All language subtitles for Raccoon Valley (2018) WEBRip x264 - SHADOW.TGx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,539 --> 00:00:21,541 Legendas Mordor09 2 00:01:44,000 --> 00:01:49,436 -É, é... eu sei, estamos há dois minutos de distancia do aeroporto 3 00:01:49,775 --> 00:01:51,921 então a gente se vê lá, me encontre no portão. 4 00:01:53,800 --> 00:01:55,551 No portão, onde a gente embarca no avião. 5 00:01:56,158 --> 00:01:59,198 É, se você vier... 6 00:02:07,208 --> 00:02:11,605 Certo, te vejo daqui a pouco. Bye. 7 00:02:21,249 --> 00:02:25,758 Bem, então é isso, volto em dois dias, a não ser que haja alguma mudança, certo? 8 00:02:27,185 --> 00:02:36,187 Não esqueça de ligar o alerta do seu telefone, eu fico louco quando você não me responde, de verdade, fico imaginando se você caiu das escadas... 9 00:02:37,023 --> 00:02:40,066 Oh, Mamãe quer jantar com você hoje a noite às 18:00, eu dise que você iria 10 00:02:41,149 --> 00:02:43,026 então você não pode fingir que não me viu dizendo isso, 11 00:02:45,110 --> 00:02:46,362 isso não vai funcionar dessa vez 12 00:02:54,945 --> 00:02:56,230 Eu te amo. 13 00:07:31,780 --> 00:07:33,189 Você quer mais batatas? 14 00:09:21,073 --> 00:09:24,865 Esta é uma mensagem do Governo dos Estados Unidos. 15 00:09:25,449 --> 00:09:31,175 Está ocorrendo agora uma evacuação obrigatória na cidade de Racoon Valey 16 00:09:32,742 --> 00:09:36,910 Pedimos aqueles que não estão demonstrando sintomas para se dirigirem imediatamente para o Ginásio para evacuação imediata. 17 00:09:37,593 --> 00:09:39,953 Se você está com algum sintoma, por favor permaneça sozinho, 18 00:09:40,561 --> 00:09:42,846 não toque ou entre em contato com ninguém 19 00:09:43,329 --> 00:09:46,205 aqueles que demonstrarem sintomas não poderão ser evacuados. 20 00:09:46,888 --> 00:09:48,456 Continuem sintonizados para maiores detalhes. 21 00:16:46,540 --> 00:16:49,457 Você está bem? Cadê você? Por favor me liga! 22 00:16:54,766 --> 00:16:56,292 O que foi?? 23 00:16:59,085 --> 00:17:00,378 Mensagem não entregue 24 00:17:04,461 --> 00:17:06,796 Sem serviço. 25 00:18:43,879 --> 00:18:45,381 Gato encontrado. Endereço: Avenida Citrus, 7556 26 00:18:45,764 --> 00:18:49,924 Sou surda, então não ouvirei você bater. Traga alguma prova de que o gato é seu. 27 00:21:38,049 --> 00:21:38,825 Alerta de segurança. 28 00:22:54,592 --> 00:22:03,263 Movimento detectado: Garagem 29 00:22:30,431 --> 00:22:33,263 Discando...Falha na chamada 30 00:22:33,988 --> 00:22:35,714 Sem serviço 31 00:23:30,440 --> 00:23:32,116 Alarme desligado 32 00:27:01,808 --> 00:27:02,810 Alarme ligado 33 00:27:25,769 --> 00:27:27,895 Movimento detectado: Porão 34 00:34:54,104 --> 00:34:54,939 Sem serviço. 35 00:36:46,064 --> 00:36:46,983 "Últimas Notícias: Queda de avião causa quarentena" 36 00:36:48,066 --> 00:36:50,068 A queda de um avião atingiu as instalações do reservatório principal de água o que deixou 37 00:36:50,652 --> 00:36:53,070 a pequena cidade em estado de quarentena 38 00:36:53,487 --> 00:36:57,239 Muitas casas da redondeza tem poços subterrâneos que ainda são considerados seguros para consumo 39 00:36:57,323 --> 00:36:59,325 contudo, a água da cidade está, sem dúvidas, contaminada. 40 00:37:00,410 --> 00:37:02,412 A equipe que estava no avião morreu no local 41 00:37:04,044 --> 00:37:11,646 Felizmente os militares conseguiram agir rápido na área do acidente e conseguiram evacuar 95% da população 42 00:37:12,730 --> 00:37:14,648 deixando aproximadamente 90 pessoas que não puderam mais ser evacuadas. 43 00:37:15,661 --> 00:03:20,180 Também fomos informados que aqueles que foram afetados são extremamente contagiosos, 44 00:37:20,639 --> 00:37:24,140 até mesmo um simples toque pode garantir a transmissão dessa doença. 45 00:37:24,766 --> 00:37:29,975 Infelizmente são poucas as chances, neste momento, de ainda restarem moradores não infectados ou sobreviventes. 46 00:40:05,434 --> 00:40:10,061 Continuando a cobertura da quarentena, agora é oficial que todas as estradas que dão acesso a cidade 47 00:40:10,561 --> 00:40:16,480 o que significa que não há como entrar ou sair da cidade por nenhuma dessas estradas 48 00:40:17,163 --> 00:40:22,523 Como podem ver no mapa as linhas em amarelo representam as cinco estradas que foram fechadas e barricadas 49 00:40:23,857 --> 00:40:29,359 essas cinco estradas representam as únicas maneiras de entrar ou sair de Racoon Valley, resumindo, ninguém entra e ninguém sai 50 00:40:30,692 --> 00:40:33,653 pelo menos não por meio de veículos. 51 00:40:35,028 --> 00:40:40,030 Os militares também reforçaram a segurança a cerca de 10 metros de cada entrada principal da cidade 52 00:40:41,073 --> 00:40:44,991 usando um efetivo de quase 9.000 soldados guardar o perímetro 53 00:40:45,575 --> 00:40:51,452 Sabemos que das cinco estradas, duas tem a direção oeste, vindas do sul e do sudeste 54 00:40:52,577 --> 00:41:01,329 as outras três tem direção sul e sudeste na direçao da 713... 55 00:41:02,537 --> 00:41:04,414 Então isso não deixa nenhuma estrada, entrando ou saindo da cidade, que não esteja fortemente barricada 56 00:41:05,916 --> 00:41:51,251 e intransponíveis por veículos de transporte. 57 00:43:42,752 --> 00:43:44,962 Não atravesse. Estrada fechada 58 00:43:49,420 --> 00:43:52,589 Invasores serão baleados 59 01:01:20,384 --> 01:01:22,469 Alerta de Segurança 60 01:01:37,552 --> 01:01:40,263 Movimento detectado: Sala de estar 61 01:03:29,638 --> 01:03:31,681 Olá. 62 01:03:47,015 --> 01:03:53,392 Legendas Mordor09 63 01:03:53,392 --> 01:03:55,392 Equipe Scary 64 01:03:55,392 --> 01:03:57,392 Grupo Acervo Scary 6133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.