Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,247 --> 00:00:06,247
CREATIVE ASSOCIATION 'TIME"
2
00:00:06,967 --> 00:00:09,967
CREATIVE ASSOCIATION 'TIME"
3
00:02:36,047 --> 00:02:39,047
The first and the third carriages arrive on the seventh line.
4
00:02:41,847 --> 00:02:44,847
The first and the third carriages arrive on the seventh line.
5
00:03:08,207 --> 00:03:11,207
HELLO, MOTHER.
6
00:03:22,367 --> 00:03:25,367
The first and the third carriages arrive on the seventh line.
7
00:04:18,847 --> 00:04:21,847
Seryozha.
What?
8
00:04:22,287 --> 00:04:25,287
Has something happened?
9
00:04:25,607 --> 00:04:27,526
What should happen?
10
00:04:27,527 --> 00:04:30,527
Did you fly to your mother again?
11
00:04:35,807 --> 00:04:38,807
And you want to know everything without faiI.
12
00:04:39,127 --> 00:04:41,966
Not necessarily. Mashka woke up.
13
00:04:41,967 --> 00:04:44,967
It's my fault.
14
00:04:45,247 --> 00:04:48,006
It's nobody's fault.
15
00:04:48,007 --> 00:04:51,007
It's my fault that she woke up.
The baby doesn't sleep because of me.
16
00:04:53,247 --> 00:04:55,126
You know what?
17
00:05:03,927 --> 00:05:06,927
The same thing.
18
00:05:10,207 --> 00:05:13,207
Sleep, Masha. Sleep, I tell you! Quiet down!
Masha, stop crying!
19
00:05:15,847 --> 00:05:18,847
What do I tell you? Stop crying at once! That's enough.
Calm down! Stop crying! Will you stop crying?
20
00:05:24,967 --> 00:05:26,846
I don't want to sleep!
21
00:05:26,847 --> 00:05:29,847
Sleep! That's enough, that's enough.
22
00:05:39,807 --> 00:05:42,807
Why are you making this show again?
23
00:05:43,887 --> 00:05:46,166
It's circus.
24
00:05:46,167 --> 00:05:49,167
I can see that it's circus.
25
00:05:49,927 --> 00:05:52,927
I'm tired ofit. That's enough.
26
00:05:58,967 --> 00:06:01,967
OLEG YANKOVSKIY
27
00:06:02,967 --> 00:06:05,366
IN FILM
28
00:06:05,367 --> 00:06:08,367
FLYING IN DREAMS AND IN REALITY
29
00:08:09,247 --> 00:08:12,247
Your papers.
30
00:08:18,087 --> 00:08:21,087
I'm hungry.
31
00:08:25,287 --> 00:08:28,287
I'm hungry.
32
00:08:35,447 --> 00:08:38,447
It's for your breakfast, dinner and supper. Take care.
33
00:09:07,167 --> 00:09:10,167
At twelve.
34
00:09:24,767 --> 00:09:27,767
Moscowtime - eleven o'clock.
35
00:09:31,407 --> 00:09:34,407
You are listening to 'Mayak'. In this program...
36
00:09:36,367 --> 00:09:38,326
It's right, but I think...
37
00:09:38,327 --> 00:09:40,446
Reports about sport news...
38
00:09:40,447 --> 00:09:43,447
Don't worry. It is outside your competence.
39
00:09:43,647 --> 00:09:46,647
Everything is right. Very well.
40
00:09:48,127 --> 00:09:49,366
You may go.
41
00:09:49,367 --> 00:09:52,367
The members of pedagogicaI conference of Russia start
discussing problems of perfection of youth education today.
42
00:09:58,647 --> 00:10:01,647
Nikolay Pavlovich, Kolya, the matter is top urgent, save me.
A life is in your hands. It's not very young life, but it is life.
43
00:10:03,927 --> 00:10:05,806
What has happened this time?
44
00:10:05,807 --> 00:10:07,966
Mother. Train at twelve o'clock.
Mother?
45
00:10:07,967 --> 00:10:09,646
Mother...
I must meet her.
46
00:10:09,647 --> 00:10:11,886
Last time you had flood in your apartment.
47
00:10:11,887 --> 00:10:13,966
Don't you believe me?
48
00:10:13,967 --> 00:10:16,326
And before that what happened?
49
00:10:16,327 --> 00:10:19,966
I ask you, what happened before that?
50
00:10:19,967 --> 00:10:22,967
And before that he gave lecture about
flying in dreams and in reality in "Erudition society".
51
00:10:24,007 --> 00:10:27,007
Take your place and work.
Svetochka, it concerns you too.
52
00:10:41,047 --> 00:10:43,286
How old are you, girI?
And what is the matter?
53
00:10:43,287 --> 00:10:45,686
How old are you?
54
00:10:45,687 --> 00:10:47,926
If you really want to know, I'm almost twenty.
55
00:10:47,927 --> 00:10:49,846
How are you planning to live further?
56
00:10:49,847 --> 00:10:51,926
Normally.
57
00:10:51,927 --> 00:10:52,926
It's started.
58
00:10:52,927 --> 00:10:55,446
You'II live normally, but never rightly.
And do you want to know why?
59
00:10:55,447 --> 00:10:58,447
You have insulted a man who has double the age.
He is almost forty, and you are almost twenty.
60
00:10:59,247 --> 00:11:01,366
Leave her alone.
And what if I'm really flying?
61
00:11:01,367 --> 00:11:04,046
Then you're welcome.
And what if my mother is really coming to see me?
62
00:11:04,047 --> 00:11:06,606
The son has birthday in three days, forty years.
63
00:11:06,607 --> 00:11:09,607
The mother is coming to congratulate her son.
She is old and slender. Go on, go on, smile. Go on!
64
00:11:15,607 --> 00:11:18,607
Don't shout at me.
I don't shout, honey, I cry.
65
00:11:18,887 --> 00:11:21,887
Leave her alone, fooI.
66
00:11:22,007 --> 00:11:25,007
It's empty in here.
67
00:12:17,207 --> 00:12:20,207
It's one of his jokes.
It's a poor joke.
68
00:12:23,767 --> 00:12:26,767
Nikolay Pavlovich, well,
Seryozha will be forty in three days.
69
00:12:29,807 --> 00:12:32,126
And we have forgotten. We have forgotten.
70
00:12:32,127 --> 00:12:34,846
Let's say, I remember that. What do you suggest?
71
00:12:34,847 --> 00:12:37,847
First of all, let him go. Secondly, celebrate.
Whatever one may say, it is forty years.
72
00:12:39,327 --> 00:12:42,327
Concerning the first thing, I have no objection, he may go.
But I think that his birthday will be on Sunday.
73
00:12:48,567 --> 00:12:50,806
So will we celebrate it today or on Monday?
74
00:12:50,807 --> 00:12:55,007
Seryozha, when is more convenient for you?
75
00:12:55,927 --> 00:12:58,927
All right. We will decide ourselves when and how we'll
celebrate it, without the hero of the occasion. He must hurry up.
76
00:13:32,407 --> 00:13:35,407
Well, comrades, after all everybody is unfair sometimes.
