 --> 01:30:29,472 Alle weg, sowohl die einen als auch die anderen. 810 01:30:29,560 --> 01:30:33,269 -Nein, das Ganze gef�llt mir nicht. Nein. -Mir gef�llt es auch nicht. 811 01:30:33,360 --> 01:30:35,828 Du verstehst uns doch, Ferguson, oder? 812 01:30:35,920 --> 01:30:38,150 Es passt euch also nicht mehr? 813 01:30:38,240 --> 01:30:42,791 Aber jetzt werde ich euch mal sagen, was mir nicht passt! 814 01:30:42,880 --> 01:30:49,274 ln allen von euch ist nicht ein Hauch dieser besonderen Tugend, die man Ehre nennt. 815 01:30:49,800 --> 01:30:52,519 lhr seid einfach nur W�rmer. 816 01:30:53,400 --> 01:30:56,233 Wei�t du noch, als du bis zum Hals in Schulden gesteckt hast? 817 01:30:56,320 --> 01:31:01,269 Als du weinend zu mir kamst? Wer hat da deine Schulden beglichen? 818 01:31:01,360 --> 01:31:03,828 George Bellow Ferguson. Der war das. 819 01:31:03,920 --> 01:31:08,869 Und du, Robson? Die gro�e, bekannte Koryph�e der Medizin. 820 01:31:09,640 --> 01:31:13,189 Wo w�rst du gelandet ohne George Bellow Fergusons Einschreiten? 821 01:31:13,280 --> 01:31:15,669 Man h�tte dich wegen Mordes erh�ngt! 822 01:31:17,240 --> 01:31:22,712 Und du, Richter Harryman, Euer Ehren, h�ttest du noch deine Pseudoehre... 823 01:31:22,800 --> 01:31:26,679 ... wenn dich George Bellow Ferguson nicht aus dem Loch in Austin hinausgezogen h�tte... 824 01:31:26,760 --> 01:31:29,558 ... um aus dir das zu machen, was du bist? 825 01:31:30,320 --> 01:31:31,878 Ach ja... 826 01:31:32,880 --> 01:31:36,270 lhr seid alles ehrbare Leute geworden. 827 01:31:36,360 --> 01:31:39,636 Dank der Freundschaft zu George Bellow Ferguson. 828 01:31:39,720 --> 01:31:42,359 lhr besitzt doch nur eine Scheinehre! 829 01:31:42,440 --> 01:31:45,955 lch habe eine gewisse Lebensart. 830 01:31:47,800 --> 01:31:50,598 Mir dreht sich der Magen bei euch um. 831 01:31:50,680 --> 01:31:52,910 Wir wissen, was du f�r uns getan hast. 832 01:31:53,000 --> 01:31:57,232 Aber sieh mal, jemand im B�ro des Gouverneurs oder in Washington k�nnte... 833 01:31:57,320 --> 01:31:58,878 Ja, richtig. 834 01:31:59,360 --> 01:32:02,477 Wenn die alte Geschichte mit dem Massaker herauskommt... 835 01:32:02,560 --> 01:32:04,471 ... sind wir verloren. 836 01:32:05,040 --> 01:32:06,837 lch sagte ''sind wir''. 837 01:32:06,920 --> 01:32:12,631 Denn wir, wir alle, sitzen im selben Boot. 838 01:32:12,720 --> 01:32:14,676 lch sehe das nicht so, Ferguson. 839 01:32:14,760 --> 01:32:16,830 Geld f�r eine politische Nominierung locker zu machen... 840 01:32:16,920 --> 01:32:19,753 ... ist nicht dasselbe, wie ein Grenzdorf auszurotten. 841 01:32:19,840 --> 01:32:23,071 Oder Land zu besetzen, das nie abgetreten oder rechtm��ig ver�u�ert wurde. 842 01:32:23,160 --> 01:32:25,116 lhr W�rmer! Kriecht hier raus! 843 01:32:25,200 --> 01:32:27,634 Und kommt ja nicht zur�ck, sonst bringe ich euch um. 844 01:32:27,720 --> 01:32:29,278 Verschwindet! 845 01:32:29,840 --> 01:32:32,400 Raus hier, ihr Schweine! Raus hier! 846 01:32:32,480 --> 01:32:35,153 George Bellow Ferguson braucht niemanden von euch! 847 01:32:35,240 --> 01:32:39,119 Er braucht niemanden! Verstanden? Niemanden! 848 01:32:57,160 --> 01:32:58,036 Boss! 849 01:32:58,680 --> 01:33:01,592 Die Mexikaner sind alle ringsherum der Festung. 