Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k�nnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
2
00:01:49,800 --> 00:01:53,793
-Du bist p�nktlich, Leonardo.
-Wir gehen mit der Sonne.
3
00:01:53,880 --> 00:01:56,269
Sind deine Leute alle da?
4
00:01:57,480 --> 00:02:00,790
-Es sind alle hier.
-Gut. Du kennst die Abmachung:
5
00:02:00,880 --> 00:02:02,677
Keine Auseinandersetzungen
oder Gefechte mehr...
6
00:02:02,760 --> 00:02:06,116
... wegen des Grenzgebiets
im Norden der Sierra Santiago.
7
00:02:06,200 --> 00:02:10,876
Deine Leute k�nnen bis
zum Dorf San Antonio in Frieden leben.
8
00:02:10,960 --> 00:02:14,589
Das sind 12 Meilen
jenseits der Hernandez-Festung.
9
00:02:20,120 --> 00:02:23,396
Wir, die Soldaten der Union,
die gegen die Sklaverei gek�mpft haben...
10
00:02:23,480 --> 00:02:25,948
... sind hier, um dir die Einhaltung
dieses Paktes zu garantieren.
11
00:02:26,040 --> 00:02:30,989
M�gen also deine Leute
in Frieden leben.
12
00:02:36,400 --> 00:02:38,391
Runter mit den Waffen!
13
00:03:00,320 --> 00:03:02,231
Lasst uns den Frieden feiern!
14
00:03:02,320 --> 00:03:03,355
Danke!
15
00:03:06,760 --> 00:03:08,318
Pablo!
16
00:03:18,840 --> 00:03:21,638
Lasst uns auf
das Wohl aller ansto�en!
17
00:04:15,800 --> 00:04:17,711
So, das reicht.
18
00:05:39,120 --> 00:05:42,157
AUF GOTT VERTRAUEN WIR
19
00:05:51,080 --> 00:05:53,992
Sieh mal da unten, Bruder.
Da r�hrt sich was im Sand.
20
00:05:54,920 --> 00:05:57,150
-lch sehe nichts, Lavinia.
-Dort unten.
21
00:05:57,240 --> 00:05:59,231
Doch, Onkel!
Sieh nur, ein Kind.
22
00:05:59,640 --> 00:06:00,868
-Princy hat Recht.
-Ja.
23
00:06:00,960 --> 00:06:03,155
Da ist in der Tat ein Kind.
24
00:08:34,040 --> 00:08:35,439
Danke.
25
00:08:55,960 --> 00:08:57,279
Princy!
26
00:08:58,120 --> 00:08:59,792
Los, gehen wir!
27
00:09:11,320 --> 00:09:12,639
Bravo!
28
00:09:23,280 --> 00:09:24,713
Allez hopp.
29
00:09:30,560 --> 00:09:32,039
Entschuldigen Sie, Se�or.
30
00:09:33,480 --> 00:09:34,993
Ruhig, ruhig.
31
00:09:35,400 --> 00:09:36,628
Guten Tag.
32
00:09:53,880 --> 00:09:55,552
Pater John?
33
00:09:56,520 --> 00:09:59,876
Bronze lahmt mit
dem linken Vorderbein, Pater John.
34
00:10:00,880 --> 00:10:02,313
Er muss...
35
00:10:05,440 --> 00:10:07,749
Nun ja, ich glaube, es ist...
36
00:10:08,640 --> 00:10:11,757
Was ist denn passiert,
Pater John?
37
00:10:13,240 --> 00:10:15,231
Weine nicht, Lavinia.
38
00:10:16,600 --> 00:10:20,479
Sammelt euch nicht Sch�tze auf der Erde,
wo alles verloren gehen kann.
39
00:10:21,000 --> 00:10:23,070
Aber sammelt euch
Sch�tze im Himmel.
40
00:10:23,160 --> 00:10:26,789
Denn wo dein Schatz ist,
da wird auch dein Herz sein.
41
00:10:27,600 --> 00:10:30,478
Deine Tochter wird wiederkommen,
Schwester.
42
00:10:31,520 --> 00:10:32,236
Princy...
43
00:10:33,360 --> 00:10:35,271
Sie ist fortgegangen.
44
00:10:35,360 --> 00:10:38,875
Sie hat es immer angedroht
und es nun getan.
45
00:10:38,960 --> 00:10:42,748
Es sind stets Eitelkeit und Begierde,
in denen sich die Kinder des Herrn verlieren.
46
00:10:42,840 --> 00:10:44,398
Was glaubt ihr,
wohin sie gegangen ist?
47
00:10:44,480 --> 00:10:47,950
lch wette, sie ist
dieser Kom�diantentruppe gefolgt...
48
00:10:48,040 --> 00:10:51,476
... die heute kurz nach 12 Uhr mittags
den Fluss �berquert hat.
49
00:10:51,560 --> 00:10:55,633
-Diese verfluchten Mistkerle!
-Wohin gehst du, mein Sohn?
50
00:10:55,720 --> 00:10:57,278
lch gehe sie suchen.
51
00:10:58,000 --> 00:11:00,912
Und wo?
Missouri ist ein weites Land.
52
00:11:01,000 --> 00:11:04,117
Jenseits von Missouris Grenzen
erstreckt sich das noch gr��ere Arkansas.
53
00:11:04,200 --> 00:11:07,351
Dann kommt noch weiteres Land,
und St�dte und D�rfer.
54
00:11:09,040 --> 00:11:14,751
Du k�nntest deine Tage beschlie�en,
noch ehe du das n�chste Dorf erreichst.
55
00:11:15,840 --> 00:11:19,355
Aber ich werde sie finden.
lch werde sie finden.
56
00:11:20,520 --> 00:11:22,033
Mein Sohn!
57
00:11:23,240 --> 00:11:26,596
Nimm das, mein Sohn.
Das ist das Alte und Neue Testament.
58
00:11:26,680 --> 00:11:29,069
Und denk daran, dass David
mit einer Schleuder und einem Stein...
59
00:11:29,160 --> 00:11:32,675
... die Oberhand �ber den Riesen Goliath,
dem Philister, behalten hat.
60
00:11:32,760 --> 00:11:35,194
Die Wege des Herrn
sind unergr�ndlich.
61
00:11:36,000 --> 00:11:38,560
Wenn du gehen willst,
dann geh.
62
00:11:55,560 --> 00:11:59,075
Halt dich bereit,
sobald sie in Position sind.
63
00:12:08,760 --> 00:12:10,239
Entschuldigen Sie,
Mister.
64
00:12:10,640 --> 00:12:12,949
-Eine lnformation.
-Meinst du mich?
65
00:12:13,440 --> 00:12:15,237
Wohin f�hrt diese Kutsche?
66
00:12:16,480 --> 00:12:19,552
Mach es nicht so kompliziert, Junge,
ich habe keine Zeit...
67
00:12:31,880 --> 00:12:34,599
Die bringen uns um!
Los, weg hier!
68
00:12:36,320 --> 00:12:40,154
-Davidson, was ist passiert?
-Ein Arzt, schnell!
69
00:12:42,960 --> 00:12:44,678
Hier lang, Doktor.
70
00:12:59,480 --> 00:13:01,038
lst er tot?
71
00:13:04,680 --> 00:13:07,717
Das sind Stoop
und Jack das Messer.
72
00:13:07,800 --> 00:13:09,597
Mausetot, Jungs.
73
00:13:11,320 --> 00:13:12,150
Sie sind tot?
74
00:13:12,240 --> 00:13:15,789
Sie haben immer gemeinsam
mit den Breth-Br�dern gearbeitet.
75
00:13:15,880 --> 00:13:19,589
Das sind die beiden, die gefl�chtet sind.
Der Teufel soll sie holen!
76
00:13:37,400 --> 00:13:41,598
Sammelt euch nicht Sch�tze auf der Erde,
wo alles verloren gehen kann.
77
00:13:41,680 --> 00:13:43,636
Aber sammelt euch
Sch�tze im Himmel.
78
00:13:43,720 --> 00:13:48,510
Denn wo dein Schatz ist,
da wird auch dein Herz sein.
79
00:13:48,920 --> 00:13:51,798
Requiescant in pace.
Amen.
80
00:13:55,200 --> 00:13:56,349
Was zum Teufel
hat er gesagt?
81
00:13:56,440 --> 00:14:01,116
lch hab nur was von ''Crescan'', ''Ricrescan''
oder etwas in der Art verstanden.
82
00:14:01,200 --> 00:14:07,389
''Requiescant'', hat er gesagt.
Das bedeutet ''Ruhet in Frieden'' auf Latein.
83
00:14:09,240 --> 00:14:14,678
Wie auch immer, ich habe noch nie jemanden
so gut schie�en sehen wie diesen Jungen.
84
00:14:41,960 --> 00:14:44,633
-Aus Springfield, sagtest du, mein Junge?
-Ja.
85
00:14:44,720 --> 00:14:48,349
-Ein weiter Weg ist das, wie ich finde.
-Das finde ich auch.
86
00:14:48,440 --> 00:14:54,037
Es ist nicht leicht, dieses verfluchte Land
in lllinois und Arkansas zu durchqueren.
87
00:14:54,120 --> 00:14:55,997
Lass dir das gesagt sein.
88
00:14:56,080 --> 00:15:00,756
lch kenne es. lch habe fast die H�lfte
meines Lebens darauf verbracht.
89
00:15:00,840 --> 00:15:04,628
Dort kommen mehr Hurens�hne auf die Welt,
als B�ume aus dem Boden sprie�en.
90
00:15:05,880 --> 00:15:06,835
Sieh mal, Papa.
91
00:15:07,520 --> 00:15:09,078
Was ist, Tom?
92
00:15:10,280 --> 00:15:13,989
-Er hat eine Pistole.
-Eine Pistole? Das soll wohl ein Witz sein?
93
00:15:14,080 --> 00:15:17,277
lch bin noch am Leben,
weil ich meine Pistole vergraben habe.
94
00:15:17,360 --> 00:15:20,591
Lieber in den sauren Apfel,
als auf Blei bei�en, was Bud?
95
00:15:20,680 --> 00:15:22,477
Requiescant! Komm raus!
96
00:15:23,320 --> 00:15:25,629
Wir sind die Breth-Br�der!
97
00:15:25,720 --> 00:15:29,395
-Komm raus, du Feigling!
-Wir sind gekommen, um dich zu t�ten!
98
00:15:34,680 --> 00:15:37,513
Na los doch!
Wir haben nicht viel Zeit!
99
00:15:56,360 --> 00:15:57,998
Na los,
kommst du jetzt raus?
100
00:16:15,680 --> 00:16:18,035
Geh zumindest
durch den Hinterausgang.
101
00:16:29,760 --> 00:16:32,069
Schnappen wir ihn uns
von hinten.
102
00:16:40,000 --> 00:16:43,390
-Da ist er!
-Geh�rt er dir oder mir?
103
00:16:44,120 --> 00:16:45,155
Was wollt ihr?
104
00:16:46,120 --> 00:16:47,189
Dir.
105
00:16:52,800 --> 00:16:55,678
Der �rmste.
Er war noch so jung.
106
00:17:08,200 --> 00:17:10,839
Vergib mir und vergib ihnen,
oh Herr.
107
00:17:10,920 --> 00:17:14,549
Requiem aeternam dona eis, Domine,
et lux perpetua luceat eis.
108
00:17:14,640 --> 00:17:16,596
Requiescant in pace.
Amen.
109
00:17:17,800 --> 00:17:19,518
-Amen.
-Amen.
110
00:17:27,240 --> 00:17:29,071
Begrabt sie, bitte.
111
00:17:34,720 --> 00:17:36,358
Verzeihen Sie die St�rung.
112
00:17:45,840 --> 00:17:47,114
Und danke f�r die Suppe.
113
00:18:15,240 --> 00:18:18,755
Er sagte, wir sollen die K�rper begraben,
nicht die Pistolen.
114
00:19:34,520 --> 00:19:36,909
K�nnten Sie ihn
im Auge behalten?
115
00:19:38,960 --> 00:19:40,393
Nur ein paar Minuten.
116
00:19:41,480 --> 00:19:43,357
lch danke lhnen vielmals.
117
00:19:52,160 --> 00:19:54,958
-Kann man hier etwas essen?
-Aber sicher.
118
00:19:55,040 --> 00:19:57,110
Fragen Sie die Bedienungen.