77
00:15:28,647 --> 00:15:29,926
Are you mad?
78
00:15:29,927 --> 00:15:32,126
What?
79
00:15:32,127 --> 00:15:35,127
Seryozha, don't do that. You scared the hell out ofme.
80
00:15:35,847 --> 00:15:38,847
You look wonderfuI. I'll give you twenty
five rubles now and the rest afterwards, OK?
81
00:15:42,327 --> 00:15:43,366
Seryozha, Seryozha.
82
00:15:43,367 --> 00:15:44,926
Thank you.
83
00:15:44,927 --> 00:15:47,927
Pass! Well done!
84
00:15:48,767 --> 00:15:51,767
Hey, man!
85
00:16:13,487 --> 00:16:16,487
Squad is coming through!
86
00:17:24,687 --> 00:17:27,687
Hello.
Hello.
87
00:17:35,927 --> 00:17:38,927
Is it for bags? I was walking and
I knewthat I would see you here.
88
00:17:42,087 --> 00:17:45,087
You've always had great intuition.
89
00:17:45,207 --> 00:17:48,207
I own it. Seryozha, do you remember
that you've always made dates with me here?
90
00:17:51,527 --> 00:17:54,527
I remember. Why aren't you at work?
And why aren't you?
91
00:17:54,807 --> 00:17:55,926
I have thing to do.
92
00:17:55,927 --> 00:17:58,766
So do I. Look here, I'm preparing for your fortieth birthday.
93
00:17:58,767 --> 00:18:01,767
During operating time?
Why? During dinner break.
94
00:18:11,167 --> 00:18:14,167
Pretty flowers.
95
00:18:20,767 --> 00:18:23,767
Are they for me?
For you. For who else?
96
00:18:24,927 --> 00:18:26,006
Thank you, dear.
97
00:18:26,007 --> 00:18:29,007
You're welcome. Are you going home or at work?
98
00:18:29,607 --> 00:18:32,607
Are you in a hurry?
I'm not now.
99
00:18:35,767 --> 00:18:38,767
Hello. Excuse me, please. I hardly escaped.
I lied. Do you know where did they let me go?
100
00:18:40,207 --> 00:18:42,166
Where?
To my friend to civilian registry office. Listen...
101
00:18:42,167 --> 00:18:45,167
Now we can go.
I'm chattering and you must be in a hurry.
102
00:18:45,887 --> 00:18:48,887
I'm not in a hurry, but he is. He has acute sense
of civic responsibility.
103
00:18:49,927 --> 00:18:51,846
Who, Seryozha? What are you talking about?
104
00:18:51,847 --> 00:18:54,847
He has nothing acute. And he isn't in a hurry.
We're just going to open-air.
105
00:18:55,447 --> 00:18:57,166
In other words to the country.
106
00:18:57,167 --> 00:18:58,846
Yes, to open-air.
107
00:18:58,847 --> 00:19:01,847
Though Seryozha will be forty in three days,
we decided to prepare everything now. We are building a cottage.
108
00:19:03,247 --> 00:19:06,247
It's a wonderfuI place. Seryozha promised to show me his flying.
To tell you the truth, he promised to show it only to me.
109
00:19:08,167 --> 00:19:10,086
But I invite you. Will you go?
110
00:19:10,087 --> 00:19:11,686
Good girI, a smart one.
111
00:19:11,687 --> 00:19:13,486
Is there something wrong?
112
00:19:13,487 --> 00:19:16,487
Everything's right. I think these are for you.
113
00:19:16,767 --> 00:19:19,767
How pretty they are. I'm crazy about them.
114
00:19:24,887 --> 00:19:27,887
He's thoughtfuI. You just can't imagine.
115
00:19:28,327 --> 00:19:30,686
I suspect it.
116
00:19:30,687 --> 00:19:32,446
Oh!
What?
117
00:19:32,447 --> 00:19:33,966
I think I know you.
118
00:19:33,967 --> 00:19:36,967
At last! Make your acquaintance. It's my wife.
119
00:19:37,287 --> 00:19:39,166
I'm Natasha.
120
00:19:39,167 --> 00:19:41,886
Pleased to meet you. I'm Alisa. I think I'll get out.
121
00:19:41,887 --> 00:19:43,006
Sit down.
122
00:19:43,007 --> 00:19:46,007
Let me go.
123
00:19:47,447 --> 00:19:49,646
Well, if we all are here then let's talk.
124
00:19:49,647 --> 00:19:53,406
About everything. Or have we
nothing to say to each other?
125
00:19:53,407 --> 00:19:55,206
After all this, I haven't.
126
00:19:55,207 --> 00:19:56,446
And you?
127
00:19:56,447 --> 00:19:58,966
I have something to say, but I'll say it later, Seryozha.
128
00:19:58,967 --> 00:20:01,967
OK, then I'll talk first if you don't mind.
129
00:20:07,367 --> 00:20:10,367
There are two women here that are equally
close and dear to me,
130
00:20:10,887 --> 00:20:13,887
but I'm connected with one of them only because of duty,
and with another because of everything except duty.
131
00:20:15,647 --> 00:20:18,647
And the question is: what shall I do? Women, sweet, dear,
I'll be forty in three days, and I'm utter fooI. To whom of you I should lean?
132
00:20:26,007 --> 00:20:29,007
Lean against telegraph post!
Let me go! Open it! Open at once!
133
00:20:30,127 --> 00:20:31,206
Sit down. Let me go!
134
00:20:31,207 --> 00:20:33,166
Let the girI go. She'll calm down and forgive you everything.
135
00:20:33,167 --> 00:20:34,366
No! Never!
136
00:20:34,367 --> 00:20:37,367
I despise you! And you had no reason
to talk all that nonsense! Let me out ofhere!
137
00:20:56,367 --> 00:20:59,367
You weren't like that, Natasha.
138
00:21:00,007 --> 00:21:02,606
You also weren't like that, Seryozha.
139
00:21:02,607 --> 00:21:05,607
I always was like that. You just loved
me and didn't notice, swallowed everything.
140
00:21:09,647 --> 00:21:12,086
Do you have apartment keys?
Yes, I do. Show them to me.
141
00:21:12,087 --> 00:21:15,087
What for?
Please.
142
00:21:18,087 --> 00:21:21,087
You don't need them anymore.
143
00:21:23,887 --> 00:21:26,887
You can keep the bags. You may need them.
144
00:21:33,727 --> 00:21:35,166
What happened?
145
00:21:35,167 --> 00:21:38,167
It's all for nothing. First of all the
train was late, secondly nobody came.
146
00:21:39,007 --> 00:21:43,766
There are no errors, it was the right train.
147
00:21:43,767 --> 00:21:45,126
I traveled through the whole train, there
were many strangers, but there wasn't my mother.
148
00:21:45,127 --> 00:21:48,127
Congratulations on my approaching anniversary.
Thank you.
149
00:21:48,447 --> 00:21:51,447
Maybe something happened. God forbid she is ill.
150
00:22:01,927 --> 00:22:04,366
Comrades, let's live in peace.
151
00:22:04,367 --> 00:22:07,367
Our department is very small;
I swear to God I'm bored to death with it.