850 01:34:12,640 --> 01:34:13,959 Was macht ihr hier? 851 01:34:14,600 --> 01:34:17,034 Kehrt in eure H�user zur�ck, meine Freunde. 852 01:34:17,120 --> 01:34:22,478 lch m�chte nicht, dass ihr �rger bekommt, weil ihr dem Rat eines Unbesonnenen folgt. 853 01:34:24,200 --> 01:34:26,350 H�rt nicht auf das, was man euch sagt. 854 01:34:26,440 --> 01:34:29,512 George Bellow Ferguson k�mmert sich um euch. 855 01:34:29,600 --> 01:34:32,319 lch wiederhole, kehrt nach Hause zur�ck. 856 01:34:33,040 --> 01:34:35,235 Und sagt mir, wer ist euer Chef? 857 01:34:36,200 --> 01:34:38,953 Hier hat keiner das Sagen, Se�or. Dieses Land geh�rt uns. 858 01:34:39,040 --> 01:34:42,077 Bevor es bebaut wird, Se�or, m�ssen die Toten begraben werden. 859 01:34:42,160 --> 01:34:43,912 Es ist euer Land? 860 01:34:44,000 --> 01:34:45,479 Euer Land? 861 01:34:47,600 --> 01:34:49,875 Euch geh�rt gar nichts. 862 01:34:50,240 --> 01:34:52,037 Nicht mal die Lumpen, die ihr anhabt. 863 01:34:53,520 --> 01:34:55,112 lch habe euch alles gegeben. 864 01:34:55,680 --> 01:34:57,477 Aber so, wie Ferguson ein Geschenk macht... 865 01:34:57,560 --> 01:35:00,028 ... kann Ferguson es sich wieder zur�ckholen. 866 01:35:00,680 --> 01:35:02,636 Versteht ihr das? 867 01:35:02,720 --> 01:35:05,188 Wer von euch nicht gehorcht, wird get�tet. 868 01:35:05,720 --> 01:35:10,555 lch gebe euch exakt eine Minute, um an die Arbeit zur�ckzukehren. 869 01:35:34,040 --> 01:35:35,189 Bereit, Kline? 870 01:35:37,080 --> 01:35:40,516 -Los, schie�t! -Das w�rde ich euch nicht raten! 871 01:35:40,600 --> 01:35:43,273 Es k�nnte gef�hrlich f�r euch sein! 872 01:35:48,760 --> 01:35:50,910 lch bin hier, Ferguson! 873 01:35:54,520 --> 01:35:56,317 lch habe dich erwartet. 874 01:35:56,960 --> 01:35:57,870 Du? 875 01:36:00,800 --> 01:36:03,519 lch wei� nicht, welche H�lle dich ausgespuckt hat... 876 01:36:03,600 --> 01:36:05,750 ... aber du kommst zur rechten Zeit. 877 01:36:06,920 --> 01:36:08,273 Kline! 878 01:36:08,680 --> 01:36:10,033 Los, schie�! 879 01:36:17,640 --> 01:36:19,153 Das reicht. 880 01:36:19,240 --> 01:36:23,279 Wenn einer von euch einen Schuss abgibt, seid ihr alle tot. 881 01:37:00,320 --> 01:37:01,514 Was willst du? 882 01:37:01,600 --> 01:37:03,192 lch will dich, Ferguson. 883 01:37:03,280 --> 01:37:06,590 Mein Vater, meine Mutter, Princy, meine Leute wollen dich... 884 01:37:06,680 --> 01:37:08,750 ... und die Freiheit, die du ihnen genommen hast. 885 01:37:09,120 --> 01:37:11,554 Kennst du dich mit Affen aus? 886 01:37:12,400 --> 01:37:15,676 Das sind Tiere, �ber die man nur lachen kann. 887 01:37:16,800 --> 01:37:18,950 Und ihr seid Affen... 888 01:37:19,600 --> 01:37:23,070 ... die umherziehen und was von Freiheit faseln. 889 01:37:23,160 --> 01:37:24,878 Dar�ber muss ich lachen. 890 01:37:27,480 --> 01:37:32,235 F�r euch bedeutet Freiheit nur etwas Land, auf das ihr euch setzen und faulenzen k�nnt. 891 01:37:32,320 --> 01:37:34,038 lhr seid Primitive! 892 01:37:34,120 --> 01:37:36,156 lhr erschafft und errichtet nichts! 893 01:37:36,240 --> 01:37:40,199 Wilde seid ihr und als Wilde lebt ihr weiter! 894 01:37:40,280 --> 01:37:43,352 Was habt ihr hinbekommen, alleine? 