119
00:20:02,640 --> 00:20:04,756
Kann ich hier etwas essen?
120
00:20:07,720 --> 00:20:11,599
-Hey, was ist mit dem Bier?
-Verzeihung, kann man hier etwas essen?
121
00:20:11,680 --> 00:20:14,035
Ja, an dem Tisch dort hinten.
122
00:20:14,600 --> 00:20:17,910
-Gr�� dich, Burt. M�chtest du das �bliche?
-Ja, aber mach mir einen Doppelten.
123
00:20:18,000 --> 00:20:20,878
-Dir auch, Light?
-F�r mich auch einen Doppelten.
124
00:20:27,480 --> 00:20:29,710
Hier bitte.
Einen Doppelten f�r beide.
125
00:20:35,280 --> 00:20:36,713
Danke.
126
00:20:44,120 --> 00:20:47,556
-Du bist immer noch hier?
-Mein Kind stirbt, Se�or.
127
00:20:47,640 --> 00:20:50,393
lch bitte Sie, Doktor.
Sie m�ssen sofort kommen.
128
00:20:50,480 --> 00:20:52,948
Nur Sie k�nnen
ihn retten, Doktor.
129
00:20:53,480 --> 00:20:57,553
-lch habe im Moment zu tun.
-Siehst du nicht, dass er gerade spielt?
130
00:20:58,640 --> 00:21:02,474
-lch warte auf Sie.
-Aber nicht hier drin. Nicht bei uns.
131
00:21:02,560 --> 00:21:05,393
Du hast die Luft verpestet, Rindvieh.
Verschwinde jetzt!
132
00:21:05,480 --> 00:21:08,711
Sonst brauchst du
gleich auch einen Arzt.
133
00:21:08,800 --> 00:21:10,597
Nicht wahr, Doktor?
134
00:21:11,000 --> 00:21:14,879
-lch m�chte mit dem Sheriff sprechen.
-Mit dem Sheriff...
135
00:21:17,600 --> 00:21:19,716
lch gehe nicht weg,
ehe ich den Sheriff gesprochen habe.
136
00:21:19,800 --> 00:21:21,233
Ja, ja.
137
00:21:22,280 --> 00:21:23,838
Den Sheriff...
138
00:21:25,040 --> 00:21:28,476
Den Sheriff?
lch gebe dir den Sheriff.
139
00:21:33,320 --> 00:21:37,871
Entschuldige dich bei den Herren.
Entschuldige dich bei den Herren, Rindvieh!
140
00:21:39,800 --> 00:21:41,438
Steh schon auf!
141
00:21:42,120 --> 00:21:45,669
Wei�t du, Mexikaner k�nnen hier nicht
reinkommen und Befehle geben, stimmt's?
142
00:21:45,760 --> 00:21:47,079
H�?
143
00:21:47,440 --> 00:21:49,317
Du willst also
den Sheriff sehen?
144
00:21:49,400 --> 00:21:53,518
Burt, zeig ihm mal den Sheriff,
den wir in San Antonio gew�hlt haben!
145
00:21:53,600 --> 00:21:54,828
Sieh ihn dir an.
146
00:21:56,360 --> 00:21:57,713
Da hast du den Sheriff.
147
00:22:04,080 --> 00:22:06,719
Und jetzt raus mit dir.
Raus!
148
00:22:11,800 --> 00:22:13,552
Heb das Glas,
junger Mann.
149
00:22:14,360 --> 00:22:15,509
Neu in San Antonio?
150
00:22:17,360 --> 00:22:21,558
-lch bin eben angekommen.
-Es ist ein lustiges St�dtchen, junger Mann.
151
00:22:21,640 --> 00:22:23,551
Aber es gibt keine Kirchen.
152
00:22:23,640 --> 00:22:25,915
Deswegen ist es ja
auch lustig.
153
00:22:27,200 --> 00:22:28,030
Pastor?
154
00:22:28,760 --> 00:22:29,590
Nein.
155
00:22:29,680 --> 00:22:31,716
Aber ja, wie ich sehe,
hast du eine Steinschleuder.
156
00:22:31,800 --> 00:22:33,313
Du wirst schon noch einer.
157
00:22:33,400 --> 00:22:39,316
Trink nur weiter dein Minzwasser
und wart's ab, du wirst noch zu einem.
158
00:22:48,040 --> 00:22:51,077
Nein, du wirst
niemals ein Pastor.
159
00:22:51,160 --> 00:22:54,357
-Du stehst wohl auf Frauen, was?
-Sieh mal einer an.
160
00:22:54,440 --> 00:22:58,877
-lch bring dir immer Gl�ck, was?
-Zisch ab, ich hab heute Abend zu viel Gl�ck.
161
00:22:58,960 --> 00:23:03,351
Sie ist mein Suppenhuhn.
lch habe eine Schw�che f�r H�hnerst�lle.
162
00:23:03,440 --> 00:23:05,590
-Komm her, h�bsches Ding.
-Lass mich.
163
00:23:05,680 --> 00:23:07,830
Gibst du mir
einen Vorgeschmack?
164
00:23:08,920 --> 00:23:12,356
Lass das! Behalt deine H�nde bei dir,
du mieses Schwein!
165
00:23:12,720 --> 00:23:14,995
Wie sieht's bei dir
mit Geld aus?
166
00:23:15,920 --> 00:23:21,040
Wenn du bezahlst,
bist du nur 40 Stufen von ihr entfernt.
167
00:23:21,600 --> 00:23:23,750
Die zweite T�r rechts!
168
00:23:23,840 --> 00:23:26,274
Solltest du dich vertun,
w�r es dennoch eine lnvestition.
169
00:23:26,360 --> 00:23:28,920
Denn da oben
sind drei junge H�hner.
170
00:23:29,560 --> 00:23:32,597
-Hey Junge! Wohin gehst du?
-Nach oben.
171
00:23:32,680 --> 00:23:34,591
Hier wird aber
im Voraus bezahlt.
172
00:23:34,680 --> 00:23:37,956
-Es wird bezahlt?
-Sonst darf man nicht nach oben.
173
00:23:38,040 --> 00:23:40,759
ln der Tat, so sieht's aus.
Das sind hier die Gepflogenheiten.
174
00:23:40,840 --> 00:23:42,319
Gib schon her.
175
00:23:45,600 --> 00:23:48,114
Okay, jetzt kannst du rauf.
Geh schon.
176
00:23:55,800 --> 00:23:59,509
Nach Topeka, Little Rock,
Memphis, St. Louis, Austin...
177
00:23:59,600 --> 00:24:01,875
... bin ich nun hier
in San Antonio gelandet.
178
00:24:02,600 --> 00:24:05,114
Es war nicht unbedingt
ein spa�iges Leben.
179
00:24:08,000 --> 00:24:11,390
Dean Light hat mich praktisch
eines Nachts beim Spielen gewonnen.
180
00:24:11,480 --> 00:24:14,074
Und seit dem Moment
geh�re ich ihm.
181
00:24:15,320 --> 00:24:18,278
lch bin weit weniger wichtig
als sein Pferd.
182
00:24:19,120 --> 00:24:21,953
Und werde weniger gepflegt
als seine Stiefel.
183
00:24:22,680 --> 00:24:24,511
Aber ich geh�re ihm.
184
00:24:28,880 --> 00:24:33,351
Dean Light pfeift und ich muss herbeieilen,
um ihm aus der Hand zu fressen.
185
00:24:47,560 --> 00:24:50,154
-Du musst zur�ckkommen, Princy.
-Was redest du da?
186
00:24:50,840 --> 00:24:51,909
Nach alldem?
187
00:24:52,560 --> 00:24:54,073
lch bitte dich.
188
00:24:55,000 --> 00:24:56,831
Bitte, sieh mich an.
189
00:24:57,280 --> 00:24:58,633
Sieh mich genau an.
190
00:24:59,720 --> 00:25:01,597
lst dir wenigstens bewusst,
was du siehst?
191
00:25:01,680 --> 00:25:04,831
lst dir das bewusst?
Das hier ist ein Gef�ngnis!
192
00:25:05,920 --> 00:25:08,514
Selbst wenn ich
von hier gehen wollte...
193
00:25:08,600 --> 00:25:11,637
... Light und seine verfluchten M�nner
w�rden mich �berall aufsp�ren...
194
00:25:11,720 --> 00:25:14,314
... wo ich versuchen w�rde,
mich zu verstecken.
195
00:25:16,960 --> 00:25:19,190
Du kannst hier nicht bleiben.
196
00:25:19,720 --> 00:25:23,395
lch werde dir helfen, Princy.
lch bin weit gereist, um dich wiederzufinden.
197
00:25:23,480 --> 00:25:26,916
Du wirst nicht mehr allein sein, Princy.
Das verspreche ich dir.
198
00:25:29,880 --> 00:25:31,757
Was willst du tun?
199
00:25:33,440 --> 00:25:36,318
Es wird doch noch etwas anderes
au�er Gewalt geben.
200
00:25:37,440 --> 00:25:38,316
Das Gesetz.
201
00:25:38,960 --> 00:25:40,791
Ja, genau, das Gesetz.
202
00:25:41,400 --> 00:25:44,676
-Jeder Mensch wird frei geboren, Princy.
-Frei?
203
00:25:46,040 --> 00:25:47,678
Armer Tr�umer!
204
00:25:50,120 --> 00:25:54,033
Entschuldige, Princy,
kannst du mal wechseln?
205
00:25:55,360 --> 00:25:56,873
Das ist so ein Typ
aus Louisiana.
206
00:25:56,960 --> 00:25:59,633
Typen aus Louisiana
lassen nie Wechselgeld da.
207
00:26:00,160 --> 00:26:02,958
Na, dann nieder mit Louisiana!
208
00:26:05,640 --> 00:26:07,710
Und was machst du,
mein H�bscher?
209
00:26:10,320 --> 00:26:14,029
Du hast unter diesen langen �berrock
dieselbe Haut wie ich, was?
210
00:26:15,960 --> 00:26:20,476
Du musst etwas Besonderes sein,
wenn du bewaffnet reinkommen durftest.
211
00:26:20,920 --> 00:26:22,876
Tsch�ss, Dunkelh�utiger.
212
00:26:29,080 --> 00:26:32,595
Das war Lope.
Sie geht demselben Beruf nach wie ich.
213
00:26:35,040 --> 00:26:38,715
Nun, vorher sprachen wir
�ber das Gesetz.
214
00:26:39,360 --> 00:26:42,796
Das Gesetz tr�gt in San Antonio
nur einen Namen: Ferguson.
215
00:26:44,120 --> 00:26:45,792
George Bellow Ferguson.
216
00:26:46,280 --> 00:26:49,238
lst dir der Name aufgefallen?
Er steht im Dorf �berall dran.
217
00:26:52,240 --> 00:26:54,356
lch bin gekommen,
um dir zu helfen.
218
00:26:55,000 --> 00:26:56,911
Keiner wird dir mehr wehtun.
219
00:26:57,440 --> 00:26:59,158
Jetzt bin ich da.
220
00:26:59,960 --> 00:27:02,633
lch werde mit Ferguson reden
und er wird mir Geh�r schenken.
221
00:27:02,720 --> 00:27:07,840
Der Tod Lincolns h�tte f�r die Konf�derierten
ein Geschenk Gottes sein k�nnen.
222
00:27:07,920 --> 00:27:12,232
Auch wenn man ganz genau vorhersehen
h�tte k�nnen, wie der Krieg geendet w�re.
223
00:27:12,320 --> 00:27:15,437
Was tun Sie da, Harryman?
Stoppen Sie etwa die Zeit?
224
00:27:16,200 --> 00:27:19,476
Es ist so, dass ich in Appomattox war,
an dem Tag, an dem General Lee...
225
00:27:19,560 --> 00:27:22,074
... sich mit Grant traf,
um die Kapitulation auszuhandeln.
226
00:27:22,160 --> 00:27:24,833
lch werde diesen General der S�dstaatler
nie vergessen k�nnen.
227
00:27:24,920 --> 00:27:27,832
Lee trug seine Gala-Uniform.
228
00:27:28,480 --> 00:27:31,711
Seine Stiefel gl�nzten derma�en,
dass man sich in ihnen spiegeln konnte.
229
00:27:31,800 --> 00:27:36,954
An dem Tag lernte ich eine Sache,
die mir seitdem ins Blut �bergegangen ist.