152
00:22:07,687 --> 00:22:10,687
It will be difficult for you to live with
a husband, Svetochka, very difficult.
153
00:22:11,007 --> 00:22:12,846
And when you'll come to your senses it will be too late.
154
00:22:12,847 --> 00:22:14,606
Svetochka, aren't you ashamed?
155
00:22:14,607 --> 00:22:17,406
Not a little bit.
156
00:22:17,407 --> 00:22:20,086
They'll understand when they get hurt with hard times.
157
00:22:20,087 --> 00:22:22,846
She'll run into such a man and he'll be putting her in her place.
158
00:22:22,847 --> 00:22:24,006
No, he will not.
159
00:22:24,007 --> 00:22:27,007
He'll put you in your place, have
some doubts. I myself was like that, I know.
160
00:22:28,407 --> 00:22:31,407
Don't judge by yourself. While he'll be
putting me in my place, I may cuckold him.
161
00:22:39,447 --> 00:22:42,447
Bravo. Bravo. That's young people response.
162
00:22:43,407 --> 00:22:46,407
While he'll be putting her in her place, he'II lose his place.
You're charming. I adore you. If I could I would merry you.
163
00:22:52,367 --> 00:22:53,846
And can't you?
164
00:22:53,847 --> 00:22:54,886
Unfortunately.
165
00:22:54,887 --> 00:22:57,887
It's a pity. I had better opinion of you.
166
00:23:00,847 --> 00:23:03,847
It sounds like provocation. Are you provoking me?
167
00:23:05,527 --> 00:23:06,686
I'm surprised.
168
00:23:06,687 --> 00:23:07,966
No, you are provoking me.
169
00:23:07,967 --> 00:23:10,967
You cast a false fish-hook to see if I bite.
170
00:23:12,007 --> 00:23:14,166
Stop fooling around, stupid.
171
00:23:14,167 --> 00:23:15,566
Stop fooling around, stupid.
172
00:23:15,567 --> 00:23:17,126
Who told you that I'm fooling around?
173
00:23:17,127 --> 00:23:19,886
I'm arranging my destiny. Don't you care?
174
00:23:19,887 --> 00:23:22,887
Well, I do. Svetochka, will you be my wife, please?
175
00:23:23,127 --> 00:23:24,686
I don't believe you.
176
00:23:24,687 --> 00:23:27,687
You are right. You are right. I appreciate that.
177
00:23:56,767 --> 00:23:59,646
I don't like when people don't believe me.
178
00:23:59,647 --> 00:24:02,647
That's why I declare openly that I lied to all of you today.
179
00:24:03,167 --> 00:24:06,167
No mother was coming to me, I went to no station, and I simply ran
to a date like a cat where I was caught by my own wife. That's all.
180
00:24:14,207 --> 00:24:17,207
FooI. Serega, are you joking again?
181
00:24:18,167 --> 00:24:21,167
No. I told the simple truth.
182
00:24:26,167 --> 00:24:28,526
Then you know how it is called.
183
00:24:28,527 --> 00:24:31,527
Approximately.
I'll formulate exactly: baseness.
184
00:24:31,847 --> 00:24:34,847
You could think of something more originaI.
185
00:24:38,327 --> 00:24:41,327
Well, I think that I express
common opinion and suggest you to...
186
00:24:44,447 --> 00:24:46,686
So must I hand in the application?
187
00:24:46,687 --> 00:24:48,326
So must I hand in the application?
188
00:24:48,327 --> 00:24:51,327
The sooner, the better.
189
00:24:53,287 --> 00:24:56,287
With the greatest pleasure.
190
00:24:59,927 --> 00:25:02,927
So does anybody have any requests orwishes? OK.
191
00:25:08,927 --> 00:25:11,927
Seryozha.
Thank you. I'll take it into account.
192
00:25:16,727 --> 00:25:19,727
Nobody has anything to say. And they?
193
00:25:22,287 --> 00:25:25,287
And we believed you. I almost burst into tears and you lied to us.
194
00:25:30,087 --> 00:25:32,366
Nerves, Nina Sergeevna, nerves.
195
00:25:32,367 --> 00:25:34,766
There won't be enough tears if you cry because of every trifle.
196
00:25:34,767 --> 00:25:37,767
It wasn't a trifle. Do you know what
did Nikolay Pavlovich say after you had left?
197
00:25:38,047 --> 00:25:39,526
He said that we should be ashamed.
198
00:25:39,527 --> 00:25:42,086
He said that we should be ashamed.
199
00:25:42,087 --> 00:25:43,526
So why aren't you ashamed?
200
00:25:43,527 --> 00:25:45,166
And what should we be ashamed of?
201
00:25:45,167 --> 00:25:47,086
Ofeverything.
202
00:25:47,087 --> 00:25:49,846
There you are! You lied and we should be ashamed.
I'm not ashamed at all.
203
00:25:49,847 --> 00:25:51,046
Are you ashamed in generaI?
204
00:25:51,047 --> 00:25:55,607
Are you ever ashamed of anything?
Fancy that I'm not.
205
00:25:56,007 --> 00:25:59,007
I live by other rules and I look square in the life's eye.
206
00:26:03,247 --> 00:26:06,126
You are a good person. I envy you.
207
00:26:06,127 --> 00:26:09,127
How do you think, is Nikolay Pavlovich ashamed sometimes?
208
00:26:09,207 --> 00:26:10,686
And I think that he is.
Kolya, Kolya, are you ashamed sometimes?
209
00:26:10,687 --> 00:26:13,687
And I think that he is.
Kolya, Kolya, are you ashamed sometimes?
210
00:26:13,967 --> 00:26:16,646
I don't wish to talkto you.
You may sit, you may sit.
211
00:26:16,647 --> 00:26:19,246
We are simple people.
However you should be ashamed.
212
00:26:19,247 --> 00:26:20,526
You criticized me for going to the date during operating
time and you didn't even reprove yourselffor such fact.
213
00:26:20,527 --> 00:26:23,246
You criticized me for going to the date during operating
time and you didn't even reprove yourselffor such fact.
214
00:26:23,247 --> 00:26:24,166
It isn't true!
215
00:26:24,167 --> 00:26:26,926
You have no right to throw mud at man whom
everybody respects here.
216
00:26:26,927 --> 00:26:29,927
Nina Sergeevna, I understand your
touching attitude to your chief but fact is a fact.
217
00:26:31,287 --> 00:26:34,287
There will be facts. Larisa Yuryevna.
218
00:26:36,207 --> 00:26:37,686
Larisa.
What?
219
00:26:37,687 --> 00:26:38,846
May I distract you?
220
00:26:38,847 --> 00:26:41,847
Well...
Please.
221
00:26:49,167 --> 00:26:52,167
Go ahead. Do you promise to tell the truth? Here you go.
222
00:27:00,087 --> 00:27:02,446
So the question is...
Stop it.
223
00:27:02,447 --> 00:27:04,046
No, Kolenka.
Stop it. No, no, no, no, no.
224
00:27:04,047 --> 00:27:07,047
Stop it for God's sake.
Calm down, my good man.