895 01:37:43,760 --> 01:37:45,239 Bis heute? 896 01:37:46,200 --> 01:37:49,715 lhr habt nur das zerst�ren k�nnen, was die diversen George Bellow Fergusons... 897 01:37:49,800 --> 01:37:53,839 ... auf der Welt erschaffen haben, indem sie jahrhundertelang gearbeitet haben. 898 01:37:54,960 --> 01:37:57,838 lhr seid der Ballast der Erde. 899 01:37:58,600 --> 01:38:00,989 lhr seid Sklaven und erschaffen, um zu dienen. 900 01:38:01,080 --> 01:38:03,150 lhr seid als Diener geboren und als solche werdet ihr sterben... 901 01:38:03,240 --> 01:38:06,949 ... und br�llt dabei das Wort ''Freiheit'' ohne seine Bedeutung zu kennen! 902 01:38:08,360 --> 01:38:10,476 Bereite dich vor zu sterben, Ferguson. 903 01:38:10,560 --> 01:38:15,031 F�r dich ist es vorbei. Wir haben �ber dich gerichtet und dich verurteilt. 904 01:38:21,680 --> 01:38:23,989 lch will nicht, dass ihr �ber mich richtet. 905 01:38:24,080 --> 01:38:28,039 �ber einen Gentleman k�nnen nur seinesgleichen richten. 906 01:38:28,800 --> 01:38:30,472 Oder er selbst. 907 01:38:43,440 --> 01:38:46,432 Lass mich wie ein Gentleman sterben! 908 01:38:53,800 --> 01:38:56,951 lch wei� nicht, wie ein Gentleman stirbt. 909 01:38:57,960 --> 01:38:59,552 Requiescant... 910 01:39:00,760 --> 01:39:02,512 Entehre meinen Tod nicht. 911 01:39:08,760 --> 01:39:10,637 Lass mich mich selbst t�ten. 912 01:39:17,120 --> 01:39:19,759 Lass mich in W�rde sterben. 913 01:39:44,720 --> 01:39:49,032 Der Krieg ist schrecklich, nicht weil man get�tet wird, sondern weil man t�tet. 914 01:39:49,120 --> 01:39:52,954 Nicht, weil Menschen get�tet werden, sondern weil man die Gnade t�tet. 915 01:39:53,640 --> 01:39:55,915 Du hattest deinen Spa�, Ferguson kalt zu machen, stimmt's? 916 01:39:56,000 --> 01:39:59,037 Du hast Gefallen daran gefunden, wie ein Kind mit einer Fliege. 917 01:39:59,480 --> 01:40:04,679 Aber denk daran, Ferguson war nicht dein Feind, sondern unser Feind. 918 01:40:05,200 --> 01:40:08,636 Er hat nicht dein Land gestohlen, sondern unser Land. 919 01:40:09,080 --> 01:40:11,799 Aber wir brauchen leider Leute wie dich. 920 01:40:12,360 --> 01:40:15,318 Du bist der Beste von uns, was das T�ten betrifft. 921 01:40:18,800 --> 01:40:24,158 Daher bitten dich meine Leute und ich, diese Bande anzuf�hren. 922 01:40:24,680 --> 01:40:26,910 Und ich bete zu dem Herrn, dass du zusagst. 923 01:40:27,000 --> 01:40:30,356 Dass du dich anderen Banden anschlie�t, k�mpfst und t�test. 924 01:40:31,200 --> 01:40:35,751 Und dass unser armes Volk endlich ein wenig Gerechtigkeit und Freiheit erf�hrt. 925 01:40:40,240 --> 01:40:43,198 Adios, Pilar. Adios, Ni�o. 926 01:40:43,920 --> 01:40:44,989 Adios. 927 01:40:46,920 --> 01:40:47,670 Adios! 928 01:40:48,160 --> 01:40:50,435 Adios, Requiescant und viel Gl�ck! 929 01:40:51,240 --> 01:40:52,878 Adios! 930 01:40:53,640 --> 01:40:55,073 Adios! 931 01:40:55,800 --> 01:40:57,711 -Adios! -Adios! 932 01:40:59,600 --> 01:41:01,750 -Adios, Amigos! -Adios. 933 01:41:02,520 --> 01:41:04,078 Adios! 934 01:41:04,720 --> 01:41:05,197 Adios! 935 01:41:06,305 --> 01:41:12,481 Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch s�mtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 75137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.