230
00:27:37,480 --> 00:27:40,313
lch lernte, die St�rke eines Aristokraten
steckt in seiner W�rde.
231
00:27:40,400 --> 00:27:42,789
lhr h�ttet die beiden
nebeneinander sehen sollen.
232
00:27:42,880 --> 00:27:46,998
Den Aristokraten aus dem S�den...
und den demokratischen Nordstaatler.
233
00:27:47,080 --> 00:27:49,196
Dann w�rdet ihr verstehen,
was ich meine.
234
00:27:49,920 --> 00:27:52,309
Das war seine letzte
offizielle Amtshandlung.
235
00:27:52,400 --> 00:27:54,834
Da irrst du dich aber,
Babcock.
236
00:27:54,920 --> 00:27:57,832
Der alte Lee
hat noch einiges zu sagen.
237
00:27:58,360 --> 00:27:58,997
Vieles.
238
00:27:59,080 --> 00:28:02,595
Alles in allem denke ich, dass es richtig ist,
die Sklaverei abzuschaffen.
239
00:28:02,680 --> 00:28:05,353
Sprechen wir nicht
�ber die Abschaffung der Sklaverei!
240
00:28:05,440 --> 00:28:07,874
Das ist nur ein mieser Vorwand
von den Kapitalisten aus dem Norden...
241
00:28:07,960 --> 00:28:09,837
... um den S�den
zu z�geln und zu vernichten.
242
00:28:09,920 --> 00:28:12,753
Wer zieht denn einen
wirtschaftlichen Nutzen daraus?
243
00:28:12,840 --> 00:28:15,638
Der Mann aus dem S�den,
der den Sklaven kauft...
244
00:28:15,720 --> 00:28:19,838
... und ihn dann ern�hren, anziehen
und beherbergen muss, solange er lebt?
245
00:28:19,920 --> 00:28:23,708
Oder ist es der aus dem Norden,
der zwar seine Arbeiter bezahlt...
246
00:28:23,800 --> 00:28:28,476
... aber so schlecht, dass die armen Schweine
kontinuierlich Gefahr laufen zu verhungern?
247
00:28:28,560 --> 00:28:32,758
Aber man muss zugeben, Ferguson,
der Drang zur Freiheit ist ununterdr�ckbar.
248
00:28:34,560 --> 00:28:36,437
-Sam!
-Ja, Sir?
249
00:28:36,520 --> 00:28:37,919
Komm her.
250
00:28:38,720 --> 00:28:40,836
-Ja, Sir?
-Sam...
251
00:28:42,360 --> 00:28:47,115
Nehmen wir an, du k�nntest aussuchen
zwischen ein v�llig freier Mensch zu sein...
252
00:28:47,200 --> 00:28:52,433
... der arbeitet und sich sorgen muss,
wie er seinen Lebensunterhalt verdient...
253
00:28:53,520 --> 00:28:59,390
... oder einem Sklaven, dessen Halter
sich immer um ihn sorgt, komme was wolle.
254
00:28:59,480 --> 00:29:01,596
Was w�rdest du w�hlen?
255
00:29:01,680 --> 00:29:04,558
Sklave von Mister Ferguson
zu sein, Sir.
256
00:29:05,240 --> 00:29:06,673
Danke, Sam.
257
00:29:07,440 --> 00:29:09,476
Das sollte dich
nicht entmutigen, Dave.
258
00:29:09,560 --> 00:29:12,233
Sprich ruhig weiter �ber Freiheit
in deinen Vortr�gen.
259
00:29:12,320 --> 00:29:14,834
Den W�hlern
gef�llt dieses Wort.
260
00:29:15,240 --> 00:29:17,879
Zumal es mir gelegen kommt,
wenn du Senator wirst.
261
00:29:17,960 --> 00:29:21,236
Nun ja, der Krieg ist jetzt
seit 10 Jahren vorbei.
262
00:29:21,320 --> 00:29:23,914
Alles ist gestorben
und begraben.
263
00:29:24,520 --> 00:29:29,036
Na ja, nicht alles ist begraben,
aber es ist, als w�re dem so.
264
00:29:29,120 --> 00:29:33,671
-Hab ich Recht, Ferguson?
-Ja, ja, stimmt schon, was du sagst, Babcock.
265
00:29:33,760 --> 00:29:35,876
Und du wei�t,
worauf ich mich beziehe...
266
00:29:36,640 --> 00:29:38,596
... lieber Herr Richter.
267
00:30:21,240 --> 00:30:22,719
Hey du,
hast du Hunger?
268
00:30:23,800 --> 00:30:24,630
Hier, iss.
269
00:30:58,560 --> 00:31:00,516
Es ist schade,
Brot zu vergeuden.
270
00:31:03,800 --> 00:31:07,156
Gute Kugeln zu vergeuden,
das ist schade.
271
00:31:12,000 --> 00:31:14,275
Was hast du hier zu suchen?
272
00:31:17,000 --> 00:31:20,276
So ganz nebenbei,
mir gef�llt dein Gesicht nicht.
273
00:31:20,360 --> 00:31:22,874
Es kommt mir
etwas zu dunkel vor.
274
00:31:24,000 --> 00:31:27,629
-Es geh�rt zu mir, Se�or.
-Verflucht, jetzt wei� ich, woran's liegt.
275
00:31:27,720 --> 00:31:29,915
-Bist wohl Mexikaner.
-�ndert das etwas?
276
00:31:30,480 --> 00:31:34,075
Es reicht mit den Fragen.
Was hast du bei uns zu suchen?
277
00:31:34,160 --> 00:31:35,149
Mister Ferguson.
278
00:31:36,720 --> 00:31:38,676
George Bellow Ferguson?
279
00:31:38,760 --> 00:31:41,638
-Den Boss?
-Meinen Bruder.
280
00:31:42,960 --> 00:31:44,552
Deinen Bruder?
281
00:31:49,520 --> 00:31:52,239
Boss,
lhr Bruder ist drau�en.
282
00:31:55,200 --> 00:31:58,476
Entschuldigen Sie, die Herren,
aber etwas lnteressantes geht hier vor sich.
283
00:31:58,560 --> 00:32:01,279
Wussten Sie,
dass ich einen Bruder habe?
284
00:32:01,360 --> 00:32:04,830
-Edith?
-Nein, ich wei� von nichts.
285
00:32:06,440 --> 00:32:07,350
Also gut.
286
00:32:08,040 --> 00:32:11,350
Dann sehen wir uns mal
diesen unbekannten Verwandten an.
287
00:32:13,000 --> 00:32:15,992
Lassen Sie sich derweil
den Brandy schmecken.
288
00:32:29,200 --> 00:32:32,158
Du sollst also
mein Bruder sein?
289
00:32:32,880 --> 00:32:36,919
Das schmeichelt dem Andenken meines Vaters
Jeff Lucius Ferguson nicht gerade.
290
00:32:37,440 --> 00:32:42,389
-Oder sollte ich ''unseres Vaters'' sagen?
-Soll ich ihn rauswerfen, Boss?
291
00:32:42,480 --> 00:32:47,031
Bruder vor dem Herrn. Das meinte ich.
Sonst h�tte ich nicht mit lhnen reden d�rfen.
292
00:32:49,600 --> 00:32:54,549
Wenn du vom Herrn sprichst, muss ich dir
als strenggl�ubiger Mensch zuh�ren.
293
00:32:55,160 --> 00:32:56,639
Also gut,
ich bin ganz Ohr.
294
00:32:57,040 --> 00:33:00,271
Wissen Sie, Princy m�chte gehen,
aber sie darf es nicht.
295
00:33:00,360 --> 00:33:03,113
-Und da Sie...
-Moment, warte mal, B�rschchen.
296
00:33:03,200 --> 00:33:04,428
Wer ist Princy?
297
00:33:05,200 --> 00:33:09,751
Unten im Saloon von San Antonio
zwingt man Princy und andere M�dchen...
298
00:33:11,480 --> 00:33:14,552
Nun ja, Mister, ich glaube,
man nennt es ''Prostitution''.
299
00:33:15,120 --> 00:33:18,715
Zwangsprostitution.
Princy ist f�r mich wie eine Schwester.
300
00:33:18,800 --> 00:33:21,598
Sie hat das Recht,
frei zu sein.
301
00:33:22,240 --> 00:33:24,071
�ber sich selbst
zu entscheiden.
302
00:33:25,960 --> 00:33:28,394
Was ist das f�r eine Geschichte,
Dean Light?
303
00:33:29,000 --> 00:33:32,356
lch hoffe, die Sache in Laredo
wiederholt sich nicht nochmal.
304
00:33:33,800 --> 00:33:37,634
Wie du wei�t, will ich nicht, dass Unterr�cke
sich mit der Arbeit vermischen.
305
00:33:38,120 --> 00:33:39,599
Ja, Boss.
306
00:33:40,160 --> 00:33:41,957
Lass dieses M�dchen frei.
307
00:33:42,320 --> 00:33:43,719
Sofort.
308
00:33:47,760 --> 00:33:48,875
lst das klar?
309
00:33:51,560 --> 00:33:52,629
lst klar.
310
00:33:53,880 --> 00:33:55,313
Dean Light?
311
00:33:56,320 --> 00:33:58,788
lch tue das
zu deinem Wohl.
312
00:34:05,040 --> 00:34:06,632
Also, Bruder...
313
00:34:08,280 --> 00:34:10,430
Deine Princy ist frei.
314
00:34:10,960 --> 00:34:13,474
-Zufrieden?
-Ja, danke.
315
00:34:18,720 --> 00:34:20,676
Seltsame Art,
eine Pistole zu tragen.
316
00:34:21,720 --> 00:34:25,110
Ja, ich bin auch immer wieder
dar�ber verwundert, Sir.
317
00:34:25,480 --> 00:34:26,833
Und...
318
00:34:27,840 --> 00:34:29,831
... wei�t du sie auch
zu gebrauchen?
319
00:34:30,320 --> 00:34:34,552
Manchmal bin ich gezwungen dazu.
Es ist fast schon ein Verh�ngnis.
320
00:34:35,080 --> 00:34:38,709
Du musst ziemlich geschickt damit sein,
schlie�lich bist du noch am Leben.
321
00:34:38,800 --> 00:34:41,360
Bist du etwa dabei,
neue Leute zu rekrutieren, Ferguson?
322
00:34:41,440 --> 00:34:42,759
Warum auch nicht?
323
00:34:43,240 --> 00:34:45,629
Gute Sch�tzen
kann man nie genug haben.
324
00:34:45,720 --> 00:34:47,836
Sofern sie wirklich
gute Sch�tzen sind.
325
00:34:47,920 --> 00:34:52,630
Wie ich sehe, laufen auch Vogelscheuchen
in San Antonio bewaffnet herum.
326
00:34:52,720 --> 00:34:54,039
Bruder...
327
00:34:54,480 --> 00:34:56,948
Diese Herren
zweifeln an deiner Fertigkeit.
328
00:34:57,040 --> 00:35:01,192
Wei�t du, was wir tun werden?
lch schlage dir einen Wettkampf vor.
329
00:35:01,280 --> 00:35:03,191
''Trink und schie�''.
330
00:35:03,720 --> 00:35:05,312
Kennst du das?
331
00:35:06,440 --> 00:35:07,759
Nein.
332
00:35:07,840 --> 00:35:10,115
Du wirst es schnell lernen.
333
00:35:10,520 --> 00:35:15,389
Es eignet sich, um die wahren F�higkeiten
eines guten Sch�tzen zu messen.
334
00:35:17,720 --> 00:35:20,951
-Bravo! Toller Schuss!
-Ausgezeichnet!
335
00:35:22,000 --> 00:35:23,319
Du bist dran, Bruder.
336
00:35:23,400 --> 00:35:26,870
Findest du 15 Schritte
nicht etwas zu viel, Ferguson?
337
00:35:26,960 --> 00:35:28,313
Nein.
338
00:35:29,080 --> 00:35:31,799
Aber zuerst musst du
etwas trinken, Bruder.
339
00:35:31,880 --> 00:35:34,678
F�r jeden Schuss
muss man ein Glas trinken.
340
00:35:52,360 --> 00:35:54,476
-Sehr gut!
-Bravo!
341
00:35:55,560 --> 00:35:58,358
M�dchen, geh noch
drei weitere Schritte zur�ck.