225
00:27:07,167 --> 00:27:09,926
There is no holding him as the saying goes.
Beauty, our unfading, tell me please,
226
00:27:09,927 --> 00:27:12,927
where did you go three day ago with our
much-esteemed Nikolay Pavlovich during operating time?
227
00:27:16,807 --> 00:27:18,926
Really. I want to know it and everybody wants to know it.
228
00:27:18,927 --> 00:27:21,406
Really. I want to know it and everybody wants to know it.
229
00:27:21,407 --> 00:27:24,407
For example, I absolutely don't want to know it.
230
00:27:26,367 --> 00:27:29,367
And even furthermore.
231
00:27:32,607 --> 00:27:34,966
Seryozha, do you really want to know it?
I really-really want to know it.
232
00:27:34,967 --> 00:27:36,446
But you already know everything.
233
00:27:36,447 --> 00:27:38,366
The main thing for me is that he knows everything.
234
00:27:38,367 --> 00:27:41,367
And he knows everything.
I know nothing and I wish not to know it.
235
00:27:41,487 --> 00:27:44,487
I know nothing. I repeat that the
thing that you are saying, all this show...
236
00:27:47,767 --> 00:27:50,767
I can't apprehend it otherwise than...
You are surprising me, Larisa.
237
00:27:50,887 --> 00:27:52,966
I'm sorry. It was a stupid joke. Why am I surprised?
238
00:27:52,967 --> 00:27:55,967
I'm sorry. It will never happen again. I'm sorry.
239
00:29:02,767 --> 00:29:05,767
Granny, how much for the flowers?
They cost ruble in the morning. And yellow, lemon.
240
00:29:09,567 --> 00:29:12,567
Oh, who do I see?
241
00:29:15,447 --> 00:29:18,447
Ladies, do you remember a carthis morning? Sorry, sorry.
242
00:29:59,727 --> 00:30:02,727
Hallo. Salyam-aleykum. Miss, please, call Alisa Suvorova.
243
00:30:05,727 --> 00:30:08,727
Who is it? It's her uncle who came
from Alma-Ata, the city of wonderfuI melons.
244
00:30:09,047 --> 00:30:12,047
Thank you. Thank you. OK. Miss, I brought
her melon for a present. Where am I?
245
00:30:18,967 --> 00:30:21,967
On Perehodnaya street. Should I wait?
Thankvery much. I'm waiting, I'm waiting.
246
00:30:28,007 --> 00:30:31,007
Miss, hello.
What is it? What do you want?
247
00:30:31,567 --> 00:30:32,646
Alisa whom?
Suvorova.
248
00:30:32,647 --> 00:30:34,526
Alisa whom?
Suvorova.
249
00:30:34,527 --> 00:30:36,486
What?
Maybe you workwith her. Will you call herfor me?
250
00:30:36,487 --> 00:30:38,766
Aren't you ashamed?
Why?
251
00:30:38,767 --> 00:30:41,246
Young man, you're bothering me the third time.
252
00:30:41,247 --> 00:30:44,247
Pardon.
253
00:31:05,127 --> 00:31:08,127
Alisa! Alisa!
254
00:31:14,327 --> 00:31:17,327
Alisa!
255
00:31:32,567 --> 00:31:35,567
Let him go! Let him go!
He's mine. Go away. Let him go. He's mine.
256
00:31:35,967 --> 00:31:38,967
With me. He's mine. At first she runs away and has
her nose in the air and then he's hers.
257
00:31:40,447 --> 00:31:42,366
You know what?
258
00:31:42,367 --> 00:31:44,526
it's OK. You should take care of him and don't turn him out.
259
00:31:44,527 --> 00:31:46,246
Let's go, comrades.
260
00:31:46,247 --> 00:31:49,247
Give me this melon.
Let him go, I tell you.
261
00:31:49,287 --> 00:31:50,886
How are you, Seryozha?
I'm fine.
262
00:31:50,887 --> 00:31:52,246
Seryozha, are you feeling better?
263
00:31:52,247 --> 00:31:53,726
Better.
Really?
264
00:31:53,727 --> 00:31:56,326
Much better.
Very well then.
265
00:31:56,327 --> 00:31:58,406
It's a present for you from your uncle from Alma-Ata.
266
00:31:58,407 --> 00:32:01,407
Did you lie? How could you?
267
00:32:01,447 --> 00:32:04,447
Sit down, sit down. I can repeat it.
Seryozha.
268
00:32:05,327 --> 00:32:08,327
I know, I know, I know.
269
00:32:10,167 --> 00:32:12,606
I know,Iknow,Iknow.
270
00:32:15,047 --> 00:32:17,006
Aren't you ashamed of people?
271
00:32:17,007 --> 00:32:18,246
Aren't you ashamed of people?
272
00:32:18,247 --> 00:32:21,247
No. They marvelously showed their best qualities.
273
00:32:23,847 --> 00:32:26,846
They criticized you.
You are an idiot and you don't receive medicaI treatment.
274
00:32:26,847 --> 00:32:29,847
Let's get married.
Yes, tomorrow.
275
00:32:37,927 --> 00:32:40,046
Are you offended because of this day?
No, I'm indignant.
276
00:32:40,047 --> 00:32:43,047
But let's forget it, forget it, forget it.
277
00:32:45,407 --> 00:32:47,686
What friends?
You'll see.
278
00:32:47,687 --> 00:32:50,687
What friends?
You'll see.
279
00:32:50,847 --> 00:32:53,847
Perhaps I'll go.
280
00:32:55,647 --> 00:32:58,647
OK, OK.
281
00:32:59,007 --> 00:33:02,007
I'll be right back.
Go.
282
00:33:23,007 --> 00:33:25,566
Alisa, get down quickly. Get down.
283
00:33:25,567 --> 00:33:28,567
What's the matter? What is it?
284
00:33:34,287 --> 00:33:37,287
Yulka, hello.
Hello, Serega. Will you give us a lift to post office?
285
00:33:39,767 --> 00:33:42,767
I'm going in opposite direction.
And I'm in a hurry. How are you?
286
00:33:46,127 --> 00:33:48,846
I'm fine.
How is yourfamily? They're fine.
287
00:33:48,847 --> 00:33:50,366
And I'm in a hurry. You aren't offended, are you?
It's OK, Serega. Well, take care. Take care. Buy.
288
00:33:50,367 --> 00:33:53,367
And I'm in a hurry. You aren't offended, are you?
It's OK, Serega. Well, take care. Take care. Buy.
289
00:34:08,887 --> 00:34:11,887
Seryozha. May I?
290
00:34:16,247 --> 00:34:19,247
Seryozha. What is it? May I get up?
291
00:34:23,167 --> 00:34:26,167
Ofcourse. Get up. Are you offended, little one?
292
00:34:47,727 --> 00:34:50,727
Is there something wrong?
I'll be right back.
293
00:35:21,407 --> 00:35:24,407
What?
294
00:35:25,007 --> 00:35:28,007
I'll perish if I'm left alone now.
295
00:35:30,127 --> 00:35:33,127
But you aren't alone.
296
00:35:33,487 --> 00:35:36,487
I really need it, please.