342
00:35:58,440 --> 00:36:02,479
H�r zu, der franz�sische Wein ist wundervoll.
Viel besser als der hier.
343
00:36:02,960 --> 00:36:04,951
Meine Herren, 43!
344
00:36:05,480 --> 00:36:08,995
Jetzt wird sich zeigen,
wer ein Mann ist und wer nicht.
345
00:36:09,600 --> 00:36:10,396
Also gut.
346
00:36:11,360 --> 00:36:13,669
Jetzt sind nur noch
wir beide dabei, was?
347
00:36:14,000 --> 00:36:15,797
Na los, trink schon.
348
00:36:15,880 --> 00:36:17,359
Ja, trink.
349
00:36:20,040 --> 00:36:21,837
Es ist gef�hrlich.
350
00:36:23,000 --> 00:36:25,275
Es ist sehr gef�hrlich.
351
00:36:26,000 --> 00:36:29,993
lch k�nnte...
lch k�nnte das M�dchen treffen.
352
00:36:30,080 --> 00:36:33,277
Was macht das schon?
Na los, schie�.
353
00:36:33,360 --> 00:36:35,191
Oder hast du etwa Angst?
354
00:36:35,280 --> 00:36:38,750
Ach, h�r zu, selbst wenn du ihr
zwei Finger wegschie�t...
355
00:36:38,840 --> 00:36:42,276
... bleiben ihr immer noch genug �brig,
um sich zu entlausen.
356
00:36:43,440 --> 00:36:47,956
Auch wenn es mehr L�use
als Finger sein werden.
357
00:36:48,040 --> 00:36:49,951
Haltet ihr jetzt mal
eure Klappe?
358
00:36:57,160 --> 00:37:01,551
Sieh dir den mal an.
Er kann sich kaum auf den Beinen halten.
359
00:37:15,800 --> 00:37:19,952
Als du noch das hier benutzt hast, Ferguson,
hast du nicht so lang �berlegt.
360
00:38:00,600 --> 00:38:04,354
Gib auf. Das schaffst du nicht.
Lass es sein.
361
00:38:04,440 --> 00:38:06,431
Geh mir aus dem Weg!
362
00:38:06,840 --> 00:38:09,149
lch werde euch zeigen,
dass ich besser bin als er.
363
00:38:09,240 --> 00:38:12,357
lch bin besser als alle anderen!
lch bin ein Aristokrat!
364
00:38:12,440 --> 00:38:14,829
lch werde jeden bezwingen,
der es wagt, mich herauszufordern!
365
00:38:14,920 --> 00:38:17,514
Und du, geh aus dem Weg,
Rindvieh!
366
00:38:24,840 --> 00:38:26,831
M�dchen, gib Acht!
367
00:38:37,640 --> 00:38:40,837
Sehr gut!
Geh weitere f�nf Schritte zur�ck.
368
00:38:40,920 --> 00:38:45,357
Nein, nein! Es reicht! Es reicht!
lhr werdet f�r eure Verbrechen bezahlen!
369
00:38:46,120 --> 00:38:49,157
-Geh weg, du Verr�ckte.
-H�rt auf zu schie�en!
370
00:38:49,240 --> 00:38:51,834
Wir sind alle verflucht!
371
00:38:51,920 --> 00:38:55,515
H�r mir zu!
Halt deinen Mund, sonst...
372
00:38:56,160 --> 00:38:57,593
-Komm sofort her!
-Nein!
373
00:38:57,920 --> 00:39:00,388
Nein! Nein! Geh weg!
374
00:39:00,800 --> 00:39:02,074
Geh weg!
375
00:39:02,480 --> 00:39:04,914
Geh weg, du M�rder!
Geh weg!
376
00:39:05,480 --> 00:39:07,550
Wenn ich dich kriege,
erw�rge ich dich!
377
00:39:08,360 --> 00:39:09,509
-Du bist ein Monster!
-Komm her.
378
00:39:09,600 --> 00:39:11,716
lch wei� es, Ferguson,
ich wei� es!
379
00:39:11,800 --> 00:39:15,315
-Du bist ein Monster! Ein M�rder!
-Verfluchtes Ding, komm jetzt her!
380
00:39:15,400 --> 00:39:18,198
Monster! Du hast die Knochen
da drau�en nicht begraben!
381
00:39:18,280 --> 00:39:20,157
Wenn ich dich erwische,
bringe ich dich um!
382
00:39:20,240 --> 00:39:23,596
lch h�re, wie sie sich bewegen.
lch wei� es, Ferguson!
383
00:39:23,680 --> 00:39:25,591
-Komm her! Komm her.
-Nein.
384
00:39:25,680 --> 00:39:29,514
Nein, du bringst mich nicht zum Schweigen!
Das kannst du nicht, verstehst du?
385
00:39:29,600 --> 00:39:31,397
Das erlaube ich dir
nicht mehr!
386
00:39:31,480 --> 00:39:33,630
Weg! Verschwindet alle!
387
00:39:33,720 --> 00:39:35,073
M�rder!
388
00:39:36,040 --> 00:39:37,632
Lass mich los!
389
00:39:38,360 --> 00:39:40,715
-Verfluchtes Ding!
-Nein!
390
00:39:41,120 --> 00:39:42,519
Nein!
391
00:39:43,240 --> 00:39:44,673
Und jetzt...
392
00:39:49,160 --> 00:39:50,718
Nimm das!
393
00:39:54,840 --> 00:39:56,273
Sam!
394
00:39:57,160 --> 00:39:58,434
Los, komm.
395
00:39:58,800 --> 00:40:01,030
Hilf mir,
sie wegzubringen.
396
00:40:49,080 --> 00:40:51,594
Verzeih... Verzeih mir.
397
00:41:08,360 --> 00:41:11,591
Das war wirklich
eine sch�ne Auff�hrung, stimmt's?
398
00:41:12,320 --> 00:41:14,470
Hattest du deinen Spa�?
399
00:41:14,560 --> 00:41:17,358
Tob dich jetzt hier aus,
in deiner Hundeh�tte.
400
00:41:17,920 --> 00:41:22,198
Wenn du wieder deine Nase in Dinge steckst,
die dich nichts angehen...
401
00:41:22,640 --> 00:41:24,596
... dreh ich dir den Hals um!
402
00:41:25,440 --> 00:41:29,831
Und wenn du denkst, ich w�rde scherzen,
dann erinnere dich, wie dein Vater endete.
403
00:41:30,520 --> 00:41:33,398
Auch er glaubte,
ich w�rde Scherze machen.
404
00:41:35,680 --> 00:41:37,796
Aber da t�uschte er sich.
405
00:41:45,280 --> 00:41:46,793
Hey!
406
00:41:46,880 --> 00:41:48,632
Schubs nicht...
407
00:41:50,400 --> 00:41:52,311
Brav, sei brav...
408
00:41:54,440 --> 00:41:55,919
Also sch�n.
409
00:41:56,440 --> 00:41:58,476
Bleib stehen. Halt.
410
00:42:01,000 --> 00:42:02,831
Du hast ja Recht.
411
00:42:03,400 --> 00:42:07,916
Es war falsch von mir zu trinken.
Ja, es war falsch von mir.
412
00:42:08,720 --> 00:42:10,278
Aber...
413
00:42:10,360 --> 00:42:11,839
... nein...
414
00:42:13,640 --> 00:42:21,149
lm Buch steht nichts Schlechtes �ber Wein.
Pater John h�tte mir sicher etwas gesagt.
415
00:42:22,520 --> 00:42:24,636
Halt. H�r mal...
416
00:42:25,040 --> 00:42:27,190
lch lese dir mal was vor.
417
00:42:28,080 --> 00:42:32,790
''Noah fing nun als Landwirt an'' -
h�r mal genau hin -
418
00:42:32,880 --> 00:42:35,917
... ''und ging daran,
einen Weingarten zu pflanzen.
419
00:42:36,000 --> 00:42:39,470
Und er begann von dem Wein zu trinken
und wurde berauscht.''
420
00:42:40,240 --> 00:42:41,673
So, und weiter nichts.
421
00:42:42,560 --> 00:42:45,233
Es steht nichts Schlechtes
�ber Wein geschrieben.
422
00:42:45,320 --> 00:42:48,710
Was habe ich dir gesagt?
Es wird nichts dergleichen erw�hnt.
423
00:43:00,120 --> 00:43:02,270
Verpass ihm
noch eine Ladung, Jack!
424
00:43:03,680 --> 00:43:05,557
Noch ein wenig Blei...
425
00:43:46,720 --> 00:43:48,358
Requiescant in pace.
426
00:43:52,320 --> 00:43:55,118
Requiescant in pace.
Amen.
427
00:43:57,640 --> 00:43:58,868
-Amen.
-Amen.
428
00:44:08,520 --> 00:44:11,239
Begrab sie, bitte.
429
00:44:47,880 --> 00:44:50,952
Sei nicht nerv�s.
Das ist unn�tig.
430
00:44:51,480 --> 00:44:54,278
Ach ja, du hast mir noch nicht gesagt,
wer dieser Junge ist.
431
00:44:54,360 --> 00:44:55,873
Wie ein Bauer
kommt er mir nicht vor.
432
00:44:55,960 --> 00:44:59,748
Nein, er sieht nicht aus, wie jemand,
der auf den Feldern arbeitet.
433
00:44:59,840 --> 00:45:02,149
Aber er ist
auch kein Priester.
434
00:45:02,240 --> 00:45:07,598
Lope, ich sagte dir bereits, er ist ein Freund.
Der einzige, den ich je hatte.
435
00:45:07,680 --> 00:45:11,719
Ah, jetzt wei� ich es!
Er ist ein Revolution�r.
436
00:45:11,800 --> 00:45:13,677
lch kenne Revolution�re.
437
00:45:13,760 --> 00:45:17,514
lch kann dir sagen, ich habe sie unten
in Morelos gut kennengelernt...
438
00:45:17,600 --> 00:45:19,716
... als ich auf
den Zuckerplantagen arbeitete.
439
00:45:25,000 --> 00:45:26,353
Zisch ab!
440
00:45:27,120 --> 00:45:29,998
lch sagte raus!
Jetzt geh schon!
441
00:45:49,240 --> 00:45:51,356
Es hat hier was
von einer R�umung.
442
00:45:58,160 --> 00:46:00,674
Wo gedenkst du hinzugehen?
443
00:46:03,200 --> 00:46:07,352
Ach ja, ich verga�.
lch verga� den kleinen Mann.
444
00:46:13,320 --> 00:46:15,993
Es schmerzt mich,
Frauen weinen zu sehen.
445
00:46:16,080 --> 00:46:17,718
Das wei�t du.
446
00:46:18,160 --> 00:46:21,311
Aber ich habe
eine schlechte Nachricht f�r dich.
447
00:46:22,600 --> 00:46:25,398
Du wirst ihn
nie wieder sehen, Princy.
448
00:46:26,160 --> 00:46:28,310
Er wird nicht mehr herkommen.
449
00:46:44,200 --> 00:46:45,838
Lasst mich los!
450
00:47:00,040 --> 00:47:02,998
lch habe noch nie
eine Wei�e skalpiert.
451
00:47:03,080 --> 00:47:04,672
Diese Erfahrung fehlt mir.
452
00:47:08,400 --> 00:47:09,230
Verr�ckte!
453
00:47:09,320 --> 00:47:13,552
Glaubst du, ich w�rde meinem goldene Eier
legenden Huhn die Kehle durchschneiden?
454
00:47:15,800 --> 00:47:17,074
Nein!
455
00:47:17,440 --> 00:47:20,238
Nein!
Lass mich gehen!
456
00:47:20,320 --> 00:47:21,833
Bitte, Light.
457
00:47:21,920 --> 00:47:24,673
lch werde schon daf�r sorgen,
dass sie ihr L�cheln zur�ckbekommt.
458
00:47:24,760 --> 00:47:27,399
Nein! Lass mich gehen!
459
00:47:27,480 --> 00:47:29,471
Nein! Nein!
460
00:47:29,560 --> 00:47:32,518
Nein!
Bitte nicht, Light!
461
00:47:33,080 --> 00:47:35,355
Nein... Oh nein!
462
00:47:35,440 --> 00:47:36,953
Nein...
463
00:47:39,520 --> 00:47:40,919
Nein!
464
00:47:41,360 --> 00:47:43,476
Schluck's runter!
Runter damit!
465
00:47:43,960 --> 00:47:46,554
Schluck's runter, habe ich gesagt!
Runter damit!
466
00:47:46,920 --> 00:47:48,319
Nein!
467
00:47:48,680 --> 00:47:50,830
Schluck's schon runter!
468
00:47:52,720 --> 00:47:54,278
Nein!
469
00:48:17,080 --> 00:48:18,559
Nicht hier.
470
00:48:18,640 --> 00:48:20,995
-Guten Abend.
-Der Boss will das nicht.
471
00:48:30,480 --> 00:48:32,914
Was tust du hier?
Geh lieber rauf.
472
00:48:46,120 --> 00:48:47,633
Zwei Bier!
473
00:48:50,240 --> 00:48:51,593
Beeilung!
474
00:48:53,200 --> 00:48:56,954
-Burt, komm doch auch mit.
-Burt! Lass das sein, Burt!
475
00:48:57,280 --> 00:49:01,637
Oh, Burt! Burt!
Na los, komm schon!
476
00:49:08,760 --> 00:49:10,910
Wo gehen wir denn hin?
477
00:49:11,360 --> 00:49:15,876
lhr Haufen ldioten. lhr habt euch
von dem Bastard austricksen lassen.
478
00:49:19,840 --> 00:49:21,114
Nein, nein.
479
00:49:22,640 --> 00:49:23,789
Nein.
480
00:49:23,880 --> 00:49:25,029
Wer bist du denn?
481
00:49:58,400 --> 00:50:01,278
So, das w�r's.
Danke, mein Freund.
482
00:50:58,360 --> 00:51:00,590
lst das dein Unterschlupf?
483
00:51:03,680 --> 00:51:05,352
lch kenne
deinen Namen nicht.
484
00:51:05,440 --> 00:51:08,716
Aber das l�sst sich leicht beheben.
lch nenne dich ''Amigo''.
485
00:51:19,920 --> 00:51:22,832
Das ist ein Unterrock,
Dean Light.
486
00:51:23,440 --> 00:51:26,432
Und das sind
ein Paar Netzstr�mpfe!
487
00:51:26,520 --> 00:51:29,318
Und das sind
bestickte Unterhosen!
488
00:51:29,400 --> 00:51:31,277
Das sind alles Kleidungsst�cke,
die erfunden wurden...
489
00:51:31,360 --> 00:51:33,555
... um die Sinne
der M�nner zu benebeln.
490
00:51:33,640 --> 00:51:36,871
Der schwachen M�nner!
Du bist n�mlich schwach.
491
00:51:36,960 --> 00:51:40,111
Und weil dein Blick vernebelt ist,
habe ich drei M�nner verloren!
492
00:51:40,200 --> 00:51:43,749
-Wie konnte ich ahnen, dass Jack...
-Du ahnst gar nichts!
493
00:51:43,840 --> 00:51:47,071
Du hattest nur Angst,
eine deiner dreckigen Huren zu verlieren!
494
00:51:47,160 --> 00:51:50,311
Aber jetzt wirst du
sie alle verlieren!
495
00:51:51,520 --> 00:51:53,351
Aufmachen!
Macht diese T�r auf!
496
00:51:53,440 --> 00:51:56,318
Es wird schon einen Grund haben,
wenn sie geschlossen ist.
497
00:52:00,160 --> 00:52:02,276
-Jetzt gibt es keinen Grund mehr!
-Was ist hier los?
498
00:52:02,360 --> 00:52:06,035
George Bellow Ferguson sagt ''Schluss damit!''
Das ist hier los! Raus hier!
499
00:52:06,120 --> 00:52:09,078
Raus, sagte ich!
Alle raus hier!
500
00:52:10,800 --> 00:52:12,358
Verschwindet!
501
00:52:12,440 --> 00:52:14,476
Verschwindet alle von hier!
502
00:52:14,560 --> 00:52:17,870
Und du kommst mit mir mit!
lch habe zwei Takte mit dir zu wechseln.
503
00:52:17,960 --> 00:52:19,234
Aber Boss...
504
00:52:27,360 --> 00:52:29,396
-Hast du mich auch damit gemeint?
-Was meinst du?
505
00:52:29,480 --> 00:52:34,156
-Soll ich auch San Antonio verlassen?
-Dich habe ich nicht gemeint.
506
00:52:34,240 --> 00:52:37,118
Du bist ein guter Junge.
Und ich wei�, dass du loyal bist.
507
00:52:37,200 --> 00:52:41,159
lch wollte dich nicht ver�rgern.
Es war nur eine Art, mich zu vergn�gen.
508
00:52:41,240 --> 00:52:43,674
Jeder vergn�gt sich,
wie er kann.
509
00:52:43,760 --> 00:52:48,595
Dean, h�r mir mal gut zu.
lch m�chte dir einen Rat geben.
510
00:52:49,120 --> 00:52:54,148
Vergiss die Frauen.
Sie halten einen Mann vom Denken ab.
511
00:52:54,680 --> 00:52:57,513
Ein Mann muss konstruieren,
kommandieren, Dinge erschaffen.
512
00:52:57,600 --> 00:53:01,195
Er darf sich nicht von minderwertigen
Wesen ablenken lassen.
513
00:53:01,880 --> 00:53:04,792
Frauen sind n�mlich minderwertige Wesen,
verstehst du?
514
00:53:04,880 --> 00:53:08,111
lhr einziger Zweck besteht darin,
der Fortpflanzung zu dienen.
515
00:53:08,200 --> 00:53:10,430
Deswegen habe ich geheiratet.
516
00:53:10,520 --> 00:53:12,556
lch wollte
einen Nachfahren haben.
517
00:53:13,160 --> 00:53:14,878
Meine Frau...
518
00:53:15,600 --> 00:53:17,989
... hat mir nicht mal das gegeben.
519
00:53:18,080 --> 00:53:20,150
Also gut. Auf uns!
520
00:53:25,440 --> 00:53:26,395
Wei�t du, Dean...
521
00:53:28,000 --> 00:53:30,514
Wir sind schon
seit langem befreundet.
522
00:53:31,760 --> 00:53:33,113
Tust du,
was ich sage...
523
00:53:34,240 --> 00:53:36,834
... wird eines Tages
all das dir geh�ren.
524
00:53:44,160 --> 00:53:48,312
lch bin nicht mehr
so gut aussehend wie fr�her...
525
00:53:51,800 --> 00:53:53,153
Also gut.
526
00:53:53,640 --> 00:53:57,110
Dieser Junge
k�nnte uns �rger machen.
527
00:53:57,960 --> 00:54:00,394
lch h�tte da eine ldee,
um die Sache zu kl�ren...
528
00:54:00,480 --> 00:54:03,074
... ohne weitere M�nner
aufs Spiel zu setzen.
529
00:55:02,520 --> 00:55:03,350
Was ist?
530
00:55:05,080 --> 00:55:09,596
Ach so, die Narbe. Ja...
Das muss passiert sein, als ich klein war.
531
00:55:10,280 --> 00:55:14,558
Hier, siehst du?
Nur eine Schramme am Kopf, weiter nichts.
532
00:55:17,960 --> 00:55:23,159
Wieso schaust du mich so seltsam an?
Neulich im Dorf hast du es auch schon getan.
533
00:55:23,240 --> 00:55:26,118
Es schien, als h�ttest du
einen Geist gesehen.
534
00:55:29,200 --> 00:55:33,478
Ah! Wir werden allein klarkommen?
Aber sicher doch.
535
00:55:34,960 --> 00:55:36,473
Ja, aber...
536
00:55:37,920 --> 00:55:40,195
Hey, was suchst du denn?
537
00:55:41,400 --> 00:55:44,039
Darf ich mal erfahren,
was du suchst?
538
00:55:44,600 --> 00:55:47,433
lch verstehe nichts.
Kannst du mich mal aufkl�ren?
539
00:55:54,920 --> 00:55:57,434
Du bist doch
wohl nicht verr�ckt, oder?
540
00:56:09,360 --> 00:56:11,828
lst das ein Geschenk
f�r mich?
541
00:56:13,240 --> 00:56:16,676
''Leonardo Marquez.
Land und Freiheit!''
542
00:56:18,240 --> 00:56:20,231
lst das auch f�r mich?
543
00:56:24,080 --> 00:56:26,116
''Leonardo Marquez.
Land und Freiheit!''
544
00:56:26,200 --> 00:56:29,078
Ja, und wer ist
dieser Leonardo Marquez?
545
00:56:36,400 --> 00:56:37,799
Mexiko.
546
00:56:38,160 --> 00:56:39,639
Ja.
547
00:56:40,120 --> 00:56:41,997
lch bin Mexikaner?
548
00:56:42,080 --> 00:56:44,355
Wer ist Leonardo Marquez?
549
00:56:50,000 --> 00:56:52,275
lch bin aber kein Mexikaner.
550
00:59:06,360 --> 00:59:08,078
Princy? Princy!
551
00:59:13,560 --> 00:59:15,073
Princy!
552
00:59:17,160 --> 00:59:18,673
Princy!
553
00:59:44,440 --> 00:59:46,396
-Wo ist Princy?
-Hier sicher nicht.
554
00:59:46,800 --> 00:59:50,076
Light gab mir Princys Zimmer,
als sie neulich mit dir weg ist.
555
00:59:50,160 --> 00:59:52,276
Jemand muss es doch wissen!
Wo ist sie?
556
00:59:52,360 --> 00:59:55,750
lch habe es dir schon gesagt, Junge,
keiner hat sie seit gestern Abend gesehen.
557
00:59:55,840 --> 01:00:00,038
-Sagt es ihm doch auch.
-Es stimmt, keiner hat Princy mehr gesehen.
558
01:00:01,160 --> 01:00:02,388
-Wohin gehst du?
-Princy!
559
01:00:02,480 --> 01:00:04,436
Kapier doch endlich,
dass Princy nicht da ist!
560
01:00:04,520 --> 01:00:05,794
Princy!
561
01:00:05,880 --> 01:00:07,916
Es bringt nichts,
sie hier zu suchen.
562
01:00:08,000 --> 01:00:09,797
-Nein! Raus hier!
-Das bringt nichts!
563
01:00:09,880 --> 01:00:11,199
lch sagte doch,
sie ist nicht da.
564
01:00:11,280 --> 01:00:14,989
H�rt mal, mir reicht's jetzt.
Das Ganze hat mich 10 Dollar gekostet.
565
01:00:15,080 --> 01:00:16,877
Und ich habe mich
�berhaupt nicht vergn�gt.
566
01:00:16,960 --> 01:00:18,916
Jetzt h�r doch auf!
567
01:00:19,720 --> 01:00:22,598
H�r zu, Junge, ich wei� nicht,
was du mit der Pistole da vorhast...
568
01:00:22,680 --> 01:00:24,910
... aber ich m�chte nicht,
dass man sie dir in den Mund steckt.
569
01:00:25,000 --> 01:00:28,310
Es ist schon ein Wunder,
dich noch am Leben zu sehen.
570
01:00:28,400 --> 01:00:29,355
Marta hat Recht.
571
01:00:30,120 --> 01:00:32,350
Komm raus, du Bastard!
572
01:00:33,200 --> 01:00:36,510
Das ist Dean Light
mit seiner ganzen Bagage.
573
01:00:37,640 --> 01:00:40,916
Wir haben die Leiche
des M�dchens gefunden! M�rder!
574
01:00:47,720 --> 01:00:49,039
Wo ist Princy?
575
01:00:51,680 --> 01:00:53,113
Wo ist Princy?
576
01:00:54,040 --> 01:00:55,439
Halt!
577
01:02:09,520 --> 01:02:10,919
Er war's, Herr Richter.
578
01:02:11,560 --> 01:02:13,915
Sie haben wohl keine Zweifel
und auch sichere Beweise.
579
01:02:14,000 --> 01:02:16,753
Mister Ferguson gibt lhnen sein Wort,
aber Sie sind der Richter.
580
01:02:16,840 --> 01:02:19,479
Lassen wir Gerechtigkeit walten
und das Ganze beenden.
581
01:02:19,560 --> 01:02:21,152
H�ngt ihn auf,
und gut ist.
582
01:02:21,240 --> 01:02:24,152
lch muss morgen fr�h in Laredo sein
und habe keine Zeit zu verlieren.
583
01:02:24,240 --> 01:02:26,595
Gehen wir, Babcock.
Wiedersehen, Ferguson.