297
00:35:41,167 --> 00:35:44,167
Please. Ifyou like her let me know.
298
00:35:47,287 --> 00:35:50,287
I want to meet you with my dearest friend,
Larisa Yurievna. I hope she'll be your friend too.
299
00:35:53,887 --> 00:35:56,887
Alisa. Do I understand correctly?
I also have been in love with you since the ninth grade.
300
00:35:58,087 --> 00:36:01,087
Get in the car.
I really like her. Get on the back seat. What?
301
00:36:10,887 --> 00:36:13,846
Well done. You're carefuI driver.
302
00:36:13,847 --> 00:36:16,847
Please, get in.
Fine.
303
00:36:33,007 --> 00:36:36,007
You know, at night everybody is laughing...
Taste it.
304
00:36:37,927 --> 00:36:40,927
A little bit. No, I'll have it later.
It's fine flying in dreams.
305
00:36:41,967 --> 00:36:44,967
Yes, it's fine.
But ifwe talk about reality...
306
00:36:45,247 --> 00:36:48,247
People, who try tojump offroofs,
well, they have thoughts similar to mine.
307
00:36:57,087 --> 00:37:00,087
Yes, you know, it's interesting.
308
00:37:06,487 --> 00:37:08,846
Good night!
309
00:37:08,847 --> 00:37:11,847
Usually people have such thoughts
when they are fifteen or sixteen years old.
310
00:37:12,007 --> 00:37:15,007
By the way, even Leonardo dreamt of muscle powered aircrafts.
311
00:37:15,287 --> 00:37:17,726
But I think...
This is risky, Seryozha. By the way, here is my library.
312
00:37:17,727 --> 00:37:20,727
I read them, yes. I give them to my friends to read.
313
00:37:21,207 --> 00:37:24,207
Some people don't return them. Let's go,
I'll show you something. I think you'll be interested.
314
00:37:30,007 --> 00:37:33,007
Do you recognize her? It's Alisa.
315
00:37:33,967 --> 00:37:36,967
She is beautifuI. She has great physique. It isn't ready yet.
316
00:37:40,767 --> 00:37:43,767
I have to work over details. She has wonderfuI plastic figure.
These are my old works.
317
00:37:48,287 --> 00:37:51,287
This one has been to Parise. Let's have a drink.
318
00:37:57,527 --> 00:38:00,527
Do Larisa Yurievna and you have serious relationships?
319
00:38:03,407 --> 00:38:05,686
We had them a long time ago.
320
00:38:05,687 --> 00:38:08,687
It's fine. OK, Let's have a
drink with the people. It's a sin to leave such women.
321
00:39:34,327 --> 00:39:37,327
Seryozha! Sergey! Where has he gone?
322
00:39:38,087 --> 00:39:40,006
He'll come back. Calm down.
323
00:39:40,007 --> 00:39:43,007
Oh God! It is so wrong. I don't understand it.
Go back. I'II lookfor him.
324
00:39:43,727 --> 00:39:46,727
Sergey Ivanovich!
Sergey Ivanovich, where are you? Come back!
325
00:39:56,007 --> 00:39:59,007
Between cars!
Excuse me.
326
00:40:02,367 --> 00:40:04,526
I do. Hello.
327
00:40:04,527 --> 00:40:07,527
I do. Hello.
328
00:40:08,287 --> 00:40:10,966
We're shooting, do you understand?
Shooting? Shooting. I'll go away.
329
00:40:10,967 --> 00:40:13,286
That way. Yes, I'll go now.
Go that way. I understand. I'm going.
330
00:40:13,287 --> 00:40:15,526
People are working here!
Go away from the set!
331
00:40:15,527 --> 00:40:18,527
People are working here!
Go away from the set!
332
00:40:18,847 --> 00:40:22,526
Like this, yes? What do you mean?
333
00:40:22,527 --> 00:40:24,286
Wait a minute, people are working. You're disturbing them.
334
00:40:24,287 --> 00:40:26,366
Wait a minute, people are working. You're disturbing them.
335
00:40:26,367 --> 00:40:29,367
What?!
Young man, go away.
336
00:40:29,447 --> 00:40:32,286
You can only see the head, can't you?
Can you move back? Can you do it like this?
337
00:40:32,287 --> 00:40:35,287
Listen, go away! You must move back right now.
Oh my God, it's impossible.
338
00:40:37,727 --> 00:40:40,727
What are you shooting? Tell me, please.
Volodya, come here! Why should we do that?
339
00:40:41,167 --> 00:40:43,966
You are "grasshopper", aren't you?
Go away! I'll call manager!
340
00:40:43,967 --> 00:40:46,967
Take away the flash gun, Nadya. Nadya, take away the flash gun.
341
00:40:47,047 --> 00:40:48,926
Young man!
You are "grasshopper", am I right?
342
00:40:48,927 --> 00:40:51,366
We'll call a policeman, do you understand?
Do you understand? We'll call a policeman!
343
00:40:51,367 --> 00:40:54,367
I'll go, please, guys. Go away!
How do I know you?
344
00:40:55,127 --> 00:40:57,046
Call Volodya right now. Wait a minute, please.
345
00:40:57,047 --> 00:40:59,286
Why should we do other people's work? Call the manager.
346
00:40:59,287 --> 00:41:02,166
Please. You're in the way. Don't you see?
347
00:41:02,167 --> 00:41:05,046
Come with me. Why are you dressed so lightly?
What?
348
00:41:05,047 --> 00:41:07,446
Why are you dressed so lightly? Won't you freeze?
349
00:41:07,447 --> 00:41:10,447
No. It's fine. Do you live nearby?
Yes.
350
00:41:13,247 --> 00:41:16,247
So you live nearby.
351
00:41:16,727 --> 00:41:19,727
Then go away. OK?
352
00:41:20,567 --> 00:41:23,567
What's wrong with you?
Why is everybody so angry?
353
00:41:23,767 --> 00:41:26,767
I'm begging you, right? You don't need troubles, policemen.
354
00:41:28,367 --> 00:41:30,646
It's late, dark and it's time to go to bed.
355
00:41:30,647 --> 00:41:33,647
You have to go to work to morrow morning, don't you?
Do you work nearby? Go.
356
00:41:38,207 --> 00:41:41,207
Take care. OK?
Bye-bye.
357
00:41:43,527 --> 00:41:46,046
I can't believe those people.
358
00:41:46,047 --> 00:41:49,047
Nadya, Galya, come over here! I have to talk to you.
359
00:42:07,807 --> 00:42:10,006
Hello.
360
00:42:10,007 --> 00:42:11,246
Did you forget anything here?
361
00:42:11,247 --> 00:42:13,286
You, for example. Wait, wait.
Don't do it, OK?
362
00:42:13,287 --> 00:42:15,686
Let me in, please. Let me in my own apartment.
After all I'm responsible tenant.
363
00:42:15,687 --> 00:42:18,687
Mashka has awoken...
364
00:42:19,527 --> 00:42:22,527
Mashka has awoken...
365
00:42:27,647 --> 00:42:30,406
What is it?
Who came?
366
00:42:30,407 --> 00:42:31,686
Who?