584
01:02:40,240 --> 01:02:43,038
M�rder! Du hast
meine Leute massakriert!
585
01:02:43,120 --> 01:02:45,873
Und jetzt bezichtigst du mich
eines Verbrechens, das du ver�bt hast!
586
01:02:45,960 --> 01:02:51,557
Aber all die Toten, die unbegraben vor
der Hernandez-Festung liegen, erwarten dich!
587
01:02:51,640 --> 01:02:53,676
-Los, zieh schon!
-Einen Moment!
588
01:03:00,880 --> 01:03:03,599
lch will wissen,
wovon zum Teufel du da sprichst.
589
01:03:04,040 --> 01:03:05,632
Das wei�t du ganz genau.
590
01:03:07,120 --> 01:03:10,556
-Sag mir, wie du hei�t.
-Requiescant.
591
01:03:11,040 --> 01:03:13,190
Aber was spielt der Name
f�r eine Rolle?
592
01:03:18,560 --> 01:03:22,439
-Boss, h�ngen wir ihn jetzt nicht mehr auf?
-Er hat das M�dchen get�tet!
593
01:03:22,920 --> 01:03:28,119
Dean Light, m�chtest du dich inmitten einer
mexikanischen Revolution wiederfinden...
594
01:03:28,200 --> 01:03:30,111
... in der unsere K�pfe
als Zielscheiben fungieren?
595
01:03:30,200 --> 01:03:34,273
Wir m�ssen herausfinden,
woher und von wem er gewisse Dinge wei�.
596
01:03:34,360 --> 01:03:37,352
lch habe lnteresse daran,
ihn zum Reden zu bringen.
597
01:03:38,840 --> 01:03:40,956
Bringen wir ihn
auf die Ranch!
598
01:03:41,040 --> 01:03:41,916
Lass ihn los!
599
01:04:00,960 --> 01:04:03,235
Los, red schon,
du Wurm!
600
01:04:03,320 --> 01:04:04,878
Red schon!
601
01:04:13,200 --> 01:04:15,760
Er ist wieder
ohnm�chtig geworden, Boss.
602
01:04:17,880 --> 01:04:20,394
Er wird schon noch reden.
603
01:04:20,480 --> 01:04:22,675
Es ist nur
eine Frage der Zeit.
604
01:04:35,720 --> 01:04:37,995
Meine Herren,
ich habe Hunger.
605
01:04:38,080 --> 01:04:40,310
Lasst uns einen Happen
essen gehen.
606
01:04:41,840 --> 01:04:44,195
lch werde sicher nicht
wegen ihm hungern.
607
01:04:44,560 --> 01:04:48,235
Ulman, du bleibst hier und schiebst Wache.
lch lasse dir etwas aus der K�che kommen.
608
01:04:48,320 --> 01:04:49,833
lst gut, Boss.
609
01:05:18,400 --> 01:05:19,594
Hey du!
610
01:05:19,680 --> 01:05:21,910
-Wohin willst du?
-lch bringe den Bauern das Essen.
611
01:05:22,000 --> 01:05:23,592
Warte!
612
01:05:31,720 --> 01:05:33,358
Lass mal sehen.
613
01:05:35,760 --> 01:05:38,558
Die Schweine lassen es sich gut gehen.
Wo hast du das her?
614
01:05:43,520 --> 01:05:45,238
Das ist franz�sischer Wein.
615
01:05:45,320 --> 01:05:47,550
Du bist
eine kleine Diebin.
616
01:05:47,920 --> 01:05:49,478
Klein...
617
01:05:51,960 --> 01:05:53,712
... aber gut gebaut...
618
01:06:09,040 --> 01:06:10,598
Beeil dich.
619
01:06:49,080 --> 01:06:50,672
Danke, Se�ora.
620
01:06:50,760 --> 01:06:55,038
Alles folgt den Pl�nen Gottes.
Das, was geschrieben ist, muss wahr werden.
621
01:06:56,040 --> 01:06:57,678
Deine Pistole.
622
01:06:58,920 --> 01:06:59,989
Und vergiss nicht:
623
01:07:00,080 --> 01:07:03,197
Light ist nur ein Werkzeug
in den H�nden meines Mannes.
624
01:07:03,280 --> 01:07:04,952
Ferguson war es,
der das Massaker angeordnet hat...
625
01:07:05,040 --> 01:07:08,635
... um sich das Land, San Antonio
und alles an sich zu rei�en.
626
01:07:08,720 --> 01:07:12,918
Dieses Land geh�rte dir, Leonardo,
und allen Menschen aus dem Dorf.
627
01:07:13,000 --> 01:07:15,355
Es ist alles in
den Papieren dokumentiert.
628
01:07:19,200 --> 01:07:20,633
Danke.
629
01:07:21,120 --> 01:07:23,111
lch werde es nicht vergessen.
630
01:07:24,760 --> 01:07:26,318
Viel Gl�ck.
631
01:07:29,480 --> 01:07:30,913
Se�ora!
632
01:07:32,600 --> 01:07:34,272
Wieso tun Sie
das alles f�r mich?
633
01:07:34,360 --> 01:07:38,148
Weil das, was Ferguson deinem Vater
angetan hat, hat er meinem angetan.
634
01:07:38,240 --> 01:07:42,199
Wenn ich dich sterben lassen w�rde,
w�rde auch meine letzte Hoffnung sterben.
635
01:07:42,280 --> 01:07:43,713
Adios.
636
01:07:44,840 --> 01:07:46,273
Adios!
637
01:08:01,480 --> 01:08:03,789
Ave Maria, gratia plena,
Dominus tecum.
638
01:08:03,880 --> 01:08:07,589
Benedicta tu in mulieribus,
et benedictus fructus ventris tui, lesus.
639
01:08:07,680 --> 01:08:09,591
Sancta Maria, Mater...
640
01:08:22,960 --> 01:08:27,158
Nichts ist f�r deine Gesundheit sch�dlicher
als ein n�chtlicher Spaziergang.
641
01:08:37,560 --> 01:08:39,790
Nein... Nein!
642
01:08:39,880 --> 01:08:41,518
Hilfe! Nein!
643
01:08:41,600 --> 01:08:43,716
Nein! Nein!
644
01:08:48,240 --> 01:08:50,515
-Nein!
-Wei�t du, Edith...
645
01:08:50,920 --> 01:08:53,832
Etwas, das ich an dir stets bewundert habe,
ist deine gro�e W�rde.
646
01:08:53,920 --> 01:08:56,388
Entt�usche mich nicht,
jetzt, wo du sterben wirst.
647
01:09:06,080 --> 01:09:08,355
Sie ist angemessen gestorben,
Dean.
648
01:09:09,560 --> 01:09:11,312
Es war...
649
01:09:12,000 --> 01:09:14,833
... ein wundervolles Ende f�r sie.
650
01:10:00,440 --> 01:10:01,793
Halt, lasst ihn los!
651
01:10:06,240 --> 01:10:07,798
Halleluja...
652
01:10:08,320 --> 01:10:11,278
Dankt dem Herrn,
denn er ist gut.
653
01:10:13,320 --> 01:10:16,073
Seine Gnade h�rt niemals auf.
654
01:10:25,200 --> 01:10:28,272
Ja, du bist es.
Der alte Stumme hatte Recht.
655
01:10:31,440 --> 01:10:32,714
Wer seid ihr?
656
01:10:33,440 --> 01:10:35,795
Das sind El Doblado,
Manuel...
657
01:10:36,480 --> 01:10:40,553
... Felipe, Alonso,
El Ni�o, Pilar...
658
01:10:40,640 --> 01:10:41,914
Und ich bin Juan.
659
01:10:44,760 --> 01:10:47,194
Wir waren auf Seiten deines Vaters,
erst in der Sierra...
660
01:10:47,280 --> 01:10:50,829
... dann bei der Schlacht um Torre�n.
ln seiner Brigade, mit General Villa.
661
01:10:51,520 --> 01:10:52,475
Mein Vater?
662
01:10:52,560 --> 01:10:54,710
Er war ein echter Mann,
was Muchachos?
663
01:10:54,800 --> 01:10:56,233
-Ein echter Mann.
-Ein echter Mann.
664
01:10:56,320 --> 01:11:00,552
Der Gouverneur Cameros hatte ein Kopfgeld
von 50.000 Pesos auf ihn ausgesetzt.
665
01:11:00,640 --> 01:11:03,552
Wei�t du, was er sagte,
als ich ihm eine Kopie des Plakats brachte?
666
01:11:03,640 --> 01:11:06,074
Dass es zu viele Pesos
f�r einen einzigen Kopf seien.
667
01:11:06,160 --> 01:11:07,752
Und hackte den Acker weiter.
668
01:11:08,440 --> 01:11:09,998
Was willst du von mir,
Juan?
669
01:11:10,880 --> 01:11:14,589
lch bin nicht, wie es den Anschein hat,
ein Bauer, sondern Priester.
670
01:11:15,600 --> 01:11:17,750
Dein Vater hat wie ein wildes Pferd
f�r die Freiheit gek�mpft.
671
01:11:17,840 --> 01:11:19,910
Genau wie
alle anderen hier auch.
672
01:11:20,000 --> 01:11:24,437
lch f�hre sie, aber leider nicht so,
wie ein Hirte seine Sch�fchen h�tet.
673
01:11:24,520 --> 01:11:28,593
Genau wie die D�rfer Bandera und Sonora
ist auch San Antonio unser Land.
674
01:11:28,680 --> 01:11:31,148
Wir wollen in Frieden
mit den Amerikanern leben.
675
01:11:31,240 --> 01:11:32,150
Aber eben leben.
676
01:11:32,240 --> 01:11:34,674
Oder wir gehen bis zum �u�ersten:
Wir oder sie.
677
01:11:39,000 --> 01:11:40,433
Was k�nnen wir tun?
678
01:11:40,520 --> 01:11:42,431
Ein Mensch ist nur dann Mensch,
wenn er frei ist.
679
01:11:42,520 --> 01:11:45,512
Und dein Buch hier
spricht von Menschen.
680
01:11:46,240 --> 01:11:49,949
ln der Sierra geht das Ger�cht,
du k�nntest sehr gut mit Pistolen umgehen.
681
01:11:50,040 --> 01:11:51,996
Aber nimm's mir nicht �bel,
Muchacho...
682
01:11:52,080 --> 01:11:54,674
... keiner w�rde einen Centavo
f�r dich geben.
683
01:11:56,880 --> 01:11:59,075
Ferguson wird sterben.
684
01:11:59,160 --> 01:12:01,720
Wer sich auf seine Seite stellt,
wird sterben.
685
01:12:01,800 --> 01:12:04,917
Das Gute verl�uft ebenso wie das B�se
in den Adern der Erde.
686
01:12:07,400 --> 01:12:10,358
Wir suchen Waffen und Leute,
die dazu bereit sind, sie zu benutzen.
687
01:12:10,440 --> 01:12:12,431
Nur mit Waffen
erlangt man Gerechtigkeit.
688
01:12:12,520 --> 01:12:14,351
Wir wollen haben,
was uns zusteht!
689
01:12:15,520 --> 01:12:19,832
Aber die Felder, das Vieh, die D�rfer k�nnen
nur von einer Hand in die andere �bergehen.
690
01:12:19,920 --> 01:12:21,751
lhren Besitzer wechseln.
691
01:12:22,160 --> 01:12:24,230
Und neue Besitzer
bedeuten neue Diener.
692
01:12:24,320 --> 01:12:27,869
Das Wichtigste, das sich �ndern muss,
ist die innere Einstellung.
693
01:12:27,960 --> 01:12:31,669
Aber die Gerechtigkeit
wohnt dem Herzen des Gerechten inne.
694
01:12:31,760 --> 01:12:34,115
lhr empfindet sie,
Amigos.
695
01:12:34,200 --> 01:12:38,716
Und wer ein Gerechtigkeitsempfinden besitzt,
dem muss man nichts erkl�ren.
696
01:12:39,360 --> 01:12:43,353
lch wei�. Das, was du tun musst,
musst du alleine tun.
697
01:12:44,880 --> 01:12:48,236
Aber wir werden dir beistehen,
auch wenn du das nicht willst.
698
01:12:52,080 --> 01:12:57,108
-lch er�ffne mit 100 Dollar.
-lch geh mit und erh�he um weitere 100.
699
01:12:57,200 --> 01:12:59,873
So hat das Ganze
doch gleich mehr Gewicht.
700
01:12:59,960 --> 01:13:01,712
Mit drei Damen
bin ich gut dabei.
701
01:13:02,960 --> 01:13:04,393
Drei Asse.
702
01:13:06,240 --> 01:13:08,629
Du ruderst gut
mit einer Hand, was?
703
01:13:08,720 --> 01:13:13,555
Um zu schie�en, trinken,
und Dollar einzusacken reicht's aus, oder?
704
01:13:18,000 --> 01:13:20,389
Die sind f�r dich, damit du dir
eine m�nnliche Puppe kaufen kannst.
705
01:13:20,480 --> 01:13:21,959
Von mir aus auch zwei.
706
01:13:22,040 --> 01:13:25,476
-Solange die Karten einem zur Seite stehen.
-Was willst du damit sagen, Kline?
707
01:13:25,560 --> 01:13:29,109
-Das wei�t du ganz genau!
-H�rt auf damit und lasst uns spielen!
708
01:13:30,800 --> 01:13:32,358
Wer ist dran?
709
01:13:32,920 --> 01:13:34,751
-Wir k�nnen ruhig spielen.
-Na los.
710
01:13:34,840 --> 01:13:38,037
Aber ich will diese Sache
trotzdem mal kl�ren.
711
01:13:38,120 --> 01:13:41,192
-Sprich dich aus, Kline.
-lch m�chte nicht mit deinen Karten spielen.
712
01:13:41,280 --> 01:13:43,032
Darum geht's mir.
713
01:13:44,400 --> 01:13:47,073
Los, beeil dich
und teil die Karten aus.
714
01:13:49,440 --> 01:13:51,431
-Wer er�ffnet?
-lch.
715
01:13:51,760 --> 01:13:53,830
-20.
-lch geh mit.
716
01:13:54,320 --> 01:13:56,038
lch steig aus.
717
01:13:59,040 --> 01:14:01,190
Guten Abend! Haben Sie Lust
auf etwas Musik, Se�or?
718
01:14:01,280 --> 01:14:02,395
Herein, nur zu.
719
01:14:03,040 --> 01:14:04,519
Auf geht's!
720
01:14:27,640 --> 01:14:29,278
Das ist f�r euch,
ihr Langweiler.
721
01:14:30,000 --> 01:14:34,118
-Los, spielt etwas Heiteres!
-Danke! Danke, Se�or.
722
01:15:05,280 --> 01:15:07,157
Noch mehr, noch mehr.
723
01:15:08,200 --> 01:15:10,156
Er ist heute Nacht
auch auf Touren, was?
724
01:15:10,640 --> 01:15:15,555
Seit dieser verlauste Mexikaner
uns vor der Nase entwischt ist...
725
01:15:15,960 --> 01:15:17,712
... hat sich Light
der Flasche verschrieben.
726
01:15:21,720 --> 01:15:24,837
Gib mir einen Tequila,
aber es muss ein guter sein.
727
01:15:29,560 --> 01:15:32,028
Keine Sorge,
das ist der beste Tequila, den es gibt.
728
01:15:32,120 --> 01:15:33,678
Der Beste?
729
01:15:41,000 --> 01:15:44,072
-Hier bitte, Light.
-Danke, Se�or.
730
01:15:45,800 --> 01:15:48,268
Seid heiter, Jungs.
Seid heiter.
731
01:15:49,440 --> 01:15:51,396
-Bist du gut drauf?
-Was ist das f�r ein Ges�ff?
732
01:15:51,480 --> 01:15:53,948
lch sagte
mexikanischen Tequila!
733
01:16:07,920 --> 01:16:09,399
Also...
734
01:16:12,160 --> 01:16:14,230
Bringst du mir ihn jetzt
oder nicht?
735
01:16:38,800 --> 01:16:42,588
Spielt ruhig weiter.
lch will euch nicht t�ten.
736
01:16:45,680 --> 01:16:48,069
lch spiele auf andere Weise.
737
01:16:52,480 --> 01:16:55,119
Kennst du
das Spiel des Geh�ngten?
738
01:17:07,200 --> 01:17:08,553
Musiziert weiter.
739
01:17:34,720 --> 01:17:36,438
Das lohnt sich nicht
f�r dich.
740
01:18:16,320 --> 01:18:19,790
Es fehlen zwei Minuten,
bevor es Mitternacht schl�gt.
741
01:18:26,720 --> 01:18:30,679
lch sagte, es handelt sich um ein Spiel,
nicht aber um einen Scherz.
742
01:18:37,480 --> 01:18:41,792
Also, man steigt auf den Hocker,
legt seinen Kopf in die Schlinge...
743
01:18:41,880 --> 01:18:46,396
... und sobald die Pendeluhr schl�gt,
schie�t man auf die Hockerbeine.
744
01:18:53,360 --> 01:18:57,035
Man muss seine Nerven im Griff
und ein gesundes Herz haben.
745
01:18:58,080 --> 01:19:00,719
-Bist du bereit, Dean Light?
-Spinnst du?
746
01:19:00,800 --> 01:19:02,597
Wer ich? Wieso denn?
747
01:19:13,600 --> 01:19:15,875
Ein Spiel,
hast du gesagt?
748
01:19:15,960 --> 01:19:17,359
Gut.
749
01:19:17,960 --> 01:19:19,473
lch bin dabei.
750
01:19:19,840 --> 01:19:20,989
Gut so.
751
01:19:22,040 --> 01:19:26,955
Wei�t du, ein Feigling
k�nnte auf seinen Gegner schie�en...
752
01:19:27,040 --> 01:19:29,793
... noch bevor die Pendeluhr
anf�ngt zu schlagen.
753
01:19:29,880 --> 01:19:32,792
Aber so etwas w�rdest du nicht tun,
nicht wahr, Light?
754
01:19:42,760 --> 01:19:44,273
Wie f�hlt sich das an?
755
01:19:46,560 --> 01:19:49,233
Findest du dieses Spiel
nicht aufregend?
756
01:19:50,880 --> 01:19:53,997
Beim ersten Schlag,
Bastard!
757
01:21:51,320 --> 01:21:53,231
Ein Tag ist vorbei.
758
01:21:53,600 --> 01:21:56,034
Ein anderer Tag f�ngt an.
759
01:22:08,680 --> 01:22:11,274
Es wird zwar schwierig sein,
aber...
760
01:22:11,360 --> 01:22:12,634
... ruhet in Frieden.
761
01:22:16,960 --> 01:22:18,951
Requiescant in pace.
762
01:22:20,120 --> 01:22:21,553
Amen.
763
01:23:50,320 --> 01:23:52,117
Wie viele seid ihr?
764
01:23:52,680 --> 01:23:55,353
Wir waren einmal viele,
sehr viele.
765
01:23:56,760 --> 01:23:59,558
Jetzt sind wir wenige,
sehr wenige.
766
01:24:00,200 --> 01:24:03,158
Aber eines Tages
werden hier viele sein.
767
01:24:03,640 --> 01:24:05,790
Und Juan, der Priester?
768
01:24:08,560 --> 01:24:11,757
Sein Vater und seine Mutter
waren zwei arme Bauern.
769
01:24:12,840 --> 01:24:15,957
Ein Herr nahm ihn zu sich
und lie� ihn aus Mitleid ausbilden.
770
01:24:17,320 --> 01:24:21,552
Dann kehrte er zur�ck und zeigte uns,
wie man mit Hilfe des Herrn Krieg f�hrt.
771
01:24:23,360 --> 01:24:25,555
Aber er kann nicht schie�en.
772
01:24:27,760 --> 01:24:30,035
Er will nicht schie�en.
773
01:28:02,960 --> 01:28:04,678
Er ist tot, Boss.
774
01:28:06,280 --> 01:28:09,477
Nicht mal am Tag des j�ngsten Gerichts
wird man alle Teile wiederfinden.
775
01:28:11,480 --> 01:28:13,630
Die Laus hat uns
zum Schwitzen gebracht.
776
01:28:13,720 --> 01:28:16,598
Er hat zwei kalt gemacht
und ein halbes Dutzend verwundet.
777
01:28:16,680 --> 01:28:21,310
W�rden alle Mexikaner so schie�en wie er
w�re es nicht sehr lustig.
778
01:28:21,400 --> 01:28:25,109
Sie h�tten gestern Abend dabei sein sollen,
als Dean Light sich die Hosen voll...
779
01:28:25,200 --> 01:28:26,792
H�r auf damit!
780
01:28:26,880 --> 01:28:29,952
lch erlaube es dir nicht,
so �ber Dean Light zu sprechen.
781
01:28:30,560 --> 01:28:32,118
Er war...
782
01:28:32,720 --> 01:28:34,472
... ein guter Junge.
783
01:28:39,360 --> 01:28:41,237
Paquita! Humberto!
784
01:28:41,320 --> 01:28:43,709
Wo zum Teufel
habt ihr euch blo� versteckt?
785
01:28:43,800 --> 01:28:45,438
lhr Hurens�hne.
786
01:28:47,760 --> 01:28:48,795
Hey du! Lope!
787
01:28:49,280 --> 01:28:53,239
Wohin gehst du, du Mistst�ck?
Seid ihr jetzt alle verr�ckt geworden?
788
01:29:00,840 --> 01:29:02,273
Vicente!
789
01:29:02,600 --> 01:29:04,238
Lola! Pablo!
790
01:29:09,160 --> 01:29:10,878
Was ist los?
791
01:29:18,920 --> 01:29:19,909
Was ist los?
792
01:29:20,000 --> 01:29:22,355
Alle mexikanischen Bediensteten
sind verschwunden.
793
01:29:22,440 --> 01:29:25,591
Der Boss ist w�tend.
Geh du auch nachsehen.
794
01:29:32,400 --> 01:29:33,992
Da sind sie!
795
01:29:44,760 --> 01:29:46,876
Guten Tag! Guten Tag!
796
01:29:46,960 --> 01:29:48,359
Se�orita...
797
01:29:49,320 --> 01:29:50,719
Da ist er!
798
01:29:50,800 --> 01:29:52,711
Ein h�bscher Junge!
799
01:29:53,000 --> 01:29:56,993
Ein h�bscher Junge...
M�chtest du mit uns mitkommen?
800
01:29:57,320 --> 01:29:59,231
Er ist so niedlich.
801
01:30:01,080 --> 01:30:03,674
Hier haben wir ihn.
Er ist der Sch�nste in unserer Bande.
802
01:30:03,760 --> 01:30:06,149
Taufen Sie ihn.
Taufen Sie ihn, Don Juan.
803
01:30:06,240 --> 01:30:08,276
Lach nicht, mein Junge.
Der Krieg ist verflucht.
804
01:30:08,360 --> 01:30:11,079
Und wir alle sind verflucht...
805
01:30:11,160 --> 01:30:12,832
... die ihn f�hren.
806
01:30:16,160 --> 01:30:18,799
-Freiheit!
-Freiheit!
807
01:30:20,840 --> 01:30:24,310
lch warte, Ferguson, aber in Laredo.
Das ist nicht der richtige Ort daf�r.
808
01:30:24,400 --> 01:30:27,710
lch hatte drei mexikanische Bedienstete
und drei Gewehre im Haus.
809
01:30:27,800 --> 01:30:29,472
Alle weg, sowohl die einen
als auch die anderen.
810
01:30:29,560 --> 01:30:33,269
-Nein, das Ganze gef�llt mir nicht. Nein.
-Mir gef�llt es auch nicht.
811
01:30:33,360 --> 01:30:35,828
Du verstehst uns doch,
Ferguson, oder?
812
01:30:35,920 --> 01:30:38,150
Es passt euch
also nicht mehr?
813
01:30:38,240 --> 01:30:42,791
Aber jetzt werde ich euch mal sagen,
was mir nicht passt!
814
01:30:42,880 --> 01:30:49,274
ln allen von euch ist nicht ein Hauch dieser
besonderen Tugend, die man Ehre nennt.
815
01:30:49,800 --> 01:30:52,519
lhr seid einfach nur W�rmer.
816
01:30:53,400 --> 01:30:56,233
Wei�t du noch, als du bis zum Hals
in Schulden gesteckt hast?
817
01:30:56,320 --> 01:31:01,269
Als du weinend zu mir kamst?
Wer hat da deine Schulden beglichen?
818
01:31:01,360 --> 01:31:03,828
George Bellow Ferguson.