Sleep, Masha, sleep.
367
00:42:31,687 --> 00:42:33,966
Who?
Sleep, Masha, sleep.
368
00:42:33,967 --> 00:42:36,967
Daddy? Daddy came.
369
00:42:39,207 --> 00:42:42,207
No, Masha.
Who then?
370
00:42:51,687 --> 00:42:54,046
What are you doing?
371
00:42:54,047 --> 00:42:57,047
What? I really want to sleep.
372
00:42:57,247 --> 00:43:00,247
And now listen to me.
Tell me but don't jabber.
373
00:43:02,247 --> 00:43:05,247
You're an animaI. I hate you.
374
00:43:08,087 --> 00:43:11,087
Once you loved me. And now you hate me.
375
00:43:12,127 --> 00:43:15,127
Did I love you? It was just an appearance. But I didn't love you.
376
00:43:19,527 --> 00:43:22,527
You're Iying. How about our dates,
encounters, our daughter after all?
377
00:43:25,687 --> 00:43:28,486
Daughter? How does she concern you?
378
00:43:28,487 --> 00:43:29,846
I think she concerns me directly.
379
00:43:29,847 --> 00:43:32,847
That's how you think. But I think that
she doesn't concern you. You're a stranger.
380
00:43:37,607 --> 00:43:40,607
What do you mean?
You heard me.
381
00:43:41,927 --> 00:43:44,927
Sashka, don't do that. She even walks like me.
Indeed, like a monkey.
382
00:43:50,847 --> 00:43:53,326
Then whose daughter is she?
383
00:43:53,327 --> 00:43:56,327
Now it doesn't matter.
384
00:44:00,327 --> 00:44:03,327
You're talking nonsense. What are you
talking about? With whom did you...?
385
00:44:09,207 --> 00:44:11,926
I don't remember.
386
00:44:11,927 --> 00:44:14,927
But if you really want to know
I could try to remember if that helps you.
387
00:44:20,767 --> 00:44:23,006
What are you talking about? Don't come any closer.
388
00:44:23,007 --> 00:44:25,286
Repeat it! Don't come any closer.
389
00:44:25,287 --> 00:44:28,246
Repeat it, I tell you! Open the door!
390
00:44:28,247 --> 00:44:31,247
Stupid! What are you talking about?
Repeat it! Open the door! I'll break it! Open it!
391
00:44:35,607 --> 00:44:38,607
Don't do it. Mashka is in there.
Don't do it. Mashka is in there.
392
00:44:46,047 --> 00:44:49,047
Idiot.
393
00:44:53,887 --> 00:44:56,887
She's mine.
394
00:45:25,207 --> 00:45:28,207
Gaffer!
395
00:45:28,687 --> 00:45:31,566
Wait! Can you give me a lift to Sinelniky?
396
00:45:31,567 --> 00:45:34,206
Listen, I have to go to my mother. She's fallen sick.
397
00:45:34,207 --> 00:45:37,207
Give me a lift! Train is only in the morning.
Listen, you have mothertoo. Please! To Sinelniky, OK?
398
00:45:47,567 --> 00:45:50,567
Wait!
What? Thank you. Thank you.
399
00:48:30,967 --> 00:48:33,967
Hey, guys! Guys!
Faster!
400
00:48:38,927 --> 00:48:41,927
What are you doing?
401
00:48:42,367 --> 00:48:45,367
Do you want be to kick your butts? Throw the bags down!
402
00:48:47,847 --> 00:48:50,847
Police! Kolya! Vasya! Surround them!
Surround them! Kolya! Hey, I'm coming! Police! Hey! Police!
403
00:50:55,927 --> 00:50:58,927
Oh, I've already thought... Are you alive or something?
404
00:51:05,047 --> 00:51:08,047
It's scary, isn't it? I fell.
405
00:51:12,327 --> 00:51:15,327
You fell nice.
406
00:51:18,087 --> 00:51:21,087
Sit down. Like this.
It's nothing. It's nothing.
407
00:51:22,007 --> 00:51:25,007
Sit down. Let me see. It's not so bad.
408
00:51:28,447 --> 00:51:31,447
What is it?
It's station Strelniky. Bless you!
409
00:51:34,447 --> 00:51:37,447
Thank you.
410
00:51:40,127 --> 00:51:43,127
Where is it? What is it?
It's station. Let me get you to the station.
411
00:51:45,927 --> 00:51:48,927
It's nothing. Everything's fine.
Let's go, let's go. Get up.
412
00:51:49,287 --> 00:51:52,287
Get up, like this.
It's nothing.
413
00:51:54,927 --> 00:51:57,927
Let's go. Go ahead.
Thank you. I can do it myself.
414
00:51:58,807 --> 00:52:01,526
Thank you. Thank you.
415
00:52:01,527 --> 00:52:04,527
What a guy! I can't believe it. You're very bony.
Thank you.
416
00:52:06,527 --> 00:52:09,527
Go ahead, go ahead. Bless you!
417
00:52:10,247 --> 00:52:12,446
I'm ready. It's OK.
418
00:52:12,447 --> 00:52:14,126
I'll help you.
419
00:52:14,127 --> 00:52:16,686
It's OK. Thank you. I can do it myself.
420
00:52:16,687 --> 00:52:19,687
Don't worry. Well done! What a guy!
421
00:52:24,127 --> 00:52:27,127
We'll go now.
422
00:52:28,927 --> 00:52:31,927
Aren't you afraid?
No.
423
00:52:32,207 --> 00:52:34,726
Then let me cover you.
424
00:52:34,727 --> 00:52:37,006
You don't have to... What for?
Will you listen to me?
425
00:52:37,007 --> 00:52:39,126
Yes. Here you go!
426
00:52:39,127 --> 00:52:40,646
Thank you.
427
00:52:40,647 --> 00:52:43,647
Here you go! Let's go. Get ready!
428
00:52:47,967 --> 00:52:50,967
Here, take this coin. Put it on. Put it on, I tell you.
429
00:52:56,247 --> 00:52:59,246
You aren't from here, are you? You aren't from here.
430
00:52:59,247 --> 00:53:02,247
No.
431
00:53:03,887 --> 00:53:06,406
I'm going to my mother.
432
00:53:06,407 --> 00:53:09,407
With such face?
433
00:53:10,927 --> 00:53:13,927
I won't go with such face. I'll have to wait.
434
00:53:17,447 --> 00:53:19,526
I won't go with such face. I'll have to wait.
435
00:53:19,527 --> 00:53:23,006
What?
Two years!
436
00:53:23,007 --> 00:53:26,007
Oh!
437
00:53:28,767 --> 00:53:31,767
A ong aerodrome, along aerodrome air liner ran like a destiny.
438
00:53:39,647 --> 00:53:41,086
It's nice to sing here.
439
00:53:41,087 --> 00:53:42,566
What?
440
00:53:42,567 --> 00:53:44,046
It's nice here.
441
00:53:44,047 --> 00:53:47,047
Yes. Well, you can stay here.
By the way my quantity surveyor has just left.
442
00:53:55,567 --> 00:53:58,567
Will they hire me?
Why not? You're young, healthy. Bless you!