Der war das.
819
01:31:03,920 --> 01:31:08,869
Und du, Robson?
Die gro�e, bekannte Koryph�e der Medizin.
820
01:31:09,640 --> 01:31:13,189
Wo w�rst du gelandet
ohne George Bellow Fergusons Einschreiten?
821
01:31:13,280 --> 01:31:15,669
Man h�tte dich
wegen Mordes erh�ngt!
822
01:31:17,240 --> 01:31:22,712
Und du, Richter Harryman, Euer Ehren,
h�ttest du noch deine Pseudoehre...
823
01:31:22,800 --> 01:31:26,679
... wenn dich George Bellow Ferguson nicht
aus dem Loch in Austin hinausgezogen h�tte...
824
01:31:26,760 --> 01:31:29,558
... um aus dir das zu machen,
was du bist?
825
01:31:30,320 --> 01:31:31,878
Ach ja...
826
01:31:32,880 --> 01:31:36,270
lhr seid alles
ehrbare Leute geworden.
827
01:31:36,360 --> 01:31:39,636
Dank der Freundschaft
zu George Bellow Ferguson.
828
01:31:39,720 --> 01:31:42,359
lhr besitzt doch nur
eine Scheinehre!
829
01:31:42,440 --> 01:31:45,955
lch habe
eine gewisse Lebensart.
830
01:31:47,800 --> 01:31:50,598
Mir dreht sich der Magen
bei euch um.
831
01:31:50,680 --> 01:31:52,910
Wir wissen,
was du f�r uns getan hast.
832
01:31:53,000 --> 01:31:57,232
Aber sieh mal, jemand im B�ro des
Gouverneurs oder in Washington k�nnte...
833
01:31:57,320 --> 01:31:58,878
Ja, richtig.
834
01:31:59,360 --> 01:32:02,477
Wenn die alte Geschichte
mit dem Massaker herauskommt...
835
01:32:02,560 --> 01:32:04,471
... sind wir verloren.
836
01:32:05,040 --> 01:32:06,837
lch sagte ''sind wir''.
837
01:32:06,920 --> 01:32:12,631
Denn wir, wir alle,
sitzen im selben Boot.
838
01:32:12,720 --> 01:32:14,676
lch sehe das nicht so,
Ferguson.
839
01:32:14,760 --> 01:32:16,830
Geld f�r eine politische Nominierung
locker zu machen...
840
01:32:16,920 --> 01:32:19,753
... ist nicht dasselbe,
wie ein Grenzdorf auszurotten.
841
01:32:19,840 --> 01:32:23,071
Oder Land zu besetzen, das nie abgetreten
oder rechtm��ig ver�u�ert wurde.
842
01:32:23,160 --> 01:32:25,116
lhr W�rmer!
Kriecht hier raus!
843
01:32:25,200 --> 01:32:27,634
Und kommt ja nicht zur�ck,
sonst bringe ich euch um.
844
01:32:27,720 --> 01:32:29,278
Verschwindet!
845
01:32:29,840 --> 01:32:32,400
Raus hier, ihr Schweine!
Raus hier!
846
01:32:32,480 --> 01:32:35,153
George Bellow Ferguson
braucht niemanden von euch!
847
01:32:35,240 --> 01:32:39,119
Er braucht niemanden!
Verstanden? Niemanden!
848
01:32:57,160 --> 01:32:58,036
Boss!
849
01:32:58,680 --> 01:33:01,592
Die Mexikaner sind alle
ringsherum der Festung.
850
01:34:12,640 --> 01:34:13,959
Was macht ihr hier?
851
01:34:14,600 --> 01:34:17,034
Kehrt in eure H�user zur�ck,
meine Freunde.
852
01:34:17,120 --> 01:34:22,478
lch m�chte nicht, dass ihr �rger bekommt,
weil ihr dem Rat eines Unbesonnenen folgt.
853
01:34:24,200 --> 01:34:26,350
H�rt nicht auf das,
was man euch sagt.
854
01:34:26,440 --> 01:34:29,512
George Bellow Ferguson
k�mmert sich um euch.
855
01:34:29,600 --> 01:34:32,319
lch wiederhole,
kehrt nach Hause zur�ck.
856
01:34:33,040 --> 01:34:35,235
Und sagt mir,
wer ist euer Chef?
857
01:34:36,200 --> 01:34:38,953
Hier hat keiner das Sagen, Se�or.
Dieses Land geh�rt uns.
858
01:34:39,040 --> 01:34:42,077
Bevor es bebaut wird, Se�or,
m�ssen die Toten begraben werden.
859
01:34:42,160 --> 01:34:43,912
Es ist euer Land?
860
01:34:44,000 --> 01:34:45,479
Euer Land?
861
01:34:47,600 --> 01:34:49,875
Euch geh�rt gar nichts.
862
01:34:50,240 --> 01:34:52,037
Nicht mal die Lumpen,
die ihr anhabt.
863
01:34:53,520 --> 01:34:55,112
lch habe euch alles gegeben.
864
01:34:55,680 --> 01:34:57,477
Aber so, wie Ferguson
ein Geschenk macht...
865
01:34:57,560 --> 01:35:00,028
... kann Ferguson
es sich wieder zur�ckholen.
866
01:35:00,680 --> 01:35:02,636
Versteht ihr das?
867
01:35:02,720 --> 01:35:05,188
Wer von euch nicht gehorcht,
wird get�tet.
868
01:35:05,720 --> 01:35:10,555
lch gebe euch exakt eine Minute,
um an die Arbeit zur�ckzukehren.
869
01:35:34,040 --> 01:35:35,189
Bereit, Kline?
870
01:35:37,080 --> 01:35:40,516
-Los, schie�t!
-Das w�rde ich euch nicht raten!
871
01:35:40,600 --> 01:35:43,273
Es k�nnte gef�hrlich
f�r euch sein!
872
01:35:48,760 --> 01:35:50,910
lch bin hier, Ferguson!
873
01:35:54,520 --> 01:35:56,317
lch habe dich erwartet.
874
01:35:56,960 --> 01:35:57,870
Du?
875
01:36:00,800 --> 01:36:03,519
lch wei� nicht,
welche H�lle dich ausgespuckt hat...
876
01:36:03,600 --> 01:36:05,750
... aber du kommst
zur rechten Zeit.
877
01:36:06,920 --> 01:36:08,273
Kline!
878
01:36:08,680 --> 01:36:10,033
Los, schie�!
879
01:36:17,640 --> 01:36:19,153
Das reicht.
880
01:36:19,240 --> 01:36:23,279
Wenn einer von euch
einen Schuss abgibt, seid ihr alle tot.
881
01:37:00,320 --> 01:37:01,514
Was willst du?
882
01:37:01,600 --> 01:37:03,192
lch will dich, Ferguson.
883
01:37:03,280 --> 01:37:06,590
Mein Vater, meine Mutter, Princy,
meine Leute wollen dich...
884
01:37:06,680 --> 01:37:08,750
... und die Freiheit,
die du ihnen genommen hast.
885
01:37:09,120 --> 01:37:11,554
Kennst du dich
mit Affen aus?
886
01:37:12,400 --> 01:37:15,676
Das sind Tiere,
�ber die man nur lachen kann.
887
01:37:16,800 --> 01:37:18,950
Und ihr seid Affen...
888
01:37:19,600 --> 01:37:23,070
... die umherziehen
und was von Freiheit faseln.
889
01:37:23,160 --> 01:37:24,878
Dar�ber muss ich lachen.
890
01:37:27,480 --> 01:37:32,235
F�r euch bedeutet Freiheit nur etwas Land,
auf das ihr euch setzen und faulenzen k�nnt.
891
01:37:32,320 --> 01:37:34,038
lhr seid Primitive!
892
01:37:34,120 --> 01:37:36,156
lhr erschafft
und errichtet nichts!
893
01:37:36,240 --> 01:37:40,199
Wilde seid ihr
und als Wilde lebt ihr weiter!
894
01:37:40,280 --> 01:37:43,352
Was habt ihr hinbekommen,
alleine?
895
01:37:43,760 --> 01:37:45,239
Bis heute?
896
01:37:46,200 --> 01:37:49,715
lhr habt nur das zerst�ren k�nnen,
was die diversen George Bellow Fergusons...
897
01:37:49,800 --> 01:37:53,839
... auf der Welt erschaffen haben,
indem sie jahrhundertelang gearbeitet haben.
898
01:37:54,960 --> 01:37:57,838
lhr seid der Ballast der Erde.
899
01:37:58,600 --> 01:38:00,989
lhr seid Sklaven
und erschaffen, um zu dienen.
900
01:38:01,080 --> 01:38:03,150
lhr seid als Diener geboren
und als solche werdet ihr sterben...
901
01:38:03,240 --> 01:38:06,949
... und br�llt dabei das Wort ''Freiheit''
ohne seine Bedeutung zu kennen!
902
01:38:08,360 --> 01:38:10,476
Bereite dich vor zu sterben,
Ferguson.
903
01:38:10,560 --> 01:38:15,031
F�r dich ist es vorbei. Wir haben �ber
dich gerichtet und dich verurteilt.
904
01:38:21,680 --> 01:38:23,989
lch will nicht,
dass ihr �ber mich richtet.
905
01:38:24,080 --> 01:38:28,039
�ber einen Gentleman k�nnen nur
seinesgleichen richten.
906
01:38:28,800 --> 01:38:30,472
Oder er selbst.
907
01:38:43,440 --> 01:38:46,432
Lass mich
wie ein Gentleman sterben!
908
01:38:53,800 --> 01:38:56,951
lch wei� nicht,
wie ein Gentleman stirbt.
909
01:38:57,960 --> 01:38:59,552
Requiescant...
910
01:39:00,760 --> 01:39:02,512
Entehre meinen Tod nicht.
911
01:39:08,760 --> 01:39:10,637
Lass mich
mich selbst t�ten.
912
01:39:17,120 --> 01:39:19,759
Lass mich in W�rde sterben.
913
01:39:44,720 --> 01:39:49,032
Der Krieg ist schrecklich, nicht weil
man get�tet wird, sondern weil man t�tet.
914
01:39:49,120 --> 01:39:52,954
Nicht, weil Menschen get�tet werden,
sondern weil man die Gnade t�tet.
915
01:39:53,640 --> 01:39:55,915
Du hattest deinen Spa�,
Ferguson kalt zu machen, stimmt's?
916
01:39:56,000 --> 01:39:59,037
Du hast Gefallen daran gefunden,
wie ein Kind mit einer Fliege.
917
01:39:59,480 --> 01:40:04,679
Aber denk daran, Ferguson war nicht
dein Feind, sondern unser Feind.
918
01:40:05,200 --> 01:40:08,636
Er hat nicht dein Land gestohlen,
sondern unser Land.
919
01:40:09,080 --> 01:40:11,799
Aber wir brauchen leider
Leute wie dich.
920
01:40:12,360 --> 01:40:15,318
Du bist der Beste von uns,
was das T�ten betrifft.
921
01:40:18,800 --> 01:40:24,158
Daher bitten dich meine Leute und ich,
diese Bande anzuf�hren.
922
01:40:24,680 --> 01:40:26,910
Und ich bete zu dem Herrn,
dass du zusagst.
923
01:40:27,000 --> 01:40:30,356
Dass du dich anderen Banden anschlie�t,
k�mpfst und t�test.
924
01:40:31,200 --> 01:40:35,751
Und dass unser armes Volk endlich
ein wenig Gerechtigkeit und Freiheit erf�hrt.
925
01:40:40,240 --> 01:40:43,198
Adios, Pilar.
Adios, Ni�o.
926
01:40:43,920 --> 01:40:44,989
Adios.
927
01:40:46,920 --> 01:40:47,670
Adios!
928
01:40:48,160 --> 01:40:50,435
Adios, Requiescant
und viel Gl�ck!
929
01:40:51,240 --> 01:40:52,878
Adios!
930
01:40:53,640 --> 01:40:55,073
Adios!
931
01:40:55,800 --> 01:40:57,711
-Adios!
-Adios!
932
01:40:59,600 --> 01:41:01,750
-Adios, Amigos!
-Adios.
933
01:41:02,520 --> 01:41:04,078
Adios!
934
01:41:04,720 --> 01:41:05,197
Adios!
935
01:41:06,305 --> 01:41:12,481
Unterst�tze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch s�mtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
75137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.