443
00:54:02,487 --> 00:54:05,487
Thank you.
444
00:55:33,447 --> 00:55:36,447
What?
445
00:55:45,967 --> 00:55:48,967
May I? What is it with you? Lariska, what is it? May I?
446
00:56:07,207 --> 00:56:10,207
Go ahead.
447
00:56:17,847 --> 00:56:20,847
Lariska, are you having a party?
448
00:56:50,167 --> 00:56:53,167
Did you come for your car keys, Seryozha?
449
00:56:53,967 --> 00:56:56,967
Why are you telling this, Larisa?
I'll put some ointment on. May I?
450
00:57:10,847 --> 00:57:13,847
You have many new things. It's pretty.
Shall I open the shutters?
451
00:57:18,567 --> 00:57:21,567
No.
452
00:57:23,527 --> 00:57:26,527
Why don't you ask what is it? What has happened to me?
453
00:57:29,887 --> 00:57:32,887
If something had happened to you,
you wouldn't have come here.
454
00:57:48,607 --> 00:57:51,607
Have you anything against music?
455
00:57:52,807 --> 00:57:55,807
Why are you so respectfuI?
456
00:57:57,007 --> 00:58:00,007
It's convenient for me.
457
00:58:01,767 --> 00:58:04,767
Was everything all right out there afterwards?
Where?
458
00:58:05,167 --> 00:58:08,167
At sculptor's place.
459
00:59:59,207 --> 01:00:02,207
Larisa, I want to gather everyone tomorrow.
Kolya, Nina Sergeevna, Svetka, tell them.
460
01:00:05,647 --> 01:00:08,647
Ok.
461
01:00:15,407 --> 01:00:18,407
I didn't pay you back...
How much?
462
01:00:20,287 --> 01:00:23,287
Fifty ifit's possible.
463
01:00:25,287 --> 01:00:28,287
That's all. Excuse me. You're true friend.
464
01:01:14,607 --> 01:01:17,607
I'm glad to see you! Well done that you came! We'll celebrate!
465
01:01:19,087 --> 01:01:19,966
What is it?
466
01:01:19,967 --> 01:01:22,967
Wedding! Can't you see?
My daughter is getting married. Let's go.
467
01:01:27,087 --> 01:01:30,087
Do you recognize her? She was this high!
Say hello to uncle Seryozha.
468
01:01:31,807 --> 01:01:33,806
Hello, uncle Seryozha!
469
01:01:33,807 --> 01:01:35,046
Son-in-law!
470
01:01:35,047 --> 01:01:36,006
Hello!
471
01:01:36,007 --> 01:01:37,686
Congratulations!
Thank you!
472
01:01:37,687 --> 01:01:40,687
How beautifuI! Do you remember
how she jumped on your back? A kiss for uncle Seryozha.
473
01:01:44,047 --> 01:01:47,047
Dad!
Daughter!
474
01:01:47,607 --> 01:01:50,607
Father-in-law! Who?
Dad!
475
01:01:51,127 --> 01:01:54,127
Here you are, I'm dad. A kiss for dad and for
uncle Seryozha. Here you go, Seryoga!
476
01:01:56,687 --> 01:01:59,687
Well...
Wait a minute. Give him a drink.
477
01:02:07,767 --> 01:02:10,767
Don't go away. We're going to celebrate.
478
01:02:53,887 --> 01:02:56,887
Daddy! Daddy!
479
01:02:57,287 --> 01:03:00,287
Daddy! Daddy!
480
01:03:00,527 --> 01:03:03,527
Come on! Come on!
481
01:03:06,167 --> 01:03:08,886
No, it doesn't hurt. You're the only one
who guessed that I had fallen. Where is your mum?
482
01:03:08,887 --> 01:03:11,887
No, it doesn't hurt. You're the only one
who guessed that I had fallen. Where is your mum?
483
01:03:12,927 --> 01:03:14,686
She left me with aunt Galya
and then she'll come for me.
484
01:03:14,687 --> 01:03:16,526
When?
When I play for a long time.
485
01:03:16,527 --> 01:03:19,527
And you want to play?
Yes.
486
01:03:20,047 --> 01:03:23,047
You're thorny.
Go.
487
01:03:24,247 --> 01:03:25,726
Let me go.
488
01:03:25,727 --> 01:03:28,727
Go. Tell your mother, Mashka, that I send her a kiss.
489
01:03:30,927 --> 01:03:33,927
OK, I'll tell her.
490
01:03:45,367 --> 01:03:48,367
Masha! Masha.
491
01:05:31,127 --> 01:05:34,127
Kolya, I'm sorry.
Do you understand what are you sorry for?
492
01:05:34,367 --> 01:05:37,166
Yes. For Iying to you.
493
01:05:37,167 --> 01:05:40,167
You didn't lie to us. You lie to yourself
every day and every night. As for me I forgave you.
494
01:05:42,487 --> 01:05:44,246
Let me...
495
01:05:44,247 --> 01:05:47,166
Stop it! I forgave you on Friday when I tore
your stupid application. Let me kiss you.
496
01:05:47,167 --> 01:05:50,167
That's enough. What happened to your eye?
Nothing.
497
01:05:50,287 --> 01:05:53,287
I see. You hit a wardrobe. I have nothing.
So I'll just make you an omelet. Don't hide your bottle.
498
01:06:02,047 --> 01:06:05,047
Man, listen, aren't you bored with it?
It's time to stop. You're forty already.
499
01:06:06,287 --> 01:06:09,287
Do you think it's not too late?
It's better late than never.
500
01:06:34,927 --> 01:06:37,927
I cannot overcome misfortune.
And heart sings despairingly.
501
01:06:48,047 --> 01:06:51,047
I get to a blue trolleybus on the move,
the last one, the casuaI one.
502
01:06:59,047 --> 01:07:02,047
I get to a blue trolleybus on the move, the last one...
503
01:07:08,807 --> 01:07:12,006
Did you see her?
504
01:07:12,007 --> 01:07:15,007
Who?
Larisa. Did you see hertoday?
505
01:07:17,007 --> 01:07:20,007
I did.
Do you have an affair?
506
01:07:21,327 --> 01:07:23,366
No, she doesn't love me.
She's in love with another man.
507
01:07:23,367 --> 01:07:26,367
No, she doesn't love me.
She's in love with another man.
508
01:07:26,607 --> 01:07:29,406
With whom she's in love?
509
01:07:29,407 --> 01:07:32,407
She's in love with another man.
Do you want me to say who she is in love with?
510
01:07:35,167 --> 01:07:38,167
She's in love with another man.
Do you want me to say who she is in love with?
511
01:07:48,727 --> 01:07:51,727
It's nonsense, Kolya. She goes crazy when she sees you.
512
01:07:53,687 --> 01:07:56,687
No, she doesn't love me. I love her and she loves you.
513
01:08:08,967 --> 01:08:11,967
If you only knew, Seryoga, how much I love her.
514
01:08:13,607 --> 01:08:16,607
What's the matter? Let me talk to her.
515
01:08:18,407 --> 01:08:21,407
What?
I'll explain herthat...
516
01:08:42,487 --> 01:08:45,487
Ah, Seryoga, Seryoga,
I really envied you in the institute.
517
01:08:46,527 --> 01:08:49,527
Then you envied me. Now I envy you.
518
01:08:54,727 --> 01:08:57,727
Now I feeI sorry for you.
Everything went topsy-turvy with you.
519
01:09:02,407 --> 01:09:04,166
How do you knowthat?
520
01:09:04,167 --> 01:09:07,167
Everybody knows.
But they don't want to understand that you're already...
521
01:09:19,807 --> 01:09:22,807
What?
522
01:09:27,647 --> 01:09:30,647
You're ill, Seryoga. Don't you understand that?
523
01:09:46,487 --> 01:09:49,487
It's OK. It's OK. It's OK.
524
01:10:18,047 --> 01:10:21,047
Well, my friends, who
turned from boy into man today?
525
01:10:23,367 --> 01:10:26,367
Seryozha. That's right. And whom it's very
hard to imagine changed from boy into man?
526
01:10:28,967 --> 01:10:31,967
Seryozha. Yes. And who loves and
remembers his mother most ofall?
527
01:10:34,607 --> 01:10:37,607
Seryozha. And who hasn't seen his
motherfor 5 years already?
528
01:10:38,487 --> 01:10:40,046
Seryozha.
529
01:10:40,047 --> 01:10:43,047
Who could build a cottage in such beautifuI
I'm not afraid of this word virgin corner of nature?
530
01:10:50,647 --> 01:10:53,647
Seryozha. And who could turn this
corner into deviI knows what?
531
01:10:54,807 --> 01:10:57,807
Seryozha.
532
01:10:59,207 --> 01:11:02,207
He's asleep, comrades. Seryozha,
there's a call for you. Say something to people.
533
01:11:15,567 --> 01:11:18,567
Kolya, maybe I'll say it later...
No, say it now.
534
01:11:22,647 --> 01:11:25,647
You talk great, just great.
Your health, guys.
535
01:11:28,447 --> 01:11:31,447
It's not bad. Thank you for coming.
Probably I'll neverforget this day...
536
01:11:34,127 --> 01:11:37,127
Seryozha, tell it to them, not to me, please.
537
01:11:38,847 --> 01:11:41,847
Probably it is the dearest day for me in my life.
And?
538
01:11:46,007 --> 01:11:49,007
I'm confused.
539
01:11:55,927 --> 01:11:58,246
I won't do it anymore.
540
01:11:58,247 --> 01:12:01,247
Tell it to them.
541
01:12:07,127 --> 01:12:10,127
Comrades, Seryoga won't do it anymore.
Let's believe him for the first time.
542
01:12:14,527 --> 01:12:17,527
May I say something?
No, may I? Let me say.
543
01:12:18,527 --> 01:12:21,527
Please. You may speak, Alisa.
And what about me, Nikolay Pavlovich?
544
01:12:21,767 --> 01:12:24,767
Sorry, please, sorry.
I want to say that Seryozha is very good.
545
01:12:26,127 --> 01:12:29,127
He's a wonderfuI friend.
I love him very much. May I kiss you?
546
01:12:33,607 --> 01:12:36,607
My works have been on four exhibitions.
Excuse me?
547
01:12:39,207 --> 01:12:42,207
Everybody laughs.
548
01:12:42,807 --> 01:12:45,807
Let's dance.
No, I don't know howto dance. Sergey.
549
01:12:45,847 --> 01:12:48,566
Come on. It's OK. Please.
Alisa, let's dance.
550
01:12:48,567 --> 01:12:51,567
Don't be bored, OK?
551
01:12:54,447 --> 01:12:56,846
Nikolay Pavlovich, may I say, please?
552
01:12:56,847 --> 01:12:59,606
Svetochka, behave modestly, remember
about seniority. Modesty adorns a girI.
553
01:12:59,607 --> 01:13:02,366
And I...
Later, later.
554
01:13:02,367 --> 01:13:05,367
I also want to say something.
555
01:13:05,527 --> 01:13:08,527
Larisa Yurievna Kuzmina has permission to speak. She's the
most mysterious from all unraveled women. Please, Larisa.
556
01:13:20,327 --> 01:13:23,327
Please. Don't be afraid. We all know each other.
557
01:13:45,007 --> 01:13:48,007
No, no comrades. No, stop.
It won't take us anywhere.
558
01:14:01,087 --> 01:14:04,087
Who else?
559
01:14:22,287 --> 01:14:25,287
What has happened?
What? Nothing.
560
01:14:26,527 --> 01:14:29,166
It's hard to say.
561
01:14:29,167 --> 01:14:32,166
Seryozha, Seryozha.
562
01:14:32,167 --> 01:14:35,167
Nikolay Pavlovich, it will be too much.
I want to dance.
563
01:14:36,727 --> 01:14:38,606
I want to dance.
564
01:14:38,607 --> 01:14:40,966
Let's do it. Are you crazy?
Come on.
565
01:14:40,967 --> 01:14:43,967
In one's old age?
Come on.
566
01:14:45,567 --> 01:14:48,567
Aren't you afraid? Seryozha.
567
01:14:55,327 --> 01:14:58,327
Dweeb.
568
01:15:00,287 --> 01:15:02,606
What are you playing for?
For cuckoo.
569
01:15:02,607 --> 01:15:05,607
What?
Cuckoo.
570
01:15:06,087 --> 01:15:09,087
Oh, how many times?
Five.
571
01:15:09,847 --> 01:15:12,847
Seven. Eight.
572
01:15:15,047 --> 01:15:18,047
Start on my command.
Hands, elbows. That's right. Start.
573
01:15:44,087 --> 01:15:47,087
Well...
574
01:15:54,527 --> 01:15:57,527
Maybe you'll better fly, won't you?
575
01:16:58,847 --> 01:17:01,847
Give it to me.
576
01:17:02,847 --> 01:17:05,847
Sergey, don't.
577
01:19:49,367 --> 01:19:52,367
Seryozha.
578
01:19:58,727 --> 01:20:01,727
He isn't there! Faster! Be carefuI!
579
01:20:07,807 --> 01:20:10,807
He jumped, he jumped.
580
01:20:14,647 --> 01:20:17,647
Undress faster!
581
01:20:27,007 --> 01:20:28,806
It'll be too late!
582
01:20:28,807 --> 01:20:31,807
Kolya, Kolya, I'm here! It's OK.
Don't do it. Put your pants on. Kolya.
583
01:20:35,487 --> 01:20:38,487
Clown! Clown!
584
01:20:39,607 --> 01:20:42,607
Why are you screaming? It was a joke.
It was an accident, Kolya. Alisa, calm down.
585
01:20:49,007 --> 01:20:51,766
Nikolay Pavlovich, why does
he do it all the time?
586
01:20:51,767 --> 01:20:54,046
Because he's a scumbag. Scumbag!
587
01:20:54,047 --> 01:20:57,047
Larisa!
588
01:21:11,247 --> 01:21:11,533
Kolya!
589
01:21:14,533 --> 01:21:18,533
Preuzeto sa www.subtitles.hr
49